Die Ästhetik der Sicherheit!

Werbung
36 – TOMORROW
Carte Blanche
für 3BM3
Wir als AFG haben eine klare Vorstel­
lung von Hülle und Raum und davon, wie
Sicherheit mit Ästhetik verbunden werden
kann. Doch wie sehen das andere Profis aus der
Bau­ und Immobilienbranche? Welche Vorstel­
lungen von sicheren Infrastrukturen und von
Gebäudesicherheit in innovativer Architektur
haben sie? In unserer Carte Blanche bieten
wir Fachleuten eine Plattform, auf der
sie unabhängig von der AFG ihre
Visionen darlegen.
Die Ästhetik
der Sicherheit!
The aesthetics of
safety and security!
“Carte blanche” for
3BM3
At AFG, we have a clear vision of building
envelopes and interiors and of how security and
aesthetics can be interlinked. But how do other
professionals from the construction and real
estate industry see it? What are their ideas of safe
and secure infrastructure and of building safety
and security in innovative architecture? In
our “carte blanche”, we offer experts a
platform to describe their visions
independently of AFG.
www.3bm3.ch
Bénédicte Montant und Carmelo Stendardo, Gründer und Inhaber des Genfer Architekturbüros 3BM3.
Bénédicte Montant and Carmelo Stendardo, founders and owners of architecture firm 3BM3 in Geneva.
www.3bm3.ch
TOMORROW – 37
Das Genfer Architekturbüro 3BM3 zeichnet verantwortlich für den Bau eines der wohl sichersten Gebäu­
de weltweit: den in unmittelbarer Nähe des internationalen Flughafens von Singapur errichteten «Singapore
Freeport». Dieses Zollfreilager für Kunst, Gold und andere Güter bietet neben Tresorräumen auch Showrooms
und Büros. Die 3BM3­Inhaber, Carmelo Stendardo und Bénédicte Montant, versuchten, formale Spannung
mit höchsten Sicherheitsanforderungen zu verbinden.
Geneva architecture firm 3BM3 is responsible for the construction of perhaps one of the most secure buildings in the
world: Singapore Freeport, which was constructed in close proximity to the international airport of Singapore. This
duty-free zone for storing art, gold and other goods provides showrooms and offices in addition to strongrooms. The
owners of 3BM3, Carmelo Stendardo and Bénédicte Montant, tried to link formal tension with the highest security
requirements.
www.3bm3.ch
Text: Bénédicte Montant und Carmelo Stendardo, 3BM3
Text: Bénédicte Montant and Carmelo Stendardo, 3BM3
Die gigantische Lobby im Singapore Freeport – inklusive martialisch anmutender Skulptur.
The gigantic lobby in Singapore Freeport – including its monumental sculpture.
Unser Projekt basiert auf sicherheitstechnischen, rechtlichen,
technischen und funktionalen Vorgaben, verwandelt diese je­
doch in architektonische Qualitäten. Ein Freihafen ist mehr als
ein blosses Lager: Es ist eine Schatzkammer für Kunst, die sich
durch temporäre Galerien und private Showrooms auszeichnet.
Our project is based on security-related, legal, technical and
functional requirements, but it transforms these into architectural
qualities. A free port is more than a simple storage facility. It is
a treasury for art that is characterised by temporary galleries and
private showrooms.
Wenn wir das Projektkonzept in einigen Worten zusammenfas­
sen sollen, dann so: Wir haben alles unternommen, um mehr
als blosse Hochsicherheitslager­Infrastruktur zu bieten. Wir ent­
warfen einen modulierbaren, hochsicheren Hightech­Bereich,
dessen – im Äusseren schlichte, im Inneren jedoch raffinierte –
architektonische Identität optimal mit den gelagerten Wertge­
genständen harmoniert.
If we were to sum up the project concept in our own words, basically
we did all we could to provide more than simply a high-security
storage infrastructure. We designed a modular, high-security, hightech area with an architectural identity – simple on the outside,
refined on the inside – that is harmonised as much as possible with
the valuable articles stored within.
38 – TOMORROW
Pflanzliche Schutzwand für die Fassade
Die rechtlichen Vorgaben dienten uns als Vorwand für ein
volumetrisches Spiel. Zwei Hauptregeln setzten wir uns dafür:
1. mit der zu erwartenden Banalität einer simplen
Lagerhalle brechen
2. formale Spannungen entstehen lassen
A screen of vegetation for the façade
The legal requirements served us as a pretext for a volumetric game.
We set two main rules for this:
1. avoid the banality to be expected from a simple storage
depot
2. allow formal tensions to develop
Die technischen Vorgaben, insbesondere im Bereich Sicherheits­
technik waren gross. Dazu gehörten u.a. Kontrolle der äusseren
Umgebung, Zugangskontrolle, Vibrations­ und Feuchtigkeits­
detektoren, Infrarotkameras, Temperatur­ und Feuchtigkeits­
kontrolle, Wareneingangskontrolle durch Hightech­Scanner
und so fort. Diese gesetzten Anforderungen prägen den archi­
tektonischen Charakter des Gebäudes: eine beinahe fensterlose
Aussenhülle, Lichteinfall durch Glasschlitze, tonnenschwere,
imposante Zugangstüren sowie leistungsstarke Fassaden, die
einerseits eine starke Wärmezufuhr und andererseits einen
Verlust der im Inneren erzeugten Kälte verhindern. Die Fassade
ist mit einer pflanzlichen Schutzwand versehen, die durch ein
feines, goldfarbenes Metallnetz beschattet und geschützt wird.
Der Eindruck des Gebäudes beginnt dadurch zu vibrieren und
variiert je nach Feuchtigkeit, Lichteinfall und Zeit. Durch das
Wechselspiel der metallischen Maschenwand, die sich mal
näher und mal weiter vom Gebäude entfernt, lässt sich auch die
Wahrnehmung der Fassadenbepflanzung variieren.
The technical requirements were enormous, especially in the area
of security technology. These included monitoring of the exterior
environment, access control, vibration and humidity detectors,
infrared cameras, temperature and humidity control, incoming
goods inspection using high-tech scanners, and so on. These prerequisites define the architectural character of the building: an
almost windowless building envelope, light via glass slits, imposing
entrance doors that weigh tonnes as well as highly efficient façades
that stop too much heat from entering and also prevent the loss of
the cool air generated within. The façade is furnished with a screen
of vegetation that is shaded and protected by a fine, gold-coloured
metal mesh, through which the building seems to vibrate and vary
to the observer depending on humidity, light and time. Through the
interplay of the metallic mesh wall, which is sometimes closer and
sometimes further away from the building, the look of the façade
vegetation can also vary.
Enthusiastischer Blick auf die Zukunft
Die funktionalen Vorgaben inspirierten uns zu einer Art elegante
Schatzkammer, die diskret auf den Wert der gelagerten Güter
verweist. Das Leben und die Metamorphose der Bepflanzung
tragen zur Lebendigkeit dieser Schatzkammer bei. Dank der
Mitwirkung von Künstlern verweist das Gebäude auf Unter­
schiede und Ähnlichkeiten zwischen Architektur, Kunst und
Design. Die Künstler wurden bereits in der Projektphase ein­
gebunden. So ist es uns gelungen, Sicherheit ästhetisch adäquat
umzusetzen.
Der Zukunft der Architektur sehen wir mit Enthusiasmus
entgegen – wissend, wie viele Hindernisse immer wieder über­
wunden werden müssen. Neue Bautechniken, einhergehend
mit der digitalen Entwicklung von Maschinen wie zum Beispiel
dem 3D­Drucker, animieren uns, immer wieder neu über unser
Metier nachzudenken und über unvermeidliche, aber spannen­
de Veränderungen. Als Architekten können wir Themen wie die
Energiefrage nicht unbeantwortet lassen, denn wir haben der
Gesellschaft gegenüber eine Verantwortung. Wir sind Akteure
dieser Entwicklung und nicht bloss Zuschauer.
Enthusiastic view of the future
The functional requirements inspired us to create a sort of elegant
treasury that discreetly references the value of the stored goods. The
life and the metamorphosis of the vegetation contribute to the vitality of the treasury. Thanks to the involvement of artists, the building
refers to differences and similarities between architecture, art and
design. The artists were included right from the project phase. This is
how we managed to implement security in a way that is aesthetically
suitable.
We look to the future of architecture with enthusiasm – knowing
how many obstacles have to be overcome time and again. New
construction techniques, accompanied by the digital development
of machines such as the 3D printer, encourage us to reconsider our
profession and the unavoidable but exciting changes. As architects,
we cannot leave topics like the energy issue unanswered, as we have
a responsibility to society. We are actors in this development and not
merely spectators.
Über 3BM3 SA
About 3BM3 SA
Das Architekturbüro 3BM3 wurde 2000 in Genf gegründet. Von
den ursprünglich drei Teilhabern führen heute noch zwei das
Geschäft: Bénédicte Montant und Carmelo Stendardo. 3BM3 reali­
siert gemeinsam mit den 25 Angestellten Projekte vorwiegend in
der Schweiz, aber auch in Griechenland, Luxemburg und Singapur.
Architecture firm 3BM3 was founded in Geneva in the year 2000. Of
the three original partners, two of them still manage the business today:
Bénédicte Montant and Carmelo Stendardo. With its 25 employees,
3BM3 executes projects primarily in Switzerland, but also in Greece,
Luxembourg and Singapore.
www.3bm3.ch
Herunterladen