tum Laelius: Da [sagte] Laelius: video, Ich sehe, te ,Scipio

Werbung
tum Laelius:
Da [sagte] Laelius:
video,
Ich sehe,
te ,Scipio, testimoniis satis instructum,
[dass] du, Laelius, mit Zeugen (w: Zeugnissen) gut versehen [bist].
sed apud me
Aber bei mir
,ut apud bonum iudicem,
,wie bei [jedem] guten Richter,
argumenta
plus quam testes
valent.
zählen
Argumente
mehr als Zeugen.
tum Scipio:
Da [sagte] Scipio:
utere igitur argumento ,Laeli tute ipse, sensus tui!
„Ja Laelius, (w: du höchstpersönlich)
dann benutze doch [als] Argument deine Stimmung[sschwankungen].“(w: GEN)
cuius ,inquit ille, sensus?
Er erwiderte: „Was [hat meine] Stimmung [damit zu tun]?“ (w: GEN)
(Scipio):
si quando, si forte tibi visus es
„Wenn du mal … , wenn es dir so vorkommt, (w: zufällig)
irasci alicui.
[dass] du [auf jemand] sauer bist.“
(Laelius)
ego vero saepius
„Das kommt bei mir öfter vor (w: ich aber) ,
quam vellem.
als es mir lieb ist. (w: ich will)“
(Scipio) quid?
„Na? (w: was)
tum cum tu es iratus,
Und (w: dann) wenn du sauer bist,
permittis illi iracundiae dominatum animi tui?
lässt du [dann] den Zorn dein Verhalten steuern?“
(w: gestattest du dem Zorn die Herrschaft [über] deinen Geist)
(Laelius):
non mehercule ,inquit,
„Natürlich nicht“, sagte Laelius,
sed imitor Archytam illum Tarentinum,
„ich halte es da eher mit (w: imitiere aber den) Archyta [aus] Tarent.
qui cum ad villam venisset,
Der kam mal (w: als) auf sein Landgut
et omnia aliter offendisset
und fand alles anders vor,
ac iusserat,
als er es angeordnet hatte.
a, te infelicem!,
„Du hast echt Glück!“ (w: oh du Unglücklicher)
inquit vilico,
schrie er [seinen] Verwalter an,
quem necassem iam verberibus,
„dass ich dich noch nicht totgeprügelt habe.
(w: den ich schon [mit] Schlägen getötet hätte)
nisi iratus essem.
(w: wenn nicht) [Ich tu's bloß nicht, weil ich so] wütend bin.“
Herunterladen