26 - Baldinger

Werbung
Schichtenfilter 40/40 cm
ELVA-Cristalinox85
Schweizer Qualität. Gestell vollständig aus Edelstahl Rostfrei.
Standardausführung mit Elementen aus Noryl; Option: Elemente aus Edelstahl Rostfrei. Standardausrüstung:
• 2 Endelemente Noryl
• Norylelemente für 21, 41 oder 61 Schichten auf 3 Chassislängen
• 2 Fest- und 2 Lenkrollen
• 1 Eingangsventil, 2 Ausgangsventile
• 2 Entlüftungen, 1 Manometer
• Gewindeanschlüsse: Eingang DIN NW 32 IG, Ausgang
DIN NW 32 AG
• Auffangwanne
Art.-No./
no. d’art
Ausführung
exécution
Elemente
éléments en
Noryl
20
Elemente
éléments en
acier inox
23.103.21
23.103.22
23.103.41
23.103.42
23.103.61
23.103.62
23.103.93
23.103.94
23.103.91
23.103.92
23.103.95
23.103.96
23.103.97
23.103.98
23.103.99
Cristalinox 85-21
Cristalinox 85-21
20
Cristalinox 85-41
40
Cristalinox 85-41
40
Cristalinox 85-61
60
Cristalinox 85-61
60
2 Verbindungsleitungen / rampes extérieures (2 pièces)
Verlängerung / rallonge
weiteres Element / élément supplémentaire Noryl
weiteres Endelement / élément fermé supplémentaire Noryl
weiteres Element / élément supplémentaire inox 304
weiteres Endelement / élément fermé supplémentaire inox 304
Umleitelement / élément de dérivation Noryl
Umleitelement / élément de dérivation inox 304
Umleitkammer/Manometer /
chambre de dérivation inox 304/manomètre
Filtre à plaques 40/40 cm
Filtre de haute qualité. Bâti entièrement en acier inox 304. Exécution standard: éléments en Noryl ; option : éléments en acier
inox 304 ; le standard équipé de :
• 2 éléments fermés en Noryl
• éléments en Noryl pour 21, 41 ou 61 plaques dans 3 lon gueurs de châssis
• 2 roues fixes, 2 roues mobiles
• 1 robinet d’entrée, 2 robinets de sortie
• 2 purgeurs, 1 manomètre
• filetage entrée 1 ‘’G femelle – sortie 1 ‘’G mâle ou à choix
• bac de récupération
Leistung
rendement
L/h*
2.000
2.000
4.000
4.000
6.000
6.000
Preis /
prix CHF
11.150.00
13.900.00
12.310.00
21.300.00
13.513.00
29.300.00
23.103.21
550.00
329.00
128.00
ostfrei!
140.00
lstahl R !
e
d
E
s
u
dable
IG a
a.A.
STÄND en acier inoxy
L
L
O
V
a.A. Gehäuse
MENT
NTIÈRE
310.00 Châssis E
a.A.
a.A.
Schichtenfilter 40/40 cm
Preisgünstiges Modell: Struktur
aus Stahl, verkleidet mit Blech
aus Edelstahl Rostfrei. Gestell für
max. 20 Noryl-Elemente.
Art.-No./
no. d’art
23.105.21
23.105.31
23.105.93
23.105.94
23.105.91
23.103.92
23.105.98
Filtre à plaques 40/40 cm
Modèle économique: châssis en acier
revêtue de tôles en acier inoxydable.
Bâti pour max. 20 élément en Noryl.
no. d’art.: 23.105
Ausführung
exécution
Elemente
Leistung
éléments en
rendement L/h*
Noryl
ECOfilter-20
20
2.000
ECOfilter-30
30
3.000
2 Verbindungsleitungen / rampes extérieures (2 pièces)
Verlängerung / rallonge
weiteres Element / élément supplémentaire Noryl
weiteres Endelement / élément fermé supplémentaire Noryl
Umleitelement / élément de dérivation inox 304
Kombifilter 40/40 cm
VELO
Hefe- und Weinfiltration mit einem Gerät! Durch
einfaches Wechseln der Elemente wird der Hefezum Schichtenfilter und umgekehrt. Alle flüssigkeitsberührten Teile sind aus Edelstahl Rostfrei
oder Noryl. Mit Gestell für 20, 30 oder 40 Rahmen
bzw. 40, 60 oder 80 Schichten. Inklusive hydraulischer Schliessvorrichtung.
Art.-No. 23.123: Kombifilter Schichten/Hefe
Art.-No. 23.127: nur Hefefilter
Kolbenpumpe /
pompe à piston
26
23.105.21 +
23.105.93
Preis /
prix CHF
5.800.00
6.350.00
175.00
160.00
120.00
130.00
435.00
!
Neu au! 23.105.21 +
ve
23.105.93 +
nou
23.105.98
Filtre à usages multiples 40/40 cm
1 appareil = 2 filtres: filtre à lie et filtre à vin par
plaques filtrantes. Robinetterie à l’extérieur du filtre.
Toutes les parties en contact avec le liquide sont en
acier inoxydable ou Noryl. Bâti pour 20, 30 ou 40
cadres/40, 60 ou 80 éléments. Inclu fermeture hydraulique
no. d’art.: 23.123 usages multiples
no. d’art.: 23.127 seulement pour lies
Membranpumpe /
pompe à membrane
www.Baldinger.biz
seit 1951
No. 77
C2302
Flotationsanlage Floatclear
Installation de flottation Floatclear
Das Klärverfahren beruht auf der Einbringung von kleinsten
Gasbläschen in die Flüssigkeit. Diese setzen sich an den Trubteilchen im Most an und treiben sie an die Oberfläche. Dort
verbleiben die Trubteilchen und bilden einen festen Kuchen.
Dieser kann kontinuierlich oben abgeschöpft werden oder die
klare Flüssigkeit wird am Restablauf des Behälters abgesaugt.
Art. Nr.: 23.925
Die Mostklärung durch das Flotationsverfahren bringt:
1.geringere Investitionskosten
2.geringe / keine Unterhaltskosten
3.einfache Mechanik: geringe Störanfälligkeit
4.schnelle Mostverarbeitung
5.Klärungsgrad sehr hoch,
6.Reduktion der Phenole durch die Sauerstoffeinbringung
(über 30%)
7.Klärung von weissen und roten, auch erhitzten Traubenmo
sten ohne Farbeinbussen, Fester Trubkuchen (max. 10-15%
des Volumens).
Zur Durchführung der Flotationsklärung werden folgende
Hilfsmittel benötigt:
1.Kompressor für die Lufteinbringung
2.Pumpe für den Weinmost
3.Dosiergerät für die Einbringung von Schönungsmitteln
4.Flotationsgerät mit Hochdruckpumpen
5.je 1 Tank für den trüben (Mosttank) und 1 Tank für den flo tierten Weinmost (Flotationstank).
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Abbeermaschine
Trichter mit Schnecke
Maischepumpe
Maischeerhitzer
Maischetank
Presse
Mostpumpe
Mosttank
Rührgerät
Schönungsmittel
Floatclear
Flotationstank
Weinpumpe
Gärtank
La clarification s’effectue par apport de fines bulles de gaz dans
le liquide. Celles-ci s’attachent aux particules et les transportent à la surface de la cuve de flottation où elles y forment une
couche consistante. Le liquide clarifié est ensuite conduit vers
la cuve de fermentation.
no. d’art.: 23.925
La clarification de moûts par flottation a les avantages suiv. :
1.diminution des frais d’investissement
2.peu ou pas de frais d’entretien
3.mécanique simple, pratiquement sans défaillances
4.traitement rapide du moût
5.haut degré de clarification
6.réduction de phénols par addition d’oxygène
7.clarification de moûts blancs ou rouges, mêmes échauffés,
sans perte de coloration; couche solide de particules (max.
10 - 15 % de volume)
Les accessoires suivants sont nécessaires pour la clarification
par flottation:
1.compresseur pour l’apport d’air
2.pompe pour le moût
3.doseur pour le produit de collage
4.appareil de flottation avec pompes à haute pression
5.une cuve pour les bourbes et une pour le vin traité
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
12 cuve de flottation
13 pompe à vin
14 cuve de fermentation
12 Flotationstank
13 Weinpumpe
14 Gärtank
égrappoir
trémie avec vis-sans-fin
pompe de vendange
échangeur tube à tube
cuve de vendange
pressoir
pompe à moût
cuve à moût
brasseur
clarification
Floatclear
cuve de flottation
pompe à vin
cuve de fermentation
Komplettanlagen – installations complètes
Technische Daten / données techniques
Leistung / débit
Flotationspumpe / pompe de flot.
Produktpumpe / pompe de produit
Art.-No.
Preis / prix CHF
Floatclear
B 50
3.000 l/h
x
23.925.05
4.500.00
Floatclear
B 80
8.000 l/h
x
23.925.06
5.700.00
Floatclear
100
10.000 l/h
x
x
23.925.10
14.500.00
Floatclear
300
30.000 l/h
x
x
23.925.30
26.500.00
Zubehör :
- Doppeleckrohrsieb
- Dosierbehälter 150 l mit Dosierpumpe und Rührgerät
- Membran-Dosierpumpe mit Befestigungsset/Schlauch
B80
Accessoires:
- crépine de sécurité
- cuve de dosage 150 l avec pompe de dosage et agitateur
- pompe à membrane complète
B50
Aufbauanlagen – installations compactes
Technische Daten / données techniques
Leistung / débit
Mit Kreiselpumpe /
avec pompe à palette
Für Aufbau auf Schneckenpumpe /
pour montage sur pompe mono
Art.-No.
Preis / prix CHF
C2302
No. 77
Floatclear
B 55
-
B55
x
23.925.01
3.036.00
www.Baldinger.biz
seit 1951
27
Vakuumdrehfilter
FRP
Filtres sous vide
Vakuumdrehfilter werden eingesetzt zur Abtrennung von hohen Feststoffanteilen von Flüssigkeiten. Auf der Filteroberfläche bildet sich der Filterkuchen, der kontinuierlich abgeschabt
wird.
Einsetzbar zum Entschleimen, zur Klärung von Sedimentations- und Schönungstrub und zur Filtration der Gärungshefe.
Ce filtre sert à filter les liquides fortement chargés de particules.
La couche filtrante à la surface du filtre est raclée régulièrement
par un couteau automatique.
Pour le débourbage, la filtration du dépôt après sédimentation,
du dépôt de clarification et de la lie de fermentation
no. d’art.: 23.701
FRP-20
FRP-2.5
FRP-2.5
2.5
3.7
Technische Daten /données techniques
Oberfläche m2 /surface filtrante m2
el. Leistung kW / consommation d’énergie kW
Leistung l/m2/h / débit l/m2/h
Kieselgur-Kesselfilter
FRP-4
4
5.4
FRP-10
FRP-15
10
152
15
22
50 - 400
VELO-Export
Technische Daten / données techniques
Oberfläche m2 / surface filtrante m2
Leistung l/h max. / rendement l/h max.
Gewicht kg / poids kg
Masse mm / mesures mm
5
5
12.000
310
1.600 x
950 x
1.800
Mobile Kleinfilteranlage
FRP-30
30
36
FRP-40
40
44
Groupe mobile de filtration
10
10
25.000
580
2’100x
1’100x
2’150
15
15
35.000
700
2’300x
1’300x
2’300
20
20
50.000
900
2’600x
1’450x
2’500
FOB
Mobiler Kieselgur-Kesselfilter für den unteren Leistungsbereich.
Weitest gehend aus Edelstahl Rostfrei; selbstreinigend. Einfache Handhabung. Horizontale Filtersiebe. Mit angebautem
Dosiergerät.
Technische Daten / données techniques
Oberfläche m2 / surface filtrante m2
Leistung l/h max. / rendement l/h max.
Gewicht kg / poids kg
Masse mm / mesures mm
FRP-20
20
28
Installation de filtration pour une production moyenne ou
grande. Entièrement en acier inoxydable; autolavant. Evacuation des bourbes sous forme pâteuse. Encombrement réduit
grâce aux éléments verticaux.
Disponible aussi avec éléments horizontaux (photo à droite).
Mobiler Kieselgur-Kesselfilter für
den mittleren und oberen Leistungsbereich. Weitest gehend aus
Edelstahl Rostfrei. Platzsparend
dank vertikaler Filtersiebe. Trockenaustrag und Reinigung erfolgen
automatisch.
Lieferbar auch mit horizontalen Filtersieben (Photo rechts).
Art. Nr.: 23.403
28
FRP-6
6
8
FRP-6
2
2
3.000
105
1’100 x
980 x
1’350
3
3
5.000
130
1’100 x
980 x
1’600
35
35
80.000
1.450
3’500x
2’000x
2’600
50
50
100.000
1.600
3’500x
2’000x
2’900
Minigroupe de filtration
Installation de filtration très compacte pour petite production.
Entièrement en acier inoxydable; autolavant. Maniement très
simple. Eléments horizontaux. Muni d’un doseur automatique.
No. d’art.: 23.412
4
4
6.000
160
1’100 x
980 x
1’650
5
5
7.500
190
1’150 x
1’000 x
1’700
www.Baldinger.biz
seit 1951
No. 77
C2302
Leistung von Schichtenfiltern
Rendement et capacité des filtres à plaques
20/20 cm
Filterfläche pro Schicht m2 / surface filtrante par plaque m2
Nennleistung l/h pro Schicht/ rendement l/h / par plaque
Klär / clarifiante
Steril / stérilisante
40/40 cm
60/60 cm
0,033
0,136
0,348
25
12/15
100
50/60
250
120/150
Jede Leistungsangabe für Filterschichten ist als Richtwert aufzufassen und ist abhängig u.a. von folgenden Faktoren:
• Art, Zustand und Trübung der zu filtrierenden Flüssigkeit
• Feinheit der Filterschicht bzw. gewünschte Klarheit
• Einsatzdauer der Filterschicht
• Druckhöhe, Temperatur
Die Gesamtleistung der Filterschicht beträgt je nach Voraussetzung das 3- bis 5-fache der Stundenleistung. Unter günstigen Umständen liegt sie höher, namentlich bei asbestfreien
Schichten der neuen Generation. (Siehe Kapitel 61).
Toute indication au sujet du rendement des plaques filtrantes doit
être considérée comme valeur indicative; elle dépend entre autres
des facteurs suivants:
• genre, état et turbidité du liquide à filtrer
• porosité d’une plaque filtrante resp. effet de clarification désiré
• durée d’usage, pression totale, température.
La capacité (rendement total) d’une plaque est, selon les exigences,
de 3 à 5 fois plus grande que celle du débit/h. Dans des cas favorables, elle est parfois plus élevée, notamment en utilisant les plaques
sans amiante de la nouvelle génération (voir chapitre 61).
Doppelspaltrohrsieb
KIESEL
Das Doppelpaltrohrsieb ist speziell dafür
entwickelt worden, um Feststoffe aus flüssigen Medien abzutrennen.
2 Spaltrohrsiebeinsätze und 4 Scheibenventile. Kontinuierliches Arbeiten dank
wechselseitigem Betrieb der Spaltrohre.
Am Manometer kann abgelesen werden,
wann vom einen zum andern Filter umgeschaltet werden muss zur Reinigung des
ersten.
• einfache Bedienung, mit praktischem
Fahrgestell
• Manometer für genaue Druckanzeige
• schnelle Reinigung
• günstiges Modell
• Edelstahl
Art.-No. /
no. d’art.
26.910.50
26.910.80
Preis /
prix CHF
a. A
a. A
ELVA Lympid
Sicherheitsfilter in Edelstahl 1.4301 für die Abfüllung. Filtration
mittels Nylontuch. Eingang IG - Ausgang AG.
Art.-No./
no. d’art
23.501.20
23.501.201
23.502.20
23.502.201
Le double filtre tubulaire à tamis a été
spécialement conçu pour séparer les solides
des liquides.
2 éléments filtrants et 4 vannes papillon.
Travail en continu grâce au fonctionnement
en circuit des tubes.
Sur le manomètre, on peut lire à quel moment il faut effectuer le changement d’un
filtre à l’autre pour le nettoyage du premier.
• manipulation simple, avec châssis pratique
• manomètre pour la lecture précise de la
pression
• nettoyage rapide
• modèle abordable
• acier inox
!
Neu au!
e
v
nou
Typ /
type
Doppelspaltrohrsieb NW 50
Doppelspaltrohrsieb NW 80
Sicherheitsfilter
double filtre tubulaire à tamis
Filtre de sécurité
Filtre de sécurité en acier inox pour l’embouteillage avec toile
en nylon. Entrée femelle – sortie mâle
Modell
Gewinde
Leistung l/h*
Aussen-Ø mm
modèle
pas-de-vis
rendement L/h*
Ø ext.mm
Lympid BB
1 ‘’G
150
1.500
Toile pour Lympid BB - Nylontuch für BB-Filter Ø110mm
Lympid Super
DIN 40**
200
4.000
Toile pour Lympid Super · Nylontuch für Super-Filter Ø110 mm
Preis /
prix CHF
836.00
10.80
1.231.00
14.50
23.304 Wasserfilter
Filtre à eau
Die Wasserfilter MTK sind aus verstärktem
PP gefertigt und können zur Filtration von
Spülwasser oder Laugen eingesetzt werden
(MTK1 aus PP und Polycarbonat). Wickelkerzen in unterschiedlicher Porengrösse
sorgen für ein partikelfreies Filtrat (vgl.
Kapitel 61). Anschlüsse ¾ “G IG. (Adapter
MCY).
Les filtres à eau MTR sont fabriqués en PP
renforcé (MTK1 en PP et polycarbonat) et
peuvent être utilisés pour la filtration d’eau
de rinçage ou de lessives. Des cartouches
de différentes porosités garantissent un filtrat libre de particules (voir chapitre 61).
Raccords ¾ “G, femelle. Pour cartouches
MCY.
Art.-No./
no. d’art
23.304.10
23.304.11
61.651.10
23.304.20
23.304.21
61.651.20
C2302
MTK
Ausführung
Druck bar/ Temperatur/ Kerzenhöhe/
Anzahl Kerzen/
exécution
pression
temp. °C
haut. des membranes nombre de cart.
MTK-10
≤10
≤50
10 ‘’
1
MTK1-10
≤7
≤45
10 ‘’
1
Filterkerze / membrane MicroCell 1 my 10 ‘’
MTK-20
≤10
≤50
20 ‘’
1
MTK1-20
≤7
≤45
20 ‘’
1
Filterkerze / membrane MicroCell 1 my 20 ‘’
No. 77
23.304.21
23.304.11
Preis /
prix CHF
174.00
148.00
18.50
220.00
168.00
28.50
www.Baldinger.biz
seit 1951
23.304.20
23.304.10
29
Herunterladen