Grammatik Lektion 7 文法第七課 Formulierungen mit Adjektiven 形容詞を使った表現 1. Semester Grammatik Lektion 7-1 Formulierungen mit Adjektiven Teilbeschreibung mit 「A は B が ADJ. です」 め マリオンさんは目がきれいです。 ドイツはビールがおいしいです。 Marion hat schöne Augen. In Deutschland schmeckt das Bier gut. In den beiden obigen Beispielen wird zunächst eine bestimmte Sache thematisiert „Was Marion anbelangt“, „Was Deutschland anbelangt“ und anschließend eine Eigenheit (oder Eigenschaft) davon hervorgehoben. In solchen Fällen, wo also ein Teil eines Ganzen beschrieben wird, erfolgt im Japanischen die Formulierung: A は B が Adj. oder Aは B が Adj. Es handelt sich hier also nicht um einen simplen Satz mit adjektivischem Prädikat マリオンさんはき れいです。 „Marion ist schön.“ sondern um einen mit dem Partikel が sehr stark hervorgehobenen, besonderen Bereich vom Ganzen. Wörtlich hieße also der genannte Satz „was M. angeht, so hat sie (insbesondere) schöne Augen“. (In einem bestimmten Kontext kann der Sinn des eingerahmten Beispielsatzes auch einschränkend lauten: „Bei der Marion sind nur die Augen schön.“) Beispiele: やま たか スイスは山が高いです。 がくしょく はん やす 学食はご飯が安いです。 あき て ん き 秋は天気がいいです。 に ほ ん なつ あつ 日本は夏が暑いです。 もり め ちい 森さんは目が小さいです。 くつ やす スペインは靴が安いです。 beachte: Die Schweiz hat hohe Berge. In der Mensa ist das Essen billig. Im Herbst ist das Wetter schön. In Japan ist der Sommer heiß. Herr Mori hat kleine Augen. In Spanien sind Schuhe billig. Während hier nur die Eigenschaften hervorgehoben werden, gibt es auch Fälle, in denen herausragende Fähigkeiten (Grammatikalisch gesprochen: Verben) mit derselben Formel ausgedrückt werden können. → Lektion 9 beachte ferner: Die Hervorhebung eines Teilbereichs lässt sich nicht durch die Attributivform realisieren. マリオンさ んはきれいな目です。 (Marion sind große Augen.) wäre grammatikalisch nicht korrekt und stellt darüber hinaus einen sinnlosen Satz dar. 1. Semester Grammatik Lektion 7-2 Exkurs: Satzeinleitende Konjunktion 「しかし」 und 「でも」 いま なつ さむ 今夏です。でも、寒いです。 今夏です。しかし、寒いです。 Es ist jetzt Sommer. Aber es ist kalt Es ist jetzt Sommer. Jedoch ist es kalt. In Lektion 2 wurde bereits die Funktion des Partikels が im Sinne von „aber“ erklärt. Bei diesem が wurden zwei Sätze zu einem Satz verbunden. Neben dieser Möglichkeit kann mit Hilfe des Wortes しかし und でも eine vorangegangene Aussage eingeschränkt werden. しかし und でも sind „Satzeinleitende Konjunktionen“, d.h. sie stehen immer am Anfang eines Satzes. でも benutzt man eher in der gesprochenen Sprache (im Dt.: „Aber“). しかし ist etwas formeller als でも (im Dt.: „Jedoch …“). Die Formeln für den Gebrauch von しかし und でも lauten: Satz1 しかし、 + Satz2 Satz1 でも、 + Satz2 Beispiele: 森さんはビールを飲みます。でも、ワインは飲みません。 Herr Mori trinkt Bier. Aber er trinkt keinen Wein. ご ちゅうごくご はな ウェーバーさんはドイツ人です。しかし、フランス語と中国語を話します。 Herr Weber ist Deutscher. Aber er spricht Französisch und Chinesisch. にく か さかな 肉を買ました。でも、魚は買いませんでした。 Ich habe Fleisch gekauft. Aber Fisch habe ich nicht gekauft. め わる ペトラさんは目がきれいです。しかし、目が悪いです。 Petra hat schöne Augen. Aber ihre Augen sind schlecht. ふる ひろ このアパートは古いです。しかし、広いです。 Diese Wohnung ist alt. Aber sie ist groß. せんしゅう に ほ ん ご はじ おぼ 先週日本語を初めました。でも、もうひらがなを覚えました。 Letzte Woche habe ich (erst) mit Japanisch begonnen. Aber ich habe schon Hiragana gelernt. Adverbialform der Adjektive Neben Nomen (vgl. Lektion 5 Attributivform) können Adjektive auch Verben näher erläutern (schön singen, groß schreiben, gut waschen etc.). In diesem Fall wird das Adjektiv adverbial verwendet. Für die beiden Adjektivarten VA und NA existieren jeweils gesonderte Adverbialformen. Die allgemeine Formel für eine Adverbialform lautet zunächst: Adj. → Verb 1. Semester Grammatik Lektion 7-3 Adverbialform des VA Die Adverbialform des VA entsteht durch das Anhängen der Endung ~く an den Stamm: VA ~く + Verb Während bei der Attributivform (siehe Lektion 5 Attributivform) diverse Modifikationen am Verbaladjektiv selbst auftraten (z.B. -kunai, katta etc.) kann bei der Adverbialform nur das hinten stehende Verb modifiziert werden. Beispiele: やす か す 安く買います billig kaufen. 大きく書きます。 groß schreiben. た よく食べます。 gut essen/oft essen. おもしろ はな 面白く話します。 interessant sprechen. はや の 速く飲みます。 schnell trinken. おお か Modifikationen: Modifikationen: Modifikationen: Modifikationen: Modifikationen: 安く買いました。安く買いません。 大きく書きました。大きく書きません。 よく食べました。よく食べません。 面白く話しました。面白く話しません。 速く飲みました。速く飲みません。 Adverbialform des NA Die Adverbialform des NA wird gebildet, indem man dem NA ein に hinzufügt: NA に + Verb Beispiele: げ ん き はな 元気に話します。 lebhaft/munter sprechen. Modifikationen:元気に話しました。元気に話しません。 か きれいに書きます。 schön schreiben. Modifikationen:きれいに書きました。きれいに書きません。 しず ね 静かに寝ます。 ruhig schlafen. Modifikationen: 静かに寝ました。静かに寝ません。 しんせつ おし 親切に教えます。 freundlich beibringen. Modifikationen:親切に教えました。親切に教えません。 Quiz 1: Übersetzen Sie ins Japanische. schnell essen, fröhlich sprechen, freundlich erklären, schön singen, schmutzig(=unleserlich) schreiben Lösung: 速く食べる、楽しく話す、親切に説明をする、きれいに歌う、汚く書く Quiz 2: Versuchen Sie, die folgenden Wortpaare mit Hilfe der korrekten Anschlussform zu verbinden. 静か 町 Lösung な きれい 歌います に 暑い 夏 --良い 勉強をします 良く 安い 買います 安く かんたん 書きます に 1. Semester Grammatik Lektion 7-4 Adverbialform des Adjektivs im Satz Theoretisch kann die Adverbialform des Adjektivs überall dort, wo ein Verb im Satz auftaucht, auch vorkommen. Nach unserem jetzigen Kenntnisstand jedoch, kann die Adverbialform des Adjektivs nur in der Stellung des verbalen Prädikats eingesetzt werden. Wie die Bezeichnung „ad-verbial“ bereits andeutet, besitzt die Adverbialform bestimmte Eigenschaften der unveränderlichen Wortart des Adverbs. So muss es zwar vor dem Verb (genauer verbalem Prädikat) stehen, was aber nicht heißt, dass es unmittelbar davor stehen muss. So kann es vorkommen, dass in einem Satz der adverbiale Teil abgetrennt, d.h. ziemlich weit weg vom Prädikat erscheint und doch allein diesen Satzteil näher erläutert: Beispiele: やす か デパートセーターを 安く買いました。 デパートで 安く セーターを 買いました。 き の う なが べんきょう 昨日は 長く 勉強を しました。 昨日は勉強を 長くしました。 うた げ ん き 森さんは歌を 元気に歌いました。 森さんは 元気に 歌を 歌いました。 Ich habe im Kaufhaus billig einen Pullover gekauft. Gestern habe ich lange gelernt. Herr Mori hat lebhaft ein Lied gesungen. 元気に 森さんは歌を 歌いました。 うち か ん じ か 家で漢字を きれいに書きます。 家で きれいに 漢字を 書きます。 Ich werde zu Hause die Kanji schön schreiben. きれいに 家で漢字を 書きます。 Wie Sie sehen, entfernt sich das jeweilige Adjektiv in den letzten beiden Beispielen immer mehr vom Prädikat. Trotzdem dient es immer nur zur Beschreibung der Art und Weise, wie eine Aktion erfolgt. Beim letzten Beispielsatz etwa, kann leicht der Eindruck entstehen, als ob きれい das 家 näher erläutert. („schönes Haus“) Allein das に zeigt uns, die eindeutige Zugehörigkeit des Adjektivs zum Verb und nicht zum Nomen. beachte: Die Frage nach der Art und Weise des Geschehens („wie“) wird mit dem Fragepronomen どう in einem Verbalsatz formuliert. z.B. どう書きますか。きれいに書きます。 Wie schreiben Sie? Schön. Quiz: Versuchen Sie den Unterschied zwischen der Attributivform (Lektion 6) und der Adverbialform durch das Übersetzen der entscheidenden Stelle zu erkennen. Lösung: やす ど け い か 安く時計を買いました。 billig kaufen 安い時計を買いました。 billige Uhr か ん じ か きれいな漢字を書きます。 schöne Schriftzeichen きれいに漢字を書きます。 schön schreiben なが し ご と 長く仕事をします。 lange arbeiten 長い仕事をします。 lange Arbeit 1. Semester Grammatik Lektion 7-5 Sonderformen mit なる und する Adverbialformen, die zusammen mit den Verben なる (werden) und する (tun, machen) gebraucht werden, haben einen besonderen Charakter. なる wird in der Regel in einem Satz in der Form N が VA - くなる bzw. N が NA になる , also mit einem Subjekt (が-Markierung) benutzt. Beispiele: くだもの やす 果物が安くなりです。 こ ど も おお 子供が大きくなりました。 みち 道がせまくなりました。 に ほ ん ご べんきょう 日本語の勉強がおもしろくなりました。 じ 字がきれいになりました。 Obst ist billig geworden. Das Kind ist gewachsen. (groß geworden) Die Straße ist eng geworden. Das Japanisch Studium ist interessant geworden. Meine Schrift hat sich gebessert/schön geworden. Die Adverbialform mit なる zeigt an, dass eine Veränderung des Zustands einer Sache (Nomen) stattfindet. Bedingt durch den intransitiven[1] Charakter des Verbs drücken alle obigen Beispielsätze eine Veränderung aus, die auf eine natürliche oder logische Weise ohne Zutun eines erfassbaren „Veranlassers“ erfolgt. [1]intransitiv = die Tätigkeit erfolgt ohne Zutun eines „Veranlassers“; z.B. „die Tür öffnet sich (von selbst)“, „die Blüte verwelkt (von selbst)“ etc. näheres siehe Lektion 12 する wird dagegen in der Regel in einem Satz in der Form N1 は N2 を VA- くする bzw. N1 は N2 を NA にする Beispiele: もり いえ おお 森さんは家を大きくしました。 みじか マリオンはズボンを短くします。 い し ゃ わたし げ ん き お医者さんが私を元気にしました。 はは へ や 母が私の部屋をきれいにします。 部屋をあたたかくしました。 , also mit einem Objekt (をMarkierung) benutzt. Herr Mori hat sein Haus vergrößert. Marion wird ihre Hose kürzen. Der Arzt hat mich gesund gemacht. Meine Mutter macht mein Zimmer sauber. [Wir] haben das Zimmer erwärmt (warm gemacht). Diese Beispiele machen deutlich, dass (im Gegensatz zu なる) bei する immer ein „Veranlasser“ (Thema des Satzes) existiert. Erst durch das Zutun dieses Initiators (=N1), der in aller Regel ein menschliches Wesen ist, ändert sich der Zustand des Objekts (=N2). Allerdings sind sowohl die Formeln wie auch die oben angeführten Beispielsätze Idealformen. Häufig kann der Veranlasser (= das mit は versehene Wort) unerwähnt bleiben (siehe Beispiel mit „Zimmer warm machen“) oder z.B. bei besonderen Hervorhebungen mit dem Partikel が versehen sein. (vorletzter Satz mit der „Mutter“) 1. Semester Grammatik Lektion 7-6 beachte: Anstatt des Adjektivs können auch Nomen in die Formeln mit する und なる eingesetzt werden. Dabei gelten die Formeln für das NA in abgewandelter Version: N1 が N2 になる N1 は N2 を N3 にする こ ど も お と な 子供が大人になりました。 Das Kind ist erwachsen geworden. いえ 森さんは家をレストランにしました。 Herr Mori hat sein Haus zum Restaurant gemacht. Exkurs: Adverb des Grades und der Menge In Lektion 4 wurde bereits das Adverb als Wortkategorie eingeführt. Hier geht es um Adverbien, die den Grad oder die Menge einer Sache bestimmen. Stellung des Adverbs im Satz Die Stellung des Adverbs im Satz ist relativ frei. Es darf zwar nicht zwischen fest zusammenhängenden Einheiten wie Nomen-Partikel eindringen, kann ansonsten ohne weiteres auch weit weg von dem Wort, das es näher bestimmen soll, stehen. In den folgenden Beispielsätzen wurden, ausgehend von einem Satz bzw. Satzteil ohne Adverb, verschiedene Möglichkeiten der Stellung des Adverbs durchgespielt. Grundsätzlich kann man bei der Bildung von eigenen japanischen Sätzen jedoch sagen, dass das Adverb möglichst in der Nähe des Bestimmungswortes eingesetzt werden sollte. とても wie schon in Lektion 5 dargestellt, entspricht dieser Ausdruck dem „sehr“ im Deutschen und steht vor adjektivischen Satzteilen (d.h. Prädikat, Attribut, oder Adverbial): Beispiele: まち 町はにぎやかです。 町はとてもにぎやかです。 とても町はにぎやかです。 ふる くるま か 古い車を買いました。 とても古い車を買いました。 で ん わ マリオンさんはよく電話をかけます。 マリオンさんはとてもよく電話をかけます。 Die Stadt ist belebt. Die Stadt ist sehr belebt. Sehr belebt ist die Stadt. Ich habe ein altes Auto gekauft. Ich habe ein sehr altes Auto gekauft. Marion telefoniert häufig. Marion telefoniert sehr häufig. ひ じ ょ う 1. Semester Grammatik Lektion 7-7 た い へ ん 非常に、大変 さか Diese Adverbien entsprechen den deutschen Ausdrücken „außerordentlich“, „äußerst“. Im Vergleich zum とても (Lektion 5) klingen diese Wörter etwas förmlicher. Von der Anwendung her werden sie hauptsächlich Adjektiven vorangestellt. ドイツはスポーツが盛んです。 たいへん ひじょう ドイツはスポーツが大変/非常に盛んです。 たいへん ひじょう ドイツは大変/非常にスポーツがに盛んです。 たいへん ひじょう 大変/非常にドイツはスポーツがに盛んです。 ふる くるま か 古い 車 を買いました。 たいへん ひじょう 大変/非常に古い車を買いました。 たくさん もり はん Ich habe ein altes Auto gekauft. Ich habe ein äußerst altes Auto gekauft entspricht dem deutschen „viel, zahlreich“ und wird nach unserem jetzigen Kenntnisstand zur näheren Erläuterung nur des verbalen Prädikats benutzt: た 森さんはご飯を食べます。 森さんはたくさんご飯を食べます。 森さんはご飯をたくさん食べます。 たくさん森さんはご飯を食べます せんしゅう In Deutschland ist Sport populär. In Deutschland ist Sport äußerst populär. Dito Dito か もの 先週デパートで買い物をしました。 先週デパートでたくさん買い物をしました。 先週たくさんデパートで買い物をしました。 先週デパートで買い物をたくさんしました。 Herr Mori isst. Herr Mori isst viel. Dito dito Letzte Woche habe ich im Kaufhaus eingekauft. Letzte Woche habe ich im Kaufhaus viel eingekauft. … viel im Kaufhaus … … zahlreiche Einkäufe betätigt 1. Semester Grammatik Lektion 7-8 す こ 少し ちょっと わたし に ほ ん ご entsprechen dem deutschen „wenig/bisschen“ bzw. „etwas“ und werden hauptsächlich zur näheren Erläuterung des verbalen und adjektivischen Prädikats, sowie des Attributs und des Adverbials benutzt. Während 少し in der gesprochenen und geschriebenen Sprache benutzt wird, findet ちょっと nur in der gesprochenen Sprache Einsatz. はな 私 は日本語を話します。 すこ 私は日本語を少し話します。 すこ 私は少し日本語を話します。 すこ 少し私は日本語を話します。 もり か もの 森さんは買い物をしました。 すこ 森さんは買い物を少ししました。 すこ 森さんは少し買い物をしました。 すこ 少し森さんは買い物をしました。 とうきょう Ich spreche Japanisch. Ich spreche ein bisschen Japanisch. Dito Dito Herr Mori hat Einkäufe gemacht. / eingekauft. Herr Mori hat ein wenig Einkäufe gemacht. / ein bisschen eingekauft. Dito 東京でカメラを安く買いました。 Ich habe in Tokyo billig eine Kamera gekauft. すこ 東京でカメラを少し安く買いました。 Ich habe in Tokyo eine Kamera ein bisschen billiger gekauft. すこ 東京で少しカメラを安く買いました。 Dito すこ 少し東京でカメラを安く買いました。 Ein bisschen billiger habe ich … き の う ふる え い が み 昨日古い映画を見ました。 すこ 昨日少し古い映画を見ました。 Ich habe mir gestern einen alten Film angesehen. Ich habe mir gestern einen etwas alten Film angesehen. beachte: Auch im Japanischen klingen die Sätze, in denen dieses Adverb an den Anfang des Satzes gesetzt wurde, etwas ungewöhnlich. Sie werden nämlich durch die Voranstellung und somit Abtrennung von den übrigen Satzgliedern extrem stark betont. あまり… (Negation) そんなに… (Negation) 1. Semester Grammatik Lektion 7-9 Diese beiden Adverbien treten in der Regel nur mit Verneinungen auf. Als Umgebung kommen alle eingangs erwähnten Satzteile in Frage. Die deutsche Entsprechung für die beiden Wörter wäre „[nicht] so sehr“, „[nicht] allzu“, „[nicht] so viel“. 森さんはビールを飲みます。 森さんはあまりビールを飲みません。 森さんはビールをあまり飲みません。 あまり森さんはビールを飲みません。 森さんはそんなにビールを飲みません。 森さんはビールをそんなに飲みません。 そんなに森さんはビールを飲みません。 このカメラは高くないです。 このカメラはあまり高くないです。 あまりこのカメラは高くないです。 このカメラはそんなに高くないです。 そんなにこのカメラは高くないです。 Herr Mori trinkt Bier. Herr Mori trinkt nicht so viel Bier. Dito Dito Dito Dito Dito Diese Kamera ist nicht teuer. Diese Kamera ist nicht so teuer. Dito Dito dito beachte: Das あまり kann vor allem in der Umgangssprache zu einem あんもり werden. ぜんぜん Auch dieses Adverb kommt in aller Regel nur in Verbindung mit einer Verneinung vor. ぜんぜん wird meistens in verbalem oder verbaladjektivischem (selten: NA) Umfeld eingesetzt und bedeutet „gar- bzw. „überhaupt- [nicht]“. In der Umgangssprache wird heutzutage dieses ぜんぜん auch im sehr positiven Sinn wie das deutsche „unheimlich“ oder „wahnsinnig“ benutzt. 森さんはフランス語を話しません。 森さんはフランス語をぜんぜん話しません。 森さんはぜんぜんフランス語を話しません。 ぜんぜん森さんはフランス語を話しません。 天気がよくないです。 天気がぜんぜんよくないです。 ぜんぜん天気がよくないです。 Herr Mori spricht kein Französisch. Herr Mori spricht überhaupt kein Französisch. Dito Dito Das Wetter ist nicht gut. Das Wetter ist überhaupt nicht gut. dito 1. Semester Grammatik Lektion 7-10 なかなか Dieses Adverb lässt sich mit „ziemlich“ oder „recht“ übersetzen und stellt als adverbiale Bestimmung von Adjektiven eine eher positive Wertung dar. Häufig besitzt なかなか die Nuance von „wider Erwarten gut“. Bezieht sich なかなか auf ein Verb, kann es keine positive Form einnehmen und hat auch von der Bedeutung her eine eher negative Nuance, und zwar in Sinne einer Verzögerung eines erwarteten Zustands. In diesem Fall kann es mit „will und will nicht“ übersetzt werden. マリオンはなかなかかわいいです。 Marion ist recht hübsch/süß/nett さか 日本でもスポーツはなかなか盛んです。 Auch in Japan ist Sport recht populär. け さ でんしゃ き 今朝電車がなかなか来ませんでした。 Heute Morgen wollte und wollte die Bahn nicht kommen. と く 特に Dieses Adverb lässt sich mit „besonders“ oder „insbesondere“ übersetzen und hebt wie im Deutschen eine Eigenschaft oder eine Aktion im Satz besonders hervor. Es sollte im Kontext ein vergleichbares Objekt sichtbar oder latent[*] vorhanden sein, das eine Norm wiedergibt, von dem sich die erwähnte Sache qualitativ oder quantitativ abhebt. [*]latent: Wenn wir z.B. von einer Person behaupten, dass sie besonders intelligent ist, schwingt in dieser Aussage automatisch unsere Vorstellung von einem Maßstab, z.B. der durchschnittliche Intelligenzquotient eines Menschen oder Vergleiche aus unserem Lebensbereich mit, das man aber nicht unbedingt verbalisiert.) とく しんせつ マリオンは特に親切です。 とく ドイツはビールが特においしいです。 とく 森さんは今日は特にビールを飲みました。 たとえば Marion ist besonders freundlich. In Deutschland schmeckt das Bier besonders gut. Frau Mori hat heute besonders (viel) Bier getrunken. …als Getränk Bier ausgewählt. たとえば entspricht dem deutschen Ausdruck „zum Beispiel“ und steht im Vergleich zu den übrigen hier präsentierten Adverbien meistens am Anfang des Satzes, wobei andere Positionierungen durchaus auch möglich sind. たとえば wird in Gesprächen れい sehr häufig benutzt. Im Übrigen heißt im Japanischen der Ausdruck „Beispiel“ 例 (on たと Lesung), dessen kun-Lesung 例え lautet. き の う なに たとえば昨日は、何をしましたか。 Was haben Sie z.B. gestern gemacht? たとえば買い物をしました。 Ich habe z.B. Einkäufe gemacht. 買い物はたとえばどこでしますか。 An welchem Ort betätigen Sie z.B. Ihre Einkäufe? たとえばデパートでします。 Z.B. in einem Kaufhaus. め マリオンはたとえば目がきれいです。 Marion hat z.B. schöne Augen. か もの 1. Semester Grammatik Lektion 7-11 Steigerungsformen mit Adjektiven Steigerungsformen werden im Japanischen mit Hilfe von Adverbien gebildet. Grammatische Steigerungsformen für Adjektive (Komparativ-Superlativ) wie im Deutschen (z.B. klein - kleiner - am kleinsten) sind nicht existent. Sowohl für Adjektive (s.o.), als auch für Verben (essen, mehr essen, am meisten essen) werden im Japanischen Adverbien, das heißt einfach Wörter („mehr“ und „am meisten“), die eine Steigerung wiedergeben, eingesetzt. „Komparativ“ Das Adverb もっと entspricht dem deutschen Ausdruck „mehr“ oder „noch mehr“ und wird als Ersatz für den grammatisch gebildeten Komparativ benutzt. Sowohl Adjektive als auch Verben lassen sich mit dieser Form steigern: おおさか おお 大阪は大きいです。 とうきょう 東京はもっと大きいです。 ひ ら が な 平仮名はきれいです。 か ん じ 漢字はもっときれいです。 もり さけ の Osaka ist groß. Tokyo ist größer. Hiragana ist schön. Kanji sind schöner. 森さんはお酒を飲みます。 Herr Mori trinkt Alkohol. ウェーバーさんはもっと飲みます。 Herr Weber trinkt mehr. き の う み 昨日テレビを見ました。 き ょ う 今日はもっと見ます。 とも げ ん き 友だちは元気です。 私はもっと元気です。 Gestern habe ich ferngesehen. Heute werde ich noch mehr sehen. Dem Freund geht es gut. Mir geht es besser. 1. Semester Grammatik Lektion 7-12 „Superlativ“ いちばん Der Superlativ wird im Japanischen durch das Adverb 一番 zum Ausdruck gebracht. Die beiden Wortkategorien V und Adj. können mit 一番 gesteigert werden. Da der Superlativ eine sehr starke Hervorhebung ist, wird das inhaltlich damit in Beziehung stehende Nomen häufig statt mit は auch mit dem Partikel が markiert: やす みかんは安いです。 いちばん りんごが一番安いです。 た な か うた 田中さんは歌を歌います。 もり いちばん 森さんが一番を歌います。 Mandarinen sind billig. Äpfel sind am billigsten. Frau Tanaka singt Lieder. Herr Mori singt am meisten Lieder. サラダはおいしいです。 Salat schmeckt gut. ピザはもっとおいしいです。 Eine Pizza schmeckt besser. いちばん チョコラートは一番おいしいです。 Schokolade schmeckt am besten. に ほ ん ご 日本語はかんたんです。 Japanisch ist einfach. ご スペイン語はもっとかんたんです。 Spanisch ist einfacher. え い ご いちばん 英語が一番かんたんです。 Englisch ist am einfachsten. た ん ご おぼ Aさんは単語を覚えました。 Bさんはもっと覚えました。 いちばん Cさんは一番覚えました。 A hat Vokabeln gelernt. B hat mehr gelernt. C hat am meisten Vokabeln gelernt. 1. Semester Grammatik Lektion 7-13 Zusammenfassung (第 7 課) Formulierungen mit Adjektiven Teilbeschreibung - Teilbeschreibung aus dem Ganzen erfolgt nach der Formel A は B が ADJ. (私は目が大きいです。 Ich habe große Augen.) Exkurs : Satzeinleitende Konjunktion - でも eher gesprochene Sprache - しかし eher formellere Sprache Adverbialform der Adjektive - Adverbialform = Adjektive erläutern ein Verb näher - im Satz: vor dem verbalen Prädikat - VA: mit く (今朝早く起きました。 Ich bin heute Morgen früh aufgestanden.) - NA: mit に ( まじめに勉強をします。 Ich werde fleißig lernen.) - ADJ. plus なる: etwas entwickelt sich ohne Zutun eines Veranlassers Formel: N1 が ADJ. なる (セーターが汚くなりました。 Der Pullover ist schmutzig geworden.) - ADJ. plus する: ein Initiator verändert den Zustand von etwas Formel: N1 は N2 を ADJ. する (私は部屋をきれいにしました。 Ich habe mein Zimmer sauber gemacht.) Exkurs: Adverb des Grades und der Menge とても „sehr“ (zusammen mit Adjektiven) 「とてもきれいです」 たくさん „viel, zahlreich“ (zusammen mit Verb) 「たくさん食べます」 すこ 少し „bisschen“ (zusammen mit Adjektiv oder Adverb) 「少し古いです」「少し飲みます」 ちょっと „bisschen“ eher Ugs. (zus. mit Adjektiv oder Adverb) 「ちょっと古いです」 「ちょっと飲みます」 あまり „[nicht] so sehr“ (zus. mit Adjektiv / Adverb, meist Negation!) 「あまり新しくないです」 そんなに „[nicht] so sehr“ (zus. mit Adjektiv / Adverb, meist Negation!) 「そんなに飲みます」 ひじょう 非常に „äußerst“ (zusammen mit Adjektiven) 「ケルンは非常に古い町です。」 たいへん 大変 „äußerst“ (zusammen mit Adjektiven) 「ケルンは大変古い町です。」 ぜんぜん „überhaupt [nicht]“ (zus. mit Verb, Adjektiv möglich) 「お酒をぜんぜん飲みません」 「部屋はぜんぜん広くないです」 なかなか „recht“ (mit Adjektiv positiv, mit V negativ) 「なかなかきれいです」 とく 特に „besonders“ (zus. mit Adjektiven und Verben) 「特に親切です」 たとえぼ „z.B.“ (zus. mit Adjektiven und Verben) 「特に飲みました」 「たとえば目がきれいです」 「たとえば何をしましたか」 Steigerungsformen もっと „mehr“ (mit Adjektiv oder Verb kombinierbar) 「もっと小さいです」 いちばん 一番 „am meisten“ (mit Adjektiv oder Verb kombinierbar) 「一番小さいです」