Hochgeladen von Xile

德语经典文学导读

Werbung
德语经典文学导读
爱仙朵夫「一个饭桶的故事」
中世纪德语文学的分期
古高地德语文学时期
八世纪-1050年左
右
早期中古高地德
语文学时期
约1050-1150年
前期宫廷文学时
期
后期宫廷文学时
期
早期现代德语文学时期
约1150-1220/30
年
中古高地德语
文学时期
约1220/30-1350
年
约1350-1500年
中世纪德语经典文学
 Hartmann von Aue:Erec (1185左右),
Iwein (1200左右)
 Nibelungenlied (约1200写下)
 Wolfram von Eschenbach:Parzival
(1210/20之间)
 Gottfried von Straßburg:Tristan und
Isolde (1210左右)
 Walther von der Vogelweide诗集
16世纪下半以及17世纪
 文学分期灰色地带
 德语文学无世界级巨作
 英:莎士比亚Shakespear 1564-1616;西
:赛万提斯Cervantes 1547-1616;法:
拉辛Racine 1639-1699、莫里哀Molière
1622-1673
德国近代文学分期一览










启蒙主义(18世纪)
狂飙时期(1770-1785左右)
古典主义(1786-1810左右)
浪漫主义(1789-1830左右)
1848年三月革命时期文学 / 毕德麦雅时期
(1830-1848)
市民写实主义(19世纪下半叶)
自然主义(19世纪末)
新浪漫(1890-1915左右)
表现主义(19世纪末、20世纪上半叶)
战争/战后(废墟)文学
关于流派文学的分期
 各个主义及流派并非只反映在文学上,其涵盖范
围,举凡艺术、音乐、日常生活以至整个文化的
意识层面。在此讨论的范围仅限于文学。
 主流的变革常由于对前一时期某一思维的反动。
 只有主流与非主流之分,例如古典主义退为非主
流并非一夕,且退为非主流之后并没有消失。
 因此前后两主流的时间也许重迭,通常没有明确
的时间分界点。
 此外,作家有时也无法做明确的归类,例如,德
国文豪歌德便横跨三个时期。
德语经典名著 I
 启蒙主义时期:莱辛(Lessing)「智者那坦」
(Nathan der Weise)
 歌德(Goethe)「维特」、「浮士德」
 席勒(Schiller)「强盗」、「威廉泰尔」
 浪漫主义:爱辛多夫(Eichendorff)「饭桶」、
E.T.A. Hoffmann「睡魔」、「公猫Murr的人生
观」、「魔鬼的毒药」、Chamisso「Peter
Schlemiehl的奇幻故事」、Grimm德国童话/传
说
 三月革命时期:Heine「德国。一个冬天的童话」
 写实主义:Büchner「但通之死」、Fontane
「Effi Briest」、Storm「茵梦湖」
 自然主义:Hauptmann「织工」
德语经典名著 II
 表现主义Expressionismus: Kafka卡夫卡
「城堡」、「变形记」、「审判」
 20世纪作家:Thomas Mann
「Budenbrook家族」 ﹝豪门世家﹞ 、
「魔山」、「威尼斯之死」。Hermann
Hesse「车轮下」、「荒野之狼」、「玻
璃珠游戏」、「流浪者之歌」
 战后文学:Heinrich Böll短篇故事。
Günter Grass:「锡鼓」
中译本
 雷辛Lessing:智者纳坦Nathan der Weise(世界文学名著欣赏大典第
四册,联经)
 歌德Goethe:少年维特的烦恼Die Leiden des Jungen Werthers、浮士
德Faust
 席勒Schiller:威廉泰尔Wilhelm Tell、强盗Die Räuber
 海涅Heine:德国,一个冬天的童话Deutschland. Ein Wintermärchen
 赫塞Hesse:荒野之狼Der Steppenwolf、流浪者之歌Siddhartha、车
轮下Unterm Rad
 霍夫曼Hoffmann:睡魔Der Sandmann
 卡夫卡Kafka:城堡Das Schloss、审判Der Prozess、蜕变Die
Verwandlung
 托马斯曼Thomas Mann:魂断威尼斯Der Tod in Venedig
 方塔纳Fontane:Effi Briest(世界文学名著欣赏大典,第五册,联经)
 施托姆Storm:茵梦湖Immensee、白马骑士Der Schimmelreiter
 精选,大步文化出版社,邓双琴主编)
 徐四金Süßkind:香水Das Parfüm
 鲍尔Böll:短篇小说集(诺贝尔文学奖全集,书华出版社)
 葛拉轼Grass:铁皮鼓(锡鼓)Blechtrommel
中译本
 德国短篇小说集,周学普译,大业出版社
1956。
 德国小说选,宣诚译,文星出版社,1964。
 德奥短篇小说选,水牛出版社,1969。
 当代德语小说集,郑树森主编,允晨文化
出版社,1989
 德国诗选,李魁贤译,三民出版社,1970。
 德诗选粹,齐德芳、张明华译,欧语出版
社,1979。
德国浪漫主义盛行时期的时代背景
 浪漫主义的主流由18世纪最后10年(有人从法
国大革命1789年算起)到19世纪30年代(有人
算在歌德卒年1832),其尾韵延伸至40年代后
半。
 拿破仑席卷欧洲,在异族统治下,浪漫主义者开
始对德意志民族意有所省思。积极探索德意志语
言、文化、文学的根源。
 在这期间德国的国族主义在普鲁士王国的基础上
开始萌芽,这个时期的德语文化是在南北政治势
力对立的情况下发展:南奥地利(以及巴伐利
亚)、北普鲁士。
大事记
 Franz. Rev (1789)、拿破仑崛起(1806年
德意志神圣罗马帝国告终)、解放战争
Befreiungskriege(1813-15)、拿破仑战
败、维也纳会议Wiener Kongress
(1814/15)、复辟主义Restauration、
Karlsbader Beschlüsse决议 (1819)、法国
七月革命Julirevolution in F. (1830) 、
Hambacher Fest (1832)、三月革命
Märzrevolution in D. (1848)
德国浪漫主义的精神
 与狂飙、古典同为对人文主义、启蒙运动所提倡的理性
主义Rationalismus的反动。
 早期浪漫主义的精神与古典主义密不可分。其共同的思
维背景是德式的理想主义(Kant、Fichte、Hegel、
Schelling)。
 但后来又对古典主义的某些思维反动。Goethe:
“Klassisch ist das Gesunde; romantisch das Kranke.”
 「对远方的渴望」是19世纪文学主要动力之一,又可分
为空间与时间层面,对空间的渴望就是旅行,对时间的
渴望就是追思古代之情。
 慕古之情,古典主义的偶像是古希腊罗马文化,浪漫主
义崇敬的则是古日耳曼及德意志中世纪的本土文化。
 反应时代背景:在不安的时局下思维层面的逃避─追求
浪漫。
作品的浪漫主义文学特性
 混合体文类,文中有诗。与古典时期的纯文类成
对比。
 德国浪漫主义理论家施列格(Friedrich Schlegel)把他称做「演进
的万象艺文创作」(die progressive Universalpoesie),对此他说
道:「浪漫主义的诗作是演进而万象的,它的定位不仅是将写作艺
术中所有分离的文类结合,让写作艺术与哲学和修辞学接触。它也
将诗与散文、天分与批评、艺术与自然诗有时混合、有时融合,让
文学创作生动和谐,让生活与社会诗情画意…」
 受民俗文学影响:Des Knaben Wunderhorn、
格林童话。
 浪漫主义的古日耳曼及中世纪情结。
 避免使用外来字(拉丁文除外);重新使用德语
古字。
 象征手法的运用
浪漫主义的分期
 早期:耶拿(约1793年起),Schlegel兄弟、
Tieck、Wackenroder、Novalis。
 高峰期:海德堡(约1805年起),Armin、
Brentano、格林兄弟、Uhland、Eichendorff
 施瓦本派(约1810年后),Uhland、Schwab、
Mörike
 晚期:柏林,Eichendorff、Chamisso、
Brentano
 1820年之后逐渐式微,但尾韵延续至19世纪中
叶
Joseph von Eichendorff
 作者生平(1788-1857)
 全名Joseph Freiherr von Eichendorff,是属于浪漫主义晚期的作家。
1788年三月10日出生于上西里西亚(Oberschlesien,波兰南边靠近捷
克)的一个低阶贵族家庭,拿破仑战争开始之后家道中落。
 1805年开始在哈勒(Halle / Saale)修习法律,1807年转往海德堡,开
始接触浪漫主义运动,并对德意志古文化产生浓厚的兴趣。1808年浪漫
主义大家Achim von Armin、Clemens Brentano等人相继来到海德堡。
Eichendorff的诗作尤其受到这两位所合编的德国民间故事集Des
Knaben Wunderhorn的影响。
 1808年Eichendorff完成学业,翌年随即转往柏林,在那里结识了许多晚
期浪漫主义的思想家及作家。在1810年的维也纳之行,他认识了另一位
德国浪漫主义重量级的人物Friedrich von Schlegel,Eichendorff的第一
部小说Ahnung und Gegenwart(1815年出版)便是在此一时期完成。
 1813年离开维也纳之后Eichendorff投入对抗拿破仑的解放战争。战后开
始寻求稳定的生活,在普鲁士王国担任公职。1816在Breslau,1820在
Berlin,1821年Danzig、1824年Königsberg。
 直至1857年去世为止,作者除了诗作之外,还有数部小说问世,除上述
的Ahnung und Gegenwart,Aus dem Leben eines Taugenichts(1826
年出版)、Das Marmorbild(大理石像,1819年出版)等都相当脍炙人
口。
「一个饭桶的故事」 (1826)
“Aus dem Leben eines Taugenichts”
 最晚在1817年已经下笔
 1816在Breslau实习,1821年E.调职前往Danzig
 1823年首度出版作品的前两章,书名『新吟游
诗人,一个可怜的饭桶生命之一章』“Der neue
Troubadour, ein Kapitel aus dem Leben eines
Taugenichts“
 1826年全文与『大理石像』和其他诗作一并出
版
内容大纲





第一到二章:离乡到维也纳。
第三到四章:维也纳到意大利。
第五到六章:在意大利北部的一座城堡。
第七到八章:罗马。
第九到十章:由罗马回到维也纳。
第一到二章:离乡到维也纳
 (一)冬春之交,主角毅然离开家乡要去追求自己的幸
福。途中拉琴高歌之际,遇到一辆载有两位女士─一位
年长、一位年轻─的马车,于是和她们一起到W城(指
维也纳,Wien)的一座城堡。主角起先在堡中担任园丁,
并暗恋那位年轻小姐。有一次在花园里主角被要求唱歌
娱乐一群显贵,他觉得受辱痛哭。(二)更换职务担任
收税员,搬到官舍过着悠闲的生活。结识资深的城堡守
门员。主角每天偷放一束花在石桌上要给那位小姐,直
到有一回被逮到。城堡主人远行归来,举办化妆舞会庆
祝,当他看到他心仪的小姐与一位军官牵手站在阳台上
接受欢呼,伤心欲绝,之后决定再度流浪。于是毅然离
开城堡,拉琴高歌,欲前往意大利。
第三到四章:维也纳到意大利
 (三)主角根本不认识路,在途中一个小镇的酒
吧前(已进入意大利),主角以他的音乐令当地
居民如痴如醉。稍后在同一地点碰到两位画家名
叫Leonardo和Guido,他们要求主角带路前往B
村。不久之后他们认出他曾是城堡园丁及收税员。
(四)进入意大利北部伦巴底地区
(Lombadei),抵达B村之后受到热烈款待。
然而一觉醒来,两位画家已先行离去,只留下盘
缠、马车及车夫。
第五到六章:在意大利北部的一
座城堡
 (五)主角搭乘马车继续南进,途中只能任由车
夫摆布,马车有一度被跟踪,最后停靠在某山上
的一座城堡,受到一对老夫妇和女仆周到的照料。
(六)主角得知这城堡属于一位有钱的侯爵,在
这里原本受到高度礼遇,此时认识城堡里一位会
弹吉他的年轻人。在这里主角收到所心仪的小姐
Aurelie的信,让他又重新燃起希望(然而这封
信原本是要给化名Guido的年轻女爵Flora,第十
章)。当晚对夫妇突然将他反锁在房里,主角跳
窗,那位弹吉他的年轻人在底下接应并帮助他逃
离城堡。
第七到八章:罗马
 (七)在一夜狂奔之后主角发现自己已身处罗马城数里之外。
进城后不久主角在街上隔着围墙听到很像Aurelie的歌声,翻
墙过去却找不到她,就在花园洋房前睡着了。醒来之后结识
一位会讲德语的画家,画家邀请主角到他家吃早餐,在得知
他曾与两位画家同行之后,他告诉主角,有一位来自德国的
女爵在罗马城里四处找这两名画家,并在屋里出示那女爵的
画像,主角认出之后,欲寻此女夺门而出。(八)整日徒劳
无功之际又遇见那位画家,他将主角带往一座花园,一群男
女正在那里弹吉他唱歌。这场聚会被一位突然冲进来的少女
(维也纳城堡中的女仆之一,曾带葡萄酒给主角)和他身后
一位年轻人,画家Eckbrecht,的争吵打断,此女受责备之
时难过地扑向主角,并顺势塞一张纸条给他。主角按照指示
赴约,发现这位女爵士不是他所爱慕的Aurelie,并从那女仆
口中得知Aurelie早已回到德国(奥地利),主角归心似箭。
第九到十章:由罗马回到维也纳
 (九)在义奥边境主角遇见三位来自布拉格的音乐系学生,正巧
其中一名学生的表哥就是维也纳那位城堡守门,因此决定一起搭
邮船沿多瑙河前往维也纳。从同行的一位老教士和一位要到城堡
担任侍从的少女对话中,主角得知城堡近期内将举行婚礼,女爵
是准新娘,主角以为自己是新郎。(十)船抵达维也纳,主角先
去探视之前住过的收税员小屋。听到画家Guido的歌声,主角追
到花园去却见到了歌声来自一位女子,而Aurelie也在一旁。此时
画家Leonardo也出现,并歌颂主角和Aurelie的爱情长跑。主角认
出了唱歌的女子正是画家Guido(然而直到此时主角还不知道他
所喜欢小姐并非显贵)。Leonardo将故事真相还原:Guido其实
叫Flora小姐(女公爵的女儿),他俩相爱,为了躲避另一位追求
者,两人驱马南下意大利,途中主角误打误撞帮了他们大忙,躲
过追踪。其他细节Aurelie口中补充,这时主角才知她并非女爵,
而只是城堡守门的侄女。主角知道之后反而如释重负,故事完美
结束。
饭桶还是艺术家?─ 主角的艺术表演片段
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
6, 2 – 7, 1(一):初离家时在路上提琴高歌,因而引起两位高贵女士的注
意,而邀其同行前往维也纳。
13, 14 – 14, 20(一):主角在小舟上应邀在众人面前高歌(清唱),最后
因觉被羞辱而落泪。
27, 17 – 25(二):要离开维也纳的城堡时,路上提琴唱歌。
32, 21 – 33, 23(三):某村庄旅店前的提琴演奏,村民随之起舞。
39, 6 – 10(三):得知要与两位画家前往意大利,主角高兴得奏乐庆祝,
两位画家随之起舞。
54, 11 – 24(六):主角以其琴艺令城堡的老夫妇及侍女们感到惊讶。
56, 10 – 57, 4 (六):远方传来的邮车号角声让主角想起并唱出在家乡时
学的一首诗歌。
58, 6 – 15(六):收到署名Aurelie的信之后欣喜若狂,在院子里和城堡全
体人员晚餐时主角一边进餐一边拉琴,带动全场愉悦的气氛。
65, 1 – 9(七):罗马城中寻不得那位美丽小姐的芳踪之际,主角拿出提琴
演奏并唱遍之前所有在维也纳城堡时所唱过的诗歌。
75, 4 – 76, 15(八):主角以其音乐令在场男女翩翩起舞,化解一场关于艺
术的纷争。
83, 28 – 84, 7(九):听到三位来自布拉格学生的演奏,主角不由自主合鸣。
90, 12 – 14(九):回维也纳途中在船上拉琴打发时间。
Taugenichts词源考究
 这里勉强翻成「饭桶」的词:Taugenichts,一
般字典里的解释多带贬义,例如无用的人、废物、
饭桶等
 然而在浪漫主义时期学者冯‧阿敏(『少年的神
奇号角』的作者之一,也是作者相当推崇的前辈)
在1805年的论文『关于民谣』(“Von
Volksliedern”,『少年的神奇号角』初版前言)
中也曾提到过这个词,按照他的诠释
Taugenichts应该是指「不按一般世俗模式行事
的人、不喜市侩现象的人」
花匠(Der Gärtner )
Wohin ich geh’ und schaue,
In Feld und Wald und Tal
Vom Berg’ hinab in die Aue:
Viel schöne, hohe Fraue,
Grüß’ ich Dich tausendmal
我足迹及目光所到之处
在田野、森林及山谷
从高山下到洼地
美丽、高贵的小姐啊!
我问候你千百回
In meinem Garten find’ ich
Viel Blumen, schön und fein,
Viel Kränze wohl draus wind’ ich
Und tausend Gedanken bind’ ich
Und Grüße mit darein.
在我花园里
有好多漂亮有精致的花
我要做好多花圈
并附上诸多的思念
还有问候在里面
Ihr darf ich keinen reichen,
Sie ist zu hoch und schön,
Die müssen alle verbleichen,
Die Liebe nur ohne Gleichen
Bleibt ewig im Herzen stehn.
我一个也无法献给她
她是太崇高也太美
它们〔指花圈〕尽皆失色
只有无与伦比的爱情
永远留在心中
Ich schein’ wohl froher Dinge
Und schaffe auf und ab,
Und, ob das Herz zerspringe,
Ich grabe fort und singe
Und grab’ mir bald mein Grab.
我满心喜悦
来回忙碌
不论是否将心碎
我继续挖掘并歌唱
很快地也为我自己掘个墓
『花匠』第一段之另一版本
Wohin ich geh’ und schaue,
In Feld und Wald und Tal
Vom Berg’ ins Himmelblaue:
Viel schöne, gnäd’ge Fraue,
Grüß’ ich Dich tausendmal
*斜体部分为两个版本不同之处
我足迹及目光所到之处
在田野、森林及山谷
从高山上到蓝天
美丽、仁慈的女士啊!
我问候你千百回
文
中
穿
插
「
学
生
之
歌
」
赏
析
Nach Süden nun sich lenken
Die Vöglein allzumal,
Viel’ Wandrer lustig schwenken
Die Hüt’im Morgenstrahl.
Das sind die Herrn Studenten,
Zum Tor hinaus es geht,
Auf ihren Instrumenten
Sie blasen zum Valet:
Ade in die Läng’und Breite
O Prag, wir ziehn in die Weite!
Et habeat bonam pacem,
Qui sedet post fornacem!
所有的鸟儿们
尽皆南迁
漫游者在晨光中
打趣地舞动帽子
这是那些大学生
踏出城门
吹奏着他们的乐器
以示道别
向四面八方说再见
喔,布拉格!我们迈向远方
Nachts wir durchs Städtlein schweifen,
Die Fenster schimmern weit.
Am Fenster drehn und schleifen
Viel schön geputzte Leut.
Wir blasen vor den Türen
Und haben Durst genug,
Das kommt vom Musizieren!
Herr Wirt, einen frischen Trunk!
Und siehe, über ein kleines
Mit einer Kanne Weines
Venit ex sua domo –
Beatus ille homo.
我们在夜里晃过小城
远处窗火闪烁
窗内旋转摇曳
光鲜亮丽的人
我们在门前吹奏
着实口渴
这是把玩乐器所致
老板!来杯喝的
看啊!片刻之后
带来一壶美酒
Nun weht schon durch die Wälder
Der kalte Boreas,
Wir streichen durch die Felder,
Von Schnee und Regen naß;
Der Mantel fliegt im Winde,
Zerrissen sind die Schuh,
Da blasen wir geschwinde
Und singen noch dazu,
Beatus ille homo,
Qui sedet in sua domo
Et sedet post fornacem
Et habet bonam pacem.
凛冽的北风
吹过森林
我们穿过原野
为雨雪所湿
外衣在风中飘逸
鞋子破烂不堪
我们轻快地吹奏
还一边唱歌
那个幸福的人
他坐在家中
坐在火炉之后
享受宁静
坐在火炉后方的
将享有宁静
那个幸福的人
他来自家中
结论
 目前中译所用的「饭桶」是德语Taugenichts
(无一是处的人)的直接翻译,其实并不符合主
主角在故事情节中的性格及角色,某些角度看来,
他应是一位不流于俗的流浪艺术家
 作品中到处流露对德意志古文化的慕古之情。
19世纪正当德国迈向统一的关键时期,支持这
股政治力量的是民族主义,所寄托正是德意志古
文化,这文化基础的奠定,是浪漫主义学者及国
家所共同努力的成果
Danke für Ihre
Aufmerksamkeit!
Thank you for your attention!
Herunterladen