Ke sv. přijímání/ zur Hl. Kommunion: Modrý zpěvník, strana 61/ Blaues Gesangbuch, Seite 61 „Mein Heiland, Herr und Meister“ 1 sloka/1 Strophe Poděkování/Danksagung Závěrečný zpěv po požehnání/ Schlußgesang: Modrý zpěvník, strana 106/ Blaues Gesangbuch, Seite 107 „Bože, chválíme tebe“ „Großer Gott, wir loben dich“ 1. sloka německy, 2. Sloka česky 1. Strophe Deutsch, 2. Strophe tschechisch Mariánské Skoky, Maria Stock 1. 5. 2011 Poutní mše sv. s Mons. Dr. Robert Falkenauerem, generálním vikářem Wallfahrt mit Mons. Dr. Robert Falkenauer, Generalvikar Procesí /Prozession Modrý zpěvník, strana 116/ Blaues Gesangbuch, Seite 117 „Matko Boží, neslýcháno“ „Milde Königin, gedenke“ 1. sloka německy, 2. Sloka česky Pozor: při společném zpěvu se zpívá kratší varianta označená*: „Dobrou matku v tobě má“ Mariánská poutní píseň ze Skoků / Maria Stocker Wallfahrtslied 1. Strophe tschechisch, 2. Strophe Deutsch 1. Maria, ty pomáháš jak matka jemně, zpíváme před Tvým obrazem radostně. Ref: │ : Ave, ave, ave Maria :│ 1. Maria hilft immer als Mutter so mild, drum singen wir freudig, geschart um ihr Bild. Ref. 2. Plni naděje jdem k místu milosti se zbožným úmyslem prosit Marii. Ref. 2. Wir ziehen voll Hoffnung zum Gnadenort hin, Maria zu bitten mit heiligem Sinn. Ref. 3. Tisíckrát utlačeni v čase minulém ctíme Tě, Pomocnice, i dnešním dnem. Ref. 3. Viel tausend Bedrängte seit uralter Zeit lobpreisen Dich, Helferin, damals wie heut´. Ref. 4. Ještě nebyl na zemi nářek slyšen, který by nebyl Marií vyslyšen Ref. 4. Noch nie ward auf Erden die Klage gehört, es hätte Maria nicht Hilfe gewährt. Ref. 5. Proto chceme hledět plni důvěry v každé nouzi my poutníci k Marii. Ref. 5.Drum wollen wir Pilger mit vollem Vetrau’n in jeglicher Not zu Maria aufschau’n. Ref. 6. V tom údolí stojí ten kostel Skockém, Tobě díky nám v důvěře postaven. Ref. 6. Im Tale zu Stock, einst zum Dank Dir erbaut; da stehet das Kirchlein uns allen vertraut. Ref. 7. Zde Maria pomáhá, obraz zvěstuje dítě radosti plné nám ukazuje. Ref. 7. In Stock hilft Maria; das kündet ihr Bild. Sie zeigt uns ihr Kind, ganz von Freude erfüllt. Ref. ---------8. Ó Matko Maria pomoz nám ve vší čas, Tys v každém utrpení naděje nás. Ref. 8. O Mutter Maria, hilf uns alle Zeit, du bist uns´re Hoffnung in jeglichem Leid. Ref. Mše svatá /HeiligeMesse Vstup / Eingang : Modrý zpěvník, strana 92/ Blaues Gesangbuch, Seite 92 „Aleluja! Živ buď nad smrtí slavný vítěz“ „Alleluja! Des Todes starker Überwinder“ 1 sloka česky, pak německy / 1 Strophe tschechisch, dann Deutsch 2 sloka česky, pak německy / 2 Strophe tschechisch, dann Deutsch Kyrie: Česky/tschechisch (Bříza) á capella Gloria: 1. Schubert Messe, str. Modrý zpěvník, strana 53/ Blaues Gesangbuch, Seite 53 jen německy- nur deutsch 1. čtení: Sk 2, 42-47 Žalm/Psalm: Aleluja 2. čtení: 1Pt 1,3-9 Před evangeliem /vor dem Evangelium: Modrý zpěvník, strana 92/ Blaues Gesangbuch, Seite 92 „Aleluja! Živ buď nad smrtí slavný vítěz“ „Alleluja! Des Todes starker Überwinder“ 1 sloka česky, pak německy / 1 Strophe tschechisch, dann Deutsch Evangelium: Jan 20,19-31 Příprava darů/ zur Gabenbereitung: Modrý zpěvník, strana 92/ Blaues Gesangbuch, Seite 92 „Aleluja! Živ buď nad smrtí slavný vítěz“ „Alleluja! Des Todes starker Überwinder“ 1 sloka česky, pak německy / 1 Strophe tschechisch, dann Deutsch Sanktus Modrý zpěvník, strana 59/ Blaues Gesangbuch, Seite 59 „Heilig, heilig, heilig“ 1 x německy, 1 x česky 1 x Deutsch, 1 Tschechisch Po proměňování: kytara – Tajemství Těla Nach der Verwandlung: Gitarre – Geheimnis des Fleisches Otče náš/Vaterunser: každý ve své mateřštině /jeder in seiner Muttersprache Agnus Dei: česky- tschechisch