Ingrid Boros – Szilágyiné Dér Barbara – Uhrinyiné Hajdú Etelka:

Werbung
Ingrid Boros – Szilágyiné Dér Barbara – Uhrinyiné Hajdú Etelka:
Methodische Hinweise und Stoffverteilungsplan zu Mein erstes Deutschbuch für die erste
Klasse der Grundschule
Vorwort - Theoretische Überlegungen
Kedves Kollegák!
A tantervi követelmények sikeresebb teljesítése érdekében javasoljuk, hogy a szeptemberi
időszakot tekintsük előkészítő, beszoktató időszaknak.
Előkészítő (beszoktató) időszak:
2 hét kb. 10 óra
Fektessünk nagyobb hangsúlyt az óvodából érkező gyerekek életkori sajátosságainak
megfelelő tevékenységek gyakoroltatására, mint például az énekes-mozgásos játékok, a
dramatizálás, az egyszerű hangszerek, tárgyak hangjának felismerése, valamint a
hangforrások irányának akár behunyt szemmel való észlelése.
- A finommotorika fejlesztése céljából hajtogassanak a gyerekek papírt, tépjék
megfelelő formára, gyűjtsenek össze színes papírdarabkákat és rakjanak ki belőlük
újabb formákat (mozaikjáték).
- Fessenek ujjal, tenyérrel, ujjnyomatot, tenyérlenyomatot.
Javaslat: A4-es méretű sima lapos füzet használata (az optimális helykihasználás és a
fénymásolt feladatlapok megőrzése érdekében)
- Kéznyomat készítése (Über mich, das bin ich).
- Ismerjenek fel tárgyakat tapintás útján, illetve bekötött szemmel, fogalmazzák meg az
észlelt tulajdonságokat (groß – klein, kalt – warm).
A papír- és ceruzahasználat elkerülésével manipuláltassuk ügyesen a tanulókat a
tárgyak minél tökéletesebb felismerésére. Ily módon a matematikai, logikus
gondolkodást is fejleszthetjük.
- Győződjünk meg arról, hogy a gyerekek tisztában vannak-e testrészeik pontos
elhelyezkedésével, valamint a különböző irányokkal (fent – lent, középen, jobbra –
balra). Ennek tudatosításában segítenek az irányokról szóló dalos játékok (Nach vorne,
nach hinten, nach rechts, nach links…, Kopf, Arme, Beine…
Rakétaindítás: taps-ritmus-figyelem játék (langsam – schnell)
Tapasztalataink szerint sokat segít a pad és a tábla felső sarkában elhelyezett piros szív
szimbólum. Ennek használatával hozzászoktatjuk a tanulókat a rakosgatás, szedegetés,
a vízszintes vonalazás stb. helyes irányára, amely következetesen mindig balról jobbra
történjék. (Meixner Ildikó nyomán)
- A vizuális fejlesztés észlelését színes formák, képek változatos szempontok szerinti
párosításával, azonosságaik és eltéréseik megfogalmazásával érhetjük el.
- A rész-egész viszony észlelésének fejlesztése érdekében gyakorolják a tanulók a
részekre vágott alakzatok, képek, tárgyak összeillesztését.
- Játékos, mozgásos feladatoknál végezzenek keresztirányú mozgásos gyakorlatokat,
valamint olyan feladatokat, amelyek a nem domináns kéz és láb mozgását arányosan
fejlesztik.
2
A fentebb vázolt fejlesztési modulok összeállítása során arra törekedtünk, hogy a tanulók
minél több irányból, minél többször és kellő időben kapjanak segítséget a részképességek
fejlesztésében, mellyel elejét vehetjük a későbbi tanulási nehézségek kialakulásának.
Előkészítő feladatjavaslatok a szeptemberi időszakra
-
-
német nyelvű országok zászlóinak rajzolása, színezése
(Németország, Ausztria, Svájc zászlaja, címere)
projektmunka – feliratok, logók, jellegzetes német termékek képeinek gyűjtése,
füzetbe való beragasztása (pl. Nutella csokikrém papírja, Haribo gumicukorka
csomagolása, csokoládék, autók – Opel, Volkswagen, Audi – képei, elektronikai
termékek)
internacionalizmusok gyűjtése (erősíti a motivációt, az „én már sokat tudok németül”
érzést)
Gyűjthetjük nyelvtani nemek szerint.
der Zirkus, der Bus, der Roller, der Pullover, der Paprika, die Cola, die Lampe, die
Zitrone, das Auto, das Känguru, das Zebra, das Krokodil
Gyűjthetjük ábécé sorrendben.
die Ananas, die Banane, der Computer, der Elefant, der Film, das Foto, der Kaffee,
die Metro, das Moped, der Pinguin, der Tiger, das Trikot, die Tulpe
Lehrbuch
Lektion 1 – Die Familie
S. 5 A család bemutatása
Die Familie ist zu Hause
die Familie, die Mutter, der Vater, der Hund (Bobi), die Katze (Mimi), Pitti
(Begleitfigur), die Kleine / das Baby, der Junge, das Mädchen
S. 6 Játék a névelőkkel (kő–papír–olló)
kő (sötétkék karika) → der
olló (piros karika) → die
papír (sárga karika) → das
zöld háromszög → die (többes szám)
S. 7 Családtagok megnevezése
der Vater, die Mutter, das Mädchen, der Junge, die Kleine / das Baby, die Katze,
der Hund, Pitti
S. 8 Az eddig tanult szókincs gyakorlása. Szókincsbővítés
Besuch bei den Großeltern
3
der Opa / der Großvater, die Oma / die Großmutter, die Großeltern
S. 9 Egyes számú és többes számú főnevek
die Eltern, die Großeltern, die Kinder, die Schwester, der Bruder, der Sohn,
die Tochter, das Enkelkind, die Enkelkinder
S. 10–11 Vendégségben a családnál. Szókincsbővítés
Eine Party (mit der Tante und dem Onkel)
das Festessen
Wer ist das? - der Vati, die Mutti, das Kind, der Opa / der Großvater, die Oma / die
Großmutter, der Junge, die Kleine / das Baby, die Tante, der Onkel, der Hund, die
Katze
S. 12 Wie ist…?A melléknevek bevezetése. Ellentétpárok
Die Kleine / das Baby ist jung. Der Opa ist alt.
Der Hund (Rex) ist klein. Der Hund (Bello) ist groß.
Die Tante ist dick. Der Onkel ist dünn.
(Tante Monika ist dick. Onkel Jörg ist dünn.)
S. 13 Wer ist das? Wie ist…? Mondatalkotás a képek alapján
Das ist der Opa. Opa ist alt.
Der Onkel ist auch alt. Der Junge ist nicht alt.
Die Oma ist alt.
usw.
S. 14–15 Was macht…? Was machen…? Az igék bevezetése
Verben in der Einzahl: steht, kommt, kocht, sitzt, lernt, spielt, hört, singt
Verben in der Mehrzahl: stehen, sitzen, kochen, singen, spielen
S. 16 Reim – Memoriter
„Das ist der Vater mit dem Hut. (hüvelykujj)
Das ist die Mutter, lieb und gut. (mutatóujj)
Das sind die Kinder, eins (középső ujj), zwei (gyűrűsujj), drei (kisujj).
Sie gehen alle in einer Reih’.” (tapssal zárjuk)
Javaslat: Játsszátok el a mondókát!
Varáció 1: Dramatizálás. Öt gyerek eljátssza a történetet.
Különböző tárgyak (pl. kalap, nyaklánc, plüssfigura) utalnak a családtagokra.
Varáció 2: Gyakoroljuk a mondókát állatnevek felhasználásával!
„Das ist der Hundevater mit dem Hut.
4
Das ist die Hundemutter lieb und gut.
Das sind die Hundekinder eins, zwei, drei.
Sie laufen alle in einer Reih’.”
Javaslat: Dolgozz a füzetedbe!
Rajzold körbe a tenyeredet! Készíts családrajzot!
A gyerekek bemutatják a saját családjukat a tankönyv 16. oldalán lévő rajz
segítségével.
S. 17. Ismétlés. Szókincsgyakorlás egyszerű párbeszédek segítségével
Eine Party im Garten
Wer ist das? Das ist die Tante.
Wie ist die Tante? Die Tante ist lieb.
Was macht die Tante? Die Tante spielt.
usw.
S. 18–19 Köszönések. A napszakok szerinti köszönések elsajátítása szerepjátékkal
Guten Morgen! Guten Tag! Guten Abend! Gute Nacht!
Hallo! Auf Wiedersehen! Tschüss! (versike a köszönésekről s. Anhang S. 149)
Javaslat 1: Kísérőmozgásokat is alkalmazhatunk pl. nyújtózkodás.
Javaslat 2: A napszakok szerinti köszönésekhez hívóképeket is készíthetünk.
nap – hold – reggel – délben – este – éjszaka
S. 20
Dal az iskolakezdésről. A tanult melléknevek gyakorlása (groß – klein, dick – dünn)
Az iskolakezdés kedves hagyománya az első osztályosoknál a süveg (Zuckertüte /
Schultüte). A csomagba különböző ajándékok és édességek kerülnek.
Javaslat 1: Játsszátok el a Guten Tag, sagen alle Kinder c. dalt mozgással,
ritmushangszerekkel kísérve!
Javaslat 2: Játsszátok el a dalt állatszereplőkkel!
Lektion 2 – Die Schule
S. 21
A gyerekek elindulnak az iskolába
Feladat: Nevezzétek meg az ismert szavakat a kép alapján!
Játsszátok el szituációs játékkal az adott helyzetet!
Gyakoroljátok a köszönési formákat!
5
S. 22
Elkezdődik a tanítás
Guten Tag, sagen alle Kinder c. dal eléneklésével, mozgásos kíséretével jól indulhat
az óra (óra eleji bemelegítés).
Variációk a dalhoz: Jungen, Mädchen, Frauen, Männer, Opas, Omas usw.
Wo ist Pitti?
S. 23
der Schüler, die Schülerin
der Lehrer, die Lehrerin
die Schultasche / die Tasche, der Turnsack / der Sack
S. 24–25 die Schultasche, das Buch, das Lineal, die Schere, die Federmappe, der Federhalter,
der Radiergummi, der Bleistift, der Buntstift, der Kugelschreiber, der Klebstoff, das
Papier, die Bank, die Tafel, der Papierkorb, die Kreide, der Computer
Wo ist Pitti?
S. 26
Az eddig tanult szavak gyakorlása
A hívókép kiváló alkalmat kínál a mondatalkotáshoz.
Wo ist Pitti?
S. 27
Az eddig megtanult szavak névelők szerinti csoportosítása
der: Schwamm, Radiergummi, Computer, Mülleimer, Bleistift, Buntstift,
Kugelschreiber
die: Tafel, Bank, Kreide, Schultasche, Federmappe
das: Lineal, Heft, Buch, Papier
die (többes szám): Hefte, Stifte
Javaslat: Játsszátok el igazi tárgyakkal is a feladatot!
(megfigyelési képesség és logikus gondolkodás fejlesztése)
Feladat: Figyeld meg 1 percen át az egyes halmazok tárgyait!
A megfigyelést követően letakarjuk a tárgyakat kendővel.
Rajzold le emlékezetből a füzetedbe, milyen tárgyakat láttál.
Játék:
Kuckucksei
A der névelőjű tárgyak közé belopunk egy das névelőjű tárgyat.
Feladat: Találd meg a kakukktojást! Mi nem illik a sorba?
Variáció 1: A der névelőjű tárgyak közé belopunk néhány más névelőjű tárgyat.
Fontos a fokozatosság!
6
Játék:
Blinde Kuh játék
Bekötjük az egyik tanuló szemét, majd kezébe adunk egy iskolai tárgyat.
Feladat:
Találd ki, mi van a kezedben!
Variáció 1: A tanulók kérdéseket tesznek fel.
– Ist das ein Buch? – Nein, falsch!
– Ist das ein Lineal? – Nein, falsch!
– Ist das ein Schwamm? – Ja, richtig.
S. 28–29 Cselekvések gyakorlása
gehen, malen, lesen, singen, turnen, schreiben, lernen, spielen
S. 30
A színek gyakorlása. Hallás utáni szövegértés és a gyors reagálókészség
fejlesztése
Javaslat: Játsszátok el a tolltartóban lévő színesekkel a játékot!
–
–
Zeig, bitte, hellgrün! – 1, 2, 3, jetzt!
Zeig, bitte, zitronengelb! – 1, 2, 3, jetzt!
Variáció 1: Versenyezzetek, vajon ki találja el a legtöbb színt!
Dal: Ich habe eine Banane…
S. 31
Színek gyakorlása. Egyszerű mondatok alkotása
A vonat segít a szórend kialakításában.
Megoldások: s. Anhang S. 150
S. 32
Kiszámolók (s. Anhang S. 149)
Varáció 1: Lirum, larum, Löffelstiel,
alte Weiber essen viel,
junge müssen fasten.
Das Brot, das liegt im Kasten,
der Wein, der ist im Keller,
lauter Muskateller,
das Messer liegt daneben.
Ei! Was ein lustiges Leben!
Variáció 2: Lirum, larum, Löffelstiel,
wer nichts lernt, der kann nicht viel.
Variáció 3: Lirum, larum, Löffelstiel,
die Butter, die ist teuer.
Lirum, larum, Löffelstiel,
7
für zwei Kreuzer gibt’s nicht viel.
Aus: Brüderchen, komm, tanz mit mir!
Gyermekdalok és mondókák németül tanuló gyerekeknek
Print-x Kiadó, Budapest 2005
Javaslat: Rajzolj szivárványt a füzetedbe!
Színezés közben mondogasd a tanult versikét!
Feladat: Melléknevek gyakorlása (fleißig – faul)
Mondóka: Ich bin Peter, du bist Paul,
ich bin fleißig, du bist faul.
Mese: A lusta tücsök és a szorgalmas hangya története
Kiszámoló az ich, du személyes névmások gyakorlására:
Ich und du, Müllers Kuh,
Müllers Esel, das bist du.
S. 33–34 Szent Márton legendája
Szent Márton napján, november 11-én este rendszerint lampionos felvonulásra
kerül sor.
További ismereteket a Márton-napi mondakörről és hagyományokról az alábbi
kötetekből meríthetünk. Dr. Farkas Józsefné: Unsere Feste
Didaktische und praktische Anleitungen
Nemzeti Tankönyvkiadó, Budapest 1997
Dr. Farkas Józsefné: Unsere Feste
Arbeitsheft
Nemzeti Tankönyvkiadó, Budapest 1997
Szent Márton, Savaria szülötte
Márton Pannonia Savaria nevű városában, Szombathelyen
született. Apja a császári sereg tribunusa volt, s még fia
gyermekkorában átköltöztek az itáliai Ticiniumba (Pavia).
Később 15 évesen őt is besorozták a császári hadseregbe, a
császár szolgálatát azonban hamarosan felváltotta Isten
szolgálatára. Remeteként élt, kolostort alapított, később pedig a
Franciaországbeli tours-i egyházmegye püspöke lett. Életéhez
számos legenda fűződik, melyek közül a legismertebb talán az a
történet, amely szerint Márton egyik alkalommal egy didergő
koldussal találkozott. Nem tétovázott, köpenyét kardjával
kettészelte, és a koldusra terítette.
A köpenyátadás jelenete lett Márton fő attribútuma, így
ábrázolják őt Európa-szerte a leggyakrabban. Szent Márton
8
tisztelete egész Európában kezdettől fogva rendkívül elterjedt
volt. Különösen Itáliában, Németországban és Franciaországban
találunk erre bőven példákat: több száz templom védőszentje,
számtalan település viseli a nevét, életének főbb állomásai
jelentős zarándokhelyekké váltak, freskók, festmények, szobrok,
üvegablakok és pecsétek sokasága árulkodik a szent iránti
megkülönböztetett szeretetről és tiszteletről.
Magyarországon Szent István király erősítette meg a
kultuszát azáltal, hogy zászlóira Mártonnak, a bátor katonának a
képét festette, valamint Pannonhalmán tiszteletére (a későbbi
Szent Márton hegyen) megalapította a bencés apátságot.
Forrás: Lőrincz Zoltán: Szent Márton, Savaria szülötte c. könyv
(magyar, német és angol nyelven) Szombathelyi
B. K. L. Kiadó
Lektion 3 – Die Wohnung
S. 36
Egyszerű mondatok alkotása képleírás előkészítéséhez
Hívókép: A gyerekek hazaérkeznek az iskolából
Wer ist das? Das ist die Mutter.
Das sind die Kinder.
Das ist der Hund.
Das ist Pitti.
Das ist die Katze.
Die Kinder sagen: – Guten Tag, Mutti!
Mutti sagt: – Hallo, Kinder!
– Wie ist der Hund?
– Der Hund ist braun und weiß.
S. 37
A lakóház részei
Das ist das Haus.
das Kinderzimmer, das Schlafzimmer, die Küche, das Bad / das Badezimmer,
die Toilette, der Flur, das Vorzimmer, das Wohnzimmer
S. 38
A gyerekszoba berendezési tárgyai
die Blume, die Heizung, die Uhr, der Schreibtisch, der Stuhl, das Regal,
die Schultasche, das Buch / die Bücher, das Foto, das Auto, der Hund usw.
Feladat: Rajzold le, milyen szobát szeretnél magadnak!
Milyen lenne, ha te rendezhetnéd be a szobádat? Rajzolj! Színezz!
9
Tedd ki a névelőket az ismert szavakhoz!
S. 39
Irányok, tájékozódás. Mondatalkotás az új helyhatározós fogalmak felhasználásával
oben, unten, links, rechts
Die Lampe ist oben. Das Sofa ist rechts.
Der Korb ist links. Unten ist der Stuhl.
A nyilakkal jelölt irányok sorrendje: rechts, oben, unten, rechts, oben, links, unten
Az irányok gyakorlásához használhatunk bábot, plüssegeret, barkácsolt egeret stb.
Variáció 1: Játsszuk el a mondókát!
Kérdés: „Kleine Maus, wo ist dein Haus?”
A kisegér válaszol és a megnevezett irányba fut:
„Erst rechts, dann links, dann geradeaus.”
Ha a kisegér eléri a házát, amelyet két gyerek tart előre megrajzolt
lapon a kezében, így fejezi be a mondókát:
„Dort ist mein Haus.” (Pst! Sag’s der Katze nicht!)
Variáció 2: Énekeljük el a következő dalt!
Nach vorne, nach hinten, nach links, nach rechts,
nach links, nach rechts, nach links, nach rechts.
Nach oben, nach unten, nach links, nach rechts,
Nach liiinks, nach rechts.
Variáció 3: Játsszuk el a Katze-Maus játékot!
A játék hasonlít a Kinn a bárány, benn a farkas elnevezésű körjátékhoz.
A macska és az egér kergetőznek. A macska el szeretné kapni az egeret.
A gyerekek körben állnak, s egymás kezét fogják. Felemelt kézzel kaput
tartanak az egérnek, hogy egérutat nyerjen. A macska előtt azonban
leengedett kézzel elzárják az utat. Ezt fordítva is eljátszhatják.
Ha a macskának sikerül elkapni az egeret, a szerepeket újra osztják.
S. 40
Mondatalkotás a lakás tárgyairól az irányok felhasználásával
Das Fenster ist oben. Der Teppich ist unten. Der Schrank ist rechts. Die Tür ist links.
Javaslat 1: Alkoss hasonló mondatokat az osztályteremről!
Alkoss hasonló mondatokat egy általad kiválasztott képről!
Javaslat 2: Gyűjts képeket különböző újságokból a tanult szavakhoz!
Lásd el a szavakat névelővel! Csoportosítsd!
Javaslat 3: Készíts el a saját képes szótáradat!
Készíts memory játékot!
S. 41
Mondatalkotás a tanult melléknevek felhasználásával. Ellentétpárok használata
10
Das Haus ist groß. Das Haus ist oben. Das Haus ist links.
Das Buch ist oben. Das Buch ist blau / bunt. Das Buch ist unten.
S. 42
Szavak gyakorlása. A nappali berendezése. Egyszerű mondatok alkotása képről
der Schrank, der Vorhang, der Fernseher, der Sessel, die Uhr, der Teppich
Wer ist das?
Das ist der Opa.
Was macht er?
Er sitzt.
Was ist das?
Das ist die Katze.
Was macht die Katze?
Sie schläft.
Was machen der Opa und der Junge? Sie spielen.
Wie ist der Schrank?
Der Schrank ist braun.
Wo ist der Schrank?
Der ist links.
Wie ist der Teppich?
Der Teppich ist grün.
Wo ist der Teppich?
Der ist unten.
Wie ist der Sessel?
Der Sessel ist hellbraun.
usw.
S. 43
Budakalászi tájház
Javaslat 1: Látogassatok el a legközelebbi tájházba!
Gyűjtsetek információt a magyarországi németek régi életéről,
hagyományaikról, illetve berendezési tárgyaikról!
Javaslat 2: Dolgozz a füzetedbe! Gyűjts képeket és fotókat! Csoportosítsd!
például: alt – modern
Állapítsd meg a régi tárgyak használati szerepét!
Figyeld meg, mennyire eredeti elgondoláson alapulnak!
Ajánlott irodalom: Geschichte und Gegenwart. Brauchtum und Sprache.
Landesselbstverwaltung der Ungarndeutschen, Budapest 2001
S. 44
Az előszoba berendezési tárgyai
das Vorzimmer, die Haustür, der Teppich, der Schrank, die Lampe, die Treppe,
das Kinderzimmer, das Fenster, die Blume / die Blumen, der Luftballon /
die Luftballons, die Katze, der Hund, das Mädchen
S. 45
A konyha berendezési tárgyai. Mondatalkotás az új szavakkal
die Küche, der Kühlschrank, der Herd / der Gasherd / der Elektroherd, der Tisch,
der Stuhl / die Stühle, die Spülmaschine, der Mikrowellenherd, das Spülbecken,
der Mülleimer
Das ist die Küche. Das ist eine Küche.
11
Wo ist der Kühlschrank? Der Kühlschrank steht links.
Wo ist der Mülleimer? Der Mülleimer steht unten rechts.
Was macht der Hund? Der Hund frisst Wurst.
usw.
S. 46
Edények, evőeszközök elnevezése. Egyes szám, többes szám
der Teller – die Teller
der Löffel – die Löffel
die Gabel – die Gabeln
das Messer – die Messer
das Glas – die Gläser
die Tasse – die Tassen
die Serviette – die Servietten
Javaslat 1: Játsszátok el a Blinde Kuh kitalálós játékot!
Was ist das? Errate.
Javaslat 2: Játsszátok el a Kellnerspiel játékot!
Wo ist der Teller? Der Teller ist links.
Wie ist der Teller? Der Teller ist weiß / bunt usw.
Javaslat 3: A haladóbb csoportoknál kiegészítő anyagként bevezethetjük az alábbi
kifejezéseket.
der Teelöffel, der Kaffeelöffel, der Suppenlöffel, das Brotmesser,
das Buttermesser, das Wasserglas, der Suppenteller usw.
S. 47
A család reggelizik. Az eddig tanult szavak gyakorlása
Es ist Morgen. Die Familie ist in der Küche.
Sie frühstücken. Papa trinkt Kaffee.
Der Junge trinkt Kakao. Das Mädchen trinkt Tee. Die Wurst ist lecker.
Wo ist die Butter? Die Butter ist hier. Das Baby / die Kleine ist satt.
Pitti sitzt auf dem Boden und trinkt Kakao.
Was macht der Hund?
Javaslat: Dolgozz a füzetedbe! Rajzold le, hogy nálatok hogyan zajlik a reggeli!
Mi van az asztalon? Mit esznek a családtagok?
S. 48
Ételek, italok elnevezése
die Milch, das Brötchen / die Semmel, der Kakao, der Tee, die Salami, die Butter,
das Brot, der Honig, die Marmelade, der Kaffee, der Käse
S. 49
Mondatalkotás a tanult szavakkal. Az ein, kein névmások használata
Was essen wir zum Frühstück? Wir essen Brot / Butterbrot / Wurstbrot, Käse,
12
Honig, Marmelade usw. zum Frühstück.
Was trinken wir zum Frühstück? Wir trinken Tee, Kakao, Milch, Kaffee usw. zum
Frühstück.
Javaslat: Kitalálós játékkal, dramatizálással elősegíthetjük a kommunikációt
fejlesztését.
Trinkst du Tee? Nein, ich trinke keinen Tee.
Ich trinke Milch.
Trinkst du Kaffee? Ja, ich trinke Kaffee.
S. 50
Cselekvések gyakorlása. Er, sie, es személyes névmások gyakorlása
Was macht die Mutter? Die Mutter kocht Suppe. Sie kocht Suppe.
Was macht der Vater? Der Vater trinkt Mineralwasser. Er trinkt Mineralwasser.
Was macht die Katze? Die Katze frisst Fleisch. Sie frisst Fleisch.
Was macht der Hund? Der Hund spielt. Er spielt.
Was macht die Tante? Die Tante schreibt eine Liste. Sie schreibt eine Liste.
Was macht der Onkel? Der Onkel malt ein Bild. Er malt ein Bild.
S. 51
Az eddig tanultak ismétlése, szókincsbővítés. Er, sie, es személyes névmások,
kein, keine, kein határozatlan névelők gyakorlása
Wir sehen keine Lampe, kein Radio, keine Blume usw.
Was macht der Vater? Er schläft.
Was macht die Oma? Sie liest ein Buch.
Was macht der Opa? Er spielt mit Sabine.
Was macht das Mädchen? Sie lernt. Sie macht die Hausaufgaben.
Was macht der Hund? Er schläft.
Was macht die Katze? Sie schläft auch.
Was machen die Tiere? Sie schlafen.
S. 52
Tárgyak bemutatása az eddig tanult szavakkal, kifejezésekkel.
A névelők helyes használata
Gedicht 1: Messer, Gabel, Schere, Licht,
sind für kleine Kinder nicht.
Párbeszéd 1: Milyen tárgyak okozhatnak balesetet?
Mire kell vigyáznunk?
Z.B. Der Herd ist heiß. Pass auf!
Gedicht 2: Ich decke den Tisch… (s. Lehrbuch S. 149)
Párbeszéd 2: Te mit szoktál otthon segíteni?
Javaslat: Dolgozz a füzetedbe! Rajzold le a megterített asztalt! Jelöld a névelőt!
13
Variációk: király asztala, boszorkány asztala, hét törpe születésnapi asztala usw.
S. 53
A határozott és határozatlan névelő használatának gyakorlása
im Badezimmer: der Spiegel, das Waschbecken, die Badewanne, die Dusche,
die Waschmaschine, die Toilette
Wo ist die Dusche? Die Dusche ist rechts.
Wo steht die Waschmaschine? Die Waschmaschine steht unten.
Wo hängt der Spiegel? Der Spiegel hängt links oben.
S. 54
Ein, kein, eine, keine névmások gyakorlása
Was ist das? Das ist ein Spülbecken.
Ist das ein Spülbecken? Nein, falsch!
Es ist kein Spülbecken, es ist ein Waschbecken.
Was ist das? Das ist ein Spiegel.
Ist das ein Bild? Nein, falsch!
Es ist kein Bild, es ist ein Spiegel.
Was ist das? Das ist eine Badewanne.
Ist das ein Waschbecken? Nein, falsch!
Es ist kein Waschbecken, es ist eine Badewanne.
Was ist das? Das ist eine Waschmaschine.
Ist das eine Spülmaschine? Nein, falsch!
Es ist keine Spülmaschine, es ist eine Waschmaschine.
S. 55
Az új szavak gyakorlása. Az eddig tanult szókincs gyakorlása. Hibakeresés
Im Badezimmer: der Kamm, die Seife, das Wasser, die Zahnpasta / die Zahnpaste,
die Zahnbürste, der Bademantel, das Handtuch, das Badetuch
Was macht der Junge? Er putzt sich die Zähne.
Wo ist die Zahnpasta? Die Zahnpasta ist oben / unten.
Was macht Pitti? Pitti putzt sich die Zähne.
Was macht die Kleine / das Baby? Sie / es sitzt.
Lied: Ich putze mir die Zähne…
S. 56
A lakás szobái és berendezési tárgyai. Mondatalkotás
Wo ist…? Kérdezz, felelek gyakorlása
Im Kinderzimmer steht der Schreibtisch. Hier sind die Buntstifte. Dort ist der
Teppich und die Liege. Das Buch ist im Regal. Die Lampe ist auch im Zimmer.
Im Zimmer ist keine Seife. Die Seife ist im Badezimmer.
Die Dusche ist im Badezimmer. Der Löffel ist nicht im Badezimmer.
14
In der Küche: In der Küche sind die Teller, die Tassen, das Besteck, der Löffel
und das Messer.
Wo ist das Glas? Das Glas ist in der Küche.
Javaslat: Dolgozz a füzetedbe!
Készíts saját képes szótárat!
(pl. konyhai tárgyak és bútorok, szobai tárgyak és bútorok témakörben)
Használd a névelőkarikákat! Tedd ki a kezdőbetűket!
(Így könnyebben felsorolhatók a lakás berendezési tárgyai.)
S. 57
Wer ist…? Wie sind…? Kérdezz, felelek gyakorlása
Wie ist der Hund? Der Hund ist lieb.
Wie ist die Katze? Die Katze ist faul.
Wie sind die Tiere? Die Tiere sind lieb.
Wie ist der Teppich? Der Teppich ist bunt.
Wie ist das Handtuch? Das Handtuch ist lila.
Wie sind der Teppich und das Handtuch? DerTeppich und das Handtuch sind nass.
Wie ist der Tee? Der Tee ist heiß.
Wie ist die Wurst? Die Wurst ist heiß.
Wie sind der Tee und die Wurst? Der Tee und die Wurst sind heiß.
S. 58
Melléknevek gyakorlása. Ellentétpárok gyakorlása.
Mondatalkotás az ismert szavakkal, kifejezésekkel
Wie ist der Tee? Der Tee ist warm / heiß.
Wie ist das Wasser? Das Wasser ist kalt.
Ist der Tee kalt? Nein, der Tee ist nicht kalt, der Tee ist warm.
Wie ist das Waschbecken? Das Waschbecken ist sauber / schmutzig.
Ist das Waschbecken sauber? Nein, das Waschbecken ist nicht sauber,
das Waschbecken ist schmutzig.
Wie ist das Handtuch? Das Handtuch ist nass.
Ist das Handtuch nass? Nein, es ist nicht nass, es ist trocken.
S. 59
Im Badezimmer. Mondatalkotás gyakorlása
Karl spielt im Sand. Er ist schmutzig.
Was macht der Junge? Er geht in das Badezimmer / ins Bad.
Wie ist das Wasser? Au! Es ist kalt!
Was macht der Junge? Er wäscht sich das Gesicht und die Hände.
Dann trocknet er das Gesicht und die Hände ab.
15
Er ist jetzt sauber.
S. 60
Beszélgetés a télről és a Mikulásról az eddig tanult szavak segítségével
Lieder: 1. Aaa, der Winter, der ist da!
2. Schneeflöckchen, Weißröckchen
3. Morgen kommt der Weihnachtsmann
4. Lasst uns froh und munter sein
Reime: 1. Nikolaus, Nikolaus tick, tack, tack (s. Lehrbuch S. 149)
2. Lieber, guter Nikolaus…
Es ist Winter. Das ist der Nikolaus. Was bringt er? Er bringt Schokolade, Äpfel,
Nüsse, eine Puppe, ein Auto, eine Rute usw.
Lektion 4 – Der Kalender
S. 61–62 Wie viel? – Die Zahlen
Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben, acht, neun, zehn, elf, zwölf.
Wie viele sind das? Wir zählen. (Suchbild)
Das ist Pitti. Es ist ein Marienkäfer.
Das sind zwei Lampen.
Das sind drei Kinder.
Das sind vier Uhren.
Das sind fünf Tulpen.
Das sind sechs Bilder.
Das sind sieben Teppiche.
Das sind acht Bücher.
Das sind neun Tassen.
Das sind zehn Buntstifte.
Das sind elf Bälle.
Das sind zwölf Sterne.
S. 63
Reim – Memoriter
1–2 Polizei, 3–4 Offizier,
5–6 alte Hex’, 7–8 Gute Nacht,
9–10 schlafen geh’n, 11–12 kommen die Wölf’.
Játék: Gyakoroljuk a versikét tapssal és ritmushangszerekkel kísérve!
Menetelés: Egyszerre két csapat indul el az osztályterem különböző
részéről, csapatonként 8–10 gyerek. A többi gyerek a helyén ül és figyeli,
melyik csapat menetel a szebben, és melyik tudja a mondókát
érthetőbben és ütemesebben elmondani.
A mondókánál a figyelmesebb gyerekek bizonyára észreveszik, hogy az
utolsó sorban („11–12, kommen die Wölf'”) a képen több farkasnak kell
16
szerepelni.
Javaslat: Dolgozz a füzetedbe! Rajzolj!
Készítsd el a füzetben a saját mondókaillusztrációdat!
A fiúk különösen örülnek, ha rendőrt vagy katonatisztet rajzolhatnak.
Fontos, hogy előtte egyeztessük a tanítóval, melyik számjegy
gyakorlásánál tartanak. Ügyeljünk a tantárgyi koncentrációra!
S. 64–65 Memoriter – Abzählreime
A csapatversenyek, körjátékok, dalok és mondókák feszültségoldó, lazító
hatással bírnak. A közös játék megtanítja a gyerekeket az együttműködésre,
a szabálytudat elmélyítésére. A kiszámolókat az ismétlés, az elmélyítés során
könnyebben elsajátítják, ezek ily módon a játék szerves részévé válnak.
Abzählreim:
„Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben,
eine alte Frau kocht Rüben.
Eine alte Frau kocht Speck,
du bist weg!“
„Eins, zwei, drei, vier,
unter dem Klavier sitzt
eine Maus,
du bist raus!”
A számok gyakorlásához javasoljuk a bingójátékot, valamint lottószámok
diktálását, az osztályban lévő tárgyak és személyek megszámlálását,
kedvenc számok, szerencseszámok bemutatását, kitalálását, illetve
párbeszédek folytatását („Wie viel...?” Kérdezz, felelek gyakorlása).
S. 66–67 Wie heißen die Monate?
Die Monate heißen: Januar, Februar, März, April, Mai, Juni, Juli, August,
September, Oktober, November, Dezember
Törekedjünk a helyes kiejtésre, a hangsúlyra és az intonációra!
A saját naptár kialakításánál segítségünkre lehetnek a régi naptárak, az
évszakórák, a színes fotók, valamint a családi ünnepekről készült fényképek.
A Mein Kalender projektmunkában fontos szerepet kap az ötletbazárt
követően a gyűjtött képek, rajzok és feliratok egyéni élmények alapján
történő elrendezése, logikai sorrendbe való állítása és elmesélése.
Wann hat Mutti Geburtstag? Sie hat im Januar Geburtstag.
Wann hat Vati Geburtstag? Er hat im März Geburtstag.
Wann hat dein Bruder Geburtstag? Er hat im Mai Geburtstag.
Wann hat deine Schwester Geburtstag? Sie hat im Oktober Geburtstag.
Wann hat dein Freund David Geburtstag? David hat im Juni Geburtstag.
Wer hat im Januar / Februar usw. Geburtstag? Ich habe im März Geburtstag.
S. 68 Dalok a számokról, az évszakokról és az idő múlásáról
Lieder: Tanzlied
Die Tiroler sind lustig
17
Es war eine Mutter
A helyes kiejtést, hangsúlyozást segítik azok a dalok, mondókák, versikék,
amelyek könnyen megtanulhatók, szinte „táncra perdítenek”. Formai
szempontból közel állnak a gyerekhez, könnyen utánozhatók, ismételhetők.
A tanítás-tanulás folyamatában elsajátított ismeretanyagot – „irodalmi és
zenés élménnyel” kiegészítve – játékos formában felidézhetjük,
gyakorolhatjuk és rögzíthetjük.
Sok-sok dal foglalkozik az idő múlásával, ezeket érdemes meghallgatni,
megtanulni és eljátszani.
Néhány kedvelt dal a teljesség igénye nélkül:
Die Jahresuhr (Musik und Text: Rolf Zuckowski)
Alle Vögel sind schon da (Volkslied)
Es war eine Mutter (Volkslied aus Baden)
In einem kleinen Apfel (altes Kinderlied, Worte nach Else Fromm)
Guten Abend, gut’ Nacht, mit Rosen bedacht... (kiváló zenei kísérettel
hallhatók a fortissimo – Sandkastenlieder CD-jein)
Das Lied von den Jahreszeiten (Deutschmobil I S. 73)
Der Wind hat Geburtstag... (Dorothée Kreusch-Jacob)
Kuckuck, Kuckuck ruft's aus dem Wald... (Volkslied)
Spannenlanger Hansel, nudeldicke Dirn (Volkslied)
Brüderchen, komm tanz mit mir
(Gyermekdalok és mondókák németül tanuló gyerekeknek cédé
melléklettel élvezetes, jó feldolgozású, színvonalas munka)
Az óvodai és az alsó tagozatos német nyelvoktatáshoz nyújt segítséget
Dr. Farkas Józsefné: Unsere Feste című munkája. Ez a kiadvány (könyv +
munkafüzet + szabásminta) külön tárgyalja az év jeles ünnepeit, dalokkal,
mondókákkal és dramatikus játékokkal.
S. 69 Es ist Winter. Es ist Advent. Kérdezz, felelek
Wo ist ein Adventskranz? Dort steht ein Adventskranz.
Wie viele Kerzen sind dort? Vier Kerzen sind dort.
Wie sind die Kerzen? Die Kerzen sind bunt.
Wie ist ein Tannenbaum / Christbaum? Der Tannenbaum / Christbaum ist schön.
der Adventskranz
die Kerze, die Kerzen
die Kugel, die Kugeln
der Stern, die Sterne
der Tannenbaum / der Christbaum
Es ist Advent. Es weihnachtet sehr.
Lieder: Advent, Advent, ein Lichtlein brennt
O Tannenbaum
18
Az adventi időszakban minden héten lerajzoljuk az adventi koszorút (eleinte
1 gyertya ég, majd 2, majd 3, és ha mind a 4 világít, itt van a karácsony), és
megbeszéljük, milyen tennivalókat kell elvégeznünk ebben a csendes, ünnep
előtti „várakozási időszakban”.
Az adventi napok múlását, az ünnep közeledtét az osztályfaliújságon
elhelyezett adventi naptár (ill. 24 kis ajándékdoboz, vagy ajándékot rejtő
„zokni”) is segít követni. Kiszámolókkal, sorsolással dönthetjük el, hogy
melyik nap ki lesz az ajándékhúzó.
S. 70 Az évszakokhoz kapcsolódó játékok ismétlése. Beszélgetés a képről
Die vier Jahreszeiten sind: der Frühling, der Sommer, der Herbst, der Winter
Es ist Frühling. Die Sonne scheint. Es ist warm. Die Blumen blühen.
Die Mädchen pflücken Blumen.
Es ist Sommer. Es ist heiß. Die Kinder spielen. Im Juni ist die Schule aus.
Es ist Herbst. Es regnet. Die Blätter sind bunt. Der Wind weht.
Es ist Winter. Der Schnee ist weiß. Es ist kalt. Die Kinder spielen.
Der Schneemann ist fertig.
S. 71–72 Die Jahreszeiten und die Monate
Die Frühlingsmonate sind: März, April, Mai
Die Sommermonate sind: Juni, Juli, August
Die Herbstmonate sind: September, Oktober, November
Die Wintermonate sind: Dezember, Januar, Februar
Wie heißen die Frühlingsmonate?
Wie heißen die Sommermonate? Usw.
Was machen die Kinder? Die Kinder baden im Balaton.
Wann baden die Kinder im Balaton? Im Sommer.
Die Kinder essen Kirschen. Wann essen die Kinder Kirschen? Im Sommer.
Die Kinder gehen in die Schule. Wann gehen die Kinder in die Schule? Im Herbst.
Die Kinder fahren Schlitten. Wann fahren die Kinder Schlitten? Im Winter. Usw.
Zeichnen nach dem Diktat:
Es ist Frühling. Das Gras ist grün. Die Sonne scheint. Die Mädchen pflücken
Veilchen. Die Veilchen sind klein und lila. Die Bienen summen. Die Jungen spielen
Fußball. Im Garten blühen die Tulpen. Die Vögel zwitschern / singen. Die
Schwalben bauen ein Nest. Usw.
S. 73 Az eddig tanult szavak és mondatmodellek ismétlése, elmélyítése
Feste im Frühling: Ostern, Muttertag, Kindertag
Reim:
19
Was ist das? Was ist das?
Blumen und Gras! Blumen und Gras!
Was ist denn das? Was ist denn das?
Fünf Hasen sitzen im Osternest
und wünschen ein frohes Osterfest.
(Friedl Hofbauer)
Játék: Eierblasen (tojásfújó verseny)
Reim: „Blase, blase, wie der Wind,
rolle, rolle Ei geschwind!”
A gyerekek körülülik az asztalt, amelynek közepén színes, kifújt tojások vannak.
Adott jelre egyszerre kezdik el fújni a tojásokat. Akinek a tojása legelőször jut
célba, annak a gazdája nyer, és kap pontot. A többiek körülállják őket, a mondókát
hajtják, így biztatják a társaikat. A játékban lehetőleg mindenki kerüljön sorra!
S. 74 Feste im Sommer
Abschlussfeier in der Schule
Fronleichnamsprozession (Kirchenfest mit Blumenteppich)
Kräuterweihe (15. August – Marias Himmelfahrt)
Familienfeste (z.B. Geburtstag)
S. 75 Feste im Herbst
Es beginnt die Ernte der Herbstobstsorten wie Äpfel, Birnen oder Pflaumen.
Dann kommt das Erntefest / Erntedankfest, Weinlese, Martinstag (11. November).
S. 76 Feste im Winter
der Advent (4 Wochen vor Weihnachten)
der Barbaratag (4. Dezember)
Nikolaustag (6. Dezember)
Weihnachten (24.–25.–26. Dezember)
Silvester (31. Dezember)
Neujahr (1. Januar)
Fasching
Az adventi időszak a csendes készülődés, a várakozás időszaka. Rakjunk rendet
„kívül és belül”!
Az idő múlását, a reményt, az ünnepi készülődést segíti a búzacsíráztatás, amely s
szép díszítőeleme lehet az osztálynak is. Tegyünk a tányér közepére egy fejjel
lefelé állított poharat, ez lesz majd a gyertya helye. Fontos, hogy a búza nedves
vattán vagy termőföldön csírázzon. Folyamatosan gondozni kell!
Ha a Borbála- (Barbara-) napkor leszedett gyümölcsfaág karácsonyra kivirágzik,
szép termést ígér. Nemcsak termésjóslásra használták, a virágzó faág azt is
jelentette, hogy hamarosan házasságra kerül sor: férjhez megy az a lány, aki
a faágat gondozta.
A füzet végében követhetjük nyomon az ünnepi készülődés fázisait.
20
Mit hozott a Mikulás?
Hogyan változik a búzaszem, a csírázó cseresznyeág?
Hogyan volt feldíszítve a régi időkben a fenyőfa, és milyen a mai díszítés?
Melyek azok a szerencsét hozó tárgyak és szokások, amelyek az évkezdést kísérik?
Ezekből ad ízelítőt a függelékben található gyerekmunkák gyűjteménye.
Javaslat: Játsszátok el a Herbergssuchen párbeszédes jeleneteit!
(Forrás: Unsere Feste, Tankönyvkiadó)
Nagy örömet szereznek ezzel a szülőknek és a nagyszülőknek egy-egy karácsonyi
ünnepségen.
A pásztorjáték, a betlehemezés is élő hagyományként színesíti több településen az
ünnepi készülődést. Őrizzük meg ezeket a szép hagyományokat!
Érdekes hagyomány volt, hogy december 28-án (Kinzeltag) a fiúk házról-házra
jártak. A rokonoknál és ismerősöknél egy szerencsét hozó versikét mondtak el,
miközben egy kis bottal kétszer-háromszor megsuhintották a háziakat.
Frisch und gesund,
frisch und gesund,
dass du das Neujahr erlebst.
(Babarc)
Frisch und gesund,
beiß dich kein roter Hund,
aufs andere Jahr wieder gesund.
(Zsámbék)
In Jesu Namen fang ich an,
so geht die Arbeit gut;
mit dir wird alles wohlgetan,
drum hab ich frohen Mut.
(Maria Gottschling)
NEUJAHRSSPRÜCHE
Ich bin ein kleiner Bingel,
ich stell’ mich ins Winkel.
Wenn ich nichts kann,
so fang ich nichts an.
So klein ich bin, so wünsch’ ich doch,
was gute Kinder pflegen.
So wünsch’ ich euch zum Neuen Jahr
Gesundheit, Glück und Segen.
Ich wünsch’ ein glückliches Neues Jahr,
weil das alte ist schon gar!
(Aus: Ungarndeutsche Studien 2)
21
Wetter- und Bauernregeln:
25. Januar: „Pauli Bekehr, der halbe Winter hin, der halbe her.”
2. Februar: „Lichtmess in Klee, Ostern im Schnee.”
„Tanzen in Februar die Mücken, so muss der Bauer nach Futter gucken.”
(die Mücke = hier: légy)
(Forrás: Katharina Wild, Regina Metzler: Hoppe, Hoppe Reiter –
Reime, Lieder und Spiele, Tankönyvkiadó 1982)
Lektion 5 – Die Zeit
S. 77 A korábban tanult kifejezések ismétlése (a hét napjai, számok, színek)
Der Stundenplan
 Mathe (dobókocka)
 Ungarisch / Lesen, Schreiben (ábécéskönyv, füzet + ceruza)
 Deutsch (könyv ’Buch’ felirattal)
 Umweltkunde (Pitti, a katicabogár – kísérőfigura)
 Kunst / Zeichnen, Malen (színesceruza)
 Sport (labda)
 Werken (olló)
 Musik (hangjegyek)
Javaslat: Rajzolj! Dolgozz a füzetedbe!
Készíts saját órarendet rajzokkal!
Projektmunka: Készíts kedvenc órarendet!
Az eddigi tapasztalatok szerint a tanulók minden napra terveznek
testnevelés órát. Az ének, a rajz és a technika óra is többször fordul
elő.
Párbeszéd: Wann haben wir Mathestunde?
Am Montag, am Dienstag und am Mittwoch.
Wann haben wir Musikstunde?
Am Mittwoch.
S. 78–79 Wochentage. Reim – Memoriter
Javaslat 1: Adjuk elő a versikét tapssal és ritmushangszerekkel kísérve!
Javaslat 2: Dramatikus játékkal, könnyen elkészíthető jelmezekkel az egész
történetet képszerűvé, könnyen megtanulhatóvá tehetjük.
Javaslat 3: Érdekes játéklehetőség: névcsere és rímpárok keresése
Készíts saját mondókát!
Javaslat 4: Újszerű zenei feldolgozás Montag ist der erste Tag.
(Forrás: Deutschmobil I, Klett Verlag)
22
Párbeszéd: Wer kommt am Montag?
Der Hase kommt am Montag. Usw.
der Montag, der Dienstag, der Mittwoch, der Donnerstag,
der Freitag, der Samstag, der Sonntag, der Tag, die Woche,
der Monat, die Wochentage, das Wochenende
Szívesen hallgatják a gyerekek a hét napjainak elnevezéséről szóló
magyarázatokat:
Der Montag: der Mond + der Tag → a Hold napja
Der Mittwoch: Mitte der Woche → a hét közepe
Der Donnerstag: Es donnert! → a mennydörgés napja
Usw.
S. 80 Was ist das? Wie spät ist es?
Időmérő eszközök. Az időmérés.
Tantárgyi koncentráció a környezetismeret és a matematika tantárgyakkal
die Sanduhr, die Kuckucksuhr, die Armbanduhr, die Taschenuhr,
die Wanduhr, der Wecker, die Digitaluhr, das Handy
(mobiltelefon)
Lied: Große Uhren gehen:
Tick, tack, tick, tack.
Kleine Uhren gehen:
Tik-ke tak-ke, tik-ke tak-ke.
Und die kleinen Taschenuhren:
Tik-ke tak-ke, tik-ke tak-ke tick.
Magyar nyelven is ismert ez a játékos, könnyen dramatizálható
dalocska. Bemelegítő-mozgásos játékként a gyerekek az óra
elején kedvelik.
Jár a toronyóra, bimm-bamm, bimm-bamm.
Jár a falióra, tiki-taki, tiki-taki.
A zsebóra azt kattogja tikitaki, tikitaki, tikitaki, tikitaki tikk.
Javaslat: 1. sor: A toronyóránál terpeszállásban, magastartásban a kezekkel
ütemre lépegetünk.
2. sor: A falióra eljátszásánál a mellkas előtti kéztartással
utánozzuk az óra ütemét.
3. sor: Játsszuk el a zsebóra mellényzsebből való kivételét,
Kinyitását. Kísérjük tapssal a gyors tik-takolást.
Párbeszédek:
 Wie viel Uhr ist es?
 Wie spät ist es?
23
 Es ist ein Uhr.
 Es ist zwei Uhr. Usw.
 Wie spät ist es?
 Es ist acht Uhr.
 Guten Morgen!, sagen wir. Es ist Morgen.
 Wie spät ist es?
 Es ist zwölf Uhr.
 Guten Tag!, sagen wir. Es ist Mittag.
Es ist Vormittag / es ist Nachmittag. Usw.
S. 81 Bruder Jakob. Ein Lied
Ez a dal kiválóan alkalmas a dramatizálásra, a közös játékra. Szinte
minden nyelven ismert, kedvelt gyermekdal.
Íme néhány változat, amelyet mi is könnyen megtanulhatunk. Az
adott ország zászlaját is elkészíthetjük.
Magyar változat: János bácsi, János bácsi,
Keljen fel, keljen fel.
Szólnak a harangok, szólnak a harangok.
Bim, bam, bom, bim, bam, bom.
Angol változat:
Are you sleeping? Are you sleeping?
Brother John, Brother John,
Mornin bells are ringing!
Morning bells are ringing!
Ding, dang, dong, ding, dang, dong.
Francia változat: Frére Jacques, Frére Jacques,
Dormez-vous? Dormez-vous?
Sonnez les matines! Sonnes les matines!
Din, dan, don, din, dan, don.
Olasz változat:
Fra Martino, Campanaro,
Dormi tu? Dormi tu?
Suona le campane, suona le campane,
Din, don, dan, din, don, dan.
Finn változat:
Jaakko Kulta, Jaakko Kulta,
Heraa jo, Heraa jo.
Kellojasi soita, kellojasi soita.
Piu pau pou, piu pau pou.
S. 82–83 Wie viel Uhr ist es? Was machen die Kinder?
A napirend gyakorlása
Es ist sieben Uhr.
Guten Morgen!
24
Was machen die Kinder? Peter und Anna essen Frühstück.
Sie essen Butterbrote und trinken Kakao.
Es ist zwölf Uhr.
Guten Tag!
Was machen die Kinder? Peter und Anna kommen zurück.
Die Schule ist aus. Wo sind die Kinder? Sie sind zu Hause.
Es ist ein Uhr.
Guten Appetit!
Was machen die Kinder? Sie essen zu Mittag.
Es ist vier Uhr.
Grüß dich / Hallo, Mutti!
Was machen die Kinder? Sie begrüßen Mutti.
Es ist sieben Uhr. (Abend)
Guten Abend!
Was machen die Kinder? Sie spielen im Zimmer.
Es ist neun Uhr. (Abend)
Gute Nacht!
Was machen die Kinder? Peter und Anna schlafen.
Was macht Pitti? Sie schläft.
S. 84 Das Hexenlied – Eine Projektarbeit
A napirend mesés változata kiváló alkalmat ad az időről, a számokról, a
cselekvésekről tanultak összefoglalására. Első lépésként játsszuk el a
történetet úgy, hogy legyen olyan tanuló, aki az óráért felelős, legyen
boszorka és segítői, akik a tárgyakat mozgatják. A közös megbeszélés
után elkészíthetjük a saját mesekönyvünket is (példák a függelékben).
A ritmus, a mondókák, a versek iránti szeretetet már az egészen
kisgyerekeknél is fel lehet ébreszteni. A versekhez kapcsolódó egyszerű,
ismétlődő dallam segíti a könnyebb rögzülést. Akad olyan kisgyermek,
aki az egész könyvet egyedül szeretné elkészíteni, nem kéri a
fénymásolt, színtelen epizódrajzokat, ő szeretné elkészíteni, lerajzolni az
egész történetet. Akad olyan tanuló is, aki folytatni szeretné a mesét.
Vajon mi történik a „boszorkányos ebéd” után? Minden ötletet szívesen
veszünk, hiszen célunk a motiváció felkeltése. „Szeressék a német
órákat, várják és örüljenek a közös munkának”.
Lektion 6 – Die Tiere
S. 85 Tiere auf dem Bauernhof – Die Haustiere
A szókincs ismétlése, bővítése
Es ist ein Bauernhof. Hier sind die Haustiere.
25
Wo ist der Hahn? Er ist rechts.
Was sagt er? Er sagt: „Kikeriki.”
Wo ist das Huhn? Es ist im Hühnerstall, rechts.
Wie ist das Huhn? Es ist weiß.
Was macht das andere Huhn? Es rennt.
Wo ist das Pferd? Oben.
Wie viele Pferde sind hier?
Zwei Pferde sind hier.
S. 86 Haustiere (Einzahl – Mehrzahl)
die Gans, die Ente, der Hahn, das Küken / die Küken, das Huhn (die
Henne), das Schwein, das Ferkel / die Ferkel, das Pferd, die Kuh
S. 87 Tiere im Wald und auf der Wiese
A szókincs ismétlése (irányok, színek, számok és cselekvések)
Párbeszédek:
Wo ist der Fuchs? Er ist im Wald.
Wie ist der Fuchs? Er ist rot und schlau.
Was macht der Fuchs? Der Fuchs geht langsam.
S. 88 Wildtiere im Wald und auf der Wiese
der Hirsch, der Storch, das Reh, der Hase- die Hasen, der Fuchs, das
Wildschwein, die Schwalbe / die Schwalben, der Frosch, der Fisch /
die Fische
S. 89 Wildtiere im Zoo
der Elefant / die Elefanten, der Tiger, das Zebra, die Giraffe, der Affe /
die Affen, das Krokodil
S. 90 Wildtiere im Zoo
Was machen die Affen? Die Affen essen Bananen und spielen.
Wie sind die Affen? Die Affen sind lustig / braun / klein.
Was machen die Elefanten? Die Elefanten stehen.
Wie sind die Elefanten? Sie sind groß und grau.
Was macht das Krokodil? Das Krokodil lacht / schwimmt.
Wie ist das Krokodil? Es ist grün und groß.
Pass auf!
Das Krokodil ist gefährlich!
Was macht Pitti? Pitti sitzt und schaut.
Wie viele Affen sind hier? Hier sind vier Affen.
Játék: Rate mal! Wer bin ich? Was bin ich?
Segítsük a könnyebb kitalálást arcjátékkal és kézmozdulatokkal.
26
S. 91 Wildtiere im Zoo. Wie ist...?
die Giraffe, das Zebra / die Zebras, der Tiger
Wie ist der Tiger? Der Tiger ist stark und groß. Er ist müde.
Wie ist die Giraffe? Die Giraffe ist groß und braun.
Wie sind die Zebras? Die Zebras sind schwarz und weiß. Sie sind
schnell.
S. 92 Reim über die Störche
Az állatokról szóló verseket, mondókákat, kiszámolókat és
nyelvtörőket nagyon kedvelik a gyerekek. Ritmushangszerekkel,
tapssal és dobbantásokkal kísérve nagyon jó motiváló erő az órai
munkához. Fejleszti ütemérzéküket, figyelmüket és emlékezetüket.
Ajánlott irodalom: Dr. Mészárosné dr. Percze Gabriella:
Német irodalmi szöveggyűjtemény
(Pedellus Novitas Kft. Debrecen)
S. 93 Lied über die Tiere
Ismert és kedvelt dal. Lehetőséget ad más állatok megismerésére
(egyéb állatok és állathangok).
Például: Ziege→ mek-mek
S. 94 Der Fasching – Märchenfiguren mit Tieren
der Esel, die Katze, der Hund, der Hahn → Die Bremer
Stadtmusikanten
der Frosch, die Königstochter → Der Froschkönig
der Junge, der Kater, die Maus, der Zauberer → Der gestiefelte
Kater
Az ismert Grimm-mesék dramatizálásához kiváló lehetőséget nyújt – a
Brémai muzsikusok könnyen eljátszható változatát a függelék is
tartalmazza (s. Anhang 146-148).
S. 95 Wildtiere – Haustiere
Zusammenfassung, Wiederholung
Az eddig tanult szavak és kifejezések ismétlése, rendszerezése
27
Lektion 7 – Der Körper
S. 96 – 97 Lied über die Körperteile
Kopf, Arme, Beine
der Kopf, der Arm / die Arme, das Bein / die Beine, die Hand / die
Hände, der Bauch, das Auge / die Augen, das Ohr / die Ohren, die
Nase, der Mund, das Haar, die Haare, das Gesicht.
S. 98 Reim: Sei bitte still!
Az óra eleji motiváció: ismert mondókák eljátszása
Läden zu! Zárd be a zsalugátert! → Fogd be a füled!
Fenster zu! Zárd be az ablakokat! → Fogd be a szemed!
Türe zu! Csukd be az ajtót! → Csukd be a szádat! Maradj csendben!
Schließen! Zárd be!
Ezzel a vicces befejezéssel, „egy kis orrcsavarással” jókedvűen
fejezhetjük be a mondókát és csendet teremthetünk.
(Kezdhetjük lassan a mondókát és befejezhetjük gyorsabb ütemben
vagy fordítva.)
S. 99 Spiel: Mich hat ein Floh gebissen.
Wo denn? Wo denn?
Am Rücken. Usw.
A kiválasztott tanulónak bekötjük a szemét. Testét különböző helyen
megcsipkedjük (kézzel vagy ruhacsipesszel). A mondóka végére
ki kell találnia, hogy hol érintettük meg. Lehet egyszerre több tanulóval
is játszani.
S. 100–101 Osterzeit
Malscherz, Reime, Spiele, Lieder
A rajzolós mondókák több szempontból is fejlesztik a gyerekeket. Az
egyes lépések különböző verssorokhoz kapcsolódnak, így
figyelniük kell a versre és a rajzolás ütemére.
(változatok: nagy nyuszi – kis nyuszi, kövér nyuszi – sovány nyuszi,
szürke nyuszi – barna nyuszi – tarka nyuszi)
Feladat: Ha elkészült, mutassátok meg egymásnak a rajzot!
Wie ist dein Hase?
S. 102 Kleidung –Kuckucksei suchen
die Jacke (der Anorak), der Pullover (der Pulli), der Handschuh / die
Handschuhe, „der Zauberhut”, die Hose (die Jeans), der Schuh / die
28
Schuhe, der Schal, die Mütze, der Stiefel / die Stiefel
S. 103 Kleidung – Kuckucksei suchen
der Mantel (der Regenmantel), die Krone, das T-Shirt, die Bluse,
der Rock, die Socke / die Socken, der Stiefel / die Stiefel, der Schuh /
die Schuhe, der Sportschuh / die Sportschuhe, das Kleid, die Sandale /
die Sandalen
Was hat Pitti? Pitti hat eine Krone und sechs Socken.
A kakukktojás keresésénél utaljunk vissza a farsangi mesefigurákra.
Kié lehetnek ezek a ruhadarabok? (s. Lehrbuch S. 94)
S. 104 Der Hampelmann. Ein Lied
A napszakok, a ruhadarabok az eddig tanult cselekvések ismétlése
Lektion 8 – Das Einkaufen
S. 105 Vásárlás a piacon
Feladat: Dramatizálás, játsszuk el, hogy a piacra mentünk zöldséget vásárolni.
der Salat, die Tomate / die Tomaten, das Kraut, die Kartoffel / die
Kartoffeln, die Zwiebel, die Rübe (die Karotte), der Paprika / die
Paprika, die Gurke
Wir gehen einkaufen.
Párbeszéd: Was möchten Sie, bitte?
Ich möchte ein Kraut und eine Gurke.
Noch etwas?
Ich möchte drei Rüben.
Das kostet 300 Forint.
Danke. Auf Wiedersehen!
S. 106 Gyümölcsök vásárlása
Feladat: Nevezzétek meg a gyümölcsöket!
Játsszátok el a vásárlást! (a piacon / a boltban)
der Apfel, die Birne, die Pflaume, die Kirsche / die Kirschen, die
Orange (die Apfelsine), die Banane, die Zitrone, die Nuss, die Melone
(die Wassermelone, die Honigmelone), die Traube / die Trauben
S. 107 Mondóka a szilvaszedésről
29
Feladat: Játsszátok el a szilvaszedésről szóló mondókát! (hasonlóan a
„Hüvelykujjam almafa” kezdetű magyar mondókához)
S. 108 Vásárlás az élelmiszerüzletben.
Mondatalkotás a képről az eddig tanult szókincs felhasználásával
(irányok, színek, cselekvések ismétlése)
Wo ist Petra? Sie ist im Laden.
Was macht Petra? Sie kauft ein.
Was kauft die Mutti? Sie kauft Salat, Salami und Käse.
Wo ist die Milch? Die Milch ist links.
Wo ist das Salz? Auf dem Regal, oben.
Wo sind die Semmeln? Die Semmeln sind unten.
S. 109 Élelmiszerek 1. – Szókincsbővítés
Feladat: Nevezzétek meg az élelmiszereket!
Játsszátok tovább a vásárlást a képek, a fotók és az egyszerű
tárgyak segítségével!
das Mehl, der Reis, der Zucker, das Salz, das Brot / die Brote, der
Kuchen, die Semmel / die Semmeln, die Milch, der Käse, die Butter,
die Salami, die Wurst, der Schinken
S. 110 Élelmiszerek 2. – Szókincsbővítés
der Kaffee, der Tee, der Kakao, der Honig, die Marmelade, die
Schokolade, der Kaugummi, das Mineralwasser, der Apfelsaft, das
Bier, der Wein
S. 111 Vásárlás – Szerepjáték
Feladat: Mit vásárolnak a gyerekek?
Játsszátok el a képek segítségével, mi történik a boltban!
Párbeszédek gyakorlása a tanult szókapcsolatokkal.
Párbeszéd 1:
Guten Tag!
Guten Tag? Was möchtest du?
Ich möchte zwei Lollis.
Das haben wir leider nicht. Noch etwas?
Ich möchte einen Kaugummi. Bitte schön, wo ist der Kaugummi?
Dort oben, auf dem Regal.
Ich möchte einen Kaugummi. Was kostet der Kaugummi?
Es kostet 100 Forint.
Danke schön! Auf Wiedersehen!
30
Párbeszéd 2:
Was kauft Barbara? Sie kauft Tee.
Was kauft Peter? Er kauft Schokolade.
Was kauft Stefan? Er kauft Honig.
Was kauft Anita? Sie kauft Kakao.
Was kauft Thomas? Er kauft Kaugummi.
Párbeszéd 3:
Anita: Bitte schön, wo ist der Kakao?
Verkäuferin: Dort oben, auf dem Regal.
Anita: Danke schön.
S. 112 Szövegértés fejlesztése. Ki mit vásárol?
Bevásárlólista
Feladat: Vásárlási szituációk eljátszása.
Kaufen, suchen, finden igék használata.
Teuer, billig melléknevek használata.
Ein, eine, kein, keine névmások használata.
Was kostet die Schokolade / der Kaffee / der Kakao usw.?
Párbeszéd 1:
Petra sucht die Wurst.
Verkäuferin: Kann ich helfen? Was suchst du?
Petra: Ich suche die Wurst. Ich finde die Wurst nicht.
Verkäuferin: Die Wurst ist im Kühlschrank, links oben.
Petra: Danke schön.
Párbeszéd 2:
Peter: Was kostet die Schokolade?
Verkäuferin: Sie kostet 300 Ft.
Peter: Oh, weh! Sie ist teuer. Ich möchte die Schokolade nicht.
Verkäuferin: Was möchtest du?
Peter: Ich möchte lieber Bonbons.
Figyelemfejlesztő játék:
Keressétek meg a képen a hibát! (a csokoládé nincs becsomagolva)
Es ist falsch / es ist richtig kifejezések használatának gyakorolása a
hívókép segítségével
S. 113 Üzletek – Országismereti ismeretek gyakorlása
Feladat: Milyen feliratokat, üzleteket láthatsz az utcán?
Párbeszéd 1:
Papa will Tomaten.
31
Wohin geht er? Er geht in den Obstladen / Gemüseladen.
Oma will Fleischsuppe kochen. Sie will Fleisch kaufen.
Wohin geht die Oma? Sie geht in die Metzgerei.
Onkel Hans will eine Telefonkarte kaufen.
Wohin geht Onkel Hans? Er geht zur Post.
Tante Christina will Gummibärchen kaufen.
Wohin geht Tante Christina? Sie geht in den Tante-Emma-Laden.
Javaslat 1:
A vásárlás gyakorlását segíti a bevásárlólista előzetes elkészítése
(csoport- vagy páros munka).
Sokat segít, ha prospektusokból, újságokból vágunk ki képeket a lista
elkészítéséhez.
Javaslat 2:
Az egyes üzletek kirakatait és névtábláját könnyen elkészíthetik a
gyerekek csoportmunkában. A következő mondatmodellek segítik a
helyes vásárlási szokások kialakítását.
Was gibt es auf der Post nicht?
Auf der Post ist keine Seife, keine Wurst und keine Birne.
Was gibt es auf der Post?
Auf der Post sind Briefpapiere, Telefonkarten usw.
Was ist in der Bäckerei?
In der Bäckerei ist Brot / Semmel.
Was ist in der Bäckerei nicht?
In der Bäckerei ist keine Wurst / keine Birne.
Lektion 9 – Der Verkehr
S.114 A falu
Feladat:
Mondatalkotás a faluról, a tanult szókincs segítségével (számok,
színek, irányok és állatnevek ismétlése)
Was ist das? Das ist das Dorf.
Wie heißt das Dorf? Es heißt Germely.
Wo ist der Traktor? Der Traktor ist oben.
Wo ist die Kirche? Sie ist oben rechts.
Wo ist der Pferdewagen / der Storch / die Tiere / die Schwalben / Pitti?
Wo ist der Opa / der Vater / der Junge / der Onkel usw.?
Wie ist das Haus? Es ist klein / schön / sauber usw.
Wie viele Häuser sind hier? Wenig Häuser sind hier. / Hier sind wenig
Häuser.
32
S. 115 A város
Feladat:
Mondatalkotás a városról a tanult szókincs segítségével (irányok,
színek, számok, személyek, üzletnevek és cselekvések ismétlése)
Was ist das? Das ist die Stadt.
Wie heißt die Stadt? Sie heißt Budapest.
Wo ist die Ampel? Wo sind die Ampeln?
Die Ampel zeigt rot. Der Junge wartet.
Oma geht zur Metro. Helga wartet an der Bushaltestelle.
Was machen Peter und Anna? Sie sprechen.
Wo ist das Auto? Das Auto ist auf der Straße.
Was machen das Auto und die Straßenbahn? Sie warten.
Wo ist das Kaufhaus / der Laden?
Wo ist eine Tafel / ein Schild mit „U”? Es ist hier.
Was zeigt es? Hier ist ein Untergrundbahn / U-Bahn / Metro.
Wo ist Pitti? Pitti ist hier, vorne.
Was macht Pitti? Pitti steht und lacht.
Wie ist die Stadt? Sie ist groß und schön. Usw.
S. 116 Közlekedési eszközök 1.
Feladat: Szókincsbővítés
das Fahrrad, das Auto (der Wagen), das Motorrad, der Lastwagen, der
LkW, der Traktor, die Kutsche (der Pferdewagen)
S. 117 Közlekedési eszközök 2.
Feladat: Szókincsbővítés
der Bus, die Straßenbahn, der Zug (die Eisenbahn), das Flugzeug, die
Metro / die Untergrundbahn / die U-Bahn, das Schiff
S. 118 Helyhatározók gyakorlása a közlekedési eszközök segítségével
Feladat:
Wo ist …? Womit fahren Sie? szerkezet gyakorlása
Wo ist Onkel Hans? Er ist im Zug.
Wo ist Papa? Er ist im Auto/ im Wagen.
Wo ist Mutti? Sie ist in der Metro.
Wo sind Anna und die Mutti? Sie sind in der Straßenbahn.
Wo sind die Jungen / die Männer? Sie sind im Bus.
Womit fährt Opa? Er fährt mit dem Zug.
Sie fahren mit dem Auto / mit dem Bus / mit der Metro / mit der
Straßenbahn.
33
Javaslat: Pantomimjáték, kitalálós játék. Ki mivel utazik?
Párbeszédek gyakorlása
Lektion 10 – Feste und Spiele
S. 121 Születésnapi party – gyerekekkel
Szógyűjtés az eddig tanult szavak segítségével.
Mondatalkotás az irányok, színek, számok és tulajdonságok
felhasználásával
S. 122 Anyák napja
Az anyák napját megelőző májusi időszakban készítsünk ajándékot az
édesanyáknak. Tanuljunk köszöntő versikéket erre a szép ünnepre!
Fejlesztő kompetenciák: szóbeli kifejező készség, szociális
kompetencia.
S. 123-124 Évszakok – játékok – sportolási lehetőségek
Feladat: Nevezzétek meg az adott évszakok hívóképeit! (kis ablakok jelzik)
Ismételjétek át a korábban tanultakat! (időjárás, hónapok, cselekvések)
Alkossunk mondatokat! Játsszuk el a cselekvéseket pantomimjátékkal!
Es ist Herbst.
Es regnet, der Wind weht, die Blätter sind bunt.
Annette ist im Garten. Sie hat einen Drachen.
Was macht Anita? Sie reitet.
Wie heißt das Pferd? Es heißt Herkules.
Es ist Winter.
Alles ist weiß. Es schneit.
Was machen die Kinder? Sie spielen im Schnee.
Was macht Petra? Sie rodelt, fährt Schlitten.
Was ist das? Das ist ein Schneemann.
Wer baut den Schneemann? Maria baut den Schneemann.
Was macht Hanna? Sie wirft einen Schneeball.
Es ist Frühling.
Die Sonne scheint. Das Gras ist grün. Die Blumen blühen.
Was machen die Jungen? Sie spielen Fußball.
Was spielt Regina? Sie spielt Tennis.
Wo ist Michael? Er ist auf dem Spielplatz.
Was macht Michael? Er rutscht.
Wie ist Michael? Er ist lustig und froh.
Es ist Sommer.
34
Das Wetter ist schön. Die Sonne scheint. Es ist warm.
Wo sind die Kinder? Die Kinder sind im Wasser.
Was machen die Kinder? Sie baden und schwimmen.
Wie ist Petra? Sie ist lustig.
Javaslat: A függelékben található vidám képregény (Am Balaton) jól illik ehhez
a témakörhöz. Dramatizálása, dialógusai segítik a kommunikáció
fejlesztését.
Projektmunka: Készítsetek képregényt a történetről!
Cseréljétek ki a neveket! Így egyéni történetté alakíthatjátok.
S. 125 Tanévzáró ünnepség
Feladat: Alkossatok mondatokat a képről!
Sokat dolgoztatok az év során. Reméljük, elégedettek vagytok a
munkátokkal és sokat tanultatok a könyv segítségével.
Jó pihenést kívánunk a nyári szünetben!
„Ende gut, alles gut.”
S. 126–137 Szó- és képgyűjtemény (betűcsoportok szerint)
Javaslat a szókincsépítés lépéseihez, a betűk, hangok megtanulásához:
A betűcsoportok képanyagát ismétlő jellegű feladatának szántuk.
Igyekeztünk úgy összeállítani, hogy változatos legyen. A szófajok, a
témakörök és az érdeklődési területek válogatásánál figyelembe vettük
a gyerekek életkori sajátosságait.
A következő lépéseket javasoljuk a „betűs oldalak” használatánál.
1. Gyűjtsetek olyan szavakat, amelyekben az adott betű előfordul!
2. Nevezzétek meg a névelőket, csoportosítsátok a szavakat!
3. Helyezzétek a szónak megfelelő képet a mágneses táblán a szó
írásképéhez!
4. Keverjétek össze a képeket! A tanulók tegyék helyes sorrendbe a
„párokat” (kép-szó).
5. Játsszátok el a „kakukktojás” jellegű feladatokat a helyes
kép-szó kapcsolat kialakítása érdekében!
6. Írjátok át a szavakban az adott betűt! Tapsoljátok el, hol található az
adott betű a szóban? (eleje – közepe – vége)
35
7. Figyeljétek meg az adott betűt! Olvassátok el hangosan a szót!
Ügyeljetek a helyes kiejtésre! Játsszátok el a visszhangjátékot!
8. Alkossatok mondatokat a szavakkal!
(A betűk sorrendje a magyar nyelvű olvasástanításban használt
betűsorrendet követi, így reméljük, hogy sikeresek lesznek ezek a
gyakorlóoldalak.)
Függelék
Kiegészítő anyagok a differenciált oktatáshoz, prózák, versek, dalok,
ötletek.
A differenciált oktatáshoz nyújt kiváló segítséget a következő
gyűjtemény. Megtalálható benne az Országos Vers- és Prózamondó
Verseny 2 kötelező darabja is (2009 – Der Brauttanz, Spruchreim von
Josef Michaelis). A német nemzetiségi versenyek szervezése,
hangulata az északi régióban jól működik. Dicséret illeti a régiós
irodák fáradhatatlan munkáját és a versenyeket rendező iskolák
ötletességét és vendégszeretetét. A versenyzés különböző
kategóriákban zajlik.
Prosa / Gedicht für die 1.–2. Klasse
Prosa / Gedicht für die 3.–4. Klasse
Mundart für die 1.–4. Klasse
Nagyon fontos észrevenni a Mundart kategóriában induló gyerekek
lelkes előadását. A gyűjtőmunka, a hagyományőrzés tovább élteti a
régi élet „kincseit” és szokásait. Legjobban azok a gyerekek
szerepelnek, akiknek szülői házból hozott történetek, versek és
mondókák nehéz kiejtése már szinte a fülükben van. De számos példát
találunk a magnóra felvett és hallás után megtanult eredeti szöveg
kiváló, lelkes elsajátítására is.
Célunk világos: a hagyományokat őrizni kell.
Sütő András szavaival élve: „Minden nemzedék önmagát becsüli
azáltal, hogy tudomásul veszi: a világ nem vele kezdődött.”
Der Brauttanz
Es war eine Familie. Sie war arm. Sie hatte viele Kinder. Weil sie so
arm waren, gingen Mann und Frau auf die gräfliche Puszta arbeiten.
Wie sie einmal miteinander zur Arberit gingen, sagte die Frau zu ihrem
Mann:
„Weißt du, warum wir so arm sind? Weil wir unseren Brauttanz noch
nicht getanzt haben.”
„Wenn das hilft, dann können wir ihn noch tanzen”, sagte der Mann.
Sie packten sich an und tanzten. Es war auf einem staubigen Landweg.
Wie sie so in dem Staub tanzten, stießen sie auf eine dicke Geldtasche.
36
Sie hoben sie auf und gingen weiter. Der Mann sah, dass sie voll Geld
war und steckte sie ein. Auf einmal kam die Gräfin in der Kutsche
ihnen entgegengefahren. Sie ließ die Kutsche halten und fragte:
„Habt ihr keine Geldtasche voll Geld gefunden?”
„Doch, als wir unseren Brauttanz getanzt haben!” antwortete die Frau.
„Oh, ihr seid schon ältere Leute, wie lange ist das schon her!” sagte die
Gräfin und fuhr weiter.
So behielten sie die Geldtasche und gingen nach Hause. Von dieser
Zeit an waren sie reiche Leute.
Spruchreim
Irgendwo auf der Welt
wie man sagt – steht ein Berg,
auf dem Berg ist ein Wald,
in dem Wald steht ein Schloss,
in dem Schloss ist ein Saal,
in dem Saal ist ein Eck,
in dem Eck ist ein Loch,
in dem Loch ist ein Kern,
in dem Kern nagt ein Wurm,
diesen Kern schluckt die Maus
und der Reim ist jetzt aus.
Erntefest
Äpfel, Birnen und auch Pflaumen
gibt es viel in diesem Jahr.
Kommt, wir wollen fröhlich tanzen,
weil so gut die Ernte war.
Regen
Regen, Regen, tropf, tropf, tropf!
Fall auf meinen Kopf, Kopf, Kopf!
Fall auf meine Hand, Hand, Hand!
Fall auf's ganze Land!
Abzählreime
Zipfel, Zapfel,
Birn’ und Apfel,
Birn’ und Nuss,
suchen musst!
37
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7,
eine alte Frau kocht Rüben,
eine alte Frau kocht Speck
und du musst weg.
Fingerspiele
Däumchen,
Pfläumchen,
Äpfelchen,
Birnchen,
Nüsschen.
Das ist der Daumen,
der schüttelt die Pflaumen,
der liest sie auf,
der trägt sie nach Haus,
und der kleine Wicht,
isst sie alle auf.
Fünf Finger stehen hier und fragen:
Wer kann wohl diesen Apfel tragen?
Der erste Finger kann es nicht,
der zweite sagt: „Zuviel Gewicht!”
Der dritte kann ihn auch nicht heben,
der vierte schafft das nie im Leben!
Der fünfte Finger aber spricht:
„Ganz allein? So geht das nicht!”
Gemeinsam heben kurz darauf
fünf Finger diesen Apfel auf.
Auf ta köz stehd a Pianpäm, trogt Laub.
Woz iz auf tein Pianpäm?
A wundescheina Vaugl.
Woz iz auf tein Vaugl?
A wundascheini Feida?
Woz iz auf teara Feida?
A wundascheins Puista.
Wos iz auf ten Puista?
A wundascheins Madel.
Woz iz auf tein Madel?
A wundascheins Kladel.
Vaugl am Pam
Feida am Vaugl
Puista an der Feida
Madel am Puista
Kladel am Madel
Gesammelt von Budainé Dr. Hajdú Erzsébet
38
QUELLENVERZEICHNIS
• Szászné Csíkos Klára – Varga Katalin: Segítőkészség Ec-pec
könyvek sorozat, Budapest 2005
• Kosaras István: Grundwortschatz der deutschen Sprache
Tankönyvkiadó, Budapest 1990
• Jászai Emese: Német-magyar képes szótár Black and White Kiadó,
Budapest 1999
• Győrffy Miklós: Német-magyar kulturális szótár Corvina Kiadó,
Budapest 2003
• Zelényi Annamária: Wo man Deutsch spricht. Landeskunde einmal
anders Tankönyvkiadó, Budapest 2011
• Dr. Farkas Józsefné: Unsere Feste. Didaktische und praktische
Anleitungen Nemzeti Tankönyvkiadó, Budapest 1997
• Dr. Farkas Józsefné: Unsere Feste. Arbeitsheft Nemzeti
Tankönyvkiadó, Budapest 1997
• Dr. Farkas Józsefné:101 Spiele Nemzeti Tankönyvkiadó, Budapest,
1997
• Geschichte und Gegenwart, Brauchtum und Sprache.
Arbeitsmaterialien für den Unterricht an deutschen Nationalitätenschulen
in Ungarn. Landesselbstverwaltung der Ungarndeutschen, 2001
• Wild, Katharine – Metzler, Regine: Hoppe, hoppe Reiter
Tankönyvkiadó, Budapest 1997
• Klinger Lőrincné: Tanári segédlet az írás-olvasástanításhoz a Német
nyelvkönyv gyerekeknek I. című tankönyvhöz Lexika Tankönyvkiadó,
Budapest 2007
• Monika Gyarmati-Buchmüller, Thomas-Mann-Gymnasium Deutsche
Schule Budapest
• Brüderchen, komm tanz mit mir! Gyermekdalok és mondókák
németül tanuló gyerekeknek Print-X Kiadó, Budapest, 2005
Für die freundliche Mithilfe danken wir:
• Monika Gyarmati-Buchmüller, Thomas-Mann-Gymnasium Deutsche
Schule Budapest
• Budainé Dr. Hajdú Erzsébet, Soroksár, Zsámbék
• Kollár Szilvia, Tök
• Ombodi Erzsébet, fejlesztő pedagógus, Zichy Miklós Általános
Iskola, Zsámbék
• Sturcz Attila, logopédus, Zichy Miklós Általános Iskola, Zsámbék
• Maria Bencze-Tóth, Budaörs
• Völgyi Teréz, német nemzetiségi nyelvtanár, régiós versenyszervező,
Szigetújfalu
Ein besonderer Dank gilt für Klinger Lőrincné, Tarján.
Herunterladen