Anredesysteme im Slavischen und die Theorien des Konflikts und

Werbung
Anredesysteme im Slavischen und die
Theorien des Konflikts und der Höflichkeit
BA Russisch/Polnisch:
Modul: MSW_2/2, 2+2 LP
MA Fremdsprachenlinguistik/Kommunikationslinguistik
Module: SK 3, 3 LP
Anredesysteme im Slavischen und die
Theorien des Konflikts und der Höflichkeit







Modul: MSW_2/2, 2+2 LP;
MA Fremdsprachenlinguistik SK 3, 3 LP; MA
Kommunikationslinguistik SK 3, 3 LP
Hauptseminar, 2 SWS
Prof. Dr. Peter Kosta
Wann? Mi 11.15-12.45
Wo? 1.11.227
Beginn: 16.04.08
Anredesysteme im Slavischen und die
Theorien des Konflikts und der Höflichkeit

Mit der Wende zur Pragmatik geht ein Wandel des
Blickwinkels in der Linguistik einher, der die nahezu
allgegenwärtige Diskrepanz zwischen der Form einer
Äußerung und deren Bedeutung in den Brennpunkt des
Interesses stellt. Als ein entscheidendes Motiv für die
alltäglichen Abweichungen von den Griceschen
Konversationsmaximen tritt eine bisher vernachlässigte
Funktion von Sprache in den Mittelpunkt: Sprache dient
nicht nur dem effektiven Informationsaustausch, sondern
sie spielt auch eine unverzichtbare Rolle in der
Gestaltung zwischen-menschlicher Beziehungen. Damit
rücken Konzepte wie Anredeformen und Höflichkeit ins
Rampenlicht und etablieren sich als eigenständiger
linguistischer Forschungsgegenstand.
Anredesysteme im Slavischen und die
Theorien des Konflikts und der Höflichkeit



Doch was ist das eigentlich, Höflichkeit?
Und wie werden Anredeformen in den
slavischen Sprachen gebraucht?
Im Seminar werden wir uns diesen Fragen
widmen und dabei die Konzepte im Lichte
grammatischer, semantischer und
pragmatischer Kategorien erläutern. Dabei
werden wir insbesondere den vergleichenden
Aspekt der slavischen und anderen
europäischen Sprachen diskutieren.
Anredesysteme im Slavischen und die
Theorien des Konflikts und der Höflichkeit

Voraussetzung: Einführung in die Slavische
Sprachwissenschaft, Einführung in die
Pragmatik (ggf. auch parallel belegbar, vgl.
Kosta/Guttke in diesem Semester),
ausreichende Beherrschung einer slavischen
Sprache, gute Kenntnisse des Englischen
Anredesysteme im Slavischen und die
Theorien des Konflikts und der Höflichkeit
Zielgruppen: Studierende Mag Slavistik;
BA/MA/LA Russisch, Polnisch;
 Master Fremdsprachenlinguistik
 Master Kommunikationslinguistik

Anredesysteme im Slavischen und die
Theorien des Konflikts und der Höflichkeit

Leistungsnachweis: Übernahme eines
Kurzreferats, Hausarbeit (Umfang
mindestens 20 S. DIN A4)
Anredesysteme im Slavischen und die
Theorien des Konflikts und der Höflichkeit







Literatur:
Akišina, A. A. and N. I. Formanovskaja (1983), Russkij rečevoj
˙etiket, Moskva.
Akišina, A. and N. Formanovskaja (1981), Etiket russkogo pis’ma,
Moskva.
Alesina, L.: O vežlivosti, o takte, o delikatnosti. Leningrad 1990 (4.
Aufl.).
Apresjan, Ju. D. (1986), Performativy v grammatike I v slovare.
Izvestija AN SSSR, Serija literatury i jazyka, tom 45, no. 2, pp. 208222.
Arundale, Robert (1999), An alternative model and ideology of
communication for an alternative to politeness theory. Pragmatics
9:119-153.
Austin, J.L.: A Plea for Excuses. In: ders., Philosophical papers.
Oxford/London/New York 21970, S. 175-204.
Anredesysteme im Slavischen und die
Theorien des Konflikts und der Höflichkeit







Literatur:
Akišina, A. A. and N. I. Formanovskaja (1983), Russkij rečevoj
˙etiket, Moskva.
Akišina, A. and N. Formanovskaja (1981), Etiket russkogo pis’ma,
Moskva.
Alesina, L.: O vežlivosti, o takte, o delikatnosti. Leningrad 1990 (4.
Aufl.).
Apresjan, Ju. D. (1986), Performativy v grammatike I v slovare.
Izvestija AN SSSR, Serija literatury i jazyka, tom 45, no. 2, pp. 208222.
Arundale, Robert (1999), An alternative model and ideology of
communication for an alternative to politeness theory. Pragmatics
9:119-153.
Austin, J.L.: A Plea for Excuses. In: ders., Philosophical papers.
Oxford/London/New York 21970, S. 175-204.
Anredesysteme im Slavischen und die
Theorien des Konflikts und der Höflichkeit







Literatur:
Akišina, A. A. and N. I. Formanovskaja (1983), Russkij rečevoj
˙etiket, Moskva.
Akišina, A. and N. Formanovskaja (1981), Etiket russkogo pis’ma,
Moskva.
Alesina, L.: O vežlivosti, o takte, o delikatnosti. Leningrad 1990 (4.
Aufl.).
Apresjan, Ju. D. (1986), Performativy v grammatike I v slovare.
Izvestija AN SSSR, Serija literatury i jazyka, tom 45, no. 2, pp. 208222.
Arundale, Robert (1999), An alternative model and ideology of
communication for an alternative to politeness theory. Pragmatics
9:119-153.
Austin, J.L.: A Plea for Excuses. In: ders., Philosophical papers.
Oxford/London/New York 21970, S. 175-204.
Anredesysteme im Slavischen und die
Theorien des Konflikts und der Höflichkeit







Literatur:
Akišina, A. A. and N. I. Formanovskaja (1983), Russkij rečevoj
˙etiket, Moskva.
Akišina, A. and N. Formanovskaja (1981), Etiket russkogo pis’ma,
Moskva.
Alesina, L.: O vežlivosti, o takte, o delikatnosti. Leningrad 1990 (4.
Aufl.).
Apresjan, Ju. D. (1986), Performativy v grammatike I v slovare.
Izvestija AN SSSR, Serija literatury i jazyka, tom 45, no. 2, pp. 208222.
Arundale, Robert (1999), An alternative model and ideology of
communication for an alternative to politeness theory. Pragmatics
9:119-153.
Austin, J.L.: A Plea for Excuses. In: ders., Philosophical papers.
Oxford/London/New York 21970, S. 175-204.
Anredesysteme im Slavischen und die
Theorien des Konflikts und der Höflichkeit







Literatur:
Akišina, A. A. and N. I. Formanovskaja (1983), Russkij rečevoj
˙etiket, Moskva.
Akišina, A. and N. Formanovskaja (1981), Etiket russkogo pis’ma,
Moskva.
Alesina, L.: O vežlivosti, o takte, o delikatnosti. Leningrad 1990 (4.
Aufl.).
Apresjan, Ju. D. (1986), Performativy v grammatike I v slovare.
Izvestija AN SSSR, Serija literatury i jazyka, tom 45, no. 2, pp. 208222.
Arundale, Robert (1999), An alternative model and ideology of
communication for an alternative to politeness theory. Pragmatics
9:119-153.
Austin, J.L.: A Plea for Excuses. In: ders., Philosophical papers.
Oxford/London/New York 21970, S. 175-204.
Anredesysteme im Slavischen und die
Theorien des Konflikts und der Höflichkeit







Literatur:
Akišina, A. A. and N. I. Formanovskaja (1983), Russkij rečevoj
˙etiket, Moskva.
Akišina, A. and N. Formanovskaja (1981), Etiket russkogo pis’ma,
Moskva.
Alesina, L.: O vežlivosti, o takte, o delikatnosti. Leningrad 1990 (4.
Aufl.).
Apresjan, Ju. D. (1986), Performativy v grammatike I v slovare.
Izvestija AN SSSR, Serija literatury i jazyka, tom 45, no. 2, pp. 208222.
Arundale, Robert (1999), An alternative model and ideology of
communication for an alternative to politeness theory. Pragmatics
9:119-153.
Austin, J.L.: A Plea for Excuses. In: ders., Philosophical papers.
Oxford/London/New York 21970, S. 175-204.
Anredesysteme im Slavischen und die
Theorien des Konflikts und der Höflichkeit







Literatur:
Akišina, A. A. and N. I. Formanovskaja (1983), Russkij rečevoj
˙etiket, Moskva.
Akišina, A. and N. Formanovskaja (1981), Etiket russkogo pis’ma,
Moskva.
Alesina, L.: O vežlivosti, o takte, o delikatnosti. Leningrad 1990 (4.
Aufl.).
Apresjan, Ju. D. (1986), Performativy v grammatike I v slovare.
Izvestija AN SSSR, Serija literatury i jazyka, tom 45, no. 2, pp. 208222.
Arundale, Robert (1999), An alternative model and ideology of
communication for an alternative to politeness theory. Pragmatics
9:119-153.
Austin, J.L.: A Plea for Excuses. In: ders., Philosophical papers.
Oxford/London/New York 21970, S. 175-204.
Anredesysteme im Slavischen und die
Theorien des Konflikts und der Höflichkeit







Literatur:
Akišina, A. A. and N. I. Formanovskaja (1983), Russkij rečevoj
˙etiket, Moskva.
Akišina, A. and N. Formanovskaja (1981), Etiket russkogo pis’ma,
Moskva.
Alesina, L.: O vežlivosti, o takte, o delikatnosti. Leningrad 1990 (4.
Aufl.).
Apresjan, Ju. D. (1986), Performativy v grammatike I v slovare.
Izvestija AN SSSR, Serija literatury i jazyka, tom 45, no. 2, pp. 208222.
Arundale, Robert (1999), An alternative model and ideology of
communication for an alternative to politeness theory. Pragmatics
9:119-153.
Austin, J.L.: A Plea for Excuses. In: ders., Philosophical papers.
Oxford/London/New York 21970, S. 175-204.
Anredesysteme im Slavischen und die
Theorien des Konflikts und der Höflichkeit




Benakk'o (Benacchio), R.: „Formy vežlivosti“ i „vežlivye
formy“ v russkom imperative. In: Fici Giusti, F./Signorini,
S. (eds), Kategoria skazuemogo v slavjanskich jazykach:
Modal'nost' i aktualizacija. München 1993, S. 15-28.
Berger, Tilman: Äußere Einflüsse und interne Faktoren
bei der Herausbildung der slavischen Anredesysteme.
In: Die Welt der Slaven 43, 1998, S. 307-322.
Berger, Tilman: Partikeln und Höflichkeit im Russischen.
In: Berger, Tilman/ Raecke, Jochen (Hrsg.): Slavistische
Linguistik 1997, München 1998, S. 9-29.
Berger, Tilman: Höfliche und unhöfliche Konditionale im
Russischen. In: Grünberg, K./Potthoff, W. (Hrsg.), Ars
philologica. Festschrift für Baldur Panzer zum 65.
Geburtstag. Frankfurt/Main usw. 1999, S. 233-242.
Anredesysteme im Slavischen und die
Theorien des Konflikts und der Höflichkeit



Berger. Tilman: Die ironische Verwendung älterer Anredeformen
und Höflichkeitskonstruktionen im heutigen Russischen. In:
Lehmann, V./Scharnberg, J. (Hrsg.): Slavistische Linguistik 2000,
München 2001, S. 9-25.
Berger, Tilman: Semantik der nominalen Anrede im Polnischen und
Tschechischen. In: Chrakovskij, V.S./Grochowski, M./Hentschel,
G.(Hrsg.): Studies on the Syntax and Semantics of Slavonic
Languages. Papers in Honour of Andrzej Bogusławski on the
Occasion of his 70th Birthday. Oldenburg 2001, S. 39-50.
Berger, Tilman: Die Titelanrede im Russischen und ihre
Widerspiegelung in der russischen Literatur des 19. Jahrhunderts.
In: Willich-Lederbogen, H./Nohejl, R./Fischer, M./Setzer, H.(Hrsg.):
Itinera slavica. Studien zur Literatur und Kultur der Slaven.
Festschrift für Rolf-Dieter Kluge zum 65. Geburtstag. München
2002, S. 15-23.
Anredesysteme im Slavischen und die
Theorien des Konflikts und der Höflichkeit




Berger, Tilman: Specifický poměr zdvořilosti a
oslovování v češtině. In: Hladká, Z./ Karlík, P. (eds):
Čeština: univerzália a specifika 4, Praha 2002, S. 189197.
Berger, Tilman: Die „Höflichkeitspartikel” –s und ihre
Verwendung im Russischen des 19. Jahrhunderts. In:
Held, G. (Hrsg.): Partikeln und Höflichkeit.
Frankfurt/Main 2003, S. 269-292.
Berger, Tilman: Perspektivwechsel als
Höflichkeitsstrategie. In: Kuße, Holger (Hrsg.):
Slavistische Linguistik 2001, München 2003, S. 9-25.
Berger, Tilman (2003), Address and Politeness in
Modern Russian. A Corpus based approach. Ms.
Anredesysteme im Slavischen und die
Theorien des Konflikts und der Höflichkeit



Berger, Tilman (1995), Versuch einer historischen
Typologie ausgewählter slavischer Anredesysteme, in:
D. Weiss, ed. ‘Slavistische Linguistik 1994’, München,
pp. 15–64.
Berger, Tilman (1997), Alte und neue Formen der
Höflichkeit im Russischen – eine korpus-basierte
Untersuchung höflicher Kommissiva und Direktiva, in:
Peter Kosta and Elke Mann, eds, ‘Slavistische Linguistik
1996’, München, pp. 9–29.
Betsch, Michael (2000), Korpusbasierte Untersuchungen
zu russischen Anredeformen – Vorüberlegungen, in: K.
Böttger, M. Giger and B. Wiemer, eds, ‘Beiträge der
europäischen Slavistischen Linguistik (POLYSLAV 1)’,
München, pp. 10–16.
Anredesysteme im Slavischen und die
Theorien des Konflikts und der Höflichkeit



Betsch, Michael (forthcoming), Questions as Indirect
Requests in Russian and Czech, in. K. Jaszczołt and K.
Turner, eds, ‘Meanings in Contrast: The Cambridge
Papers’, Amsterdam, Philadelphia.
Brehmer, Bernhard (2001), Spasibom syt ne budeš’:
Eine empirische Analyse zur Verteilung und Modifikation
von Dankesformeln im Russischen, in K. Böttger,
S.Dönninghaus and R. Marzari, eds, ‘Beiträge der
europäischen Slavistischen Linguistik (POLYSLAV IV)’,
München, pp. 54–63.
Brehmer, Bernhard (forthcoming), Zwischen formaler
Routine und pragmatischer Varianz: Eine
pragmalinguistische Analyse von Dankesformeln im
Russischen, PhD thesis, Universität Tübingen.
Anredesysteme im Slavischen und die
Theorien des Konflikts und der Höflichkeit




Brown, Penelope and Stephen C. Levinson (1987),
Politeness: Some Universals in Language Usage,
Cambridge.
Bourdieu, Pierre (1990), The logic of practice.
Cambridge: Polity Press.
Buchenau, Klaus (1997), Die Distanzanrede im
Russischen, Polnischen und Deutschen und ihre
historischen Hintergründe, Lang, Frankfurt/Main etc.
Comrie, Bernard (1976), ‘Linguistic politeness axes:
speaker-addressee, speaker-referent, speakerbystander’, Pragmatics Microfiche 1.7, A3.
Anredesysteme im Slavischen und die
Theorien des Konflikts und der Höflichkeit





Corbett, G. G. (1976), ‘Address in Russian’, Journal of
Russian Studies 31, 3–15.
Duličenko, A. D. (1994), Russkij jazyk konca XX stoletija,
München.
Formanovskaja, N. I. and P. Tucny (1986), Russkij
rečevoj ˙etiket v zerkale češskogo, Moskva.
Held, Gudrun (1995), Verbale Höflichkeit. Studien zur
linguistischen Theoriebildung und empirische
Untersuchung zum Sprachverhalten französischer und
italienischer Jugendlicher in Bitt- und Dankessituationen,
Tübingen. Eeelen,
Gino (2001), A critique of politeness theories,
Manchester: St. Jerome.
Anredesysteme im Slavischen und die
Theorien des Konflikts und der Höflichkeit





Hirschová, Milada (2006), Pragmatika v češtině. Olomouc 2006.
Jachnow, Helmut (1974), ‘Zur sozialen Implikation des Gebrauchs
von Anredepronomen (mit besonderer Berücksichtigung des
Russischen)’, Zeitschrift für SlavischePhilologie 37, 343–355.
Jung, Sarai (2004), Höflichkeit kontrastiv: Verbalisierungsformen
von direktiven Sprechhandlungen in Deutschland und Spanien.
Magisterarbeit Julius-Maximilian-Universität Würzburg.
Kirk, R. Y. (1979), Forms of Address in Russian: A Sociolinguistic
Analysis, Ann Arbor.
Koester-Thoma, Soja (1995), Die Anrede an einen unbekannten
Adressaten im Russischen, in W. Gladrow, ed., ‘Das Russische in
seiner Geschichte, Gegenwart und Literatur. Festschrift für Erika
Günther’, München, pp. 152–161.
Anredesysteme im Slavischen und die
Theorien des Konflikts und der Höflichkeit




Kosta, Peter (2005), Direkte und indirekte Direktiva als Strategien
des (Miss-)Verstehens in Dialogen tschechischer Frauen und
Männer. In: VAN LEEUWEN-TURNOVCOVA, Jirina; RICHTER,
Nicole (Hrsg.): Mediale Welten in Tschechien nach 1989:
Genderprojektionen und Codes des Plebejismus. München, Verlag
Otto Sagner (SPECIMINA PHILOLOGIAE SLAVICAE. Band 142),
2005, S. 191-198.
Kreß, Beatrix (2007), Äußerungsstrukturen bei Konflikten und
Konfliktlösungen auf der Grundlage russischer und tschechischer
literarischer Texte. Doktordissertation J. W. Goethe-Universität
Frankfurt am Main.
Lahusen, Thomas (1982), Autour de l’“homme nouveau”. Allocution
et société en Russie au XIXe siècle (Essai de sémiologie de la
source littéraire), Wien.
Lakoff, Robin (1973), The logic of politeness ; or minding your p’s
and q’s. Papers of the Ninth Regional Meeting of the Chicago
Linguistic Society. Chicago: Chicago Linguistic Society, 292-305.
Anredesysteme im Slavischen und die
Theorien des Konflikts und der Höflichkeit




Leech, Geoffrey (1983) Principles of Pragmatics,
London: Longman.
Łaziński, Marek (2006), O panach i paniach. Polskie
rzeczowniki tytularne i ich asymetria rodzajowo-płciowa,
Warszawa. Wydawnictwo naukowe PWN.
Mills, Margaret H. (1992), ‘Conventionalized Politeness
in Russian Requests: A Pragmatic View of Indirectness’,
Russian Linguistics 16, 65–78.
Nakhimovsky, A. D. (1976), ‘Social Distribution of Forms
of Address in Contemporary Russian’, International
Review of Slavic Linguistics 1, 79–118.
Anredesysteme im Slavischen und die
Theorien des Konflikts und der Höflichkeit



Rathmayr, Renate (1992), Nominale Anrede im
gesprochenen Russischen, Serbokroatischen und
Tschechischen, in T. Reuther, ed., ‘Slavistische
Linguistik 1991’, Vol. 292, München, pp. 265–309.
Rathmayr, Renate (1994), Pragmatische und sprachlich
konzeptualisierte Charakteristika russischer direktiver
Sprechakte, in H. R. Mehlig, ed., ‘Slavistische Linguistik
1993’, München, pp. 251–278.
Rathmayr, Renate (1996a), Höflichkeit als
kulturspezifisches Konzept: Russisch im Vergleich, in I.
Ohnheiser, ed., ‘Wechselbeziehungen zwischen
slavischen Sprachen, Literaturen und Kulturen in
Vergangenheit und Gegenwart’, Innsbruck, pp. 174–185.
Anredesysteme im Slavischen und die
Theorien des Konflikts und der Höflichkeit


Rathmayr, Renate (1996b), Pragmatik der
Entschuldigungen. Vergleichende Untersuchungen am
Beispiel der russischen Sprache und Kultur, Köln,
Weimar, Wien.
Rathmayr, Renate (1996c), Sprachliche Höflichkeit. Am
Beispiel expliziter und impliziter Höflichkeit im
Russischen, in W. Girke, ed., ‘Slavistische Linguistik
1995’, München, pp. 362–391.
Anredesysteme im Slavischen und die
Theorien des Konflikts und der Höflichkeit



Watts, Richard (2003), Politeness. Cambridge:
Cambridge University Press.
Zemskaja, E. A. and L. A. Kapanadze (1978), Russkaja
razgovornaja rec’. Teksty, Moskva.
Zemskaja, Elena A. (1997), ‘Kategoria vežlivosti: obšcie
voprosy – nacional’no-kul’turnaja specifika russkogo
jazyka’, Zeitschrift für Slavische Philologie 56, 272–301.
Anredesysteme im Slavischen und die
Theorien des Konflikts und der Höflichkeit






Gliederung der Lehrveranstaltung und Referatthemen:
16.04.08 – Einführung, Forschungsüberblick,
Arbeitsmaterialien, Sekundär- und Primärliteratur (Kosta)
23.04.08 – System der Anredeformen im Slavischen
(Überblick): Teil 1: Russisch (Plenum)
30.04.08 – System der Anredeformen im Slavischen
(Überblick): Teil 2: Polnisch (Plenum)
06.05.08 – System der Anredeformen im Slavischen
(Überblick): Teil 3: Tschechisch und andere slavische
und europäische Sprachen im Vergleich (Plenum)
14.05.08 – Referat 1: Kommissiva und Direktiva (Lorenz)
Anredesysteme im Slavischen und die
Theorien des Konflikts und der Höflichkeit




21.05.08 – Referat 2: Cieslinska/Smolinski, Anrede im
Polnischen; Referat 3: Nominale und pronominale
Anredeformen im Russischen, (Agaeva/Drobinina);
Referat 4: Racięda/Hubert, Konditionale im Russ.
28.05.08 – Referat 5: Shramko/Tsypa: Entschuldigung
als Höflichkeitsform im Russ.; Referat 6:
Czerwinski/Wielinski: Das Reden über Dritte im
Polnischen und Russischen
04.06.08 – Referat 7: Paloska s-Partikel im Russ.,
Referat 8: Moska: Kongruenz und Höflichkeit
11.06.08 – Thema: Beziehungsgestaltung als face-work:
Referat 9: Jakubczak/Eberhardt: Das „face“-Konzept bei
Goffman; Referat 10: Avalon: Das „face“-Konzept
modifiziert durch Brown/Levinson (1987)
Anredesysteme im Slavischen und die
Theorien des Konflikts und der Höflichkeit






18.06.08 – Referat 11: K. Isaak/A. Margolina: Das „face“Konzept und die Theorie der Höflichkeit als Doing
Gender; Referat 12: El Ravas: Anredeformen im
Altpolnischen; 13: Scheffke: Höflichkeit im Poln.
25.06.08 – Referat 14: Laskowski (noch offen); Referat
15: Sypniewski (noch offen); Referat 16: Friedrichsdorf
(noch offen)
02.07.08 – Referat 17: Kůtková: Anredeformen im
Tschechischen, Referat 18: Jähnigen (noch offen)
09.07.08 – Referat 19: Khoffmann/Voroncova:
Anredeformen in literarischen Texten des Russischen;
Referat 20: Hartmann: Anredeformen
Russisch/Tschechischen
16.07.08 – Zusammenfassung und Ausblick
Anredesysteme im Slavischen und die
Theorien des Konflikts und der Höflichkeit


Hostitel: Doufám, že se tu budete cítit dobře
Host : Určitě/ děkuju vám/ moc se mi tady líbí
(citát podle Müllerové/Hoffmannové 1994:38)
nepřímý řečový akt:
typ řečového aktu, v němž se přímo (doslovně) vyjádřena ilokuce
větného typu odlišuje od skutečně intendované (realizované)
ilokuce

Anredesysteme im Slavischen und die
Theorien des Konflikts und der Höflichkeit









I – Ivanka (dcera L a Lá), J – Jirka , Le – Lenka (dcera L a Lá),
Lá – Láďa, L – Libuše, O – Olina (manželka)
L je to pravda: že má stát asi dvacet sedum koru:n ta
jedna indulóna:?
O
tak počkej tak já teď mam vo tom přehled
Lá
dyť nám už to ani nedávaj / prej / nebo solvinu vlasně /
O
no to
já vim
Lá
solvinu / to sou ňáký _____________
O to já věřim / hele tak indulona to je teď takle a jesi
vám můžu poradit
Anredesysteme im Slavischen und die
Theorien des Konflikts und der Höflichkeit

















Lá
_______ ňáký zkažený / nebo ne: zkažený
(smích) / že sou závadný tak / už ani nefasujem__________
L
solviny?
Lá
no / _________
O
no to je____
L
solvina solvex no:
O
jako škodlivý / na kůži
Lá
no: něco že ňáká vyrážka ňákej ekzém
L
no: no v tom sou ňáký ty chemikálie prosim tě to: _________
I
já sem slyšela že teďko
O
hele se solvinama to ti řeknu jak @ teda s těma
indulonama to ti řeknu jak teďje / já sem přišla do
Vodičkový chtěla sem si koupit indulóny / tak teď je to
tak / že některý stojej pět / eště / některý stojej už
šesnáct / a některý stojej pět / eště / některý stojej už
šesnáct / a některý stojej asi sedum / a je to ňák podle
toho jaky to sou eště zásilky / ty za těch pět to sou
ty
Anredesysteme im Slavischen und die
Theorien des Konflikts und der Höflichkeit

В.ПУТИН: Уважаемые граждане России! / Дорогие друзья! /
Через несколько минут наступит самый любимый, теплый,
традиционно семейный для нас праздник – Новый год. Для
каждого из нас это особое торжество, это праздник мечты. И
всех нас – таких разных – сейчас объединяют надежды на
добрые перемены, объединяет чувство принадлежности к
одной большой семье, имя которой Россия. / Сегодня мы
встречаем новый, 2007-й год. Мы уже увереннее смотрим в
будущее. Мы существенно расширяем горизонты наших планов.
Это стало возможным благодаря общим усилиям по
возрождению и укреплению страны в последние годы. / Мне бы
хотелось, и мы сделаем всё возможное, чтобы результаты,
которых мы достигли в экономике, привели к серьезным
положительным изменениям в жизни каждого конкретного человека. Чтобы меньше стало бедных.
Anredesysteme im Slavischen und die
Theorien des Konflikts und der Höflichkeit

Чтобы жизнь была связана не только с решением
повседневных проблем, а была бы наполнена
любовью и заботой друг о друге. Чтоб детей было
больше и чтобы они были счастливы. / Наша задача
в том, чтобы молодые люди получили современное
образование, нашли достойное применение своим
талантам и способностям, чтобы были здоровы. / Мы
создаем условия для развития духовности и
культуры, образования и науки. Тех ценностей,
которые и будут по-настоящему определять развитие
России в будущем. / Уважение к людям старшего
поколения – признак зрелости любого общества и его
устойчивости. Государство обязано и будет
поддерживать и помогать людям старшего
поколения, но это не заменит им теплоты близких.
Anredesysteme im Slavischen und die
Theorien des Konflikts und der Höflichkeit

Прошу вас не забывать о тех, кто сделал наше будущее возможным – о наших мамах и отцах, о
дедушках и о бабушках. / Сейчас за праздничным
столом – друзья, самые родные и близкие люди. / Я
поздравляю вас с наступающим Новым годом!
Пусть все ваши желания исполнятся. Пусть будут
здоровье и благополучие в каждой семье нашей
большой страны. / Счастья вам! / Удачи! / С Новым,
2007-м годом! (Новогоднее обращение к гражданам
России, 31 декабря 2006 года, Москва, Кремль. In:
Речи и обращения по случаю памятных дат и
событий, праздников, вручений государственных
наград.
(http://www.kremlin.ru/appears/2006/12/31/0000_type82
634type122381_116150.shtml)
Anredesysteme im Slavischen und die
Theorien des Konflikts und der Höflichkeit

Zahajuji schůzi a věřím že i vy to vezmete
jako motiv ke zklidnění a ztišení; jestli
takhle hlučíme na začátku / tak nevím jak
budeme hlučet na konci [Ich eröffne die
Sitzung und gehe davon aus (wörtl. glaube
fest), dass auch Sie dies als Anlass zur
Beruhigung sehen; wenn wir so schon am
Anfang laut sind / dann weiß ich (wirklich)
nicht wie laut wir am Ende sein werden]
Anredesysteme im Slavischen und die
Theorien des Konflikts und der Höflichkeit

prosím o klid ...ještě jednou prosím o klid
... já vážně prosím o klid ....ráda bych
požádala velectěnou Sněmovnu zda by
bylo možno trochu ztišit šum v tomto
jednacím sále.... prosím o ztišení
atmosfěry v jednacím sále protože v
takovém hluku se skutečně jednat nedá...
pokusím se zjednat trochu důstojnější
prostředí.....prosím abychom méně
Anredesysteme im Slavischen und die
Theorien des Konflikts und der Höflichkeit

ich bitte wirklich um Ruhe ….ich möchte gerne
die Abgeordnetenkammer darum bitten, ob es
möglich wäre, den Geräuschpegel in diesem
Sitzungssaal zu senken…. Ich bitte um
Beruhigung der Atmosphäre denn in einem
solchen Lärm kann man wirklich nicht
verhandeln… ich werde mich bemühen, eine
würdigere Umgebung zu verschaffen… ich bitte
darum, in der Kammer weniger spazieren zu
gehen ]
Anredesysteme im Slavischen und die
Theorien des Konflikts und der Höflichkeit

Promiňte paní poslankyně páni poslanci / já
jsem v tuto chvíli obdržela i zprávu od
stenografek že v tomto hluku není možno
stenografovat / já doufám že alespoň s ohledem
na toto budete ochotni poněkud snížit hladinu
hluku v tomto sále... [Entschuldigen Sie, meine
Damen und Herren Abgeordnete / ich erhielt in
diesem Moment eine Nachricht von den
Stenographinnen, dass man in diesem Lärm
nicht stenographieren kann / ich hoffe, dass sie
wenigstens unter Berücksichtigung dessen
bereit sind, den Geräuschpegel in diesem Saal
zu senken.]
Anredesysteme im Slavischen und die
Theorien des Konflikts und der Höflichkeit




Já opravdu nebudu dávat hlasovat nebude-li tady klid ve Sněmovně
(...)
[Ich lasse wirklich nicht abstimmen wenn hier in der Kammer keine
Ruhe herrscht]
Vážení kolegové já prostě konstatuji / že nenastane-li klid ve
Sněmovně já normálně se zdvihnu z této židle přestanu řídit schůzi
přeruším jednání / já to říkám smrtelně vážně (...) já prostě oznamuji
že já to předem oznamuji že budu používat tuto metodu aby
náhodou někdo nebyl překvapen ...
[Geehrte Kollegen ich konstatiere einfach / dass wenn keine Ruhe
im Saal einkehrt stehe ich einfach vom Stuhl auf und höre auf diese
Sitzung zu leiten ich unterbreche die Sitzung / ich sage es tot ernst
(…) ich kündige einfach an dass ich es im voraus ankündige dass
ich diese Methode benutzen werde damit niemand nachher
überrascht ist..]
Anredesysteme im Slavischen und die
Theorien des Konflikts und der Höflichkeit









Manchmal kommt es vor, dass die Redner in Kooperation mit der
Parlamentsvorsitzenden selbst für Ruhe sorgen. Es kommt dann zum turntaking in Form folgender Repliken:
DM nejprve vás požádám paní předsedající / abyste požádala ty kolegyně a
kolegy kteří chtějí vykládat / aby vykládali venku / mě to ruší
[ich bitte Sie, Frau Vorsitzende, die Kolleginnen und Kollegen, die sich
unterhalten wollen, zu bitten, sich draußen unterhalten, mich stört es]
PB prosím o klid v jednacím sále [ich bitte um Ruhe im Sitzungssaal]
DM děkuji za snahu [ich danke für Ihre Bemühung]
PB pane poslanče / víc z tohoto místa nemohu pro vás udělat
[Herr Abgeordneter / mehr kann ich von dieser Stelle aus für Sie nicht
machen]
DM ano / já jsem vám poděkoval za snahu ta byla rotomilá
[ja/ich habe Ihnen für Ihre Bemühung gedankt, die war niedlich]
Anredesysteme im Slavischen und die
Theorien des Konflikts und der Höflichkeit



PD byl bych rád pane předsedající / kdyby pan K. za mými zády
hlasitě nedělal poznámky na téma co říkám / je možné abyste ho
napomenul pane předsedající? / napomeňte pana premiéra ať
se naučí slušnému chování
[ich wäre froh, Herr Vorsitzender / wenn Herr K. nicht laut hinter
meinem Rücken Bemerkungen zum Thema, was ich sage, machen
würde / ist es möglich, dass Sie ihn ermahnen, Herr Vorsitzender? /
Ermahnen Sie Herrn Premier, dass er anständiges Benehmen lernt]
JK dobře pane poslanče já požádám v případě poslance V.K. /
protože jako na premiéra na něj samozřejmě nemám žádné páky /
jako poslance ho samozřejmě požádám / aby se zdržel hlasitých
projevů během vašeho příspěvku (....) [gut, Herr Abgeordneter,
ich werde im Falle des Abgeordneten V.K. /denn in seiner Funktion
als Premier habe ich natürlich keine Mittel /also als Abgeordneten
werde ich ihn selbstverständlich bitten / laute Bemerkungen
während Ihrer Rede zu unterlassen]
Anredesysteme im Slavischen und die
Theorien des Konflikts und der Höflichkeit

„My wygramy wybory i ja będę premierem”
Z premierem Jarosławem Kaczyńskim rozmawia Konrad Piasecki.
Konrad Piasecki: Panie premierze, czy pan uważa Polaków za
ludzi naiwnych?
Jarosław Kaczyński: Nie, wręcz przeciwnie. Uważam ich za ludzi
zdecydowanie inteligentnych.
Konrad Piasecki: Czy inteligentni ludzie mogą uwierzyć w to, że
służby specjalne ujawniają materiały z podsłuchów posłanki
opozycji na cztery dni przed wyborami i to nie ma z tymi
wyborami żadnego związku?
Anredesysteme im Slavischen und die
Theorien des Konflikts und der Höflichkeit

Jarosław Kaczyński: Jeżeli ludzie inteligentni prześledzą to, co się
działo przedtem, jakie próby czyniono, żeby załatwić sprawę
całkowicie niesprawiedliwych ataków na CBA, to spokojnie w to
uwierzą. Można to było załatwić inaczej. Nie chciano i to była wola
opozycji.
Konrad Piasecki: Dlaczego nie można było tego załatwić po
wyborach?
Jarosław Kaczyński: Dlatego, że wyborcy mają prawo wiedzieć.
Jestem głęboko przekonany, że pan Mariusz Kamiński popełnił tu
pewien błąd. W moim przekonaniu, wysoki urzędnik państwowy,
który wie o rzeczach ważnych z punktu widzenia wyborów, powinien
tę wiedzę publicznie przekazać.
Anredesysteme im Slavischen und die
Theorien des Konflikts und der Höflichkeit

Konrad Piasecki: W takim razie służby specjalne mają wiedzę
na temat na przykład pana ministra Lipca, mają wiedzę na temat
tego nieszczęśnika z Kancelarii Prezydenta, który okazał się
narkomanem i tej wiedzy nie ujawniają. Dlaczego ujawniają
wiedzę na temat posłanki opozycji, która w dodatku już dzisiaj
nie kandyduje?
Jarosław Kaczyński: Po prostu dlatego, że w tamtych wypadkach
mamy do czynienia z sytuacją ludzi, którzy zostali wydaleni z rządu,
a inni urzędnicy, niższego trochę szczebla zostali aresztowani. Ten
narkoman też został aresztowany. Krótko mówiąc, tutaj niczego
szczególnie interesującego nie ma, bo jest jedno pewne – że
mianowicie władza zachowała się tak, jak powinna się zachować.
Konrad Piasecki: Panie premierze, pan mówi, że Platforma się
skompromitowała tą sytuacją związaną z Beatą Sawicką.
Anredesysteme im Slavischen und die
Theorien des Konflikts und der Höflichkeit

Jarosław Kaczyński: To jest katastrofa moralna.
Konrad Piasecki: Czy z partią, która przeżywa
katastrofę moralną, PiS może wejść w koalicję po
wyborach? Czy to wszystko, co się dzisiaj dzieje,
marzenia o PO-PiSie kończy?
Jarosław Kaczyński: Jestem chrześcijaninem i zawsze
wierzę w możliwość naprawy ludzi. Jeżeli chodzi o
Platformę Obywatelską, to sądzę, że tam łuski niektórym
z oczu spadną.
Anredesysteme im Slavischen und die
Theorien des Konflikts und der Höflichkeit

Konrad Piasecki: Czyli Platforma Obywatelska – tak? Donald
Tusk też?
Jarosław Kaczyński: Nie jestem człowiekiem tak wrogo do bliźniego
nastawiony jak Donald Tusk, który mnie eliminuje ze sceny
politycznej…
Konrad Piasecki: Donald Tusk mówi, że z Jarosławem
Kaczyńskim jako premierem, nie ma mowy o PO-PiSie. Pan się
dla PO-PiSu, jest gotów odsunąć od stanowiska premiera?
Jarosław Kaczyński: Premierem będzie ten, kto zostanie wysunięty
przez partię, która wygrała wybory. Ja jestem przekonany, że my
wygramy wybory. Wtedy ja będę premierem…
Konrad Piasecki: Wtedy premierem będzie Jarosław
Kaczyński? Nie zgodzi się pan na warunek Tuska?
Anredesysteme im Slavischen und die
Theorien des Konflikts und der Höflichkeit

Jarosław Kaczyński: Na warunki pana Tuska, po tym wszystkim, co on
zrobił w ciągu ostatnich przeszło dwóch lat, nie mam zamiaru się zgadzać
dlatego, że to byłoby nagradzanie wielkiego zła. Donald Tusk teraz chce
sprywatyzować w sposób opisany przez panią Sawicką szpitale, chce
wrócić do polityki z początku lat 90., kiedy polityka to była jeden wielki
przekręt, a drugiej strony próbuje stawiać jeszcze polityczne warunki
ludziom, którzy wtedy za wielką cenę z tym walczyli, a którzy w tej chwili po
raz pierwszy skutecznie potrafili do tej polityki odejść. To jest arcyskandal.
Konrad Piasecki: Ale to przecież Zbigniew Religa mówi o prywatyzacji
szpitali. Panie premierze, nie czyta pan wywiadów z własnym
ministrem?
Jarosław Kaczyński: Ja wszystkich wywiadów swoich ministrów
rzeczywiście nie czytuję, bo jest ich bardzo dużo. Dla mnie ważne jest to, co
dzisiaj mówił Zbigniew Religa, on zdecydowanie odcina się od tego
szaleńczego i skrajnie niedobrego dla ludzi…
Anredesysteme im Slavischen und die
Theorien des Konflikts und der Höflichkeit

Konrad Piasecki: …Dlatego, że dzisiaj wie, że to jest
temat kampanii wyborczej, a wtedy mówił szczerze.
Mówił: „prywatyzujmy szpitale”.
Jarosław Kaczyński: Nie ma żadnego znaczenia, co kto
mówi szczerze. Jest oczywiste, że PiS był zawsze
radykalnie przeciwko prywatyzacji szpitali, a PO jest za
tym, żeby prywatyzować. Zbigniew Religa miał swój 12punktowy plan naprawy służby zdrowia i tam nie ma
żadnej prywatyzacji szpitali.
Anredesysteme im Slavischen und die
Theorien des Konflikts und der Höflichkeit

Konrad Piasecki: „Prywatyzujmy szpitale, poza klinikami akademii medycznych
choć i nimi mogą zarządzać prywatne firmy. Wszystkie inne placówki mogą
zostać sprywatyzowane” – mówił Zbigniew Religa dla „Newsweeka”.
Jarosław Kaczyński: Panie redaktorze, to są pytania do Zbigniewa Religi. Zbigniew
Religa powiedział to, co powiedział, a linia PiS pod tym względem nie była nigdy inna,
niż ta, którą w tej chwili głosimy.
Konrad Piasecki: Donaldowi Tuskowi, który mówi PO-PiS bez Jarosława
Kaczyńskiego, odpowiada pan: „żadnych marzeń”?
Jarosław Kaczyński: Odpowiadam, że jeżeli pan Donald Tusk chce zacząć
eliminować dziś wpływowych polityków ze sceny, to proszę go w imieniu Polski, żeby
zaczął od siebie. W liberalnych Stanach Zjednoczonych, gdyby mu udowodniono, że
to jego bzdurzenie z początku lat 90. miało rzeczywisty wpływ na przedsiębiorstwa –
a według mnie miało – to by resztę życia w kryminale spędził.
Konrad Piasecki: Panie premierze, jak się ma pańska pamięć?
Jarosław Kaczyński: Wie pan, jest dobra.
Anredesysteme im Slavischen und die
Theorien des Konflikts und der Höflichkeit

Konrad Piasecki: Pamięta pan list, jaki napisał do pana Kazimierz
Marcinkiewicz na początku września?
Jarosław Kaczyński: Wie pan, ja dostaję tyle listów… Kazimierz Marcinkiewicz
faktycznie coś do mnie pisał.
Konrad Piasecki: Napisał „Składam na pana ręce rezygnację z członkowstwa w
Prawie i Sprawiedliwości”. 9 października pan powiedział: „Jako szef partii
powiem tak. Nic nie wiem o tym, żeby dzisiaj Kazimierz Marcinkiewicz nie był
członkiem PiS”.
Jarosław Kaczyński: Otóż, odpowiadam panu, że zacytował pan ten list w sposób
skrajnie nieuczciwy. Pan Marcinkiewicz do mnie przysłał list, gdzie była rzeczywiście
mowa o rezygnacji, ale była też mowa o dacie tej rezygnacji.
Konrad Piasecki: Powiedział, że upubliczni to po wyborach. Ale – upubliczni, a
nie – złoży rezygnację po wyborach.
Anredesysteme im Slavischen und die
Theorien des Konflikts und der Höflichkeit

Jarosław Kaczyński: Wie pan, rezygnacja, która jest nie
upubliczniona nie jest rezygnacją. Pan w tej chwili łamie
pewną umowę między mną a panem Marcinkiewiczem.
Nie wiem, dlaczego pan to robi. Nie wiem, czy robi pan
to za zgodą pana Marcinkiewicza. Ja umów dotrzymuję i
skoro pan Marcinkiewicz mówił, że nie chce, aby ta
wiedza przed wyborami się rozeszła, to po prostu tego
dotrzymywałem i nie było to z mojej strony żadne
nadużycie. Wręcz przeciwnie, to było dotrzymywanie
umów. Pan Kazimierz Marcinkiewicz nie chciał, żeby
ktokolwiek wiedział o jego rezygnacji przed wyborami.
Anredesysteme im Slavischen und die
Theorien des Konflikts und der Höflichkeit

Konrad Piasecki: Najwyraźniej zmienił zdanie, bo ten
list publikują dzisiejsze gazety.
Jarosław Kaczyński: Jeżeli zmienił zdanie, to ja jestem
tym bardzo, ale to bardzo zmartwiony, bo to jest kolejny
dowód, że Kazimierz Marcinkiewicz jak traci stanowiska,
to traci też honor. To jest bardzo niedobry objaw,
niestety ostatnio rozpowszechniony.
Konrad Piasecki: Jarosław Kaczyński, premier.
Dziękuję bardzo.
Jarosław Kaczyński: Dziękuję.
Herunterladen