PRIJAVNICA | ANMELDUNG Rok za prijavu: 8. lipnja 2015. | Anmeldefrist: 8. Juni 2015 Značenje Slavonije za njemačko-hrvatske gospodarske odnose Die Bedeutung Slawoniens für die deutsch-kroatischen Wirtschaftsbeziehungen Osijek, 16. i 17. lipnja 2015. | Osijek, 16. und 17. Juni 2015 Podaci o sudioniku | Angaben zum Teilnehmer Primatelj računa | Rechnungsadresse Institucija/tvrtka | Institution/Firma OIB | USt-IdNr. Adresa | Anschrift Pošt. br. | PLZ Prezime | Nachname Ime | Vorname Mjesto | Ort Funkcija | Funktion Telefon Mobitel | Handy E-Mail Prijavljujem sudjelovanje na događanja 16. 6. 2015. i 17. 6. 2015. u Osijeku Teilnahme am Gesamtprogramm am 16.06.2015 und 17.06.2015 Opcija 1: Kotizacija Option 1: Teilnahmegebühr Cijena za članove Komore: 350,00 HRK + PDV Preis für Kammermitglieder: 350,00 HRK + MwSt. Cijena za ne-članove Komore: 500,00 HRK + PDV Preis für Nicht-Kammermitglieder: 500,00 HRK +MwSt. Opcija 2: Kotizacija uz smještaj u Hotelu Osijek Teilnahmegebühr** Option 2: Teilnahmegebühr inkl. Übernachtung Cijena za članove Komore: 1000,00 HRK + PDV Preis Preisfür fürKammermitglieder: Kammermitglied: 1000,00 250,00 HRK + MwSt. Prei Cijena za ne-članove Komore: 1150,00 HRK + PDV Preis Preisfür fürNicht-Kammermitglieder: Nicht-Kammermitglieder:350,00 1150,00 HRK HRK + MwSt. + Preis f * U cijenu nije uključen prijevoz do Osijeka. MwSt. * Der Preis beinhaltet nicht den Transport nach Osijek. Plaćanje po predračunu kojeg ispostavlja DKIHK Poslovne usluge d.o.o., tvrtka u 100-postotnom vlasništvu Njemačko-hrvatske industrijske i trgovinske komore. Die Rechnungslegung erfolgt im Voraus durch die DKIHK Service GmbH, die sich 100-prozentigem Eigentum der Deutsch-Kroatischen Industrie- und Handelskammer befindet. Die Rechnungstellung nach Deutschland erfolgt in Euro zum Mittelkurs der Kroatischen Nationalbank (HNB) am Tag der Rechnungslegung. Prijavljujem sudjelovanje na gospodarskom susretu 17. 6. 2015. u HGK Osijek Teilnahme am Wirtschaftstreffen am 17.06.2015 in der Wirtschaftskammer Osijek Zainteresiran/a sam za organizirani prijevoz u Osijek. Ich bin an einem organsierten Transport nach Osijek interessiert. Potpisom obvezujuće prijavljujem sudjelovanje na događanju. | Mit der Unterschrift erkläre ich verbindlich die Teilnahme an der Veranstaltung. Mjesto i datum | Ort und Datum Pečat i potpis | Stempel und Unterschrift Poslati na: [email protected] ili telefaksom na broj: (01) 6311-630. Rückantwort an: [email protected] oder per Fax an +385 1 6311-630.