theaterboerse.de DER THEATERVERLAG FÜR SCHULTHEATER, LAIENTHEATER UND AUTOREN LESEPROBE Hans Jürgen Molsberger Shakespeares Macbeth Für das Schultheater bearbeitet Alle Rechte zur Vervielfältigung, anderweitige Nutzung und die Aufführungsrechte liegen bei der: theaterbörse GmbH, Nussbergstraße 17 a, D-38102 Braunschweig, www.theaterboerse.de THEATERSTÜCKE UND AUTOREN IM VERLAG theaterbörse GmbH, Nussbergstraße 17 a, D-38102 Braunschweig Hans Jürgen Molsberger Shakespeares Macbeth Diese Leseprobe ist ohne explizite vorherige schriftliche Genehmigung seitens des Verlages urheberrechtlich geschützt und berechtigt zu keinerlei Nutzung jenseits der reinen Ansicht. Dazu gehören auch Umnutzung und Umformulierung. Der Besteller bzw. die bestellende Institution haftet persönlich für die Einhaltung der Urheberrechte bzw. Nutzungsrechte, die an die Bestellung dieser Leseprobe geknüpft sind. Die bindende Vereinbarung, die der Besteller bei der Bestellung dieser Leseprobe eingegangen ist, finden sie in den AGB der theaterbörse GmbH auf der entsprechenden Internetseite. Wir möchten Ihnen im Sinne unserer Autoren und unseres kleinen Verlages für Ihre Fairness danken und um Ihre Unterstützung bitten, damit wir auch in Zukunft Stücke für Sie zur Verfügung stellen können. theaterbörse GmbH www.theaterboerse.de 2 Hans Jürgen Molsberger Shakespeares Macbeth Einführung Die vorliegende Textbearbeitung von Shakespeares Macbeth entstand 1993 in der Theater-AG des Gymnasiums Eltville. Die Schüler hatten sich, nachdem ihnen der Inhalt einiger Stücke durch mich vorgestellt worden war, für dieses Drama entschieden; sicher eine Herausforderung für das Schultheater, vor allem da die Theatergruppe unserer Schule, eines Mittelstufengymnasiums, nur aus Schülerinnen der Klassen 7 bis 10 bestand. E Zur Übersetzung U N G R H Ü FF U PR O B Für unsere Aufführung lagen uns die Übersetzung von Dorothea Tieck (1843) sowie die zweisprachige Reclam-Ausgabe von Barbara Rojahn-Deyk (Stuttgart 1977) vor. Beide Übersetzungen erwiesen sich für eine Schulaufführung als ungeeignet: Die Tieck-Übersetzung wirkt heute sprachlich veraltet und stellenweise unnötig kompliziert; vieles ist beim bloßen Hören kaum verständlich. Rojahn-Deyk übersetzt sehr wörtlich in modernes Deutsch, verzichtet dabei aber konsequent auf die Wiedergabe poetischer und rhetorischer Mittel. Es war daher notwendig, den Text weitgehend neu zu übersetzen. Dabei ging es uns weniger um eine wortwörtliche Übersetzung als darum, Stimmung und rhetorische Wirkung des Originals möglichst unverfälscht in heutigem Deutsch wiederzugeben. Hinsichtlich der Metrik entschieden wir uns für eine Kompromisslösung: wir bemühten uns nicht um sauber gebaute Blankverse, jedoch (außer in den Teilen, die auch bei Shakespeare in Prosa stehen) um einen durchgehenden jambisch-trochäischen Rhythmus. Da man beim Sprechen Zeilenenden ohnehin nicht gehört hätte, war die Wirkung weitgehend die gleiche wie bei richtigen Versen. A ZU R TE SE Über das bloße Übersetzungsproblem hinaus erwies es sich als nötig, Kürzungen wie auch sprachliche und poetische Vereinfachungen vorzunehmen. Auch wenn "Macbeth" als die Shakespeare-Tragödie mit der vielleicht straffsten Handlungsführung gilt, enthält das Stück trotzdem einige Szenen, die für ein heutige Publikum nur noch von historischem Interesse sind (etwa den Exkurs über "The King's Evil", Malcolms Erprobung von Macduffs Loyalität, die wahrscheinlich unechte Hekate-Szene). Einige Passagen stellten bühnentechnische oder schauspielerische Anforderungen, die mit unseren Mitteln nicht zu leisten waren, etwa die prophetischen Erscheinungen in der Hexenszene IV, 1: in unserer Fassung werden alle Prophezeiungen von den Hexen gesprochen. EC R E H N LE H Eine kleine Ungereimtheit ergab sich aus der Zusammenfassung der Szenen I, 1 und I, 3: Während die Hexen noch davon sprechen, Macbeth demnächst treffen zu wollen, tritt dieser kurz darauf bereits auf. Man könnte versuchen, diesen Anstoß etwa durch die Erklärung zu beseitigen, dass Macbeth eben schneller erscheine, als von den Hexen zunächst vermutet, doch fallen solch kleine logische Brüche erfahrungsgemäß während des Spiels kaum auf, und der Gewinn an Kürze und dramatischer Dichte schien uns die Schwäche in der Handlungsführung aufzuwiegen. Übrigens haben wir zur besseren Orientierung in unserer Ausgabe überall, also auch da, wo Szenen ganz gestrichen oder mehrere zu einer zusammengefasst sind, die Szenen- und Aktzählung des Originals beibehalten. O Der englische Originaltext enthält stellenweise sehr komplizierte und - zumindest für heutige Schüler - teilweise nur noch schwer verständliche Bilder. Wir haben in diesen Fällen behutsam gekürzt und vereinfacht. Wo zeitgenössische Anspielungen für den heutigen Zuschauer nicht mehr ohne weiteres verständlich sind, haben wir sie durch moderne ersetzt (wie etwa in der Pförtner-Szene). Insgesamt war das Ziel unserer Aufführung nicht die philologisch genaue Inszenierung einer historischen Tragödie, sondern die Erschließung eines packenden Stücks für das heutige Schultheater. Probleme der Inszenierung theaterbörse GmbH www.theaterboerse.de 3 Hans Jürgen Molsberger Shakespeares Macbeth Die vorliegende Textfassung ist auf den Theaterraum unserer Schule abgestimmt, einen typischen Bau der siebziger Jahre. Dieser Raum, das sogenannte "Atrium", stellt eine Höhlung dar, nicht unähnlich der Cavea eines antiken Theaters: Es gibt keine erhöhte Bühne, die Zuschauer sitzen halbkreisförmig erhöht um die Spielfläche, die den tiefsten Punkt des Raumes bildet. E Als Bühnenrückwand dient in Ermangelung eines Vorhangs eine Reihe von Stellwänden, die bei unserer Macbeth-Aufführung - der Stimmung des Stückes gemäß - mit grauen und schwarzen Tüchern behängt waren. Zugänge sind grundsätzlich möglich von hinten (Innenraum des Schlosses in der Mordszene; unauffälliger Abgang der Hexen und des Geistes, Ermordung von Lady Macduff hinter der Bühne) wie auch von rechts und links oben: dort ergibt sich in begrenztem Umfang die Möglichkeit, ein Stockwerk höher zu spielen, z B. als Standort für den Wächter in Akt V. U N G R O B Der Text ist so angelegt, dass er ohne Wechsel des Bühnenbildes in einem durchgespielt werden kann. Dabei können unterschiedliche Bereiche der Bühne für unterschiedliche Räume definiert sein; in unserer Aufführung spielten Außenszenen links, Innenszenen rechts. Dort standen auch, und zwar während der ganzen Aufführung, Tisch und Stühle, die für die Bankettszene III,4 benötigten Requisiten. Wer von außen zum Schloss kam, trat von links oben auf, wer aus dem Inneren des Schlosses kam von rechts oben oder rechts hinten. H Ü FF U A ZU R TE SE PR Ein Problem dieser Form der Inszenierung bestand darin, die Leichen der Ermordeten (Banquo, Lady Macduff und ihr Sohn) oder im Kampf Gefallenen (Der junge Seward, Macbeth, in unserer Inszenierung zusätzlich der eine der beiden Mörder) von der Bühne zu bringen. Shakespeare verlegt die Tötung Lady Macduffs und Macbeths hinter die Bühne; grundsätzlich ist es natürlich bühnenwirksamer, wenn sie vor den Augen der Zuschauer stattfindet. Am einfachsten hatten wir es mit den Leichen in der Schluss-Szene, die bis zum Ende des Stückes liegen bleiben konnten. Im Falle der Familie Macduff fiel uns keine andere Lösung ein als schon Shakespeare: Wir ließen den Knaben auf der Bühne erschlagen, seine Mutter dagegen hinter die Bühne fliehen; dorthin folgte ihr einer der Mörder und man hörte ihren Todesschrei. Anschließend transportierten die beiden Mörder die Leiche des Knaben (einer eher leichtgewichtigen Schauspielerin) hinter die Bühne, so als ob sie die Spuren ihrer Tat beseitigen wollten. EC R E O H N LE H Im Falle Banquos war die Beseitigung der Leiche verbunden mit der Frage, wie der Auftritt von Banquos Geist realisiert werden sollte. Macbeth sieht den Geist, der den einzigen freien Stuhl an der Tafel eingenommen hat, die anderen Gäste sehen ihn nicht. Doch was sehen die Zuschauer? Wir entschieden uns für folgende Lösung: Die Mörder bedeckten Banquo nach seinem Tod mit einem grauen Tuch, was vordergründig als Verstecken der Leiche, symbolisch auch als Auslöschen der Existenz Banquos interpretiert werden kann. In der kurz darauf folgenden Bankettszene erhob der Schauspieler sich, immer noch unter dem Tuch verhüllt und setzte sich an die Tafel. Der Effekt war verblüffend: Die grau verhüllte Gestalt vor dem grau-schwarzen Hintergrund stand auf eine merkwürdige Weise zwischen Existenz und Nichtexistenz; sie war zwar für die Zuschauer sichtbar, doch irgendwie auch weniger real als die übrigen Personen. Da das Tuch grau und nicht weiß war stellte sich nicht die zunächst befürchtete Assoziation "Schlossgespenst" ein. Am Ende ging der Geist ganz normal nach hinten ab. Requisiten und Kostüme Grundsätzlich entschieden wir uns für eine gemäßigt historisierende Aufführung, wobei wir uns an der dargestellten Zeit, nicht an der des Autors orientierten. Die Kostüme sollten also ans Mittelalter, nicht an die elisabethanische Zeit erinnern. Dabei genügten oft schon wenige Accessoires, um Kleidungsstücken unserer Schüler einen mittelalterlichen Anstrich zu geben: schwarze oder graue Jeans, Lederschuhe oder Reitstiefel, ein weites T-Shirt (einfarbig oder mit kleinen an Stickereien theaterbörse GmbH www.theaterboerse.de 4 Hans Jürgen Molsberger Shakespeares Macbeth erinnernden Aufdrucken), ein breiter Ledergürtel, evtl ein Barett mit Federn als Kopfbedeckung, vielleicht noch eine Tuchbahn als Umhang, und fertig war der mittelalterliche Edelmann. Rüstungen deuteten wir entweder durch leicht zu schneidernde ärmellose Hemden aus Sackleinen oder durch aus grauer Wolle gehäkelte Kettenhemden an. Letztere sind sehr effektvoll, doch sehr aufwendig in der Herstellung. U N G E Die in größerer Zahl benötigten Waffen (Schwerter, Dolche, Streitäxte) kauften wir preiswert bei einem der immer beliebter werdenden mittelalterlichen Märkte. Es handelte sich dabei um Holzattrappen, denen man durch Bemalen mit Silberbronze und Dispersionsfarbe ein realistisches Aussehen geben kann. Es empfiehlt sich, einige Stücke mehr zu kaufen, um Ersatz für die während der Proben (und vor allem der Probenpausen!) entstehenden Verluste zu haben. Eine mögliche Bezugsquelle ist die Firma Albert Vah, Glashüttenstraße 12, 91809 Konstein, Tel. 08427-566. 2. Hexe 3. Hexe schottischer Edelmann LE Banquo schottischer Edelmann Rosse schottischer Edelmann Angus schottischer Edelmann Lenox schottischer Edelmann Duncan König von Schottland R H FF U O H N E R Macduff Malcolm H 1. Hexe EC Lady Macbeth SE Macbeth A PERSONEN TE Hans Jürgen Molsberger ZU R PR Eltville, im November 1997 Ü O B Wenn die vorliegende Bearbeitung die eine oder andere Schüler- oder sonstige Laienspielgruppe dazu anregen sollte, das Stück auf die Bühne zu bringen, so hat sie ihr Ziel erreicht. Für eventuelle Rückfragen oder Auskünfte stehe ich Interessenten selbstverständlich gern zur Verfügung, und würde mich auch freuen, von geplanten oder erfolgten Aufführungen zu erfahren; meine Adresse lautet: Neustraße 15, 65347 Eltville, Tel.: 06723/5121. Donalbain Duncans Sohn Duncans Sohn Lady Macduff Knabe, Macduffs Sohn Fleance Banquos Sohn 1. Mörder 2. Mörder theaterbörse GmbH www.theaterboerse.de 5 Hans Jürgen Molsberger Shakespeares Macbeth Diener/Bote Macbeths Pförtner Kammerfrau Lady Macbeths Arzt Graf von Northumberland Seward U N G R H Ü FF U A ZU R TE EC R E O H N LE H SE PR O B E Der junge Seward theaterbörse GmbH www.theaterboerse.de 6 Hans Jürgen Molsberger Shakespeares Macbeth Akt I, Szenen 1 und 3 Gewitter; die drei Hexen sitzen im Kreis. Wann kommen wir drei uns wieder entgegen, 1. HEXE in Donner, Blitz oder im Regen? Wenn der Aufruhr stille schweigt, 2. HEXE wer der Sieger ist, sich zeigt. Das ist, eh' der Tag sich neigt. 1. HEXE An welchem Ort? 2. HEXE Die Heide; dort Trommeln Nun fort! 3. HEXE Gutes ist böse, Böses gut, O B ist dann auch - Macbeth. U N G E 3. HEXE Wir Unheilsschwestern, Hand in Hand, PR ziehen über Meer und Land, U wenden hierhin uns und dort. BANQUO So bös' und gut zugleich sah ich noch niemals einen Tag. Wie weit ist's noch bis Forres? - Was ist das? TE MACBETH SE Trommeln; Macbeth und Banquo treten auf. ZU R Nun still, der Zauber wirkt. A Dreimal dein und dreimal mein und dreimal noch, dann macht es neun. H ALLE Ü Die Trommel schlägt, es naht Macbeth. FF 3. HEXE R Verrat säen wir, und Leiden, Tränen, Blut. So wild, so unnatürlich scheinen sie, EC H nicht wie Bewohner dieser Erd', und sind doch auf ihr. LE Seid ihr lebendig? Kann man zu euch sprechen? R Sie scheinen mich zu hören, denn jede legt sogleich den Finger auf den runzeligen Mund: E man sollte euch für Frauen halten, doch eure Bärte N verbieten mir, euch so zu nennen. Sprecht, wenn ihr könnt: Was seid ihr? 1. HEXE Heil dir, Macbeth! Heil dir Than von Glamis! O H MACBETH 2. HEXE Heil dir, Macbeth! Heil dir Than von Cawdor! 3. HEXE Heil dir, Macbeth! Heil dir, künft'gem König! BANQUO Mein Freund, was seid ihr so entsetzt und scheint erschrocken über das, was doch so günstig klingt? Bei allen guten Geistern, seid Wahngebilde ihr oder in Wahrheit das, was ihr zu sein scheint? Meinen Gefährten grüßt ihr mit gegenwärt'gen Ehren und großen Prophezeiungen theaterbörse GmbH www.theaterboerse.de 7 Hans Jürgen Molsberger Shakespeares Macbeth von künft'ger Königswürde, dass er ganz hingerissen scheint. Mir sagt ihr nichts. Wenn ihr durchschauen könnt die Saat der Zeit und sagen "Dies Korn geht auf und jenes nicht", dann sprecht zu mir! Ich bettle nicht um eure Gunst, noch fürcht' ich Euren Zorn. Heil! 2. HEXE Heil! 3. HEXE Heil! 1. HEXE Kleiner als Macbeth, und größer. 2. HEXE Nicht so glücklich, doch viel glücklicher. 3. HEXE Könige zeugst du, bist du selbst auch keiner. 1. HEXE Drum Heil Euch, Macbeth und Banquo! 2. HEXE Banquo und Macbeth, Heil Euch! MACBETH Bleibt steh’n, ihr unvollständ'gen Sprecher, sagt mir mehr! FF ein wohlhabender Edelmann. Und König sein, PR U N G Ü doch wie von Cawdor? Der Than von Cawdor lebt, R Dass Than von Glamis ich bin, das weiß ich selbst; H O B E 1. HEXE A woher ihr mir solch sonderbare Botschaft bringt, U ist nicht, worauf ich hoffen darf. Sagt mir, warum ihr uns auf dieser gottverlass'nen Heide ansprecht Die Erd', so scheint's, hat Blasen wie das Wasser und die drei SE BANQUO ZU R mit dieser Prophezeiung. Sprecht, ich befehl' es euch! besteh'n daraus. Wohin sind sie verschwunden? In Luft, und was uns körperlich erschien, TE MACBETH verflog wie Hauch im Wind. - Ich wünscht', sie wär'n geblieben. H War das, wovon wir sprechen, Wirklichkeit? EC BANQUO LE Sind wir betrunken, haben Wahnvorstellungen? Eure Kinder werden Könige! BANQUO Ihr werdet König! MACBETH Und Than von Cawdor noch dazu; war es nicht so? BANQUO Genauso war es. Doch wer kommt hier? N E R MACBETH H Trommeln; Rosse und Angus treten auf Der König hat voll Freude, Macbeth, von deinem Sieg erfahren, O ROSSE und wenn er hört, wie du im Kampfe gegen die Rebellen dein Leben für ihn eingesetzt, erfüllt es ihn mit Staunen und Bewunderung für dich. ANGUS Wir sind gesandt von unsrem königlichen Herrn, dir Dank zu sagen; vor sein Angesicht dich zu geleiten, nicht dich zu belohnen. ROSSE theaterbörse GmbH Als Vorgeschmack nur einer größ'ren Ehre www.theaterboerse.de 8 Hans Jürgen Molsberger Shakespeares Macbeth trug er uns auf, als Than von Cawdor dich zu grüßen: in diesem neuen Titel: Heil dir, edler Than, heil dir, Macbeth! BANQUO So hat der Teufel wahrgesprochen! MACBETH Der Than von Cawdor lebt. Was kleidet ihr mich in geborgten Schmuck? Der Than war, lebt noch, doch ist zum Tode er verurteilt. ANGUS Hochverrat, gestanden und bewiesen, hat ihn gestürzt. E Mit den Rebellen wirkte er zusammen zum Schaden unsres Landes. O B zu Rosse und Angus Habt Dank für Eure Mühe! U N G beiseite Glamis und Than von Cawdor: Das Größte steht noch aus. MACBETH zu Banquo Hofft Ihr jetzt nicht, dass Eure Kinder Könige sein werden, da jene, die mich Than von Cawdor nannten, FF PR außer dem Than von Cawdor. Ü dies auch zur Krone Euch anstacheln, ZU R mit kleinen Ehren uns verlocken, A dass uns die finst'ren Mächte Wahrheit künden, U Doch es ist seltsam, und oft genug geschieht es, um ins Verderben uns zu führen, H Nun, denkt man es zu Ende, so könnte BANQUO R ihnen nichts Geringeres versprachen? SE um in den tiefsten Abgrund uns zu stürzen. MACBETH Dies unnatürliche Ereignis TE zu Rosse und Angus Auf ein Wort, ihr Herren! kann schlimm nicht sein und kann nicht gut sein. EC H Wenn schlimm, was hat mit einer Wahrheit es beginnend LE mir den Erfolg gebracht? Wenn gut, was geb ich jener Einflüsterung nach, R die voller Grauen mir das Haar zu Berge stehen lässt? Der Mordgedanke ist bisher nur in meiner Phantasie, E und doch erschüttert er mich so, dass Handeln in Einbildung N erstickt wird und nichts ist, außer was nicht ist. Seht, wie versunken unser Freund ist! MACBETH Schluss jetzt! Wenn das Schicksal mich als König haben will, O H BANQUO dann soll es mich auch krönen, ohne mein Zutun! BANQUO Der neue Titel ist noch ungewohnt für ihn. Wie neue Kleider muß er erst eingetragen werden. MACBETH Komme, was kommen mag, die Zeit vergeht, und mit ihr auch der rauhste Tag. BANQUO Edler Macbeth, wir stehn zu Euren Diensten. MACBETH Verzeiht, ihr Herren. Mein Gemüt ist aufgewühlt theaterbörse GmbH www.theaterboerse.de 9 Hans Jürgen Molsberger Shakespeares Macbeth von längst vergessnen Dingen. Ich danke Euch. Geh’n wir zum König. zu Banquo Denkt über das Geschehne nach, und wenn mehr Zeit ist, lasst uns offen darüber reden! Sehr gern. BANQUO E Trommeln; alle gehen ab. Akt I, Szene 5 Schloß Inverness. Lady Macbeth tritt auf mit einem Brief in der Hand und liest. Glamis bist du und Cawdor, und sollst sein, R H U was dir versprochen ist. Doch fürcht' ich deine Art: FF Ü O B PR U N G "Sie trafen mich am Tage unsres Sieges, und ich habe durch genauste Auskunft erfahren, dass sie mehr in sich tragen als sterbliches Wissen. Als ich vor Begierde brannte, sie weiter zu befragen, verwandelten sie sich in Luft und verschwanden. Während ich noch von Erstaunen betäubt war, kamen Boten vom König, die mich als „Than von Cawdor“ feierlich begrüßten, dem Titel, mit dem mich zuvor die Schicksalsschwestern begrüßt hatten, die mich dann noch als künft'gen König angeredet hatten. Dies habe ich für gut gehalten, dir zu schreiben, damit du Anteil hast an meiner Freude, wenn du erfährst, welche Größe uns versprochen ist. Leg' es an dein Herz und lebe wohl." LADY MACBETH A zu sanft bist du, zu gütig, um den nächsten Weg zu wählen. ZU R Groß willst du sein und bist nicht ohne Ehrgeiz, SE doch ohne die Härte, die ihn begleiten sollte. Was du begehrst, begehrst du ehrenhaft; verabscheust falsches Spiel, TE und möchtest unrechtmäßig doch gewinnen. Die Frucht der bösen Tat willst du genießen, doch sie zu tun, H dazu fehlt dir der Mut. Eile zu mir, damit ich dich EC LE mit meinem Mut erfülle und aus deinem Herzen reiße, was dich von der Krone trennt, mit der das Schicksal R und die dunklen Mächte dich gekrönt seh'n wollen! E Ein Bote tritt auf N Was bringst du für Nachricht? Der König kommt hierher heut' nacht. LADY MACBETH Du bist verrückt! Ist denn dein Herr nicht bei ihm, O H BOTE der, wenn's so wäre, es gemeldet hätte, damit wir Vorbereitung treffen können? BOTE Verzeiht, doch es ist wahr. Der Than ist auf dem Weg und hat einen vorausgeschickt, der eben eintraf. Ganz atemlos bracht' er die Meldung. LADY MACBETH Sorgt gut für ihn, denn er bringt große Nachricht! (Bote ab). Der Rabe selbst ist heiser, der Duncans unheilvollen Einzug unter meine Zinnen krächzt. Nun kommt, ihr Geister, theaterbörse GmbH www.theaterboerse.de 10 Hans Jürgen Molsberger Shakespeares Macbeth die ihr Mordgedanken dient, nehmt mir mein weibliches Geschlecht und füllt mich an vom Scheitel bis zur Sohle mit wilder Grausamkeit! Macht mein Blut dick, verstopft den Zugang und den Weg zum Mitleid, dass keine Reue, kein Erbarmen den Mordplan hemmt! Kommt zu meinen Brüsten, ihr Höllengeister, nehmt meine Milch für Galle, wo immer ihr in eurem unsichtbaren Wesen dem Unheil dient! Komm, schwarze Nacht, hülle dich in den dunklen Rauch der Hölle, dass nicht mein scharfes Messer sieht die Wunde, die es macht, Macbeth tritt auf durch den zukünft'gen Gruß! O B Großer Glamis! Werter Cawdor! Größer als beide U N G E und nicht der Himmel, wenn die Tat er sieht, ruft: "Halt". LADY MACBETH Und wann geht er fort? MACBETH Morgen - so denkt er. LADY MACBETH Oh! Niemals soll die Sonne dieses Morgen sehen. U FF Ü Meine Geliebte, Duncan kommt hierher heut' nacht. PR MACBETH H die vor uns liegt. R Dein Brief hat mir den Blick geöffnet für die große Zukunft, A Dein Gesicht, mein Than ist wie ein Buch, worin man seltsame Geschichten lesen kann. Um die Welt zu täuschen, ZU R sieh aus wie sie, Willkommen trag in deinem Blick, der Hand, SE der Zunge: sieh aus wie die unschuldige Blume, doch sei die Schlange unter ihr. Für ihn, der kommt, müssen wir TE Vorbereitung treffen. Überlass mir, was zu geschehen hat in dieser Nacht, die alle künft'gen Nächte und Tage unsres Lebens EC H Herrschaft uns geben soll und unbeschränkte Macht! R LE Beide gehen ab E Akt I, Szene 6 N Trompete; Duncan, Malcolm, Donalbain, Banquo, Rosse und Angus treten auf. Dies Schloss hat eine vorzügliche Lage. H DUNCAN BANQUO O Die Luft ist klar und frisch, den Sinnen angenehm. Die Schwalben, die in großer Zahl hier nisten, zeigen, dass das Klima mild und freundlich ist. Kein Vorsprung, Fries, kein Strebepfeiler, wo dieser Vogel nicht sein Nest hätte. Wo er am liebsten brütet, sagt man, ist die Luft am reinsten. Lady Macbeth tritt auf DUNCAN theaterbörse GmbH Seht, unsre edle Gastgeberin! www.theaterboerse.de 11 Hans Jürgen Molsberger Shakespeares Macbeth Verzeiht, dass wir so überraschend zu Euch kommen! Wir wissen wohl, welch' Mühe wir Euch so bereiten. All unsre Mühe, zweifach getan und dann verdoppelt, LADY MACBETH wär' nur ein schwacher Dank verglichen mit den Ehren, mit denen Eure Majestät uns überhäuft hat. Wir stehen Euch zu Diensten. Wo ist der Than von Cawdor? Wir folgten dicht ihm auf den Fersen DUNCAN und wollten eigentlich Euch seine Ankunft melden. Doch er reitet schnell. Und seine Lieb' zu Euch, so scheint es, für heut' nacht sind wir Eure Gäste. Wir sind stets zu Euren Diensten, Majestät. DUNCAN So gebt mir Eure Hand und führt mich zum Hausherrn! O B LADY MACBETH U N G E hat ihn vor uns nach Haus' gebracht. Edle Frau, Wir lieben ihn vor allen anderen und werden H Ü Akt I, Szene 7 FF PR Sie gehen hinein R auch weiterhin fortfahren, ihn zu ehren. U Die Uhr schlägt 10. Macbeth tritt auf A Wär' es getan damit, dass es getan ist, dann wär’ es gut, MACBETH ZU R es würde schnell getan. Wär' mit dem Mord einmal für immer SE alles abgeschlossen, so wollt' ich hier in diesem Erdenleben das ewige riskieren. Doch solche Taten rächen sich schon auf Erden. Ein blut'ges Beispiel setzen wir, TE das kaum, dass wir's gegeben, zurückkehrt, um sich gegen uns zu wenden. H Duncan ist hier in doppeltem Vertrauen: ich bin sein Verwandter und Gefolgsmann, EC LE was gegen solche Tat spricht. Dann ist er mein Gast; ich sollte vor Mörderhand ihn schützen, nicht selbst die Klinge führen. R Dazu hat Duncan seine Herrschaft so milde ausgeübt und ist in seinem Amt E so rein gewesen, dass seine Tugenden wie Engel gegen die Sünde N des Mordes sprechen werden und Mitleid jedes Auge H mit Tränen füllen wird. - Ich habe keinen Antrieb als aufgeblähten Ehrgeiz, O der sich überschlägt und schnell zu Fall kommt. Lady Macbeth tritt auf Was ist? Was gibt es Neues? LADY MACBETH Er ist fast fertig mit dem Essen. Warum hast du den Raum verlassen? MACBETH Hat er nach mir gefragt? LADY MACBETH Natürlich hat er das! MACBETH Wir wollen nicht fortfahren in dieser Angelegenheit. Er hat erst kürzlich mich geehrt und ich hab' große Achtung mir erworben. Die will getragen sein in ihrem neusten Glanz theaterbörse GmbH www.theaterboerse.de 12 Hans Jürgen Molsberger Shakespeares Macbeth und nicht so plötzlich weggeworfen. War die Hoffnung betrunken, in die du dich gekleidet hast? LADY MACBETH Hat sie seitdem geschlafen? Und ist sie jetzt erwacht, um bleich und krank das anzuschau’n, was sie so freudig tat? Von nun an schätz' ich so auch deine Liebe ein. Hast du Angst in deiner Tat der Mann zu sein, der du im Wünschen bist? Willst du das haben, was du für den Glanz des Lebens hältst, Wer mehr wagt, der ist keiner. Was für ein Tier war es dann, das dich dazu brachte, O B LADY MACBETH U N G Ich bitte dich, sei still. Ich wage, was ein Mann vermag. MACBETH E und dabei als Feigling vor dir selbst dasteh’n? mir deinen Plan zu offenbaren? Als du es wagtest, da warst du ein Mann! Nicht Zeit, nicht Ort passten, doch du wollt'st sie herbeiführen. R Sie haben sich nun selbst herbeigeführt, und eben dies scheint dich zu schrecken. FF PR reißen von meiner Brust und ihm den Kopf zerschmettern, Ü und würde es doch, während es mir entgegenlächelt, H Ich hab' gestillt und weiß, wie schön es ist, das Kind zu lieben, das ich nähre, U hätt’ ich es so geschworen, wie du dies geschworen hast. Und wenn wir scheitern? LADY MACBETH Dann scheitern wir! Doch nimm nur allen Mut zusammen, A MACBETH ZU R dann scheitern wir nicht. Wenn Duncan schläft, was nach der langen Reise SE sehr bald sein wird, dann will ich seine beiden Wächter mit Wein und Punsch so betäuben, dass sie betrunken wie die Schweine schlafen. am unbewachten Duncan? TE Was können du und ich dann nicht vollbringen EC H Was nicht auf die betrunk'nen Wächter schieben, LE die die Schuld an unserem Mord tragen sollen? R Gebär' nur Söhne mir! Dein unerschrock’nes Wesen kann nur Knaben formen! MACBETH Wenn die zwei Wächter wir mit Blut gezeichnet und ihre Dolche E zum Mord benutzt haben, wird man nicht annehmen, dass sie’s getan haben? N Wer wird es wagen, etwas andres anzunehmen, LADY MACBETH H wenn wir unser Jammern über seinen Tod anstimmen? Ich bin entschlossen. Gespannt zu dieser Schreckenstat ist jeder Nerv. O MACBETH Fort! Täuschen wir mit heit'rem Blick die Runde, Falsches Gesicht verbirgt des falschen Herzens Kunde. Beide gehen ab Akt II, Szene 1 Burghof nachts; die Uhr schlägt zwölf. Der König und sein Gefolge sind zu Bett gegangen. Macbeth tritt auf. theaterbörse GmbH www.theaterboerse.de 13 Hans Jürgen Molsberger Shakespeares Macbeth Ist das ein Dolch, den ich hier vor mir sehe, MACBETH den Griff mir zugekehrt? Komm, lass dich fassen! Ich hab' dich nicht, doch seh' ich dich noch immer. Kann ich dich greifen nicht, wie ich dich sehen kann? Bist nur ein Truggebilde du, ein Blendwerk, das dem überhitzten Hirn entspringt? Ich sehe dich noch immer, so klar wie diesen, den ich jetzt ziehe. solch eine Waffe wollte ich benutzen. O B Meine Augen werden von den andren Sinnen U N G E Du zeigst mir den Weg, den ich gehen wollte, getäuscht, oder sie sind mehr wert als der Rest. ist Blut, das vorher nicht da war. - Es ist nicht Wirklichkeit, Ü Nun ist es Nacht, und auf dieser Seite unsrer Welt H es ist das blutige Geschäft, das so vor meinem Auge Form annimmt. R Noch immer seh' ich dich, und auf deiner Klinge, deinem Griff FF PR scheint die Natur erstorben. Alpträume quälen die Schlafenden, U und Hexen treiben ihre schwarze Kunst, Die Uhr schlägt zwei. ZU R zieht seine stumme Bahn. A der bleiche Mond, vom Wolfe angeheult, SE Ich geh' hinein, die Glocke ruft mich. Hör sie nicht Duncan, 's ist deine Totenschelle, EC LE H Er geht hinein TE sie ruft dich in den Himmel oder - zur Hölle. Akt II, Szene 2 R Lady Macbeth tritt auf E Der Wein, der sie betäubt hat, hat mich kühn gemacht. LADY MACBETH N Die Türen stehen offen, die betrunk'nen Wächter H spotten schnarchend ihres Auftrags. O Ich habe ihren Trank so angereichert, dass sie wie Tote schlafen. Ich habe ihre Dolche bereitgelegt, dass er sie sieht. Hätt' er nicht im Schlafe meinem Vater geglichen, ich hätt' es selbst getan. - Da, mein Mann! MACBETH Ich habe es getan. Wer liegt in der zweiten Kammer? LADY MACBETH Des Königs Söhne, Malcolm und Donalbain. MACBETH Als ich vorbeiging, da lacht' der eine im Schlaf, der andre rief "Mord", so dass sie einander weckten. Ich stand da und lauschte und hörte, theaterbörse GmbH www.theaterboerse.de 14 Hans Jürgen Molsberger Shakespeares Macbeth wie sie beteten. Einer rief: "Gott sei uns gnädig!", und "Amen" der andere, als säh'n sie mich mit diesen blut'gen Händen. Doch ich, ich konnt' nicht "Amen" sprechen, als der eine sagte "Gott sei uns gnädig!" LADY MACBETH Denk nicht so tief darüber nach! MACBETH Doch warum konnte ich nicht "Amen" sagen, tat mir doch die Gnade am meisten not? Und "Amen" blieb mir in der Kehle stecken. An solche Taten darf man nicht in dieser Weise denken, LADY MACBETH E sonst wird man verrückt! Mir war, als riefen sie "Schlaft nicht mehr! Macbeth mordet den Schlaf! MACBETH U N G O B Den unschuldigen Schlaf! Den Balsam der verletzten Seele." Und es rief immer weiter: "Schlaft nicht mehr! Glamis hat den Schlaf gemordet, und darum soll Cawdor nicht mehr schlafen! Macbeth soll nicht mehr schlafen!" R Wer soll geschrien haben? Hör auf mit diesem Wahnsinn! LADY MACBETH FF PR und beschmiere die schlafenden Diener mit dem Blut! Ü Sie müssen drinnen liegen! Bring sie zurück H Geh, wasch das Blut von deinen Händen - warum hast du die Dolche mitgebracht? U Ich geh' nicht mehr hinein. Ich bin entsetzt, wenn ich dran denke, MACBETH A was ich getan habe. Es nochmal anzublicken wag' ich nicht. Wie schwach! Gib mir die Dolche! Wenn er noch blutet, LADY MACBETH SE Es muss wie ihre Schuld aussehen. Sie geht hinein. Draußen klopft es. Was ist das für ein Klopfen? Was ist los mit mir, TE MACBETH ZU R will ich die Gesichter der Wächter beschmieren. dass jeder Ton mich so erschreckt? EC H Was sind das für Hände? Kann jemals alles Wasser des großen Ozeans LE dies Blut von meinen Händen waschen? R Lady Macbeth kommt zurück Meine Hände sind blutig wie die deinen, LADY MACBETH N Es klopft wieder E doch würde ich mich schämen, ein so bleiches Herz zu haben. H Es klopft am Südtor. Schnell in unsre Kammer. O Ein wenig Wasser reinigt uns von aller Schuld. Nun komm! Man darf nicht sehen dass wir wach sind! Sei nicht so verloren in Gedanken! MACBETH Meine Tat zu kennen heißt, es wäre besser, mich selber nicht zu kennen. Weck Duncan auf mit deinem Klopfen! Ich wollt' du könntest's. Beide gehen ab theaterbörse GmbH www.theaterboerse.de 15 Hans Jürgen Molsberger Shakespeares Macbeth Akt II, Szene 3 Was für ein Geklopfe, mein Gott. Ich stell mir grad vor, ich wär der Pförtner vom Höllentor. Da hätt' ich was zu tun. Klopfen Klopf, klopf, klopf! Wer da, in Teufels Namen? Ah, ein Schneider, der hierher gekommen ist, weil er mehr Tuch beiseite geschafft hat, als er für die Hose aufgebraucht hat. Komm rein, hoffentlich hast du genug Taschentücher mitgebracht, bei uns in der Hölle kommst du ganz schön ins Schwitzen. Klopfen Klopf, Klopf, Klopf! Wer da? Ein Bauer, der sich aufgehängt hat, weil er seine Übermenge nicht verkaufen konnte. Komm rein zu uns, hier kriegst du den gerechten Lohn. (Klopfen) Klopf, Klopf, Klopf! Wer kommt denn hier? Ein meineidiger Politiker, der sein Ehrenwort gebrochen hat und sich doch nicht in den Himmel schwören konnte. Nur hereinspaziert, Euer Ehren, bei uns kriegt Ihr einen Ehrenplatz. Klopfen Klopf, Klopf! Nicht mal nachts hat man seine Ruhe! Hier ist es viel zu kalt für die Hölle. Ich will kein Höllenpförtner mehr sein. Klopfen Ich komm' ja schon, verdammt noch mal! U N G Er öffnet das Tor. Macduff und Lenox treten ein. O B E PFÖRTNER PFÖRTNER Verzeiht Herr, es ist mitten in der Nacht. Wir haben gesoffen, bis der Hahn gekräht hat. Und das Saufen bringt drei Dinge mit sich. MACDUFF Was sind das denn für drei Dinge, die das Saufen mit sich bringt? PFÖRTNER Eine rote Nase, Müdigkeit und - Urin. Geilheit, mein Herr, ruft es sozusagen hervor und wieder weg. Es ruft das Wollen hervor, verhindert aber die Ausführung. Man kann also sagen, dass das Saufen sich bezüglich der Geilheit ambivalent verhält. Es ruft sie hervor und verhindert sie gleichzeitig. Es lässt sie aufstehen, und wieder umfallen. MACDUFF Ich glaube, das Saufen hat dich heut’ nacht umfallen lassen. PFÖRTNER Das hat es Herr, das hat es. Ich glaub', es hat mich überwältigt. MACDUFF Ist dein Herr schon wach? H Ü FF U A ZU R SE R Na, mein Freund, bist du so spät ins Bett, dass du um die Zeit noch schläfst? PR MACDUFF Macbeth tritt auf H MACBETH Guten Morgen! Guten Morgen, liebe Freunde. EC LENOX TE Ah, unser Klopfen hat ihn geweckt. Guten Morgen, edler Herr! MACBETH Noch nicht. MACDUFF Er hat mir befohlen, ihn früh zu wecken. Ich bin schon fast zu spät. E geht hinein R Ist der König schon auf, werter Than? LE MACDUFF Geht der König heute von hier fort? MACBETH Ja. So hat er's angeordnet. H O LENOX N LENOX Die Nacht war stürmisch. Wo wir schliefen, riss der Sturm die Schornsteine herunter. und wie die Leute sagen, hat man Wehklagen in der Luft gehört, seltsame Todesschreie und Prophezeiungen mit unheimlicher Stimme von schlimmem Aufruhr, Elend, Not und Tod. Der Totenvogel schrie die ganze Nacht. Sogar die Erde, sagen manche, hat gebebt. MACBETH theaterbörse GmbH Ja, es war eine schlimme Nacht. www.theaterboerse.de 16 Hans Jürgen Molsberger Shakespeares Macbeth LENOX Ich kann mich an keine erinnern so wie diese. MACDUFF kommt aus Duncans Schlafgemach O Grauen, Grauen, Grauen! Ich kann, was ich geseh'n habe, nicht aussprechen. MACBETH Was ist gescheh'n? MACDUFF Die Hölle hat ihr Meisterstück vollbracht, und hat dem gottgesalbten König LENOX Sprecht ihr von unsrem König? MACDUFF Geht selbst hinein und seht das Bild des Grauens, U N G Sein Leben sagt ihr? O B MACBETH E sein Leben skrupellos entrissen. Ich kann jetzt nicht sprechen; geht und seht selbst. Macbeth und Lenox gehen hinein. Ü Banquo! Malcolm und Donalbain, erwacht! FF Schüttelt ab den Schlaf, des Todes Abbild, PR H Alarmglocke läutet R Erwacht! Erwacht! Läutet die Alarmglocke! Mord und Verrat! und schaut den Tod selbst! ZU R O, edle Frau, 's ist nicht für Eure Ohren, MACDUFF A uns so früh aus unsrem Schlafe reißt? U tritt auf mit Kammerfrau Was ist gescheh’n, dass solcher Aufruhr LADY MACBETH SE was ich berichten muß. Die bloße Botschaft würd' Euch auf der Stelle töten. Banquo tritt auf TE O Banquo! Banquo! Unser königlicher Herr ist tot! Ermordet! O weh! In unsrem Haus? BANQUO Zu grausam, wo auch immer. Lieber Macduff, ich bitt' dich, H LADY MACBETH EC LE sag', dass das nicht wahr ist! Macbeth und Lenox kehren zurück R Wär' ich doch nur eine Stunde vor diesem Schicksalsschlag gestorben, MACBETH E gesegnet wär' mein Leben dann gewesen. N Von jetzt an gibt es nichts mehr von Bedeutung; H Tugend und Ehre sind dahin; der Wein des Lebens O ist ausgeschenkt, nur Hefe blieb zurück. Malcolm und Donalbain treten auf DONALBAIN Ist jemand etwas zugestoßen? MACBETH Euch selbst; Ihr wisst's noch nicht. Der Ursprung, die Quelle Eures Lebens ist versiegt. MACDUFF Der König, Euer Vater ist ermordet. MALCOLM O Gott, von wem? LENOX Seine Wächter, so scheint es, haben es getan. theaterbörse GmbH www.theaterboerse.de 17 Hans Jürgen Molsberger Shakespeares Macbeth ihre Hände und Gesichter waren blutbeschmiert, desgleichen ihre Dolche. Sie blickten starr wie Verrückte, man hätte ihnen kein Leben anvertrauen dürfen. O, jetzt bereue ich meinen Zorn, MACBETH dass ich sie tötete. MACDUFF scharf Warum habt ihr das getan? MACBETH Wer kann weise und bestürzt, maßvoll und wütend, E loyal und unparteiisch sein im gleichen Augenblick? O B die Dolche, die Hände voll von Duncans Blut. U N G Hier lag Duncan bedeckt von Wunden, dort seine Mörder, täuscht einen Ohnmachtsanfall vor O weh, helft mir! MACDUFF Kümmert euch um die Lady! PR Was schweigen wir? MALCOLM FF Lady Macbeth wird von Kammerfrau fortgeführt Ü LADY MACBETH U Die Sache geht uns beide am meisten an. in jedem Winkel uns auflauern kann? A Wozu hier sprechen, wo der Tod DONALBAIN H sogleich zu rächen? R Wie konnt' ich da mich zügeln, die grauenvolle Tat Lasst uns fertig ankleiden und später uns wiedertreffen, SE BANQUO ZU R Lass uns fliehen; unsre Tränen sind noch nicht reif. damit wir diese Bluttat untersuchen. TE Ängste und Zweifel erschüttern uns. Ich steh' allein in Gottes großer Hand. EC H So will ich kämpfen gegen den noch nicht enthüllten LE blut'gen, verräterischen Anschlag. Das will auch ich. ALLE Wir alle. MACBETH Lasst uns unsre Rüstungen anlegen, E R MACDUFF N dann treffen wir uns wieder. H Alle gehen ab, außer Malcolm und Donalbain Wir wollen uns nicht zu ihnen gesellen. O MALCOLM Ich geh' nach England. DONALBAIN theaterbörse GmbH Nach Irland ich. Wir sind sicherer, www.theaterboerse.de 18 Hans Jürgen Molsberger Shakespeares Macbeth Euch hat das Stück gefallen oder Ihr habt selber Ideen für ein Stück? Dann bleibt in Kontakt unter: www.theaterboerse.de www.facebook.com/theaterboerse Wir freuen uns auf Zusendungen und Anregungen. theaterboerse.de / Magazin / Wir veröffentlichen ihre Aufführungstermine in unserem Kalender / Wir veröffentlichen die Aufführungsberichte ihrer Theatergruppe / Wir verlinken ihre Theatergruppen und erweitern ihr Netzwerk / Wir geben jungen Schultheaterfotografen eine Plattform / Informationen auf: www.theaterboerse.de/magazin theaterboerse.de / Verzeichnis / Wir zeigen, was im Bereich Schultheater online passiert / Wir zeigen, was im Bereich Laientheater online passiert / Wir verlinken ihre Theatergruppen und erweitern ihr Netzwerk / Informationen auf: www.theaterboerse.de/verzeichnis theaterbörse GmbH Nussbergstraße 17 a D-38102 Braunschweig Registergericht: Amtsgericht Braunschweig HRB NZS NR.: 203657 Geschäftsführer: Nils Hendrik Müller theaterbörse GmbH www.theaterboerse.de 19