Annette Endruschat Jürgen Schmidt-Radefeldt Einführung in die portugiesische Sprachwissenschaft 2. Auflage narr studienbücher Inhaltsverzeichnis Vorwort zur zweiten Auflage ......................................................................................... 9 Abkürzungen und Abbildungsverzeichnis............................................................... 12 1 1.1 1.2 1.2.1 1.2.2 1.2.3 1.3 Weltsprache Portugiesisch .............................................................................. 13 Aktuelle Situation des Portugiesischen .......................................................... 13 Entdeckungsfahrten und Expansion des Portugiesischen .......................... 16 Afrika ................................................................................................................... 16 Indien und Asien................................................................................................ 19 Amerika ............................................................................................................... 20 Stellung des Portugiesischen in der Romania ............................................... 21 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.8.1 2.8.2 2.8.3 2.8.4 2.8.5 2.9 2.10 2.10.1 2.10.2 2.10.3 Geschichte der portugiesischen Sprache ..................................................... 25 Periodisierung .................................................................................................... 25 Die Begriffe Substrat, Superstrat und Adstrat............................................... 26 Die präromanische Epoche............................................................................... 27 Romanisierung ................................................................................................... 29 Der Einfall der Germanen................................................................................. 29 Die Besetzung der Halbinsel durch die Araber ............................................ 30 Die Anfänge des Portugiesischen.................................................................... 31 Sprachliche Entwicklungen.............................................................................. 32 Das Vulgärlateinische........................................................................................ 32 Das iberische Romanisch .................................................................................. 34 Das Galego-Portugiesische ............................................................................... 35 Das ‘Mozarabische‘ – eine romanische Varietät............................................ 35 Das Altportugiesische ....................................................................................... 36 Erste sprachliche Zeugnisse ............................................................................. 43 Sprachbewusstsein und frühe Sprachbeschreibungen ................................ 48 Sprachdialoge und Sprachtraktate .................................................................. 48 Erste Grammatiken............................................................................................ 50 Erste Wörterbücher............................................................................................ 51 3 3.1 3.2 3.3 3.3.1 3.3.2 3.3.3 3.4 3.4.1 3.4.2 3.4.3 3.4.4 Semiotik.............................................................................................................. 53 Semiotik versus Semiologie.............................................................................. 53 Zur Geschichte der Semiotik ............................................................................ 54 Zeichentheorien.................................................................................................. 56 Charles S. Peirce ................................................................................................. 56 Charles W. Morris .............................................................................................. 58 Ferdinand de Saussure...................................................................................... 59 Kommunikation und Semiotik ........................................................................ 61 Kommunikationstheorie ................................................................................... 61 Semiotik des Theaters........................................................................................ 65 Semiotik der Werbung ...................................................................................... 67 Weitere semiotische Anwendungsmöglichkeiten ........................................ 69 6 Inhalt 4 4.1 4.2 4.2.1 4.2.2 4.3 4.3.1 4.3.2 4.3.3 4.3.4 4.4 4.5 4.6 4.6.1 4.6.2 Phonematik und Graphematik ...................................................................... 71 Phonematik: Phonetik und Phonologie.......................................................... 71 Allgemeine Phonetik ......................................................................................... 72 Interdisziplinarität der Phonetik ..................................................................... 72 Artikulation......................................................................................................... 73 Phonetik des Portugiesischen .......................................................................... 75 Das Lautsystem des Portugiesischen (segmentelle Phonetik) .................... 75 Akzent, Silbe, Intonation (supra-segmentale Phonetik) .............................. 78 Satzphonetik ....................................................................................................... 81 Transkription ...................................................................................................... 82 Phonologie des Portugiesischen ...................................................................... 83 Neuere Entwicklungen in der Phonologie..................................................... 86 Graphematik ....................................................................................................... 88 Kurzer Abriss der Geschichte der Orthographie .......................................... 88 Die aktuelle Orthographienorm ...................................................................... 93 5 5.1 5.1.1 5.1.2 5.1.3 5.1.4 5.2 5.3 5.3.1 5.3.2 5.3.3 5.3.4 Morphologie ...................................................................................................... 95 Wörter und Wortformen................................................................................... 95 Wortarten ............................................................................................................ 96 Morpheme, Morphe und Allomorphe............................................................ 97 Morphologische Segmentierung ..................................................................... 98 Klassifizierung der Morpheme ........................................................................ 99 Wortbildung .....................................................................................................101 Flexion ...............................................................................................................104 Deklination........................................................................................................104 Konjugation.......................................................................................................106 Komparation.....................................................................................................108 Suppletion und Defektivität...........................................................................109 6 6.1 6.2 6.3 6.3.1 6.3.2 6.3.3 6.3.4 6.4 6.4.1 6.4.2 6.5 6.6 6.7 Syntax ................................................................................................................ 112 Grammatik und Grammatikalität .................................................................112 Syntaxtheorien..................................................................................................113 Satz und Satzglieder (Traditionelle Syntax) ................................................115 Satz versus Äußerung .....................................................................................115 Bildung von Sätzen..........................................................................................116 Satzglieder und syntaktische Funktionen ....................................................117 Satzgliedfolge ...................................................................................................118 Konstituenten (Strukturelle Syntax) .............................................................123 Konstituentenanalyse ......................................................................................124 Formale Darstellung der Konstituenten.......................................................124 Rektion und Valenz (Dependenzgrammatik) .............................................125 Phrasenstrukturgrammatik (Generative Syntax)........................................129 Optimalitätstheoretische Syntax....................................................................130 Inhalt 7 7 7.1 7.1.1 7.1.2 7.1.3 7.1.4 7.1.5 7.1.6 7.2 7.2.1 7.2.2 7.2.3 7.2.4 7.2.5 Lexikologie und Lexikographie ................................................................... 133 Lexikologie........................................................................................................133 Wortschatz und Lexikon................................................................................133 Einheiten des Wortschatzes...........................................................................135 Lexikalisierung ................................................................................................135 Entlehnungen ..................................................................................................136 Kontrastive Lexikologie .................................................................................142 Lexikologischer Wandel.................................................................................143 Lexikographie...................................................................................................144 Makrostruktur, Mikrostruktur, Lemma ......................................................144 Typen von Wörterbüchern ............................................................................146 Portugiesische einsprachige Lexikographie ...............................................147 Portugiesische zweisprachige Lexikographie ............................................150 Corpuslinguistik und Lexikographie...........................................................151 8 8.1 8.2 8.3 8.3.1 8.3.2 8.3.3 8.4 8.4.1 8.4.2 8.4.3 8.5 8.5.1 8.5.2 8.6 Semantik ...........................................................................................................155 Bedeutung .........................................................................................................155 Semasiologie versus Onomasiologie.............................................................157 Traditionelle Semantik ....................................................................................157 Homonymie und Polysemie...........................................................................158 Paradigmatische semantische Relationen ....................................................160 Syntagmatische Beziehungen im Wortschatz..............................................162 Strukturale Semantik.......................................................................................164 Sem, Semem, Klassem .....................................................................................164 Wortfelder .........................................................................................................165 Lexikalische Solidaritäten...............................................................................165 Kognitive Semantik .........................................................................................166 Kognitive Linguistik........................................................................................167 Prototypensemantik ........................................................................................171 Bedeutungswandel ..........................................................................................173 9 9.1 9.1.1 9.1.2 9.2 9.2.1 9.2.2 9.2.3 9.3 9.3.1 9.3.2 9.3.3 9.3.4 Pragmalinguistik............................................................................................. 176 Pragmatische Dimensionen...........................................................................176 Referenz und Deixis .......................................................................................176 Universalpragmatik und Konversationsmaximen…………. ....................180 Theorie der Sprechakte ...................................................................................183 Komponenten eines Sprechakts.....................................................................183 Klassifikation der Sprechakte.........................................................................187 Indirekte Sprechakte........................................................................................190 Dialoganalyse und Textlinguistik .................................................................192 Interaktion und Dialogsequenzen.................................................................192 Diskursanalyse .................................................................................................196 Gesprächstypen und Sprachcorpora.............................................................197 Diskurseinheiten und Beschreibungsbegriffe .............................................198 8 Inhalt 10 Sprache und Gesellschaft.............................................................................. 202 10.1 Soziolinguistik ..................................................................................................202 10.1.1 Bilinguismus und Diglossie ...........................................................................202 10.1.2 Sprach(en)politik..............................................................................................204 10.2 Varietätenlinguistik .............................................................................................204 10.2.1 Sprache als Diasystem.....................................................................................205 10.2.2 Die offene Liste der Varietäten ......................................................................209 11 11.1 11.2 11.2.1 11.2.2 11.2.3 11.3 11.3.1 11.3.2 11.4 11.4.1 11.4.2 11.4.3 11.4.4 11.4.5 Weiterentwicklung des Portugiesischen außerhalb Portugals ............231 Portugiesisch – eine plurizentrische Sprache? ............................................231 Das brasilianische Portugiesisch....................................................................233 Entstehung des brasilianischen Portugiesisch.............................................233 Variationslinguistik .........................................................................................235 Sprachliche Besonderheiten im BP................................................................237 Portugiesisch in Afrika....................................................................................240 Zum Status des Portugiesischen....................................................................240 Sprachliche Besonderheiten ...........................................................................241 Portugiesischbasierte Kreolsprachen............................................................245 Mischsprachen, Pidgins, Kreolsprachen ......................................................245 Entstehungshypothesen..................................................................................246 Allgemeine sprachliche Merkmale von Kreolsprachen .............................247 Verbreitung portugiesischbasierter Kreolsprachen....................................248 Das kabuverdianu...............................................................................................249 12 Bibliographie ................................................................................................... 252 13 Sachregister – Index rerum (deutsch-portugiesisch) ...............................289 1 Weltsprache Portugiesisch 1.1 Aktuelle Situation des Portugiesischen Das Portugiesische gehört heute mit rund 210 Mio. Muttersprachlern nach dem Chinesischen, dem Spanischen, Englischen, Bengali und Hindi zu den sechs meist gesprochenen Sprachen der Welt. Es verfügt außerdem über eine der höchsten Zuwachsraten an Sprecherzahlen. Schätzungen der UNO gehen davon aus, dass die Bevölkerungszahlen Brasiliens und der sogenannten PALOP-Staaten (Países Africanos de Língua Oficial Portuguesa) bis 2050 doppelt so hoch sein werden wie heute, d.h. der internationale Stellenwert des Portugiesischen könnte sich sogar noch erhöhen. Gewiss ergibt sich die Bedeutung einer Sprache nicht allein aus der Zahl ihrer Sprecher, denn das internationale Gewicht einer Sprache hängt auch eng mit wirtschaftlichen Faktoren wie Handelsbilanz und Bruttoinlandsprodukt zusammen. Da aber Brasilien einer der wichtigsten Handelspartner Deutschlands (der größte in Lateinamerika) ist und im Mercosul eine führende Rolle spielt, ist die portugiesischsprachige Welt, und damit die Lusophonie (lusofonia), auch unter wirtschaftlichem Aspekt von Interesse. Unter den romanischen Sprachen belegt Portugiesisch nach Spanisch (ca. 370 Mio.) Rang zwei und wird von deutlich mehr Menschen gesprochen als das Französische (ca. 116 Mio.). Die Portugiesisch-Sprecher sind über vier Kontinente verteilt: - Europa: Portugal; Amerika: Brasilien; - Afrika: Angola, Mosambik, Kap Verde, Guinea-Bissau, São Tomé e Príncipe; - Asien: Indien (Goa), Indonesien (Ost-Timor), China (Macau). Die Verbreitung des Portugiesischen, http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5b/MapLusophone_World-en.png 14 Kapitel 1 Der Status des Portugiesischen fällt jedoch in diesen Ländern unterschiedlich aus: - Portugal und Brasilien: Monoglossie (bzw. für Brasilien Diglossie Portugiesisch – amerindische Sprache, vgl. Kato 1993), Homogenität, Bilinguismus in Grenzgebieten; Kapverden und São Tomé e Príncipe: Diglossie Portugiesisch – crioulo; Guinea-Bissau, Angola, Mosambik: Polyglossie Portugiesisch – afrikanische Sprachen, Guinea-Bissau auch crioulo (nach Berschin 1994, 369). In Portugal ist Portugiesisch die einzige Muttersprache der gesamten Bevölkerung. Auf dem Territorium Portugals werden außer dem Portugiesischen keine anderen Sprachen in signifikantem Maße gesprochen. Eine Ausnahme hiervon bildet der Gebrauch des Mirandesischen und der spanischen Sprache in den Grenzregionen.1 Auch Brasilien gilt heute als monolinguales Land. Die gesamte Bevölkerung spricht Portugiesisch, abgesehen von ca. 350.000 Angehörigen amerindischer Bevölkerungsgruppen, die lediglich autochthone Sprachen beherrschen, und etwa 300.000 Immigranten mit anderen Muttersprachen. In Mosambik und Angola ist Portugiesisch die offizielle Staatssprache. Aufgrund des rasanten Bevölkerungswachstums und der hohen Urbanisierungsrate nimmt die Zahl der Sprecher, die Portugiesisch in diesen Ländern als Muttersprache (língua materna) haben oder als Verkehrssprache (língua veicular) erwerben, ständig zu. In Guinea-Bissau, auf den Kapverdischen Inseln, auf São Tomé und Príncipe ist das Portugiesische, neben dem Kreolportugiesischen, offizielle Sprache. In den o.g. Ländern Asiens bestehen lediglich kleine Sprachgemeinschaften, in denen nur noch die ältere Generation das Portugiesische beherrscht. Man kann summa summarum von den folgenden Sprecherzahlen2 ausgehen: - 1 2 188,6 Mio. Brasilianer; 10,5 Mio. Portugiesen; 4 Mio. Portugiesisch-Sprecher im Ausland, vor allem in Frankreich, Südafrika, Kanada, USA, Venezuela, Deutschland, Luxemburg und Australien; 8-10 Mio. Portugiesisch-Sprecher in Afrika; ca. 5000 Portugiesisch-Sprecher in Asien. Die zahlreichen Rückkehrer und Emigranten aus den ehemaligen afrikanischen und asiatischen Kolonien brachten teilweise ihre Muttersprachen mit nach Portugal (insbesondere Bantu-Sprachen, Kreolenportugiesisch). In Lissabon gibt es kleine Sprachgemeinschaften, in denen das Kulturgut und die Sprachen aus den Heimatländern tradiert werden. An einigen Schulen und in Kindergärten wird Wert auf die Verwendung und die Weitergabe etwa des kapverdischen crioulo oder der angolanischen Bantu-Sprache Kimbundu gelegt. Das kapverdische Kreol (kabuverdianu) wird in Portugal von ca. 100.000 Emigranten gesprochen. Davon leben 75% in Alta Cova da Moura (Amadora, Buraca und Damaia, Großraum Lissabon). In den Kindergärten und Schulen der Region wird für die Kinder der Emigranten kabuverdianu angeboten, vgl. das Projecto Diversidade Linguística na Escola. Das Projekt befasst sich mit dem Portugiesischunterricht für Kinder, deren Muttersprache nicht Portugiesisch ist. Dazu gehören auch Alphabetisierung und Festigung der Sprachkompetenz in den jeweiligen Muttersprachen (vgl. www.iltec.pt). Angaben für 2008, Quelle: www.ixpos.de (offizielle Seite des Bundesministeriums für Wirtschaft und Arbeit, Zugriff am 1.8.2008). Weltsprache Portugiesisch 15 Die Zahl der Portugiesisch-Sprecher in Afrika und Asien lässt sich allerdings nur indirekt aus verschiedenen Quellen ableiten oder schätzen. Weder gibt es verlässliche Bevölkerungszahlen noch Angaben darüber, wie viele Personen dort tatsächlich ausreichende Portugiesisch-Kenntnisse besitzen. Die lusophonen Länder Afrikas wiesen im Jahr 2007 die folgenden Bevölkerungszahlen3 auf: - 15,9 Mio 1,5 Mio. 0,5 Mio. 20,3 Mio. 0,15 Mio. Angola; Guinea-Bissau; Kapverden; Mosambik; São Tomé e Príncipe. Addiert man diese Bevölkerungszahlen, so kommt man auf ca. 38 Mio. Davon spricht jedoch nur ein Teil Portugiesisch als Erst- oder Zweitsprache. Für Angola geht man von ca. 40% muttersprachlichen Portugiesischsprechern (erste und zweite Muttersprache) aus, für Mosambik liegt der Prozentsatz laut offiziellen Angaben der Regierung nur bei 6,5%.4 Andere Quellen wiederum behaupten, dass 30% aller Mosambikaner Portugiesisch als erste oder zweite Muttersprache sprächen.5 Für die anderen Länder Afrikas liegen keine bzw. nur unzuverlässige Angaben zum Anteil der portugiesischsprachigen Bevölkerung vor. Johnen (2004, 606)6 geht von 176 Mio. Portugiesisch-Muttersprachlern aus; bei dieser Zahl sind diejenigen Personen nicht berücksichtigt, die Portugiesisch als Zweitsprache sprechen. Da dies auf einen zumindest für die afrikanischen Länder relativ großen Teil der Bevölkerung zutrifft, sind die eingangs genannten 210 Mio. Portugiesisch-Sprecher durchaus realistisch. In der Zukunft wird Brasilien schon allein aufgrund seiner Bevölkerungszahl, aber v.a. wegen seiner wirtschaftlichen und nicht zuletzt auch kulturell-medialen Stärke die Rolle des entscheidenden Sprachträgers des Portugiesischen zukommen. Angola und Mosambik weisen ebenfalls schnell wachsende Bevölkerungszahlen auf, aber der Anteil der tatsächlich lusophonen Sprecher ist ungewiss. Die Sprachgebiete in Asien (Goa, Macau) spielen bezüglich der Bedeutung des Portugiesischen praktisch keine Rolle mehr. Kreolenportugiesische Varianten in Afrika und Asien hingegen nehmen, sowohl was die Sprecherzahl als auch ihre Anwendungssphären anbelangt, möglicherweise an Bedeutung zu. Grundlagenliteratur Briesemeister/Schönberger (1997); Fonseca/Venâncio (1985); Johnen (2004); Kuder (1971, 1975); Weber (1980). 3 4 5 6 Quelle: www.auswaertiges-amt.de/diplo/de/Laenderinformationen/LaenderReiseinformationenAZ.jsp, Zugriff am 1.8.2008). Diese Zahl nennt die mosambikanische Regierung auf ihrer Seite www.ine.gov.mz für das Jahr 2004, Zugriff am 1.8.2008. Vgl. www.colonialvoyage.com/PlangAfr.html, Zugriff am 1.8.2008. Johnen folgt den Angaben des portugiesischen Bildungsministeriums für 2004. 16 1.2 Kapitel 1 Entdeckungsfahrten und Expansion des Portugiesischen Ausgangspunkt für die weltweite Verbreitung der portugiesischen Sprache waren die Entdeckungsreisen portugiesischer Seefahrer ab dem 15. Jh.; die Geschichte der portugiesischen Entdeckungen und Eroberungen ist im allgemeinen auch die Geschichte der Ausbreitung der portugiesischen Sprache. Doch streng genommen begann die Expansion des Portugiesischen schon viel früher, nämlich im 12. Jh. auf der Iberischen Halbinsel (vgl. 2.7). Durch die rasche Ausbreitung von Nord nach Süd und unter Verdrängung anderer romanischer Dialekte emanzipierte und etablierte sich das Portugiesische als die erste Nationalsprache Europas innerhalb territorialer Grenzen, die bis heute nahezu unverändert bestehen geblieben sind. Mit den Entdeckungsfahrten verfolgte Portugal neben kommerziellen Interessen noch zwei weitere Ziele: die Christianisierung und die Verbreitung der portugiesischen Sprache. 1540 entwickelte João de Barros im Diálogo em louvor da nossa linguagem (vgl. 2.10.1) sogar die Vision von der weltweiten Verbreitung des Portugiesischen und wiederholte damit eine Idee, die Antonio de Nebrija in seiner Gramática Castellana bereits 1492 für das Spanische entworfen hatte. 1.2.1 Afrika Ausgangspunkt der afrikanischen Unternehmungen Portugals war 1415 die Eroberung des gegenüber von Gibraltar gelegenen Ceuta durch Heinrich den Seefahrer. Sein langfristiges Ziel war es, einen Seeweg nach Indien und dem Fernen Osten zu finden. Bis 1580 konnten die Portugiesen ihre Herrschaft über die nordmarokkanische Küste aufrechterhalten, danach mussten diese Gebiete an die Briten (Tanger) und Spanier (Ceuta) abgegeben werden. Auf ihrem Weg nach Süden entdeckten die Portugiesen 1419 anschließend Madeira und 1427 die Azoren, zwei bis dahin unbewohnte Inseln bzw. Inselgruppen. Entlang der westafrikanischen Küste erreichten sie 1445, nach der Umseglung des Kap Verde, die Mündung des Flusses Gambia. 1483 drang der Seefahrer Diogo Cão bis Angola vor, und 1487 erreichte Bartolomeu Diaz das Kap der guten Hoffnung, wodurch der Seeweg zum Orient frei war. Im Ergebnis der Entdeckung, Eroberung und Kolonisierung an der afrikanischen Westküste entstanden in einigen Gebieten portugiesischbasierte Pidginsprachen, die sich vielfach zu eigenständigen Sprachen, den portugiesischbasierten Kreolsprachen (vgl. 11.4), weiterentwickelten. Die Kapverden bestehen aus 15 Inseln, die zwei größere Inselgruppen – Barlavento und Sotavento – bilden. Die gesamte Bevölkerung spricht die Nationalsprache crioulo, daneben 80 % auch Portugiesisch. In Guinea-Bissau ist das kriyol dagegen Verkehrssprache und wird nur von etwas 50-75 % der Bevölkerung beherrscht. Parallel dazu werden folgende Sprachen gesprochen: 17 Weltsprache Portugiesisch - Portugiesisch-Muttersprachler Portugiesisch als Zweitsprache Fulbe Balante Mandingo Mandyak 0,15 % 10 % 30 % 24,5 % 10 % 8 %. Auf den Inseln São Tomé und Príncipe werden die drei Kreolisch-Varianten sãotomense, angolar und principense von 90 % der Bevölkerung, neben nur geringen Portugiesisch-Kenntnissen, zur Verständigung benutzt. Während also auf den westafrikanischen Inseln das Kreolenportugiesische nahezu von der gesamten Bevölkerung gesprochen und daneben das Portugiesische größtenteils verstanden wird, überwiegen auf dem Festland GuineaBissaus die afrikanischen Sprachen. Eine andere Entwicklung nahm das Portugiesische in Angola und Mosambik. Auch hier beschränkte sich der Kontakt mit den afrikanischen Sprachen bis ins 19. Jh. zunächst auf die Küstengebiete. Erst nach der Berliner Kongo-Konferenz von 1885 drangen portugiesische Kolonisten in das Landesinnere vor. Portugiesisch ist in Angola und Mosambik Amtssprache. Die Regierungen verfolgen eine exoglossische (nach außen gerichtete) Sprachpolitik. Die Sprachensituation ist triglossisch (d.h. funktional dreisprachig): afrikanische Sprachen, (supraethnische) Verkehrssprachen (z.B. Kimbundu, Swahili) und Portugiesisch. Bezüglich der Situation des Portugiesischen und der afrikanischen Sprachen lassen sich jedoch Unterschiede zwischen beiden Ländern feststellen. Angola war die bedeutendste portugiesische Kolonie und fungierte als größter Sklavenlieferant für Brasilien. Die portugiesische Präsenz beschränkte sich bis ins 19. Jh. jedoch auf wenige Küstenorte, erst danach begann die Erschließung des Hinterlands. Die Besiedlung durch Portugiesen erreichte in den 70er Jahren des 20. Jh. ihren Höhepunkt mit einem Anteil von fast 10 % an der Gesamtbevölkerung.7 Die massive Zuwanderung aus Portugal hatte jedoch nur eine geringe Vermischung zwischen Portugiesen und Afrikanern zur Folge. Der Anteil der Mulatten betrug 1970 nur 8 %.8 Neben dem Portugiesischen werden auf angolanischem Territorium etwa 100 afrikanische Sprachen gesprochen, die man zu elf größeren Sprachfamilien zusammenfassen kann. Typologisch gehören diese Sprachen einerseits zu den Bantusprachen und andererseits zu den Khoisansprachen. Allein zwei Drittel der Angolaner sind Umbundu- und Kimbundu-Sprecher. Diese Sprachen haben in den Städten Luanda und Benguela den Status von Verkehrssprachen: 7 8 Umbundu Kimbundu Kikongo Lunda-Tschokwe Ngangela Nyaneka Vgl. Kivouvou (1980, 99). Vgl. Heimer (1973, 213). 38 % 23 % 14 % 9% 7% 5,5 % 13 Sachregister – Index rerum (deutsch – portugiesisch) Adjektivphrase (AP, sintagma / grupo adjectival) 129 Adstrat (adstrato) 27 Adverbialphrase (AdvP, sintagma / grupo adverbial) 129 Affigierung (afixação) 101 Affix (afixo) 100 Aktant (actante) 126 Akut (acento agudo) 91 Akzent (acento) 78 Allomorph (alomorfe) 98 Allophon (alofone) 85 Altportugiesisch (pt. antiguo/arcaico) 31, 36 Amerindianismus (amerindianismo) 42, 139 Anapher (anáfora) 179 Angleichung (ligação) 82 Anglizismus (anglicismo) 141 Anredeformen (formas de tratamento) 179, 210 Antonymie (antonímia) 161 Arabismus (arabismo) 41, 138 Archaismus (arcaísmo) 144 Archilexem (arquilexema) 165 Archiphonem (arquifonema) 86 Artikulation (articulação) 73 Artikulationsmodus (modo de articulação) 74 Artikulationsorgane (órgãos de articulação) 74 Artikulationsstelle (ponto de articulação) 73 Assimilation (assimilação) 81 Auslautverhärtung (desonorização) 85 Äußerung (enunciado/enunciação) 116 – konstative (e. constativa) 183 Äußerungstypen (tipos de enunciação) 183 bandeirantes 20 Bedeutungswandel (cambio semântico) 173 Bilinguismus (bilinguismo) 203 Brasilianisches Portugiesisch BP (português brasileiro) 233 Buchwörter (cultismos) 38 Bühnenanweisungen (notas cénicas) 66 calão (Sondersprache) 216 Chat-Sprache (linguagem do chat) 226 Comic (banda desenhada, abgekürzt bd) 69 conquista (Eroberung) 30 ń reconquista Corpus (corpus linguístico) 151, 197, 223 Corpuslinguistik (linguística de corpus) 151, 197 Defektivität (defectividade) 109 Deiktika (deícticos) 177 Denotation (denotação) 156 Dependenz (dependência) 125 Dependenz (dependência) 125 Dependenzgrammatik (gramática dependencial) 114, 125 Derivat (lexema derivado) 135 Derivation (derivação) 101 Dialekt ń diatopische Varietät Dialog (diálogo) 192 Diasystem (diassistema) 205, 206 diasystematische Markierungen (marcações diassistemáticas) 207 ń Varietät Diglossie (diglossia) 202 Digraph (dígrafo) 93 Diphthongierung (ditongação) 36 Diskursanalyse (análise do discurso) 196 Diskursdeixis (deixis discursiva) 177 Diskurspartikeln (sinais discursivas / sinais conversacionais verbais) 199 Diskurspartikeln (sinais discursivas /sinais conversacionais verbais) 199 Diskurswelt (universo do discurso) 177 Distribution (distribuição) 116 Dubletten (alótropos) 38 embodiment (Verkörperlichung, incorporação) 168 Enklise (ênclise) 122 290 Entlehnungen (empréstimos) 136 ń LehnErbwort (palavra popular) 38 Ethnomethodologie (etnometodologia) 196 experientialism (experiencialismo) 168 Extension (extensão) 156 Fachsprache (variedade / linguagem técnica) 219 Falsche Freunde (falsos amigos/cognatos) 142 Flexion (flexão) 104 Fremdwort (palavra estrangeira; estrangeirismo) 136 Funktionale Grammatik (gr. funcional) 115 Funktionsart von Deixis (função deíctica) 177 Galegismus (galegismo) 139 Galego-Portugiesisch (galego-português) 35 Galicisch (galego) 31, 211, 229 Gallaeci (Galaecos) 28 Gallizismus (galicismo) 140 Gebrauchsnorm (norma de uso) 206 Gemein-/Standardsprache (língua padrão) 207 Germanismus (germanismo) 39, 137 Gesprächsabschluss (fecha do discurso) 199 Gesprächsakt (acto discursivo) 199 Gesprächsanalyse 196 ń Diskursanalyse Gesprächseröffnung (abertura do discurso) 198 gíria (Sondersprache) 213 Grammatik (gramática) 112 Grammatikalität (gramaticalidade) 113 Graphematik (grafemática) 88 Gravis (acento grave) 91 Gruppen- / Sondersprache (gíria) 213 harùas 35 Heckenausdrücke (hedges) 171 Hellenismus (helenismo) 39 Hiat (hiato) 76 Hispanismus (hispanismo) 139 Höflichkeitsprinzip (princípio de delicadeza) 179 Homographie (homografia)158 Homonymie (homonímia) 158 Sachregister Hörersignale (sinais do ouvinte) 199 Hyperonym (hiperónimo) 161 Hyponym (hipónimo) 161 Iberer (iberos) 28 Ikon (ícone) 57 Illokutionsakt ń Sprechakt Illokutionskraft (força ilocucionária) 183 Indices (índices) 58 Indikatoren, sprachliche (marcadores linguísticos) 193 Inferenz (inferência) 182 Inkompatibilität (antonímia complementar) 161 Intension (intensão) 156 Interaktion (interacção) 192 Intonation (entoação) 79 Italianismus (italianismo) 139 Katalanismus (catalanismo) 139 Katapher (catáfora) 179 Keltiberer (celtiberos) 28 Keltismus (palavra celta) 39 Klammerung, indizierte (parentetização indexicada) 124 Klassem (classema) 164 Klitika (clíticos) 96 Linguistik, kognitive (linguística cognitiva) 167 Kohyponyme (co-hipónimos) 161 Kollokation (colocação) 163 Kommunikation (comunicação) 61 Komparation (comparação) 108 Kompetenz (competência linguística) 111, 206 Komposition (composição, juxtaposição) 102 Kompositum (lexema composto/palavra composta) 102 Konjugation (conjugação) 106 Konnotation (conotação) 156 Konsonanten (consoantes) 73 Konstituente, unmittelbare (constituinte imediata) 123, 124 Konstituentenanalyse (análise em constituintes) 124 Konversationsanalyse (análise da conversação) 196 Sachregister Konversationsmaximen (máximas/axiomas/normas conversacionais) 181 Kooperationsprinzip (princípio da cooperação) 182 Kopulaverb (verbo de ligação, verbo copulativo) 117 Korpus s. Corpus Korpuslinguistik (linguística de corpus) s. Corpuslinguistik Kreolsprache (língua crioula) 233, 245 langue 59 Laut (som) 71 Lehnbedeutung (significação de empréstimo) 137 Lehnwort (empréstimo/calque) 137 Lemma (lema /entrada) 145 Lesart (leitura) 159 Lexem (lexema) 95, 135 Lexikalisierung (lexicalização) 103, 135 Lexikographie (lexicografia) 144 Lexikologie (lexicologia) 133 Lexikon (léxico) 133 Lingua franca 245 língua geral 20 Linksdislokation (deslocação à esquerda / bras. deslocamento à esquerda) 122 Lokaldeixis (deixis espacial) 178 Lusitaner (lusitanos) 28 Lusophonie (lusofonia) 13 (ń Portugiesisch) Makrostruktur (macroestrutura) 144 Markierungen, diasystematische (marcações diassistemáticas) 207 Maximen ń Konversationsmaximen Mediensemiotik (semiótica dos media) 67 Mehrwortlexem (lexema polimorfemático) 135 Merkmale, distinktive (traços distintivos) 84 Merkmale, distinktive (traços distintivos) 84 Mesoklise (mesóclise) 122 Metaphorisierung (metaforização) 169, 173 Mikrostruktur (microestrutura) 145 Minimalpaar (par minimal) 84 Mirandesisch (mirandês) 211, 226 291 Morph (morfe) 97 Morphem (morfema) 97 Morphologie (morfologia) 95 Mozaraber (moçárabes) 30, 35 Muttersprache (língua materna/ nativa/primeira) 14 Nasaldiphthonge (ditongos nasais) 76 Nasaltriphthonge (tritongos nasais) 76 Nelkenrevolution (revolução dos cravos) 21 Neologie (neologia) 143 Neologismus (neologismo) 143 Neutralisation (neutralização) 85 Nominalphrase (NP, sintagma / grupo nominal) 129 Okkasionalismus (palavra ocasional) 143 Onomasiologie (onomasiologia) 157 Optimalitätstheorie (teoria da optimalidade) 87, 130 Organonmodell (modelo de Bühler) 62, 63 Palatalisierung (palatalização) 35, 36 Palatum (harter Gaumen, palato duro) 73 PALOP-Staaten (Países Africanos de Língua Oficial Portuguesa) 13 Paradigmatik (nível paradigmático) 124 parole 60 Paronymie (paronímia) 159 Partikel (partícula) 200 Partonymie (partonímia) 161 Pause (pausa) 80 Performanz (performance) 206 Periodisierung (periodização) 25 Perlokutionsakt (acto perlocutório/ perlocução) 186 Personaldeixis (deixis pessoal) 177 Phon (fone) 71 Phonem (fonema) 84 Phonetik (fonética) 71, 72 – akustische (f. acústica) 72 – artikulatorische (f. articulatória) 72 – auditive (f. auditiva) 72 Phonologie (fonologia) 71, 84 Phraseologismus (unidade fraseológica, locução idiomática) 162 Pidgin (pidgin) 245 Polysemie (polissemia) 159 Portugiesisch 292 — auf den Kapverden (kabuverdianu) 249 — in Angola (português angolano) 233, 241, 242 — in Brasilien (português brasileiro/ BP) 233-240 — in Mosambik (português moçambicano) 233, 241, 242 Prädikat (predicado) 117 Prädikativ (predicativo) 117 Pragmalinguistik (pragmática linguística) 176 Pragmatik (pragmática) 59, 176 Präpositionalphrase (PP, sintagma / grupo preposicional) 129 Präsupposition (pressuposição) 195 pro-drop-Parameter (parâmetro pro-drop) 238 Proklise (próclise) 122 Prosodie (prosódia) 78 Prototypensemantik (semântica dos protótipos) 171 Rachen (faringe) 73 Rechtschreibreform (reforma ortográfica) 90 Rechtsdislokation (deslocação à direira / bras. deslocamento à direita) 122 Reconquista, Zurückeroberung (reconquista) 30 Referenz (referência) 176 Referenzsemantik (semântica referencial) 177 Register (registo) 215 Rektion (regência) 128 Repertoire (repertório) 206 Reportugisierung (reaportuguesamento) 20 romance (Romanisch) 30, 48 Romanisierung (romanização) 29 Sandhi-Regeln (regras de sandhi) 82 Satz (frase/proposição) 115 Satzbedeutung (significação da frase) 176 Satzbedeutung (significação da frase) 176 Satzgefüge (cadeia sintagmática) 116 Satzgliedfolge (ordem das palavras) 118 Sachregister Satzphonetik (fonética da frase) 81 saudade(s) 55, 156 Sem (sema) Semem (semema) 164 Semantik (semántica)) 59, 155 – kognitive (semántica cognitiva) 164 Semasiologie (semasiologia) 157 Semiologie (semiologia) 54 Semiose (semiosis) 58 Semiotik (semiótica) 53 semiotisches Dreieck (triangulo semiótico) 57 signifiant/Signifikant (significante) 60 signifié/Signifikat (significado) 60 Silbe (sílaba) 79 Silbenphonologie (fonologia das sílabas) 86 Simplex (lexema simples) 135 Sinn eines Satzes (sentido da frase) 176 Solidaritäten, lexikalische (solidariedades lexicais) 165 Sondersprachen 213 (ń calão, ńgíria) Sozialdeixis (deixis social) 179 Soziolinguistik (sociolinguística) 202 Spaltsatz (frase clivada) 121 Sperrsatz (frase pseudo-clivada) 121 Sprach(en)politik (política de línguas) 204 Sprache, plurizentrische (língua pluricéntrica) 231, 232 Sprachen, nationale (línguas nacionais) 18 Sprechakt (acto de fala) 64, 72, 183 Sprechaktklassen (classes dos actos de fala) 187 Sprechersignale (sinais do falante) 199 Sprecherwechsel (turno, alternância de vez) 193 Stemma (estema) 125 Stereotyp (estereótipo) 172 Stilebenen (níveis de estilo) 216 Stimmlippen (cordas vocais) 74 Strukturbaum (árvore estrutural) 124 Substrat (substrato) 26, 27 Sueben (suevos) 29 Superstrat (superstrato) 27 Suppletion (supletivismo) 109 Symbol (símbolo) 58 Synonymie (sinonímia) 161 Syntagma (sintagma) 112 Sachregister Syntagmatik (nível sintagmático) 59, 124 Syntax (sintaxe) 112 Temporaldeixis (deixis temporal) 178 Terminus (termo técnico) 143 Textdeixis (deixis discursiva) 179 Thema-Rhema-Gliederung TRG (articulação tema-rema) 120 Thematisierung (tematização) 121 Topic-Comment (tópico-comentário) 120 Topikalisierung (topicalização) 121 Transformationsgrammatik (gramática transformacional gerativa) 114, 129 Transkription (transcrição fonética) 83 Trema (trema) 91 Triphthonge (tritongos) 76 Turdetaner (turdetanos) 28 Universalpragmatik (pragmática universal) 181 Valenz (valência) 114, 126 ń Dependenzgrammatik Variante (variante) 205 Variationslinguistik (bras. lingüística variacionista) 235 Varietät (variedade) 205 — diaevaluative (v. diaevaluativa) 222 — diafrequentative (v. diafrequentativa) 223 — diagenerationelle (v.diageracional) 214 — diaintegrative 212 (v.diaintegrativa) ń Xenismen — diakonzeptionelle (v. diaconcepcional) 218 — diamediale (v.diamedial) 217 — diaphasisch (v. diafásica) 215 293 — diaplanerische (v. diaplanificadora) 223 — diasexuelle (v. diassexual) 214 — diasituative (v. diassituativa) 222 — diastratische (v. diastrática) 213 — diatechnische (v.diatécnica) 219 — diatextuelle (v.diatextual) 222 — diatopisch (v. diatópica) 210 Varietätenlinguistik (linguística das variedades) 204 Velum (weicher Gaumen, Gaumensegel, véu palatino) 73 Verbalperiphrasen (perífrases verbais) 108 Verbalphrase (VP, sintagma / grupo verbal) 129 Verben, performative (verbos performativos) 185 Verkehrssprache (língua veicular) 14 Vokale (vogais) 75 Volksetymologie (etimologia popular) 174 Vulgärlatein (latim vulgar) 32 Wandalen (vândalos) 29 Werbeanzeigen (anúncios) 68 Werbung (publicidade) 67 Westgoten (visigodos) 29 Wortart (categoria gramatical) 96 Wortbildung (formação de palavras) 101 Wörterbücher (dicionários) 146 Wortfeld (campo lexical) 165 Wortschatz (léxico) 133 Xenismen 212 ńArabismus, ń Anglizismus, ń Gallizismus, ń Hispanismus etc. Zeichen (signo) 54 Zeichentheorie (teoria dos signos) 56 Zunge (língua) 73