MUSEUM LESSIANUM – SECTION PHILOSOPHIQUE Joseph MARÉCHAL, S. J. Der Ausgabspunkt der METAPHYSIK Le Point de départ de la Métaphysique (zweisprachig) Deutsche Übersetzung und Internetbearbeitung von Otto Schärpf S.J.2015 Vorlesungen über die historische und theoretische Entwicklung des Problems der Erkenntnis LEÇONS SUR LE DÉVELOPPEMENT HISTORIQUE ET THÉORIQUE DU PROBLÈME DE LA CONNAISSANCE Heft I Vom Altertum bis zum Ende des Mittelalters: Die Erkenntniskritik im Altertum De l’Antiquité à la fin du Moyen Age : La Critique Ancienne de la Connaissance. 2eme EDITION 1927 1 MUSEUM LESSIANUM – SECTION PHILOSOPHIQUE Joseph MARÉCHAL, S. J. LE POINT DE DÉPART DE LA MÉTAPHYSIQUE Der Beginn (Startpunkt) der Metaphysik (zweisprachig) Deutsche Übersetzung und Internetbearbeitung von Otto Schärpf S.J. LEÇONS SUR LE DÉVELOPPEMENT HISTORIQUE ET THÉORIQUE DU PROBLÈME DE LA CONNAISSANCE Vorlesungen über die historische und theoretische Entwicklung des Problems der Erkenntnis CAHIER I De l’Antiquité à la fin du Moyen Age : La Critique Ancienne de la Connaissance. Vom Altertum bis zum Ende des Mittelalters: Die Erkenntniskritik im Altertum 2eme EDITION 1927 2 De licentia Superiorum Ordinis IMPRIMATUR : Namurci, die 12 Julii 1927 J. Cawet, Vic. gen. i Weitere Texte von Josef Maréchal SJ 1. Cahier I, premier edition 2. Cahier II 3. Heft II deutsch 4. Cahier III 5. Heft III deutsch 6. Cahier IV 7. Cahier V 8. Heft V deutsch 9. Études sur la psychologie des Mystques, tome second 10. Studien zur Psychologie der Mystiker, Band 2 Skizzen im Text 1. Scotistische Abstraktionslehre 2. Bildung des Conceptus directus bei Thomas 3. Rolle der Vernunft und Analogie ii Inhaltsverzeichnis Préface 2ème édit. Vorwort 2te Aufl. Introduction: Objet et Méthode de ces lecons Objet et Méthode Gegenstand und Methode . . . . . . Livre I: L’éveil de l’esprit critique Buch I Erwachen des Geists der Kritik Ch.1 Vers la crise de certitude K.1 Auf die Krise der Gewissheit zu Ch.2 Scepticisme des Sophistes K.2 Skeptizismus der Sophisten . §1. – Caractères de la Sophistique . . . . . . . . . . . . . . . . §1 Charakterisierung der Sophistik. . . . . . . . . . . . . . . . . §2. – La réfutation directe des sophistes par Aristote. . . . . . . §2. - Die direkte Widerlegung der Sophisten durch Aristoteles. . §3. — L’étiologie et la cure de la Sophistique, d’après Aristote . §3. Die Lehre von der Krankheits-Ursache des Sophismus und von deren Heilung nach Aristoteles . . . . . . . . . . . . Ch.III Scepticisme post-aristotélien K.III Nacharistotelische Skeptiker §1. – Les fruits de la controverse contre les Sophistes. . . . . . . §1. – Die Früchte der Kontroverse gegen die Sophisten. . . . . . §2. – Le problème de l’ataraxie et le Pyrrhonisme. . . . . . . . §2. – Das Problem der Ausgeglichenheit und der Pyrrhonismus. §3. – Le probabilisme de la Nouvelle Académie. . . . . . . . . . §3. – Der Probabilismus der Neuen Akademie. . . . . . . . . . . §4. – Le Néo-Pyrrhonisme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . §4. – Der Néo-Pyrrhonismus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ch.IV Appréciation du scepticisme K.IV Einschätzung des Skeptizismus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . §1. – Critique des modalités secondaires du scepticisme ancien. §1. . Kritik der sekundären Modalitäten des alten Skeptizismus §2. – Critique radicale du scepticisme ancien : la nécessité de l’affirmation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . §2. – Radikale Kritik des alten Skeptizismus: die Notwendigkeit der Aussage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 5 5 19 20 24 24 24 29 29 33 33 41 41 41 46 46 50 50 53 53 54 54 54 60 60 iii Inhaltsverzeichnis Livre II De l’Un et du Multiple Buch II Das Eine und das Vielfache 67 Ch.1 Remarques préliminaires Kap. 1 Vorbemerkungen . . . 68 Ch.2 Chez les Présocratiques Kap.2 Bei den Präsokratikern . . 74 a) Héraclite : prédominance de la multiplicité. . . . . . . . . . 76 a), Heraklit: Vorherrschaft der Vielfalt. . . . . . . . . . . . . . 76 b) Les Éléates : prédominance de l’unité. . . . . . . . . . . . . 78 b) Die Eleaten: Vorherrschaft der Einheit. . . . . . . . . . . . . 78 C.3 Antinomie: Solutions synthétiques K.3. Antinomie: Synthetische Lösung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 §1. – Socrate : Retour à l’équilibre de l’Un et du Multiple dans les concepts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 §1. . Sokrates: Rückkehr zum Gleichgewicht zwischen dem Einen und dem Vielfachen in den Begriffen. . . . . . . . . . . . 83 §2. – Introduction d’une « ontologie de la connaissance » , dans la solution objective de l’antinomie. . . . . . . . . . . . 86 a) La solution platonicienne : le réalisme de l’entendement. 86 §2. . Einführung einer „Ontologie der Erkenntnis“ zur objektiven Lösung der Antinomie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 a) Die Lösung Platos: der Realismus des Verstehens. . . 86 (b) La solution aristotélicienne : mitigation du réalisme de l’entendement. . . . . . . . . . . . . . . . . 99 §3. – Après Aristote. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 §3. – Nach Aristoteles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 L. III L’antinomie en moyen âge B.III Antinomie des Einen und Vielen 133 Ch.1 Renaissance partielle du problème K.1 Partielle Renaissance des Problems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 §1. – Avoir initial de l’épistémologie scolastique. . . . . . . . . . 134 §1. – „Startguthaben“ der scholastischen Epistemologie. . . . . . 134 §2. – Réinvention graduelle du réalisme modéré d’Aristote. . . . 137 §2. – Allmähliche Wiederentdeckung des gemäßigten Realismus des Aristoteles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Ch.2 Réalisme moderé de Thomas: K.2 Vollständige Lösung der Antinomie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 §1 – Nécessité d’une Critique de l’objet de connaissance. . . . . 144 §1. Notwendigkeit einer Kritik des Objektes der Erkenntnis. . . 144 §2. – La Critique de l’objet et la construction métaphysique. . . 149 §2. . Die Kritik des Objekts und der Aufbau einer Metaphysik. 149 §3. – L’unité synthétique de l’objet du sens et de l’objet de l’entendement dans la connaissance humaine. . . . . . . 152 iv Inhaltsverzeichnis §3. Die synthetische Einheit des Objekts der Sinne und des Objekts des Verstandes in der menschlichen Erkenntnis. . . 152 a) La solution thomiste du problème des Universaux et la thèse thomiste de l’individuation. . . . . . . 152 a), Die thomistische Lösung des Problems der Universalien (der Allgemeinbegriffe) und die thomistische These der Individuation. . . . . . . . . . . 152 b) Le réalisme modéré thomiste et le réalisme modéré non-thomiste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163 b) Der thomistische gemäßigte Realismus und der nichtthomistische gemäßigte Realismus. . . . . . . . 163 I. L’individu et l’espèce . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 I.. DAS INDIVIDUUM UND DIE SPEZIES (Art). . . . 165 II. L’espèce et le genre . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 II. . DIE ART (SPEZIES) UND DIE GATTUNG (GENUS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 §4. – L’unité analogique de l’objet de la raison et de l’objet de l’entendement dans la connaissance humaine . . . . . . . 173 §4. . Die analoge Einheit des Objekts der Vernunft und des Objekts des Verstands in der menschlichen Erkenntnis. . 173 Ch.3 Par Duns Scot à Occam K. 3 Über Scotus zu Ockham . . 180 §1. – Position intermédiaire de la philosophie scotiste. . . . . . 180 §1. – Zwischenstellung der scotistischen Philosophie . . . . . . . 180 §2. – La notion de matière dans le « De Rerum Principio » . . . 191 §2. – Der Begriff Materie in „De Rerum Principio“ . . . . . . . 191 a) L’actualité de la matière. . . . . . . . . . . . . . . . . 191 a) Die Akthaftigkeit der Materie. . . . . . . . . . . . . . 191 b) L’universalité de la matière. . . . . . . . . . . . . . . 196 b) Die Universalität der Materie. . . . . . . . . . . . . . 196 c) L’unité de la matière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211 c) Die Einheit der Materie. . . . . . . . . . . . . . . . . 211 §3. – L’entité des degrés métaphysiques d’après Duns Scot : l’ « unitas realis mïnor numerali » . . . . . . . . . . . . . . 223 §3. – Die Entität der metaphysischen Grade nach Duns Scotus: die „wirkliche und doch weniger als numerische Einheit“. 223 C.4 Par Scot à Occam (suite)K.4 Über Scotus zu Ockham, Fortsetzung242 §4. - - La philosophie scotiste devant l’antinomie de l’Un et du Multiple. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242 §4. – Die scotistische Philosophie angesichts der Antinomie vom Einen und vom Vielfachen. . . . . . . . . . . . . . . . . 242 I. – L’antinomie de la quantité matérielle et du concept. (Antinomie de la sensibilité et de l’entendement).243 v Inhaltsverzeichnis §5. §5. §6. §6. I. – Die Antinomie der materiellen Quantität und des Begriffs. (Antinomie der Sinneswahrnehmung und des Verstandes.) . . . . . . . . . . . . . . II. – L’antinomie de l’entendement et de la raison transcendante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . II. . Die Antinomie des Verstandes und der transzendenten Vernunft. . . . . . . . . . . . . . . . . . . – L’agnosticisme des « Theoremata » . . . . . . . . . . . . . Der Agnostizismus der „Theoremata“ . . . . . . . . . . . . I. – Théorie de la connaissance (théorèmes 1-XIII). . . . I. – Theorie der Erkenntnis (Theoreme 1-XIII). . . . . . II. Thèses agnostiques (théorèmes XIV-XVI). . . . . . . II. Agnostische Thesen (Theoreme XIV-XVI). . . . . . . – Conclusion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – Schlussfolgerungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243 275 275 308 308 308 308 326 326 339 339 L. IV Vers le rationalismes et empirisme B.IV Rationalismus und Empirismus 343 Ch.1 Rupture avec le réalisme médiéval K.1 Ende des mittelalt. Realismus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344 Ch.2 L’agnosticisme fidéiste d’Occam K.2 Agnostizismus Ockhams 356 §1. – Esquisse de l’épistémologie d’Occam. . . . . . . . . . . . . 357 §1. – Skizzierung der Epistemologie von Ockham. . . . . . . . . 357 §2. – Conséquences destructrices et agnostiques. . . . . . . . . . 374 §2. – Destruktive und agnostische Konsequenzen. . . . . . . . . 374 Ch.3 Antinomies léguée par l’Occamisme Kap.3 Antinomie, Erbstück Ockhams . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 394 §1. – La diffusion du Nominalisme. . . . . . . . . . . . . . . . . 394 §1. . Die Ausbreitung des Nominalismus. . . . . . . . . . . . . . 394 §2. – Première source d’antinomies : le rapport de la sensibilité et de l’entendement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 398 §2. – Erste Quelle der Antinomien: die Beziehung zwischen Sinneswahrnehmung und Verstand. . . . . . . . . . . . . . 398 §3. – Deuxième source d’antinomies : le rapport de l’entendement et de la raison. . . . . . . . . . . . . . . . 403 §3 – Zweite Quelle der Antinomien: die Beziehung von Verstand und Vernunft. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 403 Conclusion I. . . . . II. . . . III. . . . vi générales Allgemeine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schlussfolgerungen 409 . . . . . . . . . . . . . . . . 409 . . . . . . . . . . . . . . . . 411 . . . . . . . . . . . . . . . . 414 Inhaltsverzeichnis IV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Note additionelle Zusatzbemerkung INDEX ALPHABÉTIQUE. . . . . . . . . . . . . . CAHIER I. TABLE DES MATIÈRES. . . . . . . . SOMMAIRE DES CAHIERS SUIVANTS : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 415 417 420 422 424 429 431 vii Préface de la deuxième édition, Vorwort der zweiten Auflage 1 1 Préface 2ème édit. Préface de la deuxième édition, Vorwort 2te Aufl. Vorwort der zweiten Auflage Les seuls changements notables apportés à l’édition précédente concernent les deux chapitres qui traitent de la philosophie scotiste. Peu après la publication de ce Cahier, en 1922, les études très documentées du R. P. E. Longpré (de Quaracchi), venant confirmer les mémoires antérieurs de ses confrères, les PP. Minges et Déodat-Marie de Basly, ont mis hors de doute l’inauthenticité du De Rerum principio et des Theoremata, si longtemps et si universellement attribués à Duns Scot. Dès lors, la tâche s’imposait à nous de reprendre, sur une base réduite mais absolument sûre„ notre examen de la philosophie du grand Docteur franciscain. L’exposé où nous condensons, le plus brièvement possible, les résultats de cette recherche entre dans le détail plus que nous n’eussions souhaité; cette minutie relative était commandée par l’état actuel des études scotistes : Die einzigen bemerkenswerten Veränderungen, die zur vorhergehenden Auflage hinzukommen, betreffen die zwei Kapitel, die die Scotistische Philosophie behandeln. Kurz nach der Veröffentlichung dieses Hefts (Cahier) 1922 haben die sehr gut dokumentierten Untersuchungen (Studien) von R. P. E. Longpré (von Quaracchi), welche die vorausgehenden Anmerkungen seiner Confratres, der PP. Minges und DéodatMarie von Basly bestätigen sollten, die Nichtauthenzität von De Rerum Principio und der Theoremata außer Zweifel gesetzt, die seit Langem und so allgemein Duns Scotus zugeschrieben worden waren. Von da an drängte sich uns die Aufgabe auf, auf einer reduzierten aber absolut sicheren Basis unsere Überprüfung der Philosophie des großen franziskanischen Lehrers (Doktors) wieder aufzugreifen. Die Darstellung, in der wir kürzest möglich die Ergebnisse dieser Forschung zusammendrängen, gehen mehr in die Einzelheiten, als wir gewünscht hatten; diese relative Sorgfalt war geboten durch den aktuellen Stand der scotistischen Studien: pour que nos affirmations ne parussent pas arbitraires, nous devions les rendre aisément contrôlables. dafür dass unsere Behauptungen nicht rein willkürlich erscheinen, mussten wir sie leicht kontrollierbar machen. 2 2 Bien que les autres parties du volume n’aient point subi de remaniement, nous les avons soumises à une revision attentive, – tout particulièrement les Livres I et II, – de manière à bénéficier de quelques remarques obligeantes qui nous avaient été présentées. Nous permettra-t-on de répéter, avec une insistance nouvelle, ce que nous déclarions naguère dans l’Introduction de cet ouvrage : nous ne prétendons pas faire œuvre d’historien; nos monographies ont pour but, moins de reconstituer matériellement la doctrine formulée par tel ou tel philosophe, que de la rendre intelligible dans ses traits essentiels en la rattachant à ses présupposés logiques. Cependant, nous ambitionnons de fonder nos interprétations sur des éléments exacts. Nicht dass die anderen Teile dieses Bandes überhaupt keine Umarbeitung erfahren haben, wir haben sie einer aufmerksamen Revision unterzogen - ganz besonders Buch I und Buch II - indem wir einigen Nutzen aus gefälligen Bemerkungen zogen, die uns zugekommen sind. Man erlaube uns, mit Beharrlichkeit nochmal zu wiederholen, was wir schon in der Einleitung dieser Publikation erklärten: Wir wollen nicht die Arbeit eines Historikers machen: Unsere Monographien haben zum Ziel weniger die Lehre, wie sie von dem oder jenem Philosophen formuliert wurde, materiell zu rekonstruieren, als sie in ihren wesentlichen Behauptungen verständlich zu machen durch Verknüpfung mit ihren logischen Voraussetzungen. Indessen streben wir an, unsere Interpretationen auf exakten Einzelheiten zu fundieren. Au point de vue strictement historique, on a pu regretter de ne point rencontrer, dans notre galerie de philosophes, des personnages aussi imposants que Plotin, S. Augustin, les Scolastiques arabes, S. Bonaventura, ou, plus tard, Pascal, Malebranche même (auquel nous n’avons accordé qu’une notice bien sommaire). Unter streng historischem Gesichtspunkt könnte man bedauern, in unserer Galerie der Philosophen einigen ebenfalls großartigen Gestalten wie Plotin, St.Augustinus, den arabischen Scholastikern, dem hl.Bonaventura oder später Pascal, selbst Malebranche (dem wir nur eine ziemlich summarische Bemerkung gewidmet haben) überhaupt nicht zu begegnen. 3 Préface 2ème édit. Ces omissions furent délibérées : nous ne désirions pas écrire une bibliothèque. D’ailleurs, notre but, qui est surtout doctrinal, imposait un triage, sous peine de multiplier les doubles emplois; et une fois admise la nécessité d’un triage, il ne serait pas tellement difficile de justifier le choix que nous avons fait. Louvain, 13 Mai 1927. 4 Vorwort 2te Aufl. Diese Auslassungen waren beabsichtigt: Wir wollten nicht eine Bibliothek verfassen. Außerdem auferlegte uns unser Ziel, das hauptsächlich von der Lehre bestimmt ist, eine Auswahl zur Vermeidung von Wiederholungen: Und nachdem man einmal die Notwendigkeit einer Auswahl zugegeben hat, ist es nicht mehr wirklich schwierig, die von uns getroffene Auswahl zu rechtfertigen Introduction. OBJET ET MÉTHODE DE CES LEÇONS. 3 Einleitung Gegenstand und Methode dieser Vorlesungen . Objet et Méthode Gegenstand und Methode I. Le titre général de nos Cahiers en indique l’objet précis. Der allgemeine Titel unserer Hefte gibt ihren genauen Gegenstand an. Notre intention n’est pas d’examiner la théorie de la connaissance dans tous ses détails, mais plutôt de concentrer notre effort sur le problème fondamental dont la solution prépare, ou même préjuge, celle de la plupart des questions secondaires habituellement traitées en Épistémologie et en Logique. Unsere Absicht ist nicht, die Erkenntnistheorie in allen ihren Einzelheiten zu überprüfen, sondern vielmehr uns auf das grundlegende Problem zu konzentrieren, von dem aus die Lösung vorbereitet wird oder sogar die meisten sekundären Fragen, die gewöhnlich in der Epistemologie und in der Logik behandelt werden vorentschieden werden. 5 Introduction: Objet et Méthode de ces lecons Ce problème fondamental, nous pourrions le formuler provisoirement en ces termes : La métaphysique, si elle est possible, a nécessairement pour point de départ une affirmation objective absolue : rencontrons-nous, dans nos contenus de conscience, une pareille affirmation, entourée de toutes les garanties réclamées par la critique la plus exigeante? Dieses Grundproblem können wir provisorisch mit folgenden Worten formulieren: Wenn eine Metaphysik möglich ist, hat sie notwendigerweise als Ausgangspunkt eine objektive, absolute Aussage: Begegnen wir in unserem Bewusstseinsinhalt einer solchen Aussage, zusammen mit all den Garantien, die eine sehr anspruchsvolle Kritik fordert? En dehors des milieux scolastiques, on ne fera point de difficulté d’admettre que l’affirmation métaphysique doive être critiquement justifiée. Mais peut-être s’exagère-ton parfois les droits de la critique. Außerhalb des scholastischen Milieus hat man überhaupt keine Schwierigkeit zuzugeben, dass eine metaphysische Behauptung kritisch gerechtfertigt werden muss. Aber vielleicht übertreibt man hin und wieder die Rechte der Kritik. Par contre, chez les philosophes scolastiques, il s’en trouve, aujourd’hui même, qui ne jugent point recevable le problème de la connaissance posé sous une forme aussi, radicale. Dagegen finden sich bei den scholastischen Philosophen selbst heute noch solche, die das Problem der Erkenntnis in einer solchen radikalen Form gestellt, für völlig unzulässig halten. Oserions-nous dire qu’ils ont à la fois tort et raison? Kann man dazu sagen, dass sie zugleich Recht und Unrecht haben? D’une part, en effet, leur méfiance provient d’un malentendu sur la véritable nature de la « justification critique »exigée. Mais d’autre part, et au total, ils appuient leur fin de non-recevoir sur un principe dont nous devons reconnaître la justesse. Supposant – à tort – qu’une preuve critique Einerseits kommt in der Tat ihr Misstrauen von einem Missverständnis der wahren Natur der geforderten « kritischen Rechtfertigung » . Aber andererseits und insgesamt stützt sich das Motiv ihrer Ablehnung auf ein Prinzip, dessen Berechtigung wir anerkennen müssen. Vorausgesetzt - fälschlicherweise - dass ein kritischer Beweis darin besteht, 6 Objet et Méthode 4 Gegenstand und Methode consiste à enfermer d’abord la connaissance dans le cercle des modifications subjectives, pour passer de là, s’il est possible, à la connaissance d’objets en soi, ils font remarquer – avec raison – combien serait illusoire toute inférence d’une pure représentation, forme subjective ou phénomène, à une « chose en soi » extérieure au sujet Car supposé même que nous découvrions en nous une tendance invincible à projeter, dans l’absolu de l’objet, nos représentations immanentes, encore cette tendance, par elle seule, ne créerait-elle, au bénéfice de l’ « objet en soi », qu’une « évidence subjective »et aveugle. Cest trop peu pour fonder une affirmation métaphysique. Si donc nos connaissances directes ne vont pas, d’emblée, atteindre 1 « objet en soi », nous demeurons, de droit, confinés à l’intérieur du sujet comme tel, nous sommes emmurés dans le « relatif », et aucun artifice de démonstration ne nous permettra de « jeter un pont »vers l’extérieur et l’absolu. die Möglichkeit aufzuzeigen, von der zunächst auf den Kreis subjektiver Modifikationen beschränkten Erkenntnis aus zur Erkenntnis des Objekts an sich zu kommen. Das führt - mit Grund - dazu zu bemerken, wie gänzlich illusorisch jeder direkte Schluss ist, der von einer rein subjektiven Vorstellung, einem Phänomen aus direkt auf ein « Ding an sich » außerhalb des Subjekts schließt. Denn selbst angenommen, dass wir in uns eine unbezwingliche Tendenz entdecken, unsere immanenten Vorstellungen auf eine Absolutgeltung dieses Gegenstandes zu projizieren, würde immer noch diese Tendenz allein, d.h. nur bezogen auf das Objekt an sich, nichts als eine subjektive und blinde Evidenz erzeugen. Das ist zu wenig, um eine metaphysische Behauptung darauf zu gründen. Wenn also unsere direkten Erkenntnisse nicht sofort dahin führen, das Objekt an sich zu erreichen, bleiben wir mit recht eingeschlossen im Inneren des Subjekts als solchem, wir sind eingemauert im Relativen, und kein Kunstgriff von Beweisen wird uns eine Brücke zur Außenwelt und dem Absoluten schlagen lassen. Loin de nous, par conséquent, la pensée de rouvrir ici la décevante « quaestio de ponte », dûment écartée par tous les Manuels de Logique scolastique. Folglich sind wir weit entfernt von einer Antwort auf die vermeintlich in allen Handbüchern der scholastischen Logik ausführlich zu behandelnden trügerischen Frage einer Brücke für das Denken. 7 Introduction: Objet et Méthode de ces lecons Laisser se poser cette question, c’est, assurément, se résigner à ne point la résoudre. Si nous atteignons la vérité métaphysique, ce sera, en dernière analyse, à la lumière d’une évidence objective immédiate. Sich diese Frage stellen zu lassen, führt zur Resignation, sie lösen zu können. Wenn wir die metaphysische Wahrheit erreichen, wird das in letzter Analyse im Licht einer unmittelbaren objektiven Evidenz sein. Mais tout n’est peut-être pas dit par là. Descartes aussi, et Spinoza, et Wolff, admettaient le critérium de l’évidence objective immédiate. Lorsque je connais une chose, déclarait Spinoza, je ne la connais pas par le moyen de la connaissance préalable que j’aurais de l’idée de cette chose; la connaissance objective est une connaissance directe de l’objet. Aber vielleicht ist dadurch noch nicht alles gesagt. Auch Descartes und Spinoza und Wolff ließen das Kriterium der objektiven unmittelbaren Evidenz gelten. Wenn ich eine Sache kenne, erklärte Spinoza, kenne ich sie nicht mittels der vorausgehenden Erkenntnis, die ich von der Idee von dieser Sache hatte: Die objektive Erkenntnis ist eine Erkenntnis direkt vom Objekt her. Et pourtant, Dieu sait si le critérium cartésien de l’évidence, adopté par Spinoza, se confond avec le critérium de l’évidence proposé par la plupart des scolastiques! L’évidence des cartésiens se désagrège sous la critique de Kant; l’évidence des scolastiques peut – nous le montrerons – résister à l’épreuve. Il importerait donc, à tout le moins, de définir plus expressément ce que l’on entend par « évidence objective »et par « saisie immédiate de l’objet ». Und dennoch weiß Gott, ob das cartesische Kriterium der Evidenz, das von Spinoza übernommen wurde, sich mit dem Kriterium der Evidenz vermischen lässt, das vom Großteil der Scholastiker vorgeschlagen wird. Die Evidenz der Cartesianer löst sich auf unter der Kritik von Kant. Die Evidenz der Scholastiker kann wir werden es zeigen - dieser Prüfung standhalten. Wir müssen also wenigstens ausdrücklich definieren, was man unter « objektiver Evidenz » und unter « unmittelbarer Objekt Erfahrung » versteht. D’autre part, il ne manque pas de philosophes – relativistes ou phénoménistes, plus ou moins teintés de pragmatisme – qui feront facilement leur deuil de 1’ « affirmation objective absolue », Andererseits fehlt es nicht an Philosophen - Relativisten oder Phänomenalisten, mehr oder weniger eingefärbt vom Pragmatismus - die leichthin ihre Trauer äußern über die verlorene « objektive absolute Aussage » 8 Objet et Méthode 5 Gegenstand und Methode ou du moins qui renonceront, comme Kant, à lui attribuer, dans le règne de la raison spéculative, une autre fonction que celle de coordonner des objets phénoménaux : création d’un « idéal »et non pas, à proprement parler, révélation d’un « objet »métempirique. A quoi nous servirait-il de contester devant eux le droit de la Critique, en brandissant à leurs yeux, comme un épouvantail, leur propre drapeau : l’inanité (spéculative) de l’objet métaphysique? Mais oui, ils seront totalement agnostiques : ils en conviennent Notre arme de l’évidence objective s’émousse sur leur épistémologie abstentionniste. oder die es wenigstens aufgeben, wie Kant, ihr im Reich der spekulativen Vernunft, eine andere Funktion als die, die phänomenalen Gegenstände zu ordnen, zuzuschreiben : nämlich Schaffung eines Ideals und nicht, eigentlich gesagt, Offenbarung eines metempirischen Objekts. Wozu würde es uns dienen, ihnen gegenüber das Recht auf Kritik zu bestreiten, indem wir vor ihren Augen wie ein Schreckgespenst ihre eigene Fahne schwenken: die (spekulative) Nutzlosigkeit des metaphysischen Objekts. Aber ja, sie werden völlig agnostisch sein. Sie stimmen darin überein. Unsere Waffe der objektiven Evidenz wird stumpf gegenüber ihrer epistemologischen Enthaltung. Faudra-t-il donc baisser pavillon devant le relativisme phénoméniste, comme devant une erreur irréfutable en stricte raison? Muss man also nachgeben (die Flagge streichen) vor dem phänomenalistischen Relativismus wie vor einem unwiderlegbaren Irrtum im strengen Sinn? A cette demi-défaite, aucun philosophe scolastique ne se résignera. Et tous aussi tomberont d’accord qu’il ne suffit pas, pour écarter radicalement l’agnotiscisme phénoméniste, de le mettre en conflit avec la tendance instinctive, avec la « nécessité pratique », qui nous forcerait à émettre des affirmations absolues. Bei diesem Halb-Sieg wird kein scholastischer Philosoph resignieren und alle sind sich einig, dass es nicht genügt, den phänomenalistischen Agnostizismus radikal zu überwinden, ihn in Konflikt zu setzen mit der instinktiven Tendenz, mit der praktischen Notwendigkeit, die uns zwingen würde, absolute Behauptungen von uns zu geben. 9 Introduction: Objet et Méthode de ces lecons On ne surmonte vraiment une erreur qu’en y faisant éclater la contradiction; disons, en d’autres termes, que l’affirmation métaphysique, pour s’opposer victorieusement au relativisme, doit revêtir une nécessité « théorique », et non pas seulement une nécessité « morale »ou « pratique ». Man überwindet wirklich einen Irrtum nur, indem man darin den Widerspruch deutlich sichtbar werden lässt: mit anderen Worten dass eine metaphysische Affirmation sich nur unter der Forderung ihrer « theoretischen »Notwendigkeit – und nicht nur ihrer moralischen oder praktische Notwendigkeit – siegreich dem Relativismus entgegenstellen kann. Or, entreprendre de montrer cette nécessité, c’est-à-dire de montrer qu’au regard de l’affirmation absolue de l’objet, le refus ou l’abstention impliquent contradiction logique, n’est-ce point déjà accepter le problème critique dans toute son acuité? Nun führt aber dieses Bemühen, diese Notwendigkeit aufzuzeigen, das heißt zu zeigen, dass angesichts der absoluten Aussage des Objekts die Weigerung oder Enthaltung einen logischen Widerspruch enthält, zu der Frage: Gibt man damit nicht schon überhaupt das Vorhandensein des kritischen Problems in seiner ganzen Schärfe zu? Nous le croyons, et nous ne voyons pas comment le philosophe scolastique lui-même pourrait – sauf à s’enfermer dans la tour d’ivoire d’un étroit dogmatisme – échapper à cette tâche subtile. Les deux questions suivantes ont donc quelque intérêt pour lui, non moins que pour les philosophes d’autres écoles : 10 Wir glauben es und wir sehen nicht, wie der scholastische Philosoph selbst – ausgenommen, wenn er sich in dem Elfenbeinturm eines direkten Dogmatismus einschließt – dieser subtilen Aufgabe entkommen konnte. Die zwei folgenden Fragen haben also ein gewisses Interesse für ihn, nicht weniger als für die Philosophen anderer Schulen. Objet et Méthode Gegenstand und Methode 1. Étant donné que l’affirmation absolue de l’objet, c’est-à-dire l’affirmation métaphysique, traduit une attitude naturelle de l’esprit humain, comment des philosophes en arrivèrent-ils à réclamer une justification critique de cette affirmation primitive? En d’autres termes, comment le problème critique de la connaissance put-il naître? 1.Unter der Voraussetzung dass die « absolute Behauptung eines Objekts », das heißt die » metaphysische Aussage », eine natürliche Haltung des menschlichen Geistes ausdrückt, wie kommen die Philosophen dazu eine kritische Rechtfertigung dieser primitiven Aussage einzufordern (reclamer)? Mit anderen Worten: wie konnte das Problem einer Kritik der Erkenntnis entstehen? 2. Dans quelle mesure une pareille justification est-elle possible? En d’autres termes, le problème critique de la connaissance est-il susceptible d’une solution? 6 2. In welchem Maße ist eine solche Rechtfertigung möglich? Mit anderen Worten, ist das Problem einer Kritik der Erkenntnis einer Lösung zugänglich? Nous nous efforcerons de répondre à cette double question. Wir werden uns bemühen auf diese doppelte Frage zu antworten II. Le sujet que nous traitons ici fit, pour l’essentiel, la matière d’un cours professé par nous durant la première année de la grande guerre (1914-1915). Das Thema, das wir hier behandeln, war im Wesentlichen der Stoff einer Vorlesung während des ersten Jahres des ersten Weltkriegs (1914 -1915). 11 Introduction: Objet et Méthode de ces lecons Invité à publier nos Leçons, nous n’avons pas voulu les dépouiller complètement de leur appareil scolaire. En particulier, la méthode d’exposé à laquelle nous nous sommes astreint rappelle une préoccupation pédagogique qui inspira le plan de nos Leçons orales. Dazu eingeladen, unsere Vorlesung zu veröffentlichen, wollten wir sie nicht ganz von ihrem schulischen Stil befreien. Insbesondere die Methode der Erklärung, deren wir uns bedient haben, erinnert an unser pädagogisches Hauptinteresse, das die Vorgehensweise unseres mündlichen Vortrags inspirierte. Qu’on nous permette de nous en expliquer d’un mot– et de nous en excuser, s’il y a lieu. Erlauben sie uns, das mit einigen Worten zu erklären – und uns gegebenenfalls dafür zu entschuldigen. Absolument parlant, nous eussions trouvé moins onéreux d’écrire directement un Traité systématique d’épistémologie. On en recueillerait sans peine les principaux traits dans nos volumes. Mais nous avons craint qu’un exposé strictement scientifique, posant d’emblée les questions dans toute leur rigueur subtile, ne déconcertât certains groupes de lecteurs auxquels nous nous adressions de préférence. Peut-être valait-il mieux combiner patiemment l’histoire progressive des problèmes, avec leur solution théorique de plus en plus complète. Nous avons éprouvé, dans notre enseignement, l’avantage de cette méthode : en traversant une à une les grandes étapes de la spéculation philosophique, l’esprit est amené, sans secousse, moyennant un minimum d’efforts, à saisir avec justesse, non seulement les moments successifs, de plus en plus complexes, Absolut gesprochen: hätten wir es weniger aufwendig gefunden, unmittelbar eine systematische Abhandlung zur Epistemologie zu schreiben. Die hauptsächlichen Teile davon könnte man mühelos aus unseren Bänden zusammenstellen. Aber wir befürchten, daß ein streng wissenschaftlicher Vortrag, der sofort die Fragen in ihrer ganzen subtilen Härte stellt, gewisse Gruppen von Lesern verwirrt, an die wir uns bevorzugt wenden. So ist es vielleicht doch besser, geduldig die fortschreitende ProblemGeschichte mit ihrer immer vollständigeren theoretischen Lösung zu kombinieren. Wir haben den Vorteil dieser Methode in unserem Unterricht erprobt: beim Durchqueren der großen Etappen der philosophischen Spekulation einer nach der anderen, wird der Geist ohne Erschütterung mittels eines Minimums von Anstrengung hingeführt immer Komplexeres richtig zu erfassen 12 Objet et Méthode 7 Gegenstand und Methode de cette pensée évoluante, mais les éléments définitifs qu’elle recèle. Du reste, toute manière de procéder a ses inconvénients : celle que nous adoptons présentera, à côté d’avantages incontestables, l’inconvénient de ralentir notre allure. und zwar nicht nur die aufeinander folgenden Momente dieser sich entwickelnden Gedanken, sondern gerade auch die endgültigen Elemente, die sie enthält. Im Übrigen hat jede Vorgehensweise ihre Nachteile: diejenige die wir ausgewählt haben, bringt neben unanfechtbaren Vorteilen den Nachteil unser Vorgehen zu verlangsamen. Il va sans dire que nous choisirons avec une exactitude scrupuleuse les données historiques dont nous ferons usage. Toutefois nous dépasserions notre but en prétendant retracer, dans leur enchevêtrement, toutes les phases chronologiques du problème de la connaissance. Nous ne faisons pas œuvre d’historien. Une histoire intégrale et exhaustive – à supposer même que nous ayons la compétence pour l’écrire – présenterait trop de sinuosités pour servir utilement d’illustration à notre démonstration théorique : car lé mouvement concret des idées, s’il obéit pour l’ensemble à l’entraînement régulier de quelques courants principaux, s’échappe toujours, à côté, en détours et en recommencements. Wir brauchen nicht zu sagen, dass wir die geschichtlichen Gegebenheiten, von denen wir Gebrauch machen, mit einer gründlichen Genauigkeit auswählen werden. Dennoch würden wir unsere Absicht überschreiten, wenn wir behaupten, alle chronologischen Phasen des Problems der Erkenntnis. in ihrer Verwicklung, nachzuzeichnen. Wir machen nicht die Arbeit eines Historikers. Eine ungekürzte und erschöpfende Geschichte. - selbst vorausgesetzt, daß wir die Kompetenz hätten, sie zu schreiben - würde viel zu viele Umwege gehen müssen, um von Nutzen zu sein als Illustration für unseren theoretischen Beweis: denn die konkrete Entwicklung der Ideen, auch wenn sie in Bezug auf die Gesamtheit dem regulärenen Fortgang einiger HauptStröme folgt, entzieht sich diesen immer nebenher (à côté) in Umwegen und Neuanfängen. 13 Introduction: Objet et Méthode de ces lecons Aussi emprunterons-nous seulement à l’histoire progressive des idées philosophiques les phases essentielles, qui s’expriment dans l’œuvre des penseurs les plus éminents. Elles nous présenteront, selon un enchaînement à la fois logique et historique, une série vraiment typique d’attitudes en face du problème fondamental de l’épistémologie. Par souci d’objectivité, pour éviter les surprises d’un raccourci exagéré, nous consacrerons à chacune de ces attitudes-types une courte monographie. La succession même des monographies, sommairement reliées entre elles, introduira petit à petit au cœur du problème de la connaissance, et, du coup, par élimination des solutions inconsistantes ou incomplètes, suggérera l’unique solution possible : celle que nous développerons longuement dans les derniers fascicules de cet ouvrage. Außerdem werden wir uns im geschichtlichen Fortschritt der philosophischen Ideen nur den essentiellen Phasen widmen, die sich im Werk der hervorragendsten Denker ausdrücken. Sie werden uns, als Folge ihrer Aneinanderreihung gleichzeitig logisch und geschichtlich, eine wirklich typische Serie von Haltungen gegenüber dem Kernproblem der Epistemologie präsentieren. Nous nous sommes fait un devoir de relire, en vue de ce travail, toutes les œuvres que nous analysons, de manière à écrire chaque étude partielle sous l’impression immédiate des textes originaux y afférents. Wir haben uns eine Pflicht daraus gemacht, alle die Werke, die wir angesichts dieser Arbeit analysieren, nachzulesen, sodass wir jede partielle Studie unter dem unmittelbaren Eindruck der dort verwendeten Originaltexte schreiben konnten. 14 Aus Sorge um Objektivität, um die Überraschungen einer übertriebenen Abkürzung zu vermeiden, werden wir jeder von diesen Haltungs-Typen eine kurze Monographie widmen. Gerade die Aufeinanderfolge der Monographien, summarisch unter einander verbunden, wird allmählich zum Herzen des Problems der Erkenntnis führen und in Folge dessen wird durch Eliminierung der inkonsistenten oder unvollständigen Lösungen sich die einzige mögliche Lösung nahelegen: diejenige, die wir des langen und breiten in den letzten Heften dieses Werkes entwickeln werden. Objet et Méthode Gegenstand und Methode Et nous nous efforçâmes aussi, dans nos exposés, de ne point dépasser – sauf par de rares repères jetés ça et là – le moment d’évolution propre à chaque système. Und wir haben uns auch bemüht in unseren Vorträgen, ausgenommen bei einigen seltenen Anmerkungen hier und da. die eigentümliche Bedeutung der Entwicklung jedes Systems auf keinen Fall zu vernachlässigen. N. B. – Un mot sur la bibliographie de notre sujet. Elle est immense : à tel point qu’il serait insensé, dans un ouvrage comme celuici, de prétendre mentionner tous les livres et mémoires qui ont pu influencer notre pensée depuis le début, déjà lointain, de nos études philosophiques. Reconnaissant en gros notre dette, nous nous permettons de renvoyer, pour la liste de nos créanciers, aux bibliographies générales bien connues, par exemple aux indications copieuses (encore qu’incomplètes) des dernières éditions de l’Histoire de la Philosophie de Ueberweg-Heinze (Grundriss der Geschichte der Philosophie. Berlin. Ir Bd. Das Altertum. 11e éd. 1920, 12e éd. 1925. – Ilr Bd. Patristische und scholastische Zeit. 10e éd 1915. – IIIr Bd. Die Neuzeit, bis zum Ende des 18en Jahrh. 11e éd. 1914. – IVr Bd. Das 19e Jarhrhundert und die Gegenwart 11e éd. 1916). N. B.. Ein Wort zur Bibliographie unseres Gegenstands. Sie ist unermesslich : in solchem Maße, dass es sinnlos wäre, in einem Werk wie diesem, zu behaupten alle Bücher und Veröffentlichungen zu erwähnen, die unseren Gedanken beeinflusst haben können, vom Anfang unserer philosophischen Studien an, der schon lange zurückliegt. Indem wir im Großen unsere Verpflichtung anerkennen, erlauben wir uns, zurück zu verweisen auf die Liste unserer Gläubiger, auf die sehr bekannten allgemeinen Bibliographien, zum Beispiel auf die umfangreichen (immer noch unvollständigen) Hinweise der letzten Ausgaben der Geschichte der Philosophie von Ueberweg-Heinze, (Grundriss der Geschichte der Philosophie. Berlin. Ier Band. Das Altertum. 11. Auflage. 1920, 12. Aufl.1925. . IIr Band. Patristische und scholastische Zeit. 10. Aufl.1915. . IIIr Band. Die Neuzeit, bis zum Ende des 18en Jahrh. 11. Aufl..1914. . IVr Band. Das 19. Jarhrhundert und die Gegenwart 11. Aufl.1916). 15 Introduction: Objet et Méthode de ces lecons 8 Puisqu’il convient d’adopter un système cohérent de bibliographie, nous ne citerons, en principe, que des œuvres originales de philosophes. Et nous omettrons délibérément toute autre référence, sauf le cas exceptionnel où quelque raison très particulière, ou bien un souci d’honnêteté littéraire, commanderaient de nous départir de cette règle. Nous devrons, en conséquence, renoncer au plaisir de louer maints travaux excellents, qu’on pourrait légitimement s’attendre à voir signaler au bas de nos pages; mais si nous étions entré dans cette voie, comment, sans illogisme, nous dispenser de citer une multitude d’autres travaux ayant des titres bibliographiques équivalents? On comprendra que nous ayons reculé devant cet encombrement nouveau de nos volumes déjà trop touffus. Da es sich nun einmal empfiehlt, ein zusammenhängendes Bibliographiesystem anzunehmen, wollen wir im Prinzip nur aus den originalen Werken der Philosophen zitieren. Und wir werden absichtlich jede andere Referenz weglassen, außer dem Ausnahmefall, wo ein ganz besonderer Grund oder die Sorge um die literarischer Ehrlichkeit uns zwingen, von dieser Regel abzuweichen. Wir müssen dementsprechend verzichten auf das Vergnügen, manche ausgezeichnete Arbeiten zu zitieren, von denen man rechtmäßig erwarten könnte, dass sie in einer Fußnote erscheint; aber wenn wir uns auf diesen Weg begeben hätten, wie könnten wir uns dann ohne Mangel an Logik davon dispensieren, eine Menge anderer Arbeiten zu zitieren, die gleichbedeutende bibliographische Titel haben? Man wird verstehen daß wir vor dieser neuen Überfüllung unserer schon zu dicht gefüllten Bücher zurückgeschreckt sind. Nous mentionnerons seulement ici un lot d’ouvrages généraux, qui nous ont servi, à côté de publications plus spéciales, pour dresser le cadre historique de nos exposés ou pour contrôler notre lecture des textes. Nous indiquons, en outre, quelques livres plus récents, utilisés pour la mise au point de cette seconde édition. Wir wollen hier nur einige allgemeine Werke erwähnen, deren wir uns neben spezielleren Veröffentlichungen bedient haben, um den geschichtlichen Rahmen aufzustellen, von unserer Vorlesungen oder um unsere Text-Lektüre zu steuern. Wir weisen unter anderem auf einige neuere Bücher hin, die wir benutzt haben, diese zweite Auflage auf den neuesten Stand zu bringen. 16 Objet et Méthode Gegenstand und Methode I. Philosophie grecque. Griechische Philosophie – Ed. Zeller, Die Philosophie der Griechen, 3e Aufl., 5 Bde. Leipzig, 1869-1882. – C. Prantl, Geschichte der Logik im Abendlande, 2e Aufl., 2 Bde. Leipzig, 1885. – Ueberweg-Heinze, Grundriss der Geschichte der Philosophie. Bd. I. Das Altertum (Prächter) 1 le Aufl., Berlin, 1920. – Th. Gomperz, Les penseurs de la Grèce. Trad. franc. 3 vol. Paris, 1904-1912. – H. Ritter et L. Preller, Historia philosophiae graecae, 9e Aufl., Gotha, 1913. – H. Bonitz, Index aristotelicus. Berolini, 1870. – H. Diels, Die Fragmente der Vorsokratiker. 2e Aufl., Berlin, 1906-1907. – J. Burnett, Early Greek Philosophy. 2d ed., London, 1908. – V. Brochard, Les Sceptiques grecs. 2e éd., Paris, 1923. Ajouter Weitere Litteratur dazu : E. Zeller (Nestle), Grundriss der Geschichte der griechischen Philosophie. 12e Aufl., Leipzig, 1920. – L. Robin, La pensée grecque. Paris, 1923. – H. Mayer, Geschichte der Alten Philosophie. München, 1925. – E. Bréhier. Histoire de la Philosophie. Tome I : L’antiquité et le moyen âge. Paris, 1926-1927. – U. v. Wilamowitz. Platon. I. Leben und Werke. Berlin, 1919. – E. Dupréel, La légende socratique et les sources de Platon. Bruxelles, 1922. – A. E. Taylor, Plato. The man and his work. London, 1926. – A. Diès, Autour de Platon. 2 vol. Paris, 1927. – W. Jaeger, Aristoteles. Grundlegung einer Geschichte seiner Entwicklung. Berlin, 1923. – W. D. Ross, Aristotle, London, 1923. – [Le même], Aristotle’s Metaphysics. A revised text with Introduction and Commentary. 2 vol. Oxford, 1924. – R. Arnou, Le désir de Dieu dans la philosophie de Plotin. Paris, 1921. – W. R. Inge, The Philosophy of Plotinus. 2d éd., 2 vol., London, 1923. II. Philosophie médiévale. Mittelalterl. Philosophie – Outre les ouvrages plus anciens de Hauréau, Stöckl, Willmann, Werner, Baeumker, etc. : – M. De Wulf, Histoire de la Philosophie médiévale. 5e éd., 2 vol., Louvain, 1924-1925. 17 Introduction: Objet et Méthode de ces lecons 9 10 – Ueberweg-Heinze, op cit., Bd. II : Die mittlere oder die patristische und scholastische Zeit (M. Baum-gartner). 10e Aufl. Berlin, 1915. – C. Prantl, op. sup. cit. – F. Picavet, Esquisse d’une histoire générale et comparée des philosophies médiévales. 2e éd., Paris, 1907. – P. Mandonnet, O. P. Siger de Brabant et l’averroïsme latin au XIIIe siècle. I. Louvain, 1911. – M. Grabmann, Geschichte der scholastichen Methode. 2 Bde, Freiburg, 1909-1911. Ajouter Weitere Texte zur mittelaltl.Phil.: – E. Gilson, La philosophie au moyen âge. Paris, 1922. – E. Gilson, Le thomisme. 2e éd. Paris, 1922. – E. Gilson, La philosophie de S. Bonaventure. Paris, 1924. – E. Gilson, Pourquoi saint Thomas a critiqué saint Augustin (Archives d’histoire doctrinale et littéraire du moyen âge. Tome I, 1926-1927). – E. Longpré, O. F. M. La philosophie du Bienheureux Duns Scot. Paris, 1924. – E. Hocedez, S. J. Richard de Middleton. Louvain, 1925. – Cardinal Ehrle. L’Agostinismo e l’Aristotelismo nella Scolastica del secolo XIII (Xenia thomistica, vol. III. Romae, 1925). – M. D. Roland-Gosselin, O. P. Le « De ente et essentia » de saint Thomas d’Aquin. Le Saulchoir, 1926 (renferme deux importantes « études historiques » sur « le principe de l’individualité » et « la distinction réelle entre l’essence et l’être » jusqu’à saint Thomas). – M. Grabmann, Mittelalterliches Geistesleben. München, 1926. 18 Livre I. L’ÉVEIL DE L’ESPRIT CRITIQUE DANS LA PHILOSOPHIE GRECQUE : LE SCEPTICISME ANCIEN ET LA CRITIQUE DE L’AFFIRMATION. Buch I. DAS ERWACHEN DES KRITISCHEN GEISTES IN DER GRIECHISCHEN PHILOSOPHIE: DER ANTIKE SKEPTIZISMUS UND DIE KRITIK DER AFFIRMATION 11 19 Livre I: L’éveil de l’esprit critique Buch I Erwachen des Geists der Kritik Chapitre I. Vers une première crise de la certitude Kapitel I. Auf eine erste Krise der Gewissheit zu 12 Des mythes religieux et des anciennes cosmogonies poétiques, sortirent, à l’aube de la civilisation grecque, les premières « cosmologies ». C’est un fait, que les curiosités primitives de l’esprit humain, aussi bien chez l’individu que dans la race, n’ont rien de précautionné ni de critique; tout orientées vers l’« objet », elles se montrent même étrangement insoucieuses du sujet connaissant. La spéculation naissante fut accaparée, chez les Grecs comme ailleurs, par un « objet »unique : la Nature, la Nature petit à petit dégagée du voile charmeur des mythologies et livrée à la dissection rationnelle. 20 Die ersten « Kosmologien » am Anfang der griechischen Zivilisation gingen hervor aus religiösen Mythen und alten poetischen Kosmogonien. Es ist eine Tatsache, dass die primitive Neugierde des menschlichen Geistes, sowohl im Individuum als auch in der Menschheit, keine Vorsicht noch Kritik kennt; ganz auf das „Objekt“ ausgerichtet, erweisen sie sich sogar in befremdlicher Weise sorglos dem erkennenden Subjekt gegenüber. Das Aufkommen der Spekulation wurde vereinnahmt, bei den Griechen wie woanders, durch einen „einzigen Gegenstand“: die Natur, die allmählich in kleinen Schritten vom bezaubernden Schleier der Mythologien befreite und der rationalen Analyse ausgelieferte Natur. 13 Ch.1 Vers la crise de certitude K.1 Auf die Krise der Gewissheit zu Cette prédilection pour les problèmes cosmologiques repose, chez les initiateurs de la philosophie grecque, sur un dogmatisme réaliste, d’autant plus assuré qu’il est inconscient. Nulle part encore n’est mise en doute la valeur absolue de l’affirmation objective. Et l’affirmation elle-même s’attache à tout contenu de pensée fourni par l’expérience, sous la réserve seulement d’une certaine organisation de ce contenu. La philosophie suit ainsi, sans trop d’effort, la double pente naturelle de l’esprit à affirmer et à unifier. Diese Vorliebe für kosmologische Probleme beruht, bei den Initiatoren der griechischen Philosophie, auf einem realistischen Dogmatismus, um so mehr gesichert, dadurch dass er unbewusst ist. Noch wird nirgends die absolute Geltung der objektiven Aussage angezweifelt. Und die Aussage selbst verbindet sich mit jedem von der Erfahrung gelieferten Gedankeninhalt, einzig unter dem Vorbehalt einer bestimmten Struktur dieses Inhaltes. Die Philosophie folgt so, ohne zuviel Anstrengung, der doppelten natürlichen Neigung des Geistes zu behaupten und zu vereinheitlichen. Aussi longtemps que la tendance unificatrice de l’esprit s’exerça épisodiquement, sur des unités partielles, les systèmes philosophiques les plus disparates purent s’ébaucher sans troubler profondément la sérénité du réalisme antique (Période ionienne). Mais il vint un moment, où, sur les unités secondaires, se détacha l’unité primordiale et universelle de l’« être ». Ebenso lange, wie die vereinheitlichende Tendenz des Geistes sich episodenhaft auf partielle Einheiten auswirkte, konnten die disparatesten philosophischen Systeme sich entwickeln, ohne die Gelassenheit des antiken Realismus tief zu erschüttern (Ionische Periode). Aber es kam ein Moment, wo sich die ursprüngliche und allgemeine Einheit des Seins von den sekundären Einheiten abkoppelte. La raison humaine eut alors comme un éblouissement : sans lâcher l’appui du réalisme, elle vacilla pour ainsi dire. Car l’« être »ne représentait-il pas, dans l’objet de connaissance, aussi bien la multiplicité changeante que l’unité immuable? Le conflit de l’unité et de la multiplicité surgissait au cœur même de l’affirmation nécessaire. Die menschliche Vernunft hatte dann etwas wie ein Flimmern vor den Augen: ohne die Stütze des Realismus fallen zu lassen, schwankte sie sozusagen. Denn repräsentierte nicht das Sein im Erkenntnisobjekt sowohl die wechselnde Vielfalt als auch die unabänderlich Einheit? Der Konflikt von Einheit und Vielfalt tauchte selbst im Herzen der notwendigen Aussage auf. 21 Livre I: L’éveil de l’esprit critique Buch I Erwachen des Geists der Kritik On crut devoir jeter du lest, sacrifier quelque chose du contenu de la connaissance, les uns ceci, les autres cela. Man glaubte, Ballast abwerfen zu müssen, etwas vom Inhalt der Erkenntnis opfern zu müssen, die einen dies, die anderen das. Heraclite, fidèle aux données immédiates de l’expérience, adopte la multiplicité et le mouvement, renonçant ainsi à l’unité immuable de l’ « être » . Presque à la même époque, Parménide embrasse l’« être »homogène et immobile, repoussant ainsi, dans le domaine de la pure apparence, tout le muable et tout le multiple. Et pour comble, Zénon d’Élée, disciple de Parménide, se donne mission, diraiton, d’augmenter encore le désarroi de la pauvre raison spontanée en lui jetant aux yeux ses aveuglants paradoxes sur l’irréalité du changement. De toutes parts, c’était la mise en échec du sens commun, le défi de la raison réfléchie à la raison spontanée. Heraklit, treu den unmittelbaren Daten der Erfahrung, adoptierte die Vielfalt und die Bewegung und verzichtete so auf die unabänderliche Einheit des Seins. Beinahe in der gleichen Epoche erfasst Parmenides das homogene und unbewegliche „Sein“ und leugnete so im Bereich der reinen Erscheinung alles Veränderliche und alles Vielfache. Und als Gipfelpunkt fühlt sich Zeno von Elea, Schüler von Parmenides, berufen, würde man sagen, die Verwirrung der armen spontanen Vernunft noch zu erhöhen, indem er ihr seine blendenden Paradoxien über die Unwirklichkeit der Veränderung in die Augen wirft. Von allen Seiten war so der gesunde Menschenverstand in eine Ausweglosigkeit versetzt, eine Herausforderung der überlegenden Vernunft an die spontane Vernunft. D’ailleurs, ce scandale de la raison s’aggravait encore de l’impression malédifiante créée par la multiplication excessive des systèmes cosmologiques qui sollicitaient, dans les sens les plus divers, l’approbation du philosophe et du penseur. Ils ne manquaient certes ni d’ingéniosité ni de hardiesse. Im Übrigen verschlimmerte sich dieser Skandal der Vernunft noch durch den zerstörerischen Eindruck, der durch die exzessive Vermehrung der kosmologischen Systeme geschaffen wurde, die die Zustimmung von Philosophen und Denkern suchten und zwar in den aller verschiedensten Richtungen. Sicher fehlte ihnen weder Findigkeit noch Kühnheit. 22 Ch.1 Vers la crise de certitude K.1 Auf die Krise der Gewissheit zu Avec un égal dédain des traditions et des vraisemblances communes, ils décomposaient le monde pour le rebâtir en meilleure ordonnance. Et la diversité, tant des matériaux analysés que des édifices synthétiques, ne laissait pas d’être déconcertante. D’Héraclite à Empédocle, d’Empédocle à Anaxagore, d’Anaxagore à Leucippe et à Démocrite, la raison voletait, pour ainsi dire, au hasard, sans se sentir nulle part de demeure permanente. – Pour comprendre l’envahissement de la pensée grecque, si réaliste pourtant, par une première crise de la certitude, il faut tenir compte à la fois de toutes ces circonstances. Le terrain était préparé pour le scepticisme. Mit gleicher Verachtung von Traditionen und allgemeinen Offensichtlichkeiten zerlegten sie die Welt, um sie mit besserem Rezept wiederaufzubauen. Und bei all dieser Verschiedenheit sowohl der analysierten Materialien wie der synthetischen Gebäude blieb nirgends ein Sein übrig, das einen aus der Fassung bringen konnte. Von Heraklit bis Empedokles, von Empedokles bis Anaxagoras, von Anaxagoras bis Leukipp und bis Demokrit flatterte die Vernunft sozusagen aufs Geratewohl hin und her, ohne sich irgendwo beständig zu Hause zu fühlen. Um diesen Befall des griechischen Denkens – dieses dennoch so realistischen Denkens – durch eine erste Krise der Gewissheit zu verstehen, muss man gleichzeitig aller dieser Umstände Rechnung tragen. Das Terrain war für den Skeptizismus vorbereitet. 23 Livre I: L’éveil de l’esprit critique Buch I Erwachen des Geists der Kritik 14 CHAPITRE II. LA CRISE : LE SCEPTICISME DES SOPHISTES. Kapitel II Die Krise: Der Skeptizismus der Sophisten. §1. – Caractères de la Sophistique §1 Charakterisierung der Sophistik. Les circonstances que l’on vient de rappeler avaient, en beaucoup d’esprits, ruiné la confiance dans la vérité philosophique : cette confiance, si robuste au début, avait fait place, chez ceux qui gardaient au cœur l’amour du vrai, à la perplexité chercheuse ou au doute découragé, mais chez d’autres, simplement à un scepticisme facile et dédaigneux, qui proclamait sans regret l’inanité de l’effort spéculatif. Chez ces derniers surtout se recruta la Sophistique (à partir de la moitié du Ve siècle avant Jésus-Christ). Die Umstände, an die wir uns gerade erinnerten, hatten in vielen Geistern das Vertrauen auf die philosophische Wahrheit zerstört: dieses Vertrauen, so stark am Anfang, hatte bei denen, die die Liebe zur Wahrheit im Herzen bewahrten, Platz gemacht für die suchende Ratlosigkeit oder entmutigten Zweifel, aber bei anderen einfach für einen leichten und geringschätzigen Skeptizismus, der ohne Bedenken die Nichtigkeit des spekulativen Bemühens proklamierte. Bei diesen letzten rekrutierte sich vor allem die Sophistik, (angefangen mit der 2. Hälfte des 5en Jahrhunderts vor Christus. 24 Ch.2 Scepticisme des Sophistes L’attitude du sophiste n’était pas inspirée seulement par des mobiles intellectuels et par des scrupules d’épistémologie. Il savait parfaitement qu’à côté de la spéculation s’offrent ou s’imposent les fins pratiques. Son scepticisme théorique se doublait d’un pragmatisme très conscient, très audacieux, allégé même des entraves morales de la vérité. Et cette disposition active rencontrait, dans les circonstances politiques et sociales, un champ d’exercice exceptionnellement favorable. En effet, au sein de démocraties naissant à la vie politique, et dans l’affaiblissement général des traditions, le plus opportun – ou du moins le plus urgent – n’était-il pas d’apprendre les secrets de l’action habile, l’art de capter la faveur du public, d’agir sur les sentiments et les persuasions des auditoires qui s’offraient partout aux discoureurs? Die Haltung des Sophisten wurde nicht nur von nicht auf festem Boden stehenden (=mobilen) Intellektuellen und durch epistemologische Bedenken inspiriert. Er wusste genau, dass neben der Spekulation sich die praktischen Ziele anbieten oder aufdrängen. Sein theoretischer Skeptizismus verstärkte sich durch einen sehr bewussten, sehr kühnen Pragmatismus, der selbst moralische Behinderungen der Wahrheit unbeachtet ließ. Und diese aktive Einstellung traf auf ein ihr außergewöhnlich günstiges Übungsfeld in den politischen und sozialen Umständen. In der Tat im Herzen der im politischen Raum gerade entstehenden Demokratien, und in der allgemeinen Abschwächung der Traditionen, war es doch das Opportunste oder wenigstens das Dringendste. die Geheimnisse einer geschickten Tätigkeit zu lernen, die Kunst die Publikumsgunst zu gewinnen, die Gefühle und die Überzeugungen der Hörerschaften zu beeinflussen, die sich überall für Diskussionen boten? Le sophiste, tout au début, fut un sage à la manière grecque, c’est-à-dire un habile homme, pédagogue ambulant et professeur de vertu ( ), un rhéteur qui dressait ses disciples à l’action et à la parole, qui les rendait . Der Sophist war ganz am Anfang ein Weiser in der griechischen Weise, das heißt ein geschickter Mann, ambulanter Pädagoge und Lehrer der Tugend (Weiser, Lehrer von Bildung und Tugend ) , ein Rhetor, der seine Schüler mittels Aktion und Wort dressierte, was sie fähig machte zum Handeln und Reden. sìfoc, reth̃c 15 K.2 Skeptizismus der Sophisten deinoÌc paideÔsewc didskaloc prttein kaÈ lègein kaÈ 25 Livre I: L’éveil de l’esprit critique Buch I Erwachen des Geists der Kritik Bientôt, maîtres et disciples, moins ennemis de la vérité qu’incurieux d’elle, en vinrent à spéculer sur elle, à n’en rechercher l’apparence qu’à dessein de persuader ou d’éblouir, Ils méritent alors le trait dont les stigmatise saint Thomas, après Aristote : « Ad aliud ordinat vitam suam et actiones philosophus et sophista. Philosophus quidem ad sciendum veritatem; sophista vero ad hoc quod videatur scire quamvis nesciat » (In libros XII Metaph., lib. 4, lect. 4). « <H sofistik, âstÐ...PerÈ strèfetai fainomènh màn gr mìnon tä sofistik sofÐa aÎtä kaÈ gr gènoc dialek- tik t¬ filosofÐø, ll diafèrei th̃c màn tÄ trìpú toũ bÐou t¬ dialektik losofÐa th̃c dunmewc, proairèsei. peirastik gnwristik ^Esti perÈ dà th̃c Án dà dà fi- sofistik » (Aristote, Métaphysique, Édit. Bekker, Γ, 1004 b, 18). fainomènh oÞsa d' oÖ Puis, de rhétorique utilitaire et sceptique qu’elle était déjà, la Sophistique descend plus bas encore : 26 Bald begannen Meister und Schüler, weniger als Feinde der Wahrheit als vielmehr sorglos ihr gegenüber, über sie zu spekulieren, nicht um sie aufscheinen zu lassen, sondern mit der Absicht zu überzeugen oder zu blenden. So verdienen sie die Behandlung, mit der sie der heilige Thomas stigmatisiert, dass Aristoteles zu folge für sie gilt: "Der Philosoph und der Sophist richtet sein Leben und Handeln jeweils nach etwas anderem aus. Nämlich der Philosoph will die Wahrheit wissen; der Sophist aber darauf, dass er zu wissen scheint obwohl er nicht weiß ". (S.Thomas Aqu.,In libros XII Metaph., lib. 4, lect. 4). « Denn die Sophitik erweckt nur den Anschein, Weisheit zu sein...zwar wendet sich die Sophistik und die Dialektik dem gleichen Gegenstand zu wie die Philosophie. aber sie unterscheidet sich davon durch die Gesinnung (das Ziel) ihrer Betätigung d.h. aber durch die Handlungsweise des Lebens. Die Dialektik behandelt vorübergehend das als Übungsstoff, was die Philosophie verstehen will, die Sophistik jedoch will nur scheinen Philosophie zu sein, ist es aber nicht. (Aristoteles Metaphysik, Edit. Bekker, Γ, 1004 b,18). Danach steigt die Sophistik von der utilitaristischen und skeptischen Rhetorik, die sie schon war, noch weiter herab: Ch.2 Scepticisme des Sophistes elle devient consciemment, et reste longtemps, une sorte de sport dialectique, un exercice de virtuosité pure, de haute école, une parade illusionniste ( ), où des disputeurs retors défendent à volonté le pour et le contre. De ces jongleries d’une pensée sans dignité et sans consistance, on peut trouver des exemples, rapportés par Platon dans l’Euthydème, et par Aristote dans les Traités des Topiques et des Sophismes âpÐdeixic K.2 Skeptizismus der Sophisten Sie wird bewusst und bleibt es lange Zeit eine Art dialektischer Sport, eine Übung reiner Virtuosität hoher Schule, eine Schau von Zauberkünstlern ( =Schaustellung), wo mit allen Wassern gewaschene Diskussionsredner nach Belieben das Für und Wieder verteidigen. Von diesen Gaukeleien eines Gedankens ohne Würde und ohne Konsistenz (Grundlage, Festigkeit) kann man von Plato im Euthydem berichtete und durch Aristoteles in den Abhandlungen von den Themen und den Trugschlüssen erzählte Beispiele finden,1 âpi- deÐxic 12 Évidemment, ce qui nous importe ici, dans la Sophistique, ce n’est ni son aspect utilitaire ni son aspect éristique, ce sont uniquement les éléments sérieux de scepticisme qu’elle recélait. Il était bon toutefois de rappeler le contexte dans lequel ils s’enchâssent, fût-ce pour les ramener à leurs justes proportions et pour souligner une première fois le démenti Offensichtlich ist das, was für uns hier in der Sophistik wichtig ist, nicht sein Nützlichkeitsaspekt noch sein Streit, Wettkampf Aspekt. Es sind nur die seriösen Elemente des Skeptizismus, die er verheimlichte. Es war dennoch gut, an den Zusammenhang zu erinnern, in den diese Dinge sich einfügen, sei es, um auf ihre richtigen Ausmaße aufmerksam zu machen oder um ein erstes Mal das Dementi (die Verleugnung) zu unterstreichen, 1 Nous nous permettons de présenter les sophistes sous les traits que leur attribuent Platon et Aristote. Peut-être le tableau esquissé par ces adversaires de la Sophistique a-t-il moins la valeur documentaire d’une photographie que la valeur d’une reconstitution fondée sur l’interprétation de formules ambiguës et sur l’impitoyable mise au jour de présupposés latents. Le sophiste nous intéresse ici non comme réalité historique, mais comme type intellectuel. 2 Wir erlauben uns, die Sophisten unter den Zügen zu präsentieren, die ihnen Plato und Aristoteles zuteilen. Hat das Gemälde, das von diesen Gegnern der Sophisten entworfen wird, vielleicht weniger den dokumentarischen Wert einer Photographie, als der auf der Interpretation von mehrdeutigen Formeln gegründete Wert einer Wiederherstellung und mehr als das erbarmungslose an den Tag bringende von latenten Voreingenommenheiten? Der Sophist interessiert uns hier nicht als eine geschichtliche Wirklichkeit sondern als intellektueller Typ. 27 Livre I: L’éveil de l’esprit critique 16 Buch I Erwachen des Geists der Kritik que tout scepticisme théorique se voit infliger dans le domaine du vouloir et de l’action : n’en doutons pas, la vanité ou l’intérêt inspiraient à ces sophistes des « jugements de valeur » parfaitement lucides, fermes et absolus. mit dem jeder theoretische Skeptizismus im Bereich des Wollens und des Handelns verbunden ist: zweifeln wir nicht daran, die Eitelkeit oder das Interesse bewirkte bei diesen Sophistes „wertvolle Urteile“ vollkommen klar, fest und absolut. En tant que scepticisme radical, la Sophistique constitue, du moins d’expression et d’intention, la première réponse au problème total de la connaissance : réponse hâtive et superficielle à un problème qui n’était pas mûr encore pour une solution. Voyons d’un peu plus près quelle fut au juste cette réponse. Als radikaler Skeptizismus begründet die Sophistik, wenigstens im Ausdruck und in der Absicht, die erste Antwort auf das gesamte Problem der Erkenntnis: eine übereilte und oberflächliche Antwort auf ein Problem, das noch nicht reif war für eine Lösung. Sehen wir ein bisschen näher, was genau diese Antwort war. Ce qu’elle fut, dans sa formule explicite, Aristote nous en est un témoin précieux au livre III (Γ) de sa Métaphysique, à partir du chapitre 3. Das, was sie war, dafür ist uns Aristoteles in seiner ausdrücklichen Formel ein kostbarer Zeuge im Buch III ( ) seiner Metaphysik, ab dem Kapitel 3. Le scepticisme des sophistes, comme tout scepticisme proprement dit, consiste, non pas précisément à jeter le discrédit sur une portion plus ou moins étendue du champ de la connaissance humaine : ceci est affaire de plus ou de moins et concerne seulement la matière de la connaissance, mais à envelopper d’irrémédiable et radicale incertitude la légitimité même de « l’affirmation » , forme de toute vérité logique; Der Skeptizismus der Sophisten, wie jeder eigentliche Skeptizismus, besteht genau genommen eigentlich nicht darin, einen Teil des mehr oder weniger ausgedehnten Felds der menschlichen Erkenntnis in Misskredit zu bringen: das ist eine Angelegenheit von mehr oder von weniger und betrifft nur den Inhalt (die Materie) der Erkenntnis, sondern sogar die Rechtmäßigkeit der « Aussage » der Form jeder logischen Wahrheit, in eine unheilbare und radikale Unsicherheit einzuschließen ; 28 G Ch.2 Scepticisme des Sophistes K.2 Skeptizismus der Sophisten en d’autres termes, il consiste dans le doute professé sur la valeur normative du premier principe rationnel, le principe d’identité ou de contradiction. Le scepticisme « matériel » n’est jamais qu’un scepticisme partiel : le scepticisme « formel » ne saurait être qu’un scepticisme total. Or, le scepticisme mis en avant par les sophistes, était bien ce scepticisme formel et total, portant sur le « premier principe » . mit anderen Worten, er besteht im ausdrücklichen Zweifel am normativen Wert des ersten rationalen Prinzips, des Prinzips der Identität oder des Kontradiktionsprinzips. Der „materiale“ Skeptizismus ist immer nur ein partieller Skeptizismus der „formale“ Skeptizismus könnte nichts anderes sein als nur ein totaler Skeptizismus. Nun war aber der Skeptizismus, der von den Sophisten vorgelegt wurde, gerade dieser formale und totale Skeptizismus, der sich auf das « erste Prinzip » auswirkt. §2. – La réfutation directe §2. - Die direkte des sophistes par Aristote. Widerlegung der Sophisten Comment réfuter un pareil scepticis- durch Aristoteles. me? A vrai dire, remarque Aristote, on ne le réfute pas, faute d’un point de départ possible pour la démonstration à lui opposer. On ne peut pas tout démontrer, et si quelque chose reste indémontrable, c’est bien, à coup sûr, un premier principe : VOlwc màn gr pntwn dÔnaton pìdeixin badÐzoi eÚnai: eÊc peiron gr (Métaph., Γ, 1006 a, 8). n Wie widerlegt man einen solchen Skeptizismus? Aristoteles bemerkt, eigentlich widerlege man ihn nicht, mangels eines möglichen Ansatzpunktes für einen Gegenbeweis. Man kann nicht alles beweisen, und wenn etwas unbeweisbar bleibt, dann ist das wohl ganz sicher ein erstes Prinzip: Denn es ist ganz und gar unmöglich, dass es für alles einen Beweis gibt: denn ein solcher Prozess mag wohl ins Unendliche gehen (Metaph., Γ, 1006 a, 8). 29 17 Livre I: L’éveil de l’esprit critique Buch I Erwachen des Geists der Kritik Que faire alors? Mais, simplement, provoquer le sceptique à se réfuter lui-même, c’est-à-dire à manifester au grand jour que son prétendu scepticisme total n’est qu’un scepticisme partiel. Le sceptique sophiste, disputeur par nature et par éducation, se fera certainement prendre au piège. Vous en êtes maître, car il ne peut faire un geste ni aventurer une parole sans se mettre en contradiction flagrante avec sa thèse générale. Il accepte la discussion? Elle peut donc avoir un sens. Il s’entend avec vous sur la signification des mots? Quand il parle d’un homme il n’entend point une trirème ni une muraille? Il admet donc que la signification des mots n’est point totalement arbitraire. Il admet donc des applications du premier principe; de son aveu, le premier principe, en tant que principe formel, est sauf. Toute la discussion se bornera désormais à une extension plus ou moins grande du champ des certitudes. Vous avez barre sur votre sceptique (Met. l. c.) Was kann man da machen? Etwa den Skeptiker einfach zu provozieren, sich selbst zu widerlegen, das heißt, in aller Öffentlichkeit zum Ausdruck zu bringen, dass sein angeblicher totaler Skeptizismus nur ein partieller Skeptizismus ist. Der sophistische Skeptiker, von seiner Natur her und durch seine Ausbildung Diskussionsredner, wird sicherlich in die Falle gehen. Dann seid Ihr ihm darin überlegen, denn er kann sich nicht rühren, noch kann er wagen, ein Wort zu sagen, ohne in einen flagranten Widerspruch mit seiner allgemeinen These zu kommen. Akzeptiert er die Diskussion? Sie kann also einen Sinn haben. Versteht er sich mit euch über die Bedeutung der Wörter? Wenn er von einem Menschen spricht, versteht er darunter weder einen Dreiruderer noch ein Gemäuer? Er gibt also zu, dass die Bedeutung der Wörter gar nicht total willkürlich ist. Er gibt also Anwendungen des ersten Prinzips zu; nach diesem seinem Eingeständnis, ist das erste Prinzip, insofern es ein formales Prinzip ist, aufrechterhalten. Die ganze Diskussion wird sich fortan beschränken auf eine mehr oder weniger große Ausweitung des Bereichs der Gewissheiten. Sie sind ihrem Skeptiker gegenüber im Vorteil. (Metaphysik l. c.) 30 Ch.2 Scepticisme des Sophistes K.2 Skeptizismus der Sophisten Mais si le sceptique, cessant de jouer au sophiste, ne dit rien, n’opine en aucune façon, accepte passivement le oui et le non, s’abstient ...? Bien; alors pourquoi discuter avec lui? Il ne vous contredit pas. Est-ce qu’on raisonne une « souche » ? Geloĩon zhteĩn lìgon präc tän mhjenäc tä êqon- ta lìgon, ­ m êqei ímoioc gr futÄ å toioũtoc ­ toioũtoc ¢dh (Ibid. 13). En réalité, cette boutade ne trouve jamais son destinataire, car jamais un homme ne se réduit à cette inerte passivité. « Pourquoi [le sophiste], de grand matin, se met-il en route pour Mégare, au lieu de rester étendu en rêvant seulement qu’il s’en va? Pourquoi, dès l’aube, ne court-il pas se jeter dans un puits ou dans un précipice? Pourquoi semble-t-il, au contraire, redouter d’y choir, puisqu’aussi bien, juger que ce soit là malheur ou bonheur revient exactement au même? » (Ibid. 1008 b, 14.) « Il n’est personne, conclut Aristote, qui ne paraisse redouter certaines éventualités et en accepter d’autres. Aussi appert-il que tous jugent simplement et absolument, sinon de la totalité des choses, du moins de ce qui est en elles avantageux ou désavantageux » (Ibid. 24). Traduisons, en une formule plus générale, cette dernière remarque d’Aristote : l’affirmation objective est inévitable dans l’ordre des fins. Aber wenn der Skeptiker aufhört, den Sophisten zu spielen, nichts sagt, in keiner Weise seine Meinung äußert, nur passiv das Ja und das Nein hinnimmt, sich enthält... ? Gut; warum dann mit ihm diskutieren? Er widerspricht dir nicht. Versucht man denn einen „Blödling“ zu überzeugen? Es ist lächerlich, nach einem Argument (lìgoc) zu suchen gegen einen, der von nichts ein Argument hat, insofern er nicht einer Natter sondern sogar einer Pflanze ähnlich ist, insofern er so ist ..?, (a.a.O. 13). In Wirklichkeit findet dieser Einfall nie seinen Adressaten, denn niemals lässt sich ein Mensch beschränken auf eine so bewegungslose Passivität. « Warum begibt sich [der Sophist], am frühen Morgen auf den Weg nach Megara, anstatt ausgestreckt zu bleiben, und nur davon zu träumen, dass er dorthin geht? Warum läuft er nicht schon bei der Dämmerung, um sich in einen Brunnen zu stürzen oder in einen Abgrund? Warum scheint er, im Gegenteil, zu befürchten dort zu fallen, da ja genau so gut zu urteilen ist, dass es auf das gleiche hinauskommt ob dort Unglück wäre oder Glück? » (a.a.O.. 1008 b,14.) Es gibt niemand, schließt Aristoteles, der nicht gewisse Eventualitäten zu befürchten scheint und andere zu akzeptieren bereit wäre. Und er fügt noch hinzu, dass alle einfach und absolut urteilen, wenn nicht über die Gesamtheit der Dinge, so wenigstens über das, was an ihnen vorteilhaft oder unvorteilhaft ist. » (a.a.O.). 24). Übersetzen wir diese letzte Bemerkung von Aristoteles in eine allgemeinere Formel: die objektive Aussage (Behauptung) ist unvermeidlich in der Ordnung der Ziele. 31 Livre I: L’éveil de l’esprit critique Buch I Erwachen des Geists der Kritik Il n’y a donc pas de scepticisme total. On peut bien, en paroles, se dérober à l’affirmation ou douter du premier principe : tout se laisse dire, mais, par bonheur, tout ne se laisse pas également penser; et cette revanche de la pensée profonde sur le mensonge de l’expression éclate dans toute la conduite du douteur. Es gibt also keinen totalen Skeptizismus. Man kann gut in Worten sich vorbei drücken an der Aussage oder am ersten Prinzip zweifeln: alles lässt sich sagen, aber, glücklicherweise lässt sich nicht alles in ganz gleicher Weise denken; und diese Rache des tiefen Denkens an der Lüge des Ausdrucks wird deutlich sichtbar in der ganzen Verhaltensweise des Zweiflers. Bref, le sceptique, s’il dogmatise, Kurzum der Skeptiker, wenn er in lehrc’est-à-dire s’il nie la vérité ou pro- haftem Ton spricht, das heißt, wenn er die fesse le doute, se réfute cruellement Wahrheit verneint oder den Zweifel öflui-même. fentlich bekennt, widerlegt grausam sich selbst. S’il se contente d’une attitude passive, il ment, consciemment ou inconsciemment, à la vie qui le pousse irrésistiblement en avant dans la voie de l’affirmation et de l’action : chacun de ses désirs ou de ses actes est un démenti à son attitude théorique – nous dirons mieux plus loin : son attitude même détruit la signification superficielle qu’elle semble de prime abord revêtir. Wenn er sich mit einer passiven Haltung begnügt, lügt er, bewusst oder unbewusst, gegen sein Leben, das ihn unwiderstehlich vorwärts treibt auf dem Weg zur Aussage und zur Handlung: jeder seiner Wünsche oder seiner Handlungen ist ein Dementi seiner theoretischen Haltung – wir werden es im Weiteren besser sagen: seine Haltung selbst zerstört die oberflächliche Bedeutung seiner theoretischen Haltung, die sie auf den ersten Blick auszusagen scheint. Telle est la réfutation générale du scepticisme des sophistes par Aristote. On pourrait l’approfondir, l’adapter à d’autres circonstances historiques, mais non pas, croyons-nous, 18 y rien ajouter d’essentiel. Solcher Art ist die allgemeine Widerlegung des Skeptizismus der Sophisten durch Aristoteles. Man könnte das vertiefen, es an andere geschichtliche Umstände anpassen, aber, so glauben wie, nichts Wesentliches dazu hinzufügen. 32 Ch.2 Scepticisme des Sophistes K.2 Skeptizismus der Sophisten §3. — L’étiologie et la cure de la Sophistique, d’après Aristotea §3. Die Lehre von der Krankheits-Ursache des Sophismus und von deren a La tâche du philosophe se borne-t- Heilung nach Aristoteles elle à acculer un adversaire? Aristote ne le pense pas; après avoir contraint le sophiste, ou plus généralement le sceptique, à rendre, de bon ou de mauvais gré, un hommage minimal mais essentiel à la vérité, il se préoccupe de découvrir les sources stérilisantes qui alimentèrent leur doute : c’était faire (du point de vue philosophique, bien entendu) l’étiologie du mal, pour en préparer le remède. Or, la source du mal se rencontra dans le dogmatisme aventureux des métaphysiques courantes. Tout d’abord il y a lieu de distinguer deux classes de douteurs : les sceptiques de parade, ceux qui se font de leur scepticisme une arme déloyale dans la discussion, qui professent le doute sur le premier principe « solum [causa orationis], id est ex quadam protervia, volentes huiusmodi rationes impossibiles sustinere propter seipsas, quia contraria earum demonstrari non possunt » (Saint Thomas. In Met., lib. 4, lect. 10). Ceux-ci, sophistes obstinés, doivent être réduits, moins par la persuasion que par la force de la dialectique qui les démasque : (Mét. Γ, 1009 a, 18). oÉ dà bÐac (dèontai) a Dans les deux groupes d’arguments qui remplissent les chapitres 4 et 5 de Métaph. Γ, nous choisirons librement quelques considérations qui nous paraissent fondamentales. Beschränkt sich die Aufgabe des Philosophen darauf, einen Gegner in die Enge zu treiben? Aristoteles denkt das nicht so; nachdem er den Sophisten oder allgemeiner den Skeptiker gezwungen hat, wohl oder übel der Wahrheit eine minimale aber wesentliche Ehre zu geben, beschäftigt er sich stark damit, die sterilisierenden Quellen zu entdecken, die ihrem Zweifel Nahrung geben: das heißt aber (wohl gemerkt vom philosophischen Standpunkt aus) eine Ursachenforschung für das Übel zu machen, um dafür das Heilmittel zu bereiten. Aber, die Quelle des Übels fand sich im abenteuerlichen Dogmatismus der gängigen Metaphysik. Zuerst gilt es, zwei Klassen von Zweiflern zu unterscheiden: die ParadeSkeptiker, die, die in der Diskussion eine unfaire Waffe aus ihrem Skeptizismus machen, die öffentlich den Zweifel am ersten Prinzip bekennen, « nur (der Rede wegen), das heißt aus einem gewissen Mutwillen heraus, weil sie in sich unmögliche Gründe wegen ihrer selbst aufrechterhalten wollen, weil sie ihr Gegenteil nicht beweisen können » (St. Thomas. In Met., lib. 4, lect. 10.) Diese eigensinnigen Sophisten müssen abnehmen, weniger durch die Überzeugung als durch die Kraft der Dialektik, die sie entlarvt (diese aber (bedürfen) der Gewalt). (Mét., 100 a 18). a Von den zwei Gruppen von Argumenten, die in Kapitel 4 und 5 der Metaphysik enthalten sind, wählen wir frei einige Erwägungen aus, die uns grundlegend erscheinen. 33 Livre I: L’éveil de l’esprit critique Buch I Erwachen des Geists der Kritik Mais il y a aussi des sceptiques de bonne foi, dont le doute est sincère : ils doutent par suite de malentendus, par ignorance; leur ignorance est curable : (Ibid.). Si leur esprit est faussé, leur langage n’est pas perverti : on peut agir sur eux par persuasion, en leur découvrant les causes profondes de leur erreur.... Aber es gibt auch gutgläubige Skeptiker, deren Zweifel aufrichtig ist: sie zweifeln infolge Missverständnisses, durch Ignoranz; ihre Ignoranz ist heilbar: (das Nichtwissen dieser ist leicht heilbar ) (Ebenda.). Wenn auch ihr Geist verfälscht ist, ihre Sprache ist nicht verdorben: man kann auf sie einwirken durch Überzeugung, indem man ihnen die tieferen Gründe ihres Irrtums aufdeckt... Il est intéressant de relever les deux principales sources de scepticisme « honnête » signalées par Aristote. Car nous les retrouverons plus tard toujours jaillissantes : seule une critique achevée de la connaissance les tarirait à jamais (en réconciliant, dans une synthèse supérieure, l’ontologisme éléatique avec l’empirisme héraclitien. – Voir, ci-après, Livres II et III). Es ist interessant, die zwei wichtigsten von Aristoteles aufgezeigten Quellen des „ehrlichen“ Skeptizismus zu unterstreichen. Denn wir werden diese später immer wieder auftauchen sehen: nur eine vollendete Kritik der Erkenntnis würde sie für immer versiegen lassen (indem sie in einer höheren Synthese den eleatischen Ontologismus mit dem heraklitischen Empirismus versöhnt. – Siehe weiter unten im Buch II und III.) Pour un bon nombre de ces sceptiques, amis, au fond, de la vérité, la pierre d’achoppement fut la notion du mouvement, du changement, ou si l’on veut du « devenir » . Ce qui devient – ainsi raisonnent-ils avec Anaxagore, Démocrite et d’autres, – ce qui devient, en tant qu’il devient, n’est pas. Or le non-être ne peut s’élever à l’être. Rien ne devient donc qui ne soit préexistant à son propre devenir. En d’autres termes, le devenir ne fait que manifester l’être. Mais le devenir, le changement, aboutit aux termes les plus opposés, et cela dans le même objet. Cet objet précontenait donc à la fois, ces éléments opposés. Für viele dieser Skeptiker, im Grunde, Freunde der Wahrheit, war der Stolperstein der Begriff der Bewegung, der Veränderung, oder wenn man will des „Werdens“. Das, was wird, so urteilen sie mit Anaxagoras, Démocrite und anderen, das, was wird, insofern es wird, ist nicht. Aber das Nichtsein kann sich nicht zum Sein erheben. Nichts wird also, was nicht seinem eigenen Werden vorausexistiert. Mit anderen Worten, das Werden macht nur das Sein offenbar. Aber das Werden, die Veränderung, führt zu den maximal entgegengesetzten Ausdrücken, und zwar im gleichen Objekt. Dieses Objekt enthält also im Voraus gleichzeitig diese entgegengesetzten Elemente. toÔtwn eÎÐatoc gnoia 19 34 Ch.2 Scepticisme des Sophistes Ne faut-il pas, même, étendre davantage cette proposition et dire, avec Anaxagore, que tout est dans tout? Et voilà la coexistence des contradictoires et des contraires qui se trouve imposée logiquement à notre assentiment. K.2 Skeptizismus der Sophisten Muss man nicht sogar diesen Satz ausweiten und mit Anaxagore sagen, dass alles in allem ist? Und siehe da, das ist die Koexistenz der Widersprüche und der Gegenteile, die sich logischerweise unserer Zustimmung auferlegt finden. Que répond Aristote? Qu’on a partiellement raison. L’être qui devient doit en quelque façon préexister à soi-même : notre intelligence se refuse à tirer l’être du pur nonêtre, l’affirmation de la pure négation. Mais l’ « être » objet positif de mon intelligence, l’être posé par mon affirmation, embrasse, outre l’acte d’être, la puissance d’être, la « potentialité » , c’est-à-dire une relation objective à l’acte, ou à l’être proprement dit. De sorte que le devenir n’est pas, comme on le supposait, une mixture contradictoire, soit de néant d’être et d’être, soit d’actes contraires qui, logiquement, s’entredétruisent, mais une association complémentaire et progressive de puissance d’être et d’acte d’être, l’une limitant l’autre .... (Voir le commentaire de saint Thomas. In Met. lib. 4, lect. 10). Was antwortet Aristoteles? Dass man teilweise Recht hat. Das Sein, das wird, muss auf irgendeine Weise präexistieren: unser Verstand weigert sich, das Sein aus dem reinen Nichtsein zu ziehen, der Aussage (Behauptung) der reinen Negation. Aber das „Sein“ als positives Objekt meiner Intelligenz, das Sein gesetzt durch meine Aussage, umfasst außer dem Akt das Seins auch die Fähigkeit zu sein, die „Potentialität“, das heißt eine objektive Beziehung zum Akt oder zum Sein im eigentlichen Sinn. So kommt es, dass das Werden nicht, wie man es vermutete, eine widersprüchliche Mixtur ist, sei es von Nichtsein und von Sein, sei es von gegensätzlichen Akten, die sich logischerweise gegenseitig vernichten, sondern eine ergänzende und progressive Assoziation von Seinsmöglichkeit und Seinsakt, die einander begrenzen.... (siehe den Kommentar des heiligem Thomas. (In Met. lib. 4, lect. 10). Cette réponse qui suppose une Métaphysique achevée de l’être et du devenir, recèle des profondeurs dont Aristote n’eut peut-être pas conscience. Nous nous en souviendrons lorsque, achevant d’exposer le problème de l’Un et du Multiple, il nous faudra, avec saint Thomas Diese Antwort, die eine fertige Metaphysik des Seins und Werdens voraussetzt, unterschlägt Tiefen, deren Aristoteles sich vielleicht nicht bewusst war. Wir werden uns daran erinnern, wenn wir damit fertig sind, das Problem des Einen und Vielen darzulegen, und wir mit dem heiligem Thomas 35 Livre I: L’éveil de l’esprit critique Buch I Erwachen des Geists der Kritik et avec des philosophes nos contemporains, dénoncer le caractère fictif, illusoire, de l’idée de néant a . Mais n’anticipons pas. und mit unseren zeitgenössischen Philosophen den fiktiven, illusorischen Charakter der Idee des Nichts aufzeigen müssen.a . Aber nehmen wir nichts vorweg. a Car nous ne « pensons » pas vraiment le « néant » ou plutôt nous ne le pensons que comme « puissance d’être » , ou comme « altérité » limitant des êtres particuliers. Voir plus loin, dans ce Cahier même, le Livre II, ou bien le Cahier V, Une seconde catégorie d’esprits, d’ailleurs sincères, sont amenés au doute par leurs préjugés empiristes. Ce sont des phénoménistes avant la lettre. Au fond de leur pensée, vous découvrirez toujours une confusion entre les sens et l’intelligence. En fait, ils ne conçoivent d’objets que les objets sensibles et sensiblement perçus. Leur thèse, mise par Aristote sous le patronage de Protagoras, c’est que la vérité ne vaut que des apparences: (Met. Γ, 1009 a, 38). Mais comment y aurait-il une « vérité » des apparences? Rien de variable, de contradictoire même, de sujet à sujet, d’homme à homme, comme les goûts, les appréciations, les opinions. Soi-même, on en change : le mets qui paraît doux lorsqu’on est en bonne santé, semble amer au palais malade. Car une foule de circonstances extrinsèques à l’objet modifient le jugement que nous portons sur lui : notre plus ou moins de science et de prudence, notre état de santé , la veille ou le rêve, la proximité ou l’éloignement .... perÈ 20 36 t fainìmena l jeia a Denn wir „denken“ nicht wirklich das „Nichts“ oder vielmehr denken wir es nicht als „Potenz zum Sein“, oder als partikuläres Sein begrenzende „Andersheit“. Siehe, in diesem selben Heft weiter hinten, Buch II oder Heft V, Eine zweite Geistes-Kategorie, im Übrigen aufrichtig, werden durch ihre empiristischen Vorurteile zum Zweifel veranlasst. Dies sind Phenomenalisten schon bevor es diesen Namen gab. Im Grund ihres Denkens, findet man immer eine Verwechslung zwischen Sinneserkenntnis und Verstand. Tatsächlich stellen sie sich nur Objekte der Sinne und mit den Sinnen wahrgenommene Gegenstände vor. Ihre These, von Aristoteles unter das Patronat von Protagoras versetzt, ist, dass es Wahrheit nur bezüglich der Erscheinungen gibt: die Wahrheit (gibt es nur) für die Phänomene Met. Γ 1009 a, 38). Aber wie kann es eine „Wahrheit“ von Erscheinungen geben? Nur Veränderliches, oder gar Widersprüchliches, von Thema zu Thema, von Mensch zu Mensch, wie die verschiedenen Arten von Geschmack, die Bewertungen, die Meinungen. Sogar sich selbst ändert man diesbezüglich: die Speise, die süß scheint, wenn man in guter Gesundheit ist, scheint bitter für den kranken Gaumen. Denn eine Menge von äußeren Umständen am Objekt verändert das Urteil, das wir darüber haben: unser Mehr oder Weniger von Wissenschaft und Klugheit, unser Gesundheitszustand, der Wachzustand oder der Traum, die Nähe oder Ferne.... Ch.2 Scepticisme des Sophistes Pourquoi, parmi les jugements opposés, sur un même objet, attribuer la préférence aux uns plutôt qu’aux autres? Dans une aussi irrémédiable diversité, il ne reste qu’à désespérer de la philosophie : car chercher la vérité, c’est vouloir prendre des oiseaux à la course (Ibid. 1009 b, 38). Toutes les apparences sont vraies au même titre : autant dire que la vérité est une chimère. K.2 Skeptizismus der Sophisten Warum, unter den entgegengesetzten Urteilen über ein gleiches Objekt, die Präferenz eher dem einen als dem anderen zuteilen? In einer so irreparablen Verschiedenheit bleibt nichts, als an der Philosophie zu verzweifeln: denn die Wahrheit zu suchen, das ist, Vögel im Flug fangen zu wollen, (Ebenda). 1009 b,38). Alle Erscheinungen sind wahr mit gleichem Recht: das heißt soviel wie, dass die Wahrheit eine Phantasterei ist. A ce scepticisme découragé, AriDiesem entmutigten Skeptizismus hält stote adresse une homélie en deux Aristoteles eine Moralpredigt in zwei points. Punkten. D’abord sur le terrain même de l’empirisme, il s’efforce de restaurer une appréciation plus juste des apparences sensibles. A les bien considérer, elles ne s’expriment pas nécessairement en jugements contradictoires. Pour chaque discordance traduite dans le jugement d’expérience, on peut constater, ou supposer, une différence objective qui en donne la clef : transformation réelle de l’objet, modification réelle du sujet, altération réelle de l’organe sensible ou des circonstances de la sensation, et ainsi de suite. En faveur de l’objection sceptique, l’instance décisive, on peut l’affirmer sans crainte de démenti, n’a jamais été fournie. Le scepticisme manque donc à tout le moins de base expérimentale. Puis, le Philosophe pousse jusqu’à la racine du mal : l’empirisme phénoméniste; comme s’il avait perçu, au moins vaguement, Zuerst bemüht er sich auf dem Boden des Empirismus selbst, eine richtigere Einschätzung der Sinneserscheinungen wieder herzustellen. Wenn man sie aufmerksam betrachtet, muss man sie nicht notwendigerweise in widersprüchlichen Urteilen ausdrücken. Für jede Unvereinbarkeit, die in ein Erfahrungsurteil übersetzt wird, kann man einen objektive Unterschied feststellen oder annehmen, der den Schlüssel für das Verständnis dazu gibt: wirkliche Umwandlung des Objekts, wirkliche Modifizierung des Subjekts, wirkliche Veränderung des Sinnesorgans oder der Umstände der Empfindung, und so weiter. Zugunsten des skeptischen Einwandes kann man ohne Befürchtung eines Dementis behaupten, dass das entscheidende Verfahren darüber nie stattgefunden hat. Dem Skeptizismus fehlt also zum mindesten (wenig gerechnet) die experimentelle Grundlage. Dann stößt der Philosoph auf die Wurzel des Übels: der phänomenalistische Empirismus; als ob er wahrgenommen hätte, wenigstens vage, 37 Livre I: L’éveil de l’esprit critique dass die Rechtfertigung unserer empirischen Gewissheiten durch die Kohäsion que la justification de nos certitudes der Erfahrung allein vollkommen ungenüempiriques par la cohésion de la seugend, und in jedem Fall unsicher ist. le expérience est radicalement insuffisante, et malgré tout précaire. Der empiristische Gesichtspunkt, beobachtet er, verfälscht die ganze natürliLe point de vue empiriste, observeche Perspektive unserer Erkenntnis. In t-il, fausse toute la perspective natuder Tat die Aussage setzt in unseren relle de notre connaissance. En efspontanen Urteilen andere Kategorien fet, l’affirmation, dans nos jugements von Objekten als die Sinnes-Dinge. Weispontanés, pose d’autres catégories ter, in den Sinnes-Dingen selbst, erreicht d’objets que les choses sensibles. sie nicht nur die quantitative oder quaPuis, dans les choses sensibles elleslitative Veränderung, sondern die spezifimêmes, elle atteint, non seulement le sche Dauer: Was macht also der Empirist changement quantitatif ou qualitatif, mit den „praedicata substantialia“? Bemais la permanence spécifique : que hauptet er, dass alle Prädikate akzidentell fait donc l’empiriste des « praedicata sind? (Wenn alles als Akzidens gelesen substantialia » ? Prétendra-t-il que wird, dann ist nichts das erste, von dem tous les prédicats soient accidentels? (etwas ausgesagt wird)...Es ist also nötig, ins Unendliche zu gehen., (Ebenda) 1007 a, 33). Schließlich muss der Objizi« (Ibid. ent logischerweise sich verbieten, der Sin1007 a, 33). Enfin, l’objectant doit loneswahrnehmung ein reales Objekt zugiquement s’interdire de reconnaître zuerkennen: das Urteil erstreckt sich in un objet réel à la sensation : le juWirklichkeit seiner Meinung nach nur auf gement, d’après lui, ne porte réelledie Erscheinung, das heißt nur auf die gement que sur l’apparence, c’est-à-dire genwärtige Empfindung. Aber jeder wird sur la sensation actuelle. Mais tout zugeben, dass die Empfindung, weit dale monde admettra que la sensation, von entfernt, spontan zu sein, „passiv“ loin d’être spontanée, est « passive » ist und so also einen Handelnden vorauset suppose donc un agent distinct setzt, der verschieden ist von der Sinnesdu sens, un « movens » . Et ce wahrnehmung, einen „movens“ (etwas Be« movens » est de droit antérieur au wegendes). Und dieser „movens“ ist von sens qu’il affecte : rechts wegen früher als der Sinn, den er (Ibid., affiziert: denn das Bewegende ist von Na1010 b, 37). Supprimez le sens, vous tur aus früher als das Bewegte, (Ebenda), ne supprimez pas encore son stimu1010b,37. Die Sinneswahrnehmung unlant externe, son objet; et si vous terdrücken, beseitigt noch nicht ihren äuprétendez que la stimulation reçue, le ßeren Anreiz, ihr Objekt; und wenn man sensibile in actu, behauptet, dass der empfangene Anreiz, das sensibile in actu, >Ei ... oÎjàn pnta katà sumbebhkäc lègetai, êstai >Angkh 21 Buch I Erwachen des Geists der Kritik ra prw̃ton eÚc peiron tä kinomènou 38 fÔsei tä kaj' oÝ... Êènai gr prìterìn kinoũn âsti toũ Ch.2 Scepticisme des Sophistes K.2 Skeptizismus der Sophisten étant identique à la sensation, naît et disparaît avec elle, il est évident du moins que le sensibile in potentia, la réalité en soi de l’objet sensible, subsiste indépendamment de la sensation actuelle et subjective. (Cf. le Commentaire de saint Thomas, in eumdem locum.) identisch seiend mit der Empfindung, mit ihr entsteht und vergeht, ist es wenigstens offensichtlich, dass das sensibile in potentia, die Wirklichkeit in sich des Objektes der Sinneswahrnehmung, unabhängig von der gegenwärtigen und subjektiven Empfindung fortbesteht. (Cf. Kommentar des heiligen Thomas, zur selben Stelle.) On aura remarqué que, dans cette réfutation de l’empirisme, Aristote se place d’emblée, sans aucune précaution oratoire, au point de vue réaliste. Qu’il y ait des objets extérieurs à nous, entrant en rapport avec notre intelligence par l’intermédiaire de la sensation, c’est là un présupposé qu’il n’estime pas sujet à conteste. Au fait, les sceptiques dont il entreprend la cure, partaient du même présupposé réaliste : les exemples qu’ils proposent, dans leurs objections, postulent non seulement l’existence d’un monde extérieur, mais plus que cela, l’existence d’objets permanents. Ils nient la cohérence de la pensée sans mettre en cause l’absolu du réel. Car ces premiers sceptiques n’étaient point encore des relativistes : c’étaient surtout des réalistes inconséquents. Plus tard nous rencontrerons de vrais relativistes : mais ceux-ci ne seront plus des sceptiques aussi naïvement radicaux que leurs lointains précurseurs, et ils se garderont bien de nier toute cohérence de la pensée. Man wird bemerkt haben, dass, in dieser Widerlegung des Empirismus, Aristoteles sich sofort, ohne jede rednerische Vorsicht, auf den realistischen Standpunkt stellt. Dass es außerhalb von uns befindliche Objekte gäbe, die mit unserer Intelligenz in Beziehung treten durch die Vermittlung der Sinne, das ist hier eine Voraussetzung, die er nicht als Gegenstand der bestritten werden könnte, einschätzt. In der Tat, die Skeptiker, deren Heilmethode er unternimmt, gingen von der gleichen realistischen Voraussetzung aus: die Beispiele, die sie in ihren Einwänden vorschlagen, postulieren nicht nur die Existenz einer Außenwelt, sondern mehr als das, die Existenz von beständigen Objekten. Sie verneinen die Kohärenz des Gedankens, ohne die Absolutheit der Wirklichkeit in Frage zu stellen. Denn diese ersten Skeptiker waren noch in keinem Sinn Relativisten: Sie waren vor allem inkonsequente Realisten. Später werden wir wirklichen Relativisten begegnen: aber diese werden auch nicht mehr so naiv radikale Skeptiker sein wie ihre weit zurückliegenden Vorläufer und sie werden sich wohl hüten jede Kohärenz des Denkens zu verneinen. 39 Livre I: L’éveil de l’esprit critique Au lieu de rejeter en bloc, à l’étourdie, le premier principe, ils en distingueront la valeur : ils reconnaîtront en lui la norme essentielle de la pensée comme telle, ce qui revient à dire : la norme des objets correspondants, s’il en est. Par contre, le nœud du problème de la connaissance consistera pour eux à savoir si, oui ou non, dans les phénomènes ou au delà des phénomènes, notre pensée saisit un absolu. Buch I Erwachen des Geists der Kritik Statt unbesonnen das erste Prinzip im Ganzen zu verwerfen, werden sie seine Gültigkeit unterscheiden: sie werden in ihm die wesentliche Norm des Denkens als solchem anerkennen, was darauf hinausläuft: als die Norm der entsprechenden Objekte, wenn es solche gibt. Dagegen wird der Kern des Problems der Erkenntnis für sie darin bestehen, zu erkennen ob, ja oder nein, in den Erscheinungen (Phänomenen) oder jenseits der Phänomene, unser Denken ein Absolutes ergreift. Aber, bevor wir diese ausgearbeiteMais, avant d’atteindre cette position plus élaborée de la question, tere Fragestellung erreichen, müssen wir il nous reste à parcourir pas mal noch recht viele Etappen voller vergeblicher Versuche durchlaufen. d’étapes pleines de tâtonnements. 40 Ch.III Scepticisme post-aristotélien K.III Nacharistotelische Skeptiker 22 CHAPITRE III. Le Scepticisme post-aristotélicien. Kapitel III Nacharistotelischer Skeptizismus §1. – Les fruits de la controverse contre les Sophistes. §1. – Die Früchte der Kontroverse gegen die Sophisten. La Sophistique, malgré ses incohérences, fut un facteur de progrès en philosophie. Elle représentait des tendances nouvelles et posait des problèmes qui se trouvent être absolument fondamentaux. D’autre part, parmi ses adversaires, il se rencontra des hommes capables d’assimiler les tendances heureuses et de maîtriser les problèmes soulevés : nous entendons parler surtout de Socrate, de Platon et d’Aristote. Die Sophistik, trotz ihrer Widersprüchlichkeiten, war ein Fortschrittsfaktor in der Philosophie. Sie repräsentierte neue Tendenzen und stellte vor Probleme, die sich als absolut grundlegend herausstellten. Auf der anderen Seite, fanden sich unter ihren Gegnern Männer, die dazu fähig waren, die glücklichen Tendenzen zu assimilieren, und die aufgeworfenen Probleme zu meistern: wir haben vor, vor allem von Sokrates, Plato und Aristoteles zu sprechen. Und zuerst war der Durchbruch der sophistischen Schulen nur eine Episode dieser langsamen Entwicklung, die das spekulative Interesse vom Objekt auf das Subjekt verschob: denn der geradlinige Objektivismus könnte gar nicht skeptisch sein. Der Zugang dazu eröffnete sich weit, auf einen einzigen Schlag, nicht nur für die Kritik der Erkenntnis, sondern auch für Psychologie und Moral. Et tout d’abord, l’éclosion des écoles sophistes n’était qu’un épisode de cette lente évolution qui ramenait l’intérêt spéculatif de l’objet vers le sujet : car l’objectivisme rectiligne ne saurait être sceptique. L’accès s’ouvrait largement, d’un seul coup, non seulement à la critique, mais à la psychologie et à la morale. 41 Livre I: L’éveil de l’esprit critique Buch I Erwachen des Geists der Kritik On sait à quel point Socrate (vers 470-400), qui par ailleurs accablait les sophistes de son ironie, sut comprendre et utiliser cette tendance foncière, qu’ils menaçaient, eux, d’étouffer après avoir été portés par elle. Du il fit son point de départ; du Bien absolu, de la valeur morale, il fit la clef de voûte de son enseignement. Platon (427347) et Aristote (384-322) le continuent en ceci : la place que la connaissance du sujet et la finalité morale occupent dans leur métaphysique répond à l’importance épistémologique de ces points de vue. Désormais, une « métaphysique du sujet » s’imposa à côté d’une « métaphysique de l’objet extérieur » . En second lieu, la Sophistique détermina, par contre-coup, un affinement et une précision plus grande de la dialectique dans les cadres du réalisme traditionnel. Il suffit de rappeler, d’un mot, les premières et décisives manifestations d’une logique qui prend conscience d’elle-même : la maïeutique socratique, ce crible des concepts; la de Platon, qui est en même temps une odyssée métaphysique; la syllogistique d’Aristote, bien éloignée, elle aussi, de ne constituer qu’un simple chapitre de méthodologie formelle, une sorte de logique de l’identité ou de logistique, comme des œuvres similaires et postérieures pourraient le faire supposer. Tout l’édifice logique de la grande triade socratique garde un contact très étroit avec la métaphysique qui le soutient à la base. Man weiß bis zu welchem Grad Sokrates (gegen 470-400), der die Sophisten auf anderem Wege durch seine Ironie belästigte. diese grundlegende Tendenz, durch die sie getragen worden sind und die sie , gerade sie bedrohten, verstand und zu benützen wusste, sie (diese Tendenz) zu unterdrücken. Das « Erkenne dich selbst » machte er zu seinem Ausgangspunkt; vom absoluten Gut, vom moralischen Wert, machte er den Schlussstein seines Unterrichtes. Plato, (427347) und Aristoteles, (384-322) setzen ihn darin fort: der Platz, den die Erkenntnis des Subjekts und die moralische Zweckbestimmtheit einnehmen in ihrer Metaphysik entspricht der epistemologischen Bedeutung dieser Gesichtspunkte. Von da an drängte sich eine „Metaphysik des Subjekts“ neben einer „Metaphysik des „äußeren Objektes“ auf. An zweiter Stelle bestimmte die Sophistik als Gegenschlag eine Verfeinerung und eine größere Genauigkeit der Dialektik im Rahmen des traditionellen Realismus. Es genügt, mit einem Wort zu erinnern an die ersten und entscheidenden Auswirkungen einer Logik, die sich ihrer selbst bewusst wird: der sokratischen Mäeutik (Hebammenkunst), diese genaue Prüfung (Sortiersieb) der Begriffe; Platos Weg der Kunst zu diskutieren, der gleichzeitig eine metaphysische Odyssee ist; die Syllogistik von Aristoteles, eigentlich weit abgelegen, so dass sie nur ein einfaches Kapitel formaler Methodik darstellt, eine Art Logik der Identität oder der Logistik, wie sie gleichartige und spätere Werke geltend machen könnten. Das ganze logische Gebäude der großen sokratischen Triade bewahrt einen sehr engen Kontakt mit der Metaphysik, die dieses Gebäude als ihr Fundament trägt. Gnw̃ji 23 seautìn dialektik poreÐa 42 Ch.III Scepticisme post-aristotélien « L’art de penser » n’a de prix, aux yeux d’Aristote, que pour autant qu’il se moule sur les linéaments de l’être : alors seulement il devient l’instrument légitime de l’ , de la véritable science. Le « premier principe » de la Logique est aussi le « premier principe » de la Métaphysique. Enfin Platon et surtout Aristote eurent la conscience très nette que le problème de la connaissance, soulevé par les sophistes, ne comportait pas de solutions partielles. Certes, on peut opposer subtilité à subtilité, réduire un adversaire au silence. Mais ce procédé de controverse n’atteint pas la racine de l’erreur : nous avons vu plus haut Aristote rechercher les causes du doute, et tenter la cure du sceptique en lui faisant toucher du doigt les présupposés métaphysiques erronés de son attitude. Ces présupposés existent toujours, car chacun a sa métaphysique, si rudimentaire qu’elle soit. Et si chacun a sa métaphysique, il n’est que de choisir la bonne. Ce choix doit être possible, car toute métaphysique fausse s’effondre dans la contradiction. Encore faut-il savoir reconnaître cette contradiction, qui peut se dissimuler sous des vraisemblances, et d’autre part, faut-il éviter de la voir où elle n’est pas. Comment donc se garantir efficacement contre la sécurité trompeuse des solutions partielles et contre le rejet précipité des solutions incomplètes? âpist mh K.III Nacharistotelische Skeptiker „Die Kunst des Denkens“ hat in den Augen von Aristoteles nur den Preis, dass sie dafür ein dem Umriss des Seins eng anliegendes Gewand ist: dann nur wird sie das legitime Instrument der (=Wissenschaft), der echten Wissenschaft. Das „erste Prinzip“ der Logik ist auch das „erste Prinzip“ der Metaphysik. Schließlich war Plato und vor allem Aristoteles sich sehr klar bewusst, dass das Problem der Erkenntnis, das von den Sophisten aufgegriffen wurde, keine Teillösungen duldete. Sicher kann man Spitzfindigkeit gegenüber Spitzfindigkeit anführen und so einen Gegner zum Schweigen bringen. Aber dieses Streit-Verfahren erreicht nicht die Wurzel des Irrtums: wir haben weiter oben gesehen, wie Aristoteles die Gründe für den Zweifel gesucht hat, und die Heilung des Skeptikers versucht hat, indem er ihn mit dem Finger die falschen metaphysischen Voraussetzungen seiner Einstellung berühren ließ. Diese Voraussetzungen bestehen immer, denn jeder hat seine Metaphysik, so rudimentär sie auch wäre. Und wenn jeder seine Metaphysik hat, muss er nur die gute wählen. Diese Wahl muss möglich sein, denn jede falsche Metaphysik bricht zusammen im Widerspruch. Man muss noch wissen, wie man diesen Widerspruch erkennt, der sich unter Glaubwürdigkeiten verbergen kann, und auf der anderen Seite muss man vermeiden, ihn dort zu sehen, wo er nicht ist. Wie also sich wirksam gegen die betrügerische Sicherheit partieller Lösungen schützen und gegen die voreilige Ablehnung unvollständiger Lösungen? âpist mh 43 Livre I: L’éveil de l’esprit critique Buch I Erwachen des Geists der Kritik Uniquement – et c’est ici, nous semble-t-il, la principale originalité d’Aristote dans sa réfutation des sophistes – en poussant la systématisation philosophique jusqu’à l’unité totale d’une « philosophie première » , d’une . Là viendront nécessairement se rejoindre les formes natives de la pensée et les relations primordiales de l’être. Car l’être est l’alpha et l’oméga tant de l’esprit que des chosesa . En d’autres termes, une Critique réaliste de la connaissance exige une solution complète de l’antinomie de l’Un et du Multiple. Nous reviendrons sur cette exigence dans des chapitres prochains. Einzig – und, dies ist hier, so scheint es uns, die wichtigste Originalität von Aristoteles in seiner Widerlegung der Sophisten – indem man die philosophische Systematisierung vorantreibt bis zur totalen Einheit einer „ersten Philosophie“, einer . Dort werden sich zwangsläufig die ursprünglichen Formen des Denkens und die ursprünglichen Beziehungen des Seins vereinigen. Denn das Sein ist das Alpha und das Omega sowohl des Geistes, als auch der Dingea . Mit anderen Worten, eine realistische Kritik der Erkenntnis verlangt eine vollständige Lösung der Antinomie des Einen und des Vielen. Wir werden auf diese Forderung in den nächsten Kapiteln zurückkommen. pr¸th filosofÐa 24 a Cette affirmation ne fera aucune difficulté à ceux de nos lecteurs qui ont une connaissance directe de la Métaphysique d’Aristote. Nous en traiterons d’ailleurs, plus au long, dans le Livre II. Aristote atteint ainsi d’un bond et comme d’instinct, des conclusions que nous retrouverons plus tard, au bout des longs circuits de la critique. A-t-il par là gagné la partie sur le scepticisme et le relativisme de toute forme et de toute époque? Peut-être, en droit et virtuellement. Non, en fait; car devant des problèmes à peine ébauchés, il n’eut pas l’occasion de déployer, ni même de soupçonner, toute la richesse et toute la force impérieuse de sa philosophie. 44 pr¸th filosofÐa a Diese Behauptung wird denen unserer Leser gar keine Schwierigkeit machen, die schon eine direkte Kenntnis der Metaphysik von Aristoteles haben. Wir werden das anderswo (im Buch II.) des Langen und Breiten behandeln Aristoteles erreicht so mit e i n e m Sprung und wie instinktiv Schlussfolgerungen, die wir viel später wiederfinden werden, am Ende von den langen Umwegen der Kritik. Hat er dadurch die Partie gegen den Skeptizismus und Relativismus jeder Form und jeder Epoche gewonnen? Vielleicht von Rechts wegen und virtuell. Tatsächlich aber nicht; denn angesichts der noch kaum angedeuteten Probleme hatte er gar keine Gelegenheit, den ganzen Reichtum und die ganze gebieterische Kraft seiner Philosophie zu entwickeln, oder auch nur zu ahnen. Ch.III Scepticisme post-aristotélien K.III Nacharistotelische Skeptiker Soit, pouvait-on lui objecter encore, si j’admets vos présupposés, je suis à votre merci. Votre métaphysique est cohérente et compréhensive; mais vous l’imposez dogmatiquement; avec la même désinvolture que vous mettez à l’affirmer, je conteste : Entweder, so konnte man ihm noch einwenden, wenn ich zugebe eure Voraussetzungen annehme, bin ich eurer Willkür überlassen. Eure Metaphysik ist zusammenhängend und umfassend; aber ihr auferlegt sie dogmatisch; mit der gleichen Unbekümmertheit wie ihr sie zur Aussage auferlegt, bestreite ich: 10 Que je doive professer une métaphysique proprement dite. L’affirmation de quoi que ce soit, après tout, dépend de mon vouloir. Vous interprétez à tort mes actes extérieurs : en réalité, je ne veux rien, je m’abstiens, j’omets de juger .... Libre à vous d’estimer que je descende, par là, au niveau « d’un végétal » ( ) .... 10 , dass ich öffentlich eine eigentliche Metaphysik bekennen müsste. Die Bestätigung von was auch immer es sei, hängt nach allem ab von meinem Wollen. Ihr interpretiert zu Unrecht meine äußeren Handlungen: in Wirklichkeit will ich nichts, ich enthalte mich, ich unterlasse es zu urteilen.... Es steht euch frei, das zu bewerten, dass ich dadurch herabsteige auf das Niveau „einer Pflanze“ ( ) = wie eine Pflanze.... ímoioc futÄ ímoioc futÄ 2 Que, à supposer même que j’affirme nécessairement, mon affirmation doive atteindre l’être, dont il est question dans votre , ou, en d’autres termes, prendre une valeur objective absolue. Je ne juge que du relatif et dans le relatif .... Qui me dira si l’être de la pensée et l’être des choses se rejoignent vraiment? 20 Dass, selbst unter der Voraussetzung, dass ich zwangsläufig behaupte (Affirmatio), und meine Aussage das Sein erreichen muss, nach dem eure (= erste Philosophie) die Frage stellt, oder, mit anderen Worten einen absoluten objektiven Wert annimmt. Ich urteile nur über Relatives und im Relativen.... Wer wird mir sagen, ob das Sein im Denken und das Sein der Sachen sich wirklich vereinigen? La première objection – la seule que nous devions examiner maintenant – fut celle du scepticisme ancien arrivé à sa maturité, c’est-à-dire du Pyrrhonisme et de la Nouvelle Académie. Der erste Einwand – der einzige, den wir jetzt prüfen müssen – ist der des alten zu seiner Reife gekommene Skeptizismus, nämlich des Pyrrhonismus und der Neuen Akademie. 0 pr¸th filo- sofÐa pr¸th fi- losofÐa 45 Livre I: L’éveil de l’esprit critique Buch I Erwachen des Geists der Kritik La seconde objection s’indique déjà vaguement dans le scepticisme ancien, où elle apparaît d’ailleurs dans un contexte trop enfantin ou trop peu serré pour la faire valoir. Mais elle deviendra le point de vue caractéristique du vrai scepticisme moderne – qui n’est plus du tout, pas même de prétention, un scepticisme total – nous voulons dire du relativisme. Der zweite Einwand zeigt sich schon vage im alten Skeptizismus, wo er übrigens in einem all zu kindischen Zusammenhang aufscheint oder zu wenig klar formuliert erscheint, um ihn gültig werden zu lassen. Aber er wird die typische Einstellung des wahren modernen Skeptizismus, – der überhaupt nicht mehr, nicht einmal dem Anspruch nach, ein totaler Skeptizismus ist – wir wollen sagen des Relativismus. Voyons rapidement ce que fut le Sehen wir kurz, was der griechische scepticisme grec de la période post- Skeptizismus der nach-aristotelischen Pearistotélicienne. riode war. 25 §2. – Le problème de l’ataraxie et le Pyrrhonisme. Les maxima se soutiennent malaisément. A l’élévation subite de la pensée philosophique, soulevée par un Platon et un Aristote, succéda une phase descendante, on dirait volontiers une crise d’épuisement. En raison de circonstances que nous n’avons pas à analyser ici, les préoccupations étaient devenues plus exclusivement individualistes, plus attachées aux problèmes psychologiques et moraux intéressant la félicité personnelle. Et malheureusement, à la même époque, l’horizon spéculatif s’était rétréci. Les héritiers directs d’Aristote, représentants authentiques de l’école péripatéticienne, se résignaient à perdre ce qui faisait la haute valeur synthétique de la doctrine du Maître : 46 §2. – Das Problem der Ausgeglichenheit und der Pyrrhonismus. Die Höhepunkte folgen sich gegenseitig in unangenehmer Weise. Auf den plötzlichen Aufstieg des philosophischen Denkens, ausgehend von einem Plato und einem Aristoteles, folgte eine absteigende Phase, man könnte leichthin sagen eine Erschöpfungskrise. Aufgrund von Umständen, die wir hier nicht zu analysieren haben, waren die Hauptinteressen ausschließlicher individualistisch geworden, mehr verbunden mit psychologischen und moralischen Problemen, von Interesse für das persönliche Glück. Und unglücklicherweise hatte sich in der gleichen Zeit der spekulative Horizont verengt. Die direkten Erben des Aristoteles, authentische Vertreter der peripatetischen Schule, fügten sich darin, das zu verlieren, was den hohen synthetischen Wert der Lehre des Meisters ausmachte: Ch.III Scepticisme post-aristotélien s’ils développaient sa dialectique dans le sens formaliste, s’ils continuaient sans grande originalité sa physique, ils comprenaient de moins en moins cette , qui était pourtant l’unité suprême et nécessaire de tout le système, le couronnement qui en assurait la stabilité et la cohésion. Il suffit, pour avoir l’impression vive d’une dissolution imminente, de lire, dans les fragments philosophiques qui nous restent de Théophraste (mort vers 288 a. C), disciple pourtant et ami d’Aristote, les objections soulevées contre des points essentiels de la métaphysique péripatéticienne. Or, dans l’unité systématique de la philosophie aristotélicienne, le problème de la perfection et du bonheur personnels avait, d’avance, sa place dûment repérée et sa solution largement compréhensive, sinon achevée de tout point. Qu’advint-il? « La métaphysique péripatéticienne tombant dans l’oubli, l’idée de ce principe immatériel auquel elle avait tout suspendu, s’éloignant ou se dissipant peu à peu comme un vain fantôme, le sort de l’homme, sa perfection et sa félicité demeuraient dans la dépendance entière des opinions et des passions, en proie à l’agitation, au trouble auquel la nature est livrée. Aussi vit-on bientôt Théophraste considérer la vie comme régie par la fortune, et non par la sagesse, faire dépendre entièrement du hasard des circonstances extérieures la perfection et la félicité. pr¸th filosofÐa K.III Nacharistotelische Skeptiker wenn sie seine Dialektik im formalistischen Sinn weiter entwickelten, wenn sie seine Physik ohne große Originalität fortsetzten, verstanden sie immer weniger von dieser (= erste Philosophie), die doch die höchste und notwendige Einheit des ganzen Systems war, die Krönung, die die Stabilität und den Zusammenhalt sicherstellte. Es genügt, um den lebhaften Eindruck einer bevorstehenden Auflösung zu haben, in den philosophischen Fragmenten, die uns von Theophrast, (gestorben gegen 288 a.C.) geblieben sind, obwohl Schüler und Freund von Aristoteles, die gegen wesentliche Punkte der peripatetischen Metaphysik erhobenen Einwände zu lesen. Nun aber hatte in der systematischen Einheit der aristotelischen Philosophie das Problem der Vollkommenheit und des persönlichen Glücks im Voraus seinen gebührend Platz gefunden und seine weitgehend umfassende Lösung, wenn auch nicht vollendet in jeder Hinsicht. Was geschieht nun? „Die peripatetische Metaphysik verfällt der Vergessenheit, die Idee dieses immateriellen Prinzips, an dem sie alles aufgehängt hatte, verschwindet oder löst sich nach und nach wie ein leeres Gespenst auf, das Schicksal des Menschen, seine Vollkommenheit und sein Glück bleiben ganz in der Abhängigkeit von den Meinungen und den Leidenschaften, als Beute der heftigen Bewegung (Aufregung), der Verwirrung, der die Natur ausgeliefert ist. Auch erlebt man bald wie Theophrast das Leben betrachtet als vom Vermögen (Glück) regiert und nicht durch die Weisheit, wie er die Vollkommenheit und das Glück ganz vom Zufall der äußeren Umstände abhängen lässt. pr¸th filosofÐa 47 26 Livre I: L’éveil de l’esprit critique Buch I Erwachen des Geists der Kritik Toutes les doctrines qui naquirent de son temps peuvent être regardées comme autant de tentatives pour échapper à une aussi décourageante conclusion. Toutes se proposent pour principal but le souverain bien, la félicité de l’homme : toutes lui donnent pour base l’absence de trouble, l’imperturbabilité, l’ataraxie. » (Ravaisson, Essai sur la Métaphysique d’Aristote, Tome II, p. 71.) Mais comment procurer à l’homme cette félicité passive ou négative, la seule à laquelle il puisse désormais prétendre, l’ « ataraxie » ? Alle Lehrmeinungen, die seine Zeit hervorbrachte, kann man betrachten wie eben so viele Versuche, einem so entmutigenden Abschluss zu entkommen. Alle nehmen sich das höchste Gut, das Heil des Menschen als hauptsächliches Ziel vor: alle geben ihm als Grundlage die Vermeidung von Verwirrung, die Unerschütterlichkeit, die Ataraxie.“ (Ravaisson, Versuch über die Metaphysik von Aristoteles, Band II, p.71.) Sur la solution de ce problème pratique, vont se diviser, des siècles durant, les trois principaux courants de la pensée philosophique. L’épicuréisme donnera la réponse sensiste, le stoïcisme la réponse volontariste et moniste. Mais auparavant, le scepticisme pyrrhonien avait formulé sa réponse très particulière. An der Lösung dieses praktischen Problems werden sich im Lauf der Jahrhunderte die drei Hauptströmungen des philosophischen Denkens verzweigen. Der Epikuräismus wird die auf den Sinnen beruhende Antwort geben, der Stoizismus die voluntaristische und monistische Antwort. Aber vorher hatte der Skeptizismus des Pyrrhon seine sehr besondere Antwort formuliert. Pyrrhon d’Elis (mort à 90 ans, vers 275), sans être aucunement un sophiste ou un opportuniste, se montre pourtant l’héritier spirituel du scepticisme de l’ancienne Sophistique. Chez lui, à vrai dire, le moraliste est au premier plan : il cherche avant tout la voie du bonheur et de la vertu. Pour la tracer, s’inspira-t-il, comme on le prétend, des mystiques négativistes de l’Inde? C’est possible; mais il possédait dans les traditions philosophiques grecques tous les antécédents logiques de son attitude. Pyrrhon von Elis, (gestorben mit 90 Jahren, gegen 275), ohne im mindesten ein Sophist oder ein Opportunist zu sein, zeigt sich dennoch als geistiger Erbe des Skeptizismus der alten Sophistik. Offen gestanden ist bei ihm der Moralist im Vordergrund: er sucht vor allem den Weg des Glücks und der Tugend. Lässt er sich, um ihn zu skizzieren, wie man es behauptet, von den negativistischen Mystikern von Indien inspirieren? Dies ist möglich; aber er besaß in den griechischen philosophischen Traditionen alle logischen Voraussetzungen seiner Haltung. 48 Aber wie kann man dem Menschen dieses passive oder negative Wohlbefinden verschaffen, das einzige das er von nun an erstreben könnte, die „Ataraxie"? Ch.III Scepticisme post-aristotélien Le bonheur, c’est entendu, consiste essentiellement, pour l’homme, dans l’ataraxie : . Tarissons donc les sources de trouble. En réalité il est une seule source profonde de trouble : le jugement absolu que nous portons sur la nature des choses, sur leur bonté ou sur leur malice; de là naissent en nous les désirs et les craintes qui nous agitent. Mais, au fait, que savons-nous de la nature des choses? du « bien » et du « mal » en soi? Nous subissons des apparences et nous réglons sur elles notre conduite : c’est tout. Or les apparences sont chose indifférente ( ), dont le sage n’a point à s’émouvoir. Qu’il se règle, pratiquement, sur celles de ces apparences qui mettent en lui l’égalité d’âme, la paix : cela s’appellera, en d’autres termes, pratiquer la vertu. Mais surtout qu’il s’abstienne de ce qui est la cause fatale de toute perturbation, c’est-à-dire, de rien définir ( ), de rien affirmer ( ), de rien préférer d’une préférence rationnelle ( ). Le secret du bonheur, puisqu’aussi bien nos jugements sont illusoires, c’est la suspension de tout jugement qui nous engagerait sur le fond des choses, c’est 1’ . Ne disons jamais : cela est; mais : cela semble. Nous obtiendrons ainsi l’ataraxie. Tel fut, si nous pouvons en croire Timon son disciple, le moralisme sceptique de Pyrrhon. Remarquons qu’il présente, entremêlés, deux aspects qu’à la rigueur on pourrait disjoindre : ân t¬ pajeÐø diforon oÎdàn årÐzein oÎdàn mãllon [êqein] âpoq fasÐa K.III Nacharistotelische Skeptiker Das Glück, dies ist abgemacht, besteht für den Menschen vor allem in der Unerschütterlichkeit: (=Apathie). Legen wir also die Verwirrungsquellen trocken. In Wirklichkeit gibt es eine einzige tiefe Quelle von Verwirrung: das absolute Urteil, das wir haben über die Natur der Dinge, über ihr Gut-sein oder ihr Schlecht-sein; von dort entstehen in uns die Wünsche und die Befürchtungen, die uns erregen. Aber was wissen wir tatsächlich von der Natur der Dinge? von „gut“ und von „böse“ an sich? Wir erleiden Erscheinungen, und wir regeln unser Verhalten nach ihnen: dies ist alles. Aber die Erscheinungen sind etwas Gleichgültiges ( = was nicht von Interesse ist) über die ein Weiser sich gar nicht aufzuregen hat. Dass er sich praktisch nach ihnen richtet als diesen Erscheinungen, damit diese in ihm den Gleichmut, den Frieden bewirken, das nennt man mit anderen Worten: die Tugend üben. Aber vor allem dadurch, dass er sich dessen enthält, was der schicksalhafte Grund aller Störung ist, das heißt, nichts zu definieren ( = nichts festsetzen), nichts zu behaupten (Affirmation) ( ), nichts mit einer rationalen Bevorzugung zu bevorzugen, ( = nichts für besser halten). Das Geheimnis des Glückes, da unsere Urteile so gut wie trügerisch sind, ist die Enthaltung von allem Urteilen, das uns auf dem Boden der Dinge festhält und dies ist die . Sagen wir nie: das ist; sondern: das scheint. Wir werden so die Ataraxie (Ausgeglichenheit) erhalten. Solches war, wenn wir Timo seinem Schüler glauben können, der skeptische Moralismus von Pyrrhon. Bemerken wir, dass er bei seiner Darstellung zwei Aspekte vermengt, die man streng genommen trennen könnte: ân t¬ pajeÐø diforon oÎdàn årÐzein fasÐa oÎdàn mãllon [êqein] âpoq 49 27 Livre I: L’éveil de l’esprit critique Buch I Erwachen des Geists der Kritik d’abord une ascèse négativiste de l’esprit, inspirée par la crainte de la perturbation qui résulterait du jugement; secondement, une affirmation de notre impuissance à connaître la réalité. Tout cela d’ailleurs doublé d’une sorte d’art d’utiliser les apparences elles-mêmes en vue de l’ataraxie zuerst eine negativistische Askese des Geistes, von der Befürchtung der Störung eingeflößt, die aus dem Urteil folgen würde; zweitens, eine Behauptung unserer Machtlosigkeit, die Wirklichkeit zu erkennen. Alles das übrigens verdoppelt durch eine Art Kunstgriff, die Erscheinungen als sie selbst zu benutzen unter dem Gesichtspunkt der Ataraxie (=Unerschütterlichkeit). L’école pyrrhonienne s’éteignit bientôt, pour renaître, vers le début de l’ère chrétienne, avec Enésidème et les Néopyrrhoniens; dans l’intervalle sa succession immédiate fut recueillie par les fondateurs de la Nouvelle Académie. Die Schule des Pyrrhon erlosch bald, um wiedergeboren zu werden, gegen Anfang der christlichen Ära, mit Enesidem und den Neupyrrhonisten; in der Zwischenzeit wurde die unmittelbare Nachfolge von den Gründern der Neuen Akademie übernommen. §3. – Le probabilisme de la Nouvelle Académie. §3. – Der Probabilismus der Neuen Akademie. Vers le commencement du IIIe siècle avant J.-C, Arcésilas (315241), par réaction contre le dogmatisme outré de Zénon le Stoïcien, imprima à l’Académie une orientation franchement sceptique. La nouvelle école qui naquit de là ne se piquait aucunement du moralisme de Pyrrhon, mais professait un scepticisme avant tout spéculatif. Ce que fut au juste l’enseignement d’Arcésilas on ne le sait ni avec une entière certitude ni avec beaucoup de détail. Il paraît certain qu’il prôna la suspension absolue du jugement, l’ , en se défendant d’ailleurs d’exprimer dogmatiquement la nécessité de cette attitude. Gegen Anfang des IIIten Jahrhunderts vor J. - C, drückte Arcesilas, (315 -241), als Reaktion gegen den von Zeno dem Stoiker übertriebenen Dogmatismus, der Akademie ganz offen eine skeptische Orientierung auf. Die neue Schule, die daraus entstand, kümmerte sich keineswegs um den Moralismus von Pyrrhon, sondern bekannte sich öffentlich zu einem vor allem spekulativem Skeptizismus. Was genau die Lehre des Arcesilas war, weiß man nicht, weder mit voller Gewissheit noch mit viel Einzelheiten. Es scheint sicher, dass er die absolute Enthaltung vom Urteil, die , pries, wobei er, indem er sich verteidigte, dabei dogmatisch die Notwendigkeit dieser Haltung ausdrückte. âpoq 50 âpoq Ch.III Scepticisme post-aristotélien Il n’admettait pas que sacrifier la certitude rationnelle fût sacrifier l’action, car selon lui la représentation des choses peut ébranler notre volonté sans être tenue fermement pour objective. La vraisemblance ou la probabilité suffit à la direction de notre vie pratique. Le grand homme de la Nouvelle Académie fut Carnéade(214-129), irréductible adversaire du stoïcien Chrysippe, comme Arcésilas l’avait été de Zénon. Avec son devancier, il résume toute attitude vraiment philosophique dans l’ . Ses griefs contre le jugement absolu n’ont rien de particulièrement original : absence de critère distinctif du vrai et du faux; impossibilité de la démonstration rationnelle, qui, sous peine d’aller à l’infini, implique fatalement une pétition de principe; inanité donc du savoir et de l’affirmation : c’était là le bagage sceptique accoutumé, qu’il mit seulement en meilleur ordre. Son originalité réside surtout dans sa théorie de la probabilité, une vraie « théorie de la pratique » à l’usage des douteurs. L’idée de régler l’action sur la probabilité surgit déjà vaguement chez les sophistes; elle semble s’être affirmée davantage chez Arcésilas. Carnéade l’élabore et la systématise. Le bonheur ne se confond plus avec la suspension de tout jugement : car le monde des apparences s’impose à notre action, et bon gré mal gré nous devons compter avec lui; âpoq K.III Nacharistotelische Skeptiker Er gab nicht zu, dass, wenn man die rationale Gewissheit opfert, man auch das Handeln opfern musste, denn ihm zufolge kann die Vorstellung der Dinge unseren Willen in Bewegung setzen, ohne fest für etwas Objektives gehalten zu werden. Die Wahrscheinlichkeit oder der Schein der Wahrheit reicht zur Ausrichtung unseres praktischen Lebens. Der große Mann der Neuen Akademie war Carneade (214 -129), unbeugsamer Gegner des stoischen Chrysipp, wie es Arcesilas gewesen war gegen Zenon. Mit seinem Vorgänger fasst er jede wirklich philosophische Haltung zusammen in der . Seine Klagegründe gegen das absolute Urteil haben nichts besonders Originelles: Fehlen eines unterscheidenden Kriteriums der Wahrheit und des Irrtums; Unmöglichkeit eines rationalen Beweises der, unter Androhung, endlos ins Unendliche zu gehen, schicksalhaft eine petitio principii (Zirkelbeweis) impliziere; Nichtigkeit also des Wissens und der Aussage : dies war dort das gewohnte skeptische Gepäckstück, das er nur in bessere Ordnung brachte. Seine Originalität steckt vor allem in seiner Theorie der Wahrscheinlichkeit, eine wahre „Theorie der Praxis“ zum Gebrauch von Zweiflern. Die Idee das Tun nach der Wahrscheinlichkeit zu regeln taucht schon vage bei den Sophisten auf ; sie scheint vor allem bei Arcesilas behauptet worden zu sein. Carneades arbeitet sie aus und systematisiert sie. Das Glück verschmilzt sich nicht mehr mit der Enthaltung von jedem Urteil: denn die Welt der Erscheinungen drängt sich unserem Tun auf und wohl oder übel müssen wir mit damit rechnen; âpoq 51 Livre I: L’éveil de l’esprit critique 28 même, toutes les apparences n’ont pas une égale relation à l’obtention de notre bien personnel : à défaut de valeurs certaines, elles nous présentent du moins une échelle de valeurs probables. La voie du bonheur sera de rechercher, pour nous régler sur elle, la probabilité la plus grande. Il y a trois degrés principaux de probabilité : la simple vraisemblance ( ), la vraisemblance non contredite, la cohérence dans la vraisemblance ( ), enfin la vraisemblance non seulement cohérente, mais éprouvée de toute part, celle dont « on a fait le tour » ( ). fantasÐa pijan fantasÐa pijan kaÈ perÐspastoc fantasÐa pijan kaÈ Buch I Erwachen des Geists der Kritik selbst alle Erscheinungen haben nicht eine gleiche Beziehung zum Erreichen unseres persönlichen Wohls: Für das Fehlen gewisser Werte, präsentiert sie uns wenigstens eine Skala von wahrscheinlichen Werten. Der Weg des Glückes wird sein, nach der größten Wahrscheinlichkeit zu suchen, um sich nach ihr zu richten. Es gibt drei hauptsächliche Grade von Wahrscheinlichkeit: die einfache Wahrscheinlichkeit ( = Glauben erzeugende Vorstellung), die nichtwidersprochene Wahrscheinlichkeit, die Kohärenz in der Wahrscheinlichkeit ( = Glauben erzeugende und ungestörte Vorstellung), schließlich die Wahrscheinlichkeit nicht nur zusammenhängend, sondern bewährt von jeder Seite, von der aus man „die Forschungs-Reise gemacht hat“ , ( fantasÐa pijan fan- tasÐa pijan kaÈ perÐspastoc fan- tasÐa pijan kaÈ perÐspastoc kaÈ periw- = Glauben erzeugende und ungestörte Vorstellung, die im Kreis durchAdmettre une échelle de valeurs laufen wurde). probables, c’était faire amende honorable à la vérité logique et reEine Skala von wahrscheinlichen Wernier le principe même du scepticisme. ten zuzugeben, das bedeutete, der logiCarnéade s’en aperçut-il? En tout schen Wahrheit eine Ehrenerklärung zu cas, cette déviation, dût-elle avoir geben und sozusagen das Prinzip des passé alors inaperçue, ne put échap- Skeptizismus zu verleugnen. Hat Carper à la logique immanente des cau- neades das wahrgenommen? Auf jeden ses historiques : dès ce moment la Fall konnte diese Abweichung, auch dann Nouvelle Académie s’orienta vers une wenn sie unbemerkt durchgegangen sein métaphysique éclectique. Le scepti- müsste, der immanenten Logik der gecisme – c’était immanquable – périt schichtlichen Ursachen nicht entgehen: pour avoir voulu s’organiser. von diesem Moment ab orientierte sich die Neue Akademie auf eine eklektische Metaphysik hin. Der Skeptizismus – dies war unausbleiblich – ging daran unter, dass er sich organisieren wollte. perÐspastoc kaÈ periwdeumènh 52 deumènh Ch.III Scepticisme post-aristotélien §4. – Le Néo-Pyrrhonisme. §4. – Der Néo-Pyrrhonismus. Le scepticisme ressuscita plus tard sous la forme d’un pyrrhonisme renouvelé. Nous rencontrons ici les noms d’Enésidème (1er siècle av. J.-C.) et de Sextus Empiricus (vers la fin du IIe siècle de l’ère chrétienne). Il nous suffira de marquer en deux mots leur apport original. Au fond, il se réduit à une codification plus ample des raisons de douter. Elles se trouvent, dans les écrits de Sextus (surtout dans les ), rangées sous un certain nombre de chefs, de titres ( ), qui semblent représenter, pour l’essentiel, une tradition d’école. Au lieu de citer les dix tropes anciens ou seulement les cinq tropes d’Agrippa, qui contiennent toute la substance des premiers, bornonsnous à cette remarque fondamentale de Sextus : tous ces tropes ne sont que des manifestations de la relativité de la connaissance humaine : relativité de la connaissance directe, sensible, qui ne se modèle pas fidèlement sur l’objet extérieur; et en même temps, impossibilité d’une connaissance absolue d’ordre déductif : car toute déduction, ou bien s’arrête à des prémisses arbitrairement posées, ou bien remonte à l’indéfini dans la démonstration des prémisses, ou bien postule la conclusion dans les prémisses mêmes, et constitue donc un cercle vicieux. Mais si toute connaissance est purement relative, quelle attitude prendre sinon, toujours, celle de l’ ? Purr¸neiai <Upo- tup¸seic trìpoi, tìpoi, l'ögoi K.III Nacharistotelische Skeptiker Der Skeptizismus erstand später in der Form eines erneuerten Pyrrhonismus. Wir treffen hier auf die Namen von Enesidem, (1. Jahrhundert vor J. - C,) und von Sextus Empiricus (gegen Ende des 2. Jahrhunderts der christlichen Ära). Es genügt uns, ihren originalen Beitrag in zwei Wörtern zu markieren. Im Grund begnügt er sich mit einer erweiterten Kodifizierung von Gründen zu zweifeln. Sie finden sich in den Schriften von Sextus, (vor allem in den = Hypothesen des Pyrrhon) angeordnet unter mehreren Vorstehern, unter Titeln ( = Tropen, Topik, normale Wörter ), von denen es scheint, dass sie im Wesentlichen eine Schultradition darstellen. Anstatt die zehn alten Tropen zu zitieren oder nur die fünf Tropen von Agrippa, die die ganze Substanz der ersten enthalten, beschränken wir uns auf die wesentliche Bemerkung von Sextus: alle diese Tropen sind nur Manifestationen der Relativität der menschlichen Erkenntnis: Relativität der direkten Sinneserkenntnis, die sich nicht getreu am äußeren Objekt modelliert; und gleichzeitig, Unmöglichkeit einer absoluten deduktiven Erkenntnis: denn jede Deduktion, bleibt entweder an willkürlich gesetzten Prämissen stehen, oder geht ins Unabsehbare in der Demonstration der Prämissen, oder postuliert den Abschluss in den Prämissen selbst, und stellt also einen Teufelskreis dar. Aber wenn alle Erkenntnis rein relativ ist, welche andere Haltung kann man einnehmen, außer wie immer, die der (Urteilsenthaltung)? Purr¸neiai <Upo- tup¸seic trìpoi, tìpoi, lìgoi âpoq âpoq 53 Livre I: L’éveil de l’esprit critique Buch I Erwachen des Geists der Kritik 29 CHAPITRE IV. Appréciation générale du scepticisme ancien. Kapitel IV allgemeine Einschätzung des Skeptizismus im Altertum Le fond du scepticisme de l’ancienne Sophistique se retrouve, sous une forme plus dégagée et mieux coordonnée, dans le scepticisme de la période post-aristotélique. Nous envisagerons donc seulement cette seconde phase du scepticisme ancien. Das Wesentliche des Skeptizismus der Sophistiik des Altertums findet sich wieder unter einer ausgearbeiteteren und besser koordinierten Form, im Skeptizismus der nach-aristotelischen Periode. Wir werden also nur diese zweite Phase des alten Skeptizismus anvisieren. A côté de modalités secondaires, le point de vue des sceptiques anciens présente un seul trait vraiment caractéristique, essentiel : essayons de dégager ce dernier des particularités accidentelles. Neben sekundären Modalitäten bietet der Gesichtspunkt der alten Skeptiker einen einzigen wirklich charakteristischen, wesentlichen Zug: versuchen wir diesen letzteren von zufälligen Eigentümlichkeiten zu befreien. §1. – Critique des modalités secondaires du scepticisme ancien. §1. . Kritik der sekundären Modalitäten des alten Skeptizismus Faut-il s’attarder sur l’aspect moral du pyrrhonisme? En tant que moralisme, le pyrrhonisme échoua lamentablement. Cela devait être : un sceptique qui se propose un but, aboutit fatalement à l’échec soit de son scepticisme, soit de son dessein. Quoi qu’il en puisse être du fond . Muss man sich beim moralischen Aspekt des Pyrrhonismus aufhalten? Als Moralismus scheiterte der Pyrrhonismus erbärmlich. Das musste so sein: ein Skeptiker, der sich ein Ziel vornimmt, führt schicksalhaft zum Scheitern sei es seines Skeptizismus, sei es seines Ziels. Was auch immer es mit dem Wesen 54 Ch.IV Appréciation du scepticisme K.IV Einschätzung des Skeptizismus des choses et de la portée réelle de notre connaissance, l’ , loin de devenir jamais un instrument universel de bonheur, n’est même supportable qu’à petite dose, c’est-àdire réduite à une simplification pacifiante de la vie, par diminution des préoccupations théoriques et par amortissement des passions troublantes. Mais cette modeste ne ressemble guère à l’ du scepticisme total. Celle-ci fût-elle possible, qu’elle ne procurerait encore l’ataraxie, ou l’apathie (ne disons pas le bonheur), qu’en se détruisant elle-même, nous voulons dire en s’appuyant sur le dogmatisme négatif le plus audacieux qui se puisse imaginer : étant sûr que rien n’est, je m’abstiens de rien poser : j’affirme le néant! Car si, d’aventure, je n’étais pas certain que rien ne soit (et je ne puis en être certain qu’en déposant mon scepticisme), qui me débarrassera de l’obsession de l’être possible, obsession d’autant plus troublante, que son mystère m’apparaîtra plus opaque, plus impénétrable? Et si je ne suis pas certain qu’il soit impénétrable – comment en serais-je certain, d’ailleurs, sans dogmatiser comme un simple réaliste? – si je n’ose me juguler moi-même par cette formule brutale : « l’être est inconnaissable » , pourrai-je donc, sans un trouble intime toujours renaissant, sans une lutte très âpre et jamais victorieuse, refouler perpétuellement l’élan de tout moi-même vers der Dinge und mit der Tragweite unserer Wirklichkeits-Erkenntnis auf sich hat, die (Urteilsenthaltung), weit davon weg jemals ein allgemeines Instrument des Glücks zu werden, ist selbst nur in kleiner Dosis, das heißt reduziert auf eine beruhigende Vereinfachung des Lebens, durch Verringerung der theoretischen Vorurteile und durch Dämpfung der störenden Leidenschaften, erträglich. Aber diese bescheidene ähnelt kaum der des totalen Skeptizismus. Selbst wenn diese möglich wäre, abgesehen davon dass sie noch nicht zur Ataraxie oder Teilnahmslosigkeit (erst recht nicht zum Glück) führt, würde sie sogar sich selbst zerstören, könnte man sagen, weil sie sich auf den kühnsten negativen Dogmatismus stützt, den man sich vorstellen kann: nämlich: man ist sicher, dass nichts existiert, so hält man sich zurück, überhaupt etwas zu behaupten: man behauptet das Nichts! Denn wenn ich zufällig nicht sicher wäre, dass nichts existiert, (und ich kann darüber nicht sicher sein als dadurch dass ich meinen Skeptizismus ablege), wer würde mich von der Belästigung der Möglichkeit des Seins befreien, einer Belästigung, die um so verwirrender ist, da ihr Geheimnis mir noch undurchsichtiger, undurchdringlicher erscheint? Und wenn ich nicht sicher bin, dass es undurchdringlich ist – wie kann ich, andererseits, überhaupt über etwas sicher sein, ohne wie ein einfacher Realist zu dogmatisieren? – wenn ich nicht wage, mich selbst einzuschränken durch diese brutale Formel: „das Sein ist unerkennbar“ könnte ich dann also, ohne innere immer wieder auflebende Verwirrung, âpoq âpoq âpoq 30 âpoq âpoq âpoq âpoq 55 Livre I: L’éveil de l’esprit critique cette chance de vérité, vers cette lueur pâle et lointaine, qui n’est, peut-être, qu’un feu follet trompeur, mais qui, peut-être aussi, marque le seuil de la vraie demeure de mon intelligence? Laissons le moralisme pyrrhonien: l’ totale n’est pas le secret du bonheur, pas même de l’ataraxie, c’est trop clair. âpoq Mais peut-être le pyrrhonisme se justifie-t-il comme attitude spéculative? Buch I Erwachen des Geists der Kritik ohne einen sehr herben und nie siegreichen Kampf, der dauernd den Drang meines ganzen Ich-Selbst nach dieser Chance der Wahrheit, nach diesem blassen und entfernten Schimmer, der vielleicht nur ein Irrlicht ist, aber der vielleicht auch die Schwelle des wahren Wohnsitzes meiner Intelligenz markiert, zurückdrängt? Lassen wir den pyrrhonischen Moralismus auf sich beruhen: die totale ist nicht das Geheimnis des Glücks, nicht einmal der Ataraxie, dies ist ganz klar. Aber vielleicht rechtfertigt sich der Pyrrhonismus als spekulative Haltung? âpoq A ce point de vue, il se confond avec le scepticisme des siècles suivants. Là de nouveau, à côté du caractère essentiel, qu’il faudra définir plus loin, se rencontrent des traits secondaires. Le plus intéressant est cette tentative de compromis, que nous avons signalée plus haut, du principe sceptique avec les exigences de la vie et de l’expérience interne : nous voulons parler du « probabilisme » de Carnéade. Unter diesem Gesichtspunkt verschmilzt er mit dem Skeptizismus der folgenden Jahrhunderte. Dort treffen sich von neuem, neben der wesentlichen Charakterisierung, die wir nachher noch definieren müssen, sekundäre Züge. Am interessantesten ist dieser KompromissVersuch, den wir oben angezeigt haben, nämlich des skeptischen Prinzips mit den Forderungen des Lebens und der inneren Erfahrung: wir wollen über den „Probabilismus“ von Carneade sprechen. Celui-ci avait bien vu que l’ totale supprime le vouloir, et livre l’action humaine à la mobilité capricieuse et tyrannique du hasard. Or il semble manifeste, par toute notre conduite, qu’au contraire, nous réagissons activement sur les « apparences » , que nous nous laissons guider, non pas uniquement par des impulsions obscurément subies, mais par une idée de « but » , par des « fins » conscientes. On se souvient qu’Aristote tirait de là une réfutation du scepticisme. Dieser hatte wohl gemerkt, dass die totale (Urteilsenthaltung) das Wollen unterdrückt und das menschliche Handeln der kapriziösen und tyrannischen Mobilität des reinen Zufalles ausliefert. Nun scheint es aber offenkundig durch unsere ganzes Verhalten, dass wir im Gegenteil aktiv reagieren auf „Erscheinungen“, dass wir uns führen lassen, nicht einzig durch vage erlittene Impulse, sondern durch die Idee einer „Absicht“, durch bewusste „Ziele“. Man erinnert sich, dass Aristoteles daraus eine Widerlegung des Skeptizismus herleitet. âpoq 56 âpoq Ch.IV Appréciation du scepticisme K.IV Einschätzung des Skeptizismus Carnéade fait la part du feu; et à ce prix, il croit pouvoir concilier son scepticisme théorique avec l’expérience interne de nos vouloirs. Il concède que nous apprécions légitimement la probabilité respective des apparences, c’est-à-dire leur rapport plus ou moins probable avec les fins subjectives que nous poursuivons. Ces estimations n’étant que des jugements de probabilité, laisseraient intact, croyait-il, le principe de l’ . Carneade überlässt dem Feuer, was nicht zu retten ist; und zu diesem Preis glaubt er, seinen theoretischen Skeptizismus versöhnen zu können mit der innerlichen Erfahrung unseres Wollens. Er gibt zu, dass wir mit Recht die jeweilige Wahrscheinlichkeit der Erscheinungen abschätzen, das heißt ihre mehr oder weniger wahrscheinliche Beziehung zu den subjektiven Zielen, die wir verfolgen. Da diese Einschätzungen nur Wahrscheinlichkeitsurteile sind, würden sie das Prinzip der unberührt lassen, so glaubte er. âpoq âpoq 31 Nous savons quel démenti lui infligea, en fait, la métaphysique éclectique de ses successeurs. Voyons rapidement si le fait historique était l’expression d’une nécessité logique. Wir wissen, welches Dementi ihm, in der Tat, die eklektische Metaphysik seiner Nachfolger auferlegte. Sehen wir kurz, ob diese geschichtliche Tatsache der Ausdruck einer logischen Notwendigkeit war. Dans le jugement de probabilité des néo-académiciens, on peut considérer l’objet matériel du jugement, puis le mode même de probabilité. D’abord l’objet. Ce devrait être au moins ceci : l’existence d’un rapport entre telle et telle gradation des apparences et l’obtention d’une fin poursuivie. Or, admettre ce rapport, c’est postuler une correspondance objective et générale (dont la loi exacte ne nous est peut-être pas connue) entre les apparences antécédentes et la réussite de notre action. C’est supposer, derrière les apparences, une condition profonde qui les oriente, et qui elle-même n’est pas une apparence. Il y a donc de l’absolu implicite dans l’objet du jugement de probabilité. Im Wahrscheinlichkeits-Urteil der Mitglieder der Neuen Akademie kann man das Material-Objekt des Urteils, und die Art und Weise selbst der Wahrscheinlichkeit betrachten. Zuerst das Objekt. Dies sollte wenigstens folgendes sein: die Existenz einer Beziehung zwischen solcher und solcher Abstufung von Erscheinungen und dem Erreichen eines verfolgten Ziels. Aber, diese Beziehung zuzugeben, dies ist so viel wie, eine objektive und allgemeine Entsprechung zu postulieren (wovon das exakte Gesetz uns vielleicht nicht bekannt ist) zwischen den vorausgehenden Erscheinungen und dem Erfolg unseres Handelns. Dies ist so viel wie voraussetzen, dass es hinter den Erscheinungen eine tiefe Bedingung gibt, die sie ausrichtet, und die selbst nicht eine Erscheinung ist. Es gibt also etwas Absolutes, das im Objekt des Urteils über die Wahrscheinlichkeit impliziert ist. 57 Livre I: L’éveil de l’esprit critique Buch I Erwachen des Geists der Kritik Et puis, la probabilité ellemême? A considérer de plus près cette modalité du jugement, on constate qu’elle sous-entend toujours un jugement certain. Und dann, die Wahrscheinlichkeit selbst? Um diese Modalität des Urteils mehr aus der Nähe zu betrachten, stellt man fest, dass sie stillschweigend immer ein sicheres Urteil einschließt. Expliquons-nous sur un exemple. Chacun connaît le mythe fameux d’Hercule mis en demeure d’opter entre le plaisir et la vertu. Imaginons que le héros fût de la Nouvelle Académie. Les apparences se seraient cristallisées à ses yeux autour de deux centres principaux : la délectation sensible, et tout ce qu’elle suppose, – la poursuite du bien moral, et tout ce qu’elle suppose. La seconde systématisation présentait des caractères de cohérence et d’ampleur que la première n’offrait pas au même degré. Hercule prend position pour l’hypothèse qui lui paraît à la fois et ; il embrasse la vertu. Wir wollen das mit einem Beispiel erklären. Jeder kennt den berühmten Mythos von Herkules, der aufgefordert wird, zwischen dem Vergnügen und der Tugend zu wählen. Stellen wir uns vor, dass der Held aus der Neuen Akademie kam. Die Erscheinungen hätten sich kristallisiert in seinen Augen um zwei hauptsächliche Zentren: der Sinnen-Genuss und alles das, was dieser voraussetzt – das Erstreben des moralisch Guten und alles, was dieses voraussetzt. Die zweite Systematisierung präsentierte sich mit Charakteristiken der Kohärenz und eines Umfangs, die die erstere nicht im gleichen Grad anbot. Herkules nimmt Stellung für die Hypothese, die ihm gleichzeitig (=angenehm, unverrückbar) und (=umfassende) erscheint,; er wählt die Tugend. Essayons de décomposer son option en moments logiques. Fut-elle une simple impulsion irraisonnée? Évidemment non; il compare, il soupèse les probabilités, il délibère. L’option eut donc des antécédents rationnels. Ils durent, en dernière analyse, se ramener aux suivants : 10 Un jugement spéculatif de probabilité : « II est probable que la vertu a une valeur, que le système apparent des présupposés et des conséquences de la vertu a quelque réalité. » Versuchen wir, seine Option in logische Momente zu zerlegen. War es ein einfacher unüberlegter Impuls? Offensichtlich nicht; er vergleicht, er wägt die Wahrscheinlichkeiten ab, er überlegt. Die Option hatte also rationale Voraussetzungen. Sie müssten, in letzter Analyse, auf Folgendes hinauslaufen : 10 ein spekulatives Wahrscheinlichkeitsurteil: „Es ist wahrscheinlich, dass die Tugend einen Wert hat, dass das scheinbare System der Voraussetzungen und der Konsequenzen der Tugend eine gewisse Wirklichkeit hat.“ pi- jan , 58 perÐspastoc periwdeumènh pi- jan , perÐspastoc periwdeumènh Ch.IV Appréciation du scepticisme K.IV Einschätzung des Skeptizismus 20 Un jugement pratique : « II m’est bon de régler mon action sur cette probabilité. » Or, dans le cas d’une option rationnelle, ces deux jugements sont certains et absolus. 32 20 ein praktisches Urteil: „Es ist für mich gut, mein Handeln an dieser Wahrscheinlichkeit auszurichten. “ Nun aber sind im Fall einer rationalen Option diese beiden Urteile sicher und absolut. Concluons que Carnéade professe – implicitement – non seulement un probabilisme probable, non seulement un réalisme probable, mais un réalisme certain. Dès le moment où il reconnut, dans l’homme, la présence indéniable de vouloirs et d’actions, son scepticisme fut entamé : aucun probabilisme sceptique ne peut être un scepticisme total. Schließen wir daraus, dass Carneade – implizit – nicht nur einen wahrscheinlichen Probabilismus, nicht nur einen wahrscheinlichen Realismus, sondern einen sicheren Realismus offen zugibt. Von dem Moment an, wo er im Menschen anerkannte unleugbar die Anwesenheit des Wollens und Handelns, wurde sein Skeptizismus angefressen: kein skeptischer Probabilismus kann ein totaler Skeptizismus sein. Nous rejetons donc le scepticisme de la Nouvelle Académie dans la classe bigarrée des scepticismes partiels. Et c’est là aussi que nous devrions ranger les néo-pyrrhoniens, si nous attachons quelque crédit à leur systématisation des raisons de douter, à ces « tropes » si abondamment développés et illustrés dans les de Sextus Empiricus. Car il est peu séant, pour un scepticisme total, de se justifier par tant de raisons. Aucune ne saurait être logiquement décisive; et leur accumulation a tout juste la valeur d’un procédé d’intimidation de la raison spéculative. Ajoutons que l’on trouve dans ces tropes quelque anticipation de points de vue réellement critiques, mais qu’on y rencontre encore plus de puérilités et de paralogismes. Wir verwerfen also den Skeptizismus der Neuen Akademie in die buntscheckige Klasse der partiellen Skeptizismen. Und es ist auch dort, wo wir die Neu-Pyrrhonisten einordnen müssen, wenn wir ihrer Systematisierung der Gründe für den Zweifel einen gewissen Kredit einräumen, nämlich diesen in den von Sextus Empiricus. so reichlich entwickelten und illustrierten „Tropen“, Denn es steht niemand wohl an, sich für einen totalen Skeptizismus durch so viele Gründe zu rechtfertigen. Keiner kann logischerweise ausschlaggebend sein; und ihre Anhäufung hat ganz genau den Wert eines Verfahrens der Einschüchterung der spekulativen Vernunft. Fügen wir hinzu, dass man in diesen Tropen einige Vorwegnahmen wirklich kritischer Gesichtspunkte findet, aber dass man dort noch mehr Kindereien und Paralogismes antrifft. Purr¸neiai <Upotup¸seic Purr¸neiai <Upotup¸seic 59 Livre I: L’éveil de l’esprit critique Buch I Erwachen des Geists der Kritik La masse de l’encyclopédie sceptique n’en impose plus : si quelque chose devait nous y paraître troublant, à 18 siècles d’intervalle, ce serait uniquement le principe foncier de tout scepticisme, qui couve dans ce fatras comme l’étincelle sous la cendre accumulée. Die Gesamtheit des Sammelwerks des Wissens der Skepsis übt keine große Anziehungskraft mehr aus: wenn uns nach einer Zwischenzeit von 18 Jahrhunderten etwas daran verwirrend erscheinen sollte, wäre das einzig das Grund-Prinzip jedes Skeptizismus, der in diesem Plunder schwelt, wie die Glut unter der angehäuften Asche. §2. – Critique radicale du scepticisme ancien : la nécessité de l’affirmation. §2. – Radikale Kritik des alten Skeptizismus: die Notwendigkeit der Aussage. Quel est-il donc, ce principe foncier, vice originel de tout scepticisme franc? Nous l’avons rencontré à maintes reprises dans les pages qui précèdent, et Aristote l’avait noté avec une parfaite justesse : c’est le doute sur le « premier principe » , avec sa conséquence pratique, 1’ ; en d’autres termes, c’est le bannissement de l’affirmation. Was ist es also, dieses fundamentale Prinzip, die ursprüngliche Schwachstelle jedes unverfälschten Skeptizismus? Wir sind ihr zu wiederholten Malen auf den vorausgehenden Seiten begegnet und Aristoteles hatte sie mit einer perfekten Richtigkeit angemerkt: dies ist der Zweifel am „ersten Prinzip“, mit seiner Folgerung für die Praxis, der Urteilsenthaltung ( ) ; mit anderen Worten ist dies das Verbot der Aussage (Behauptung). Si l’on tient compte du réalisme latent ou formel de toute la philosophie antique, c’est-à-dire de l’identification pratiquement admise entre l’absolu de l’affirmation et l’absolu de l’objet, on comprend aisément pourquoi les réfutations anciennes du scepticisme se restreignent invariablement à deux types, que nous connaissons déjà : 1. On cherche à résoudre les antinomies ou les contradictions apparentes qui semblaient détruire l’affirmation. Wenn man dem latenten oder formalen Realismus der ganzen antiken Philosophie Rechnung trägt: das heißt der praktisch angenommenen Identifizierung, zwischen dem Absoluten der Aussage und dem Absoluten des Objekts, versteht man leicht, warum die Widerlegungen des Skeptizismus im Altertum sich unabänderlich auf die zwei Typen beschränken, die wir schon kennen,: 1. Man versucht, die Antinomien oder die scheinbaren Widersprüche zu lösen, die die Aussage zu zerstören schienen. Dies war die Methode von Sokrates: âpoq 60 âpoq 33 Ch.IV Appréciation du scepticisme K.IV Einschätzung des Skeptizismus Ce fut la méthode de Socrate : après avoir humilié publiquement, sous une ironie cinglante, le « sophiste » présomptueux, il s’applique à guérir, dans le sophiste, le « sceptique » , en l’aidant à corriger lui-même ses concepts génériques et spécifiques. Car d’ordinaire il suffit, pour faire évanouir la contradiction, de ramener la raison à un usage sobre de concepts bien définis. Ce fut surtout la méthode de Platon, puis d’Aristote, dont la métaphysique tout entière, par la systématisation complète et cohérente des grands points de vue rationnels, devait soustraire l’intelligence humaine à la tentation même de capituler devant des antinomies partout surmontées. Ce but fut-il atteint, en fait ou même seulement en droit? Du moins un principe de solution du problème critique était posé : l’inventaire complet et enchaîné de l’objet formel de notre intelligence. La question se posera de savoir si ce principe de solution est adéquat au problème. nachdem er den vorlauten „Sophisten“ öffentlich mit verletzender Ironie gedemütigt hatte, bemüht er sich, im Sophisten den „Skeptiker“ zu heilen, indem er ihm hilft, selbst seine Gattungs- und Art- Begriffe zu verbessern. Denn für gewöhnlich genügt es, um die Widersprüche verschwinden zu lassen, die Vernunft hinzuführen zu einem nüchternen Gebrauch wohldefinierter Begriffe. Dies war vor allem die Methode von Plato, dann von Aristoteles, dessen gesamte Metaphysik, durch die vollständige und zusammenhängende Systematisierung der großen rationalen Gesichtspunkte, die menschliche Intelligenz vor der Versuchung schützen musste, gerade vor den überall aufgetauchten Antinomien zu kapitulieren. Wurde diese Absicht erreicht, tatsächlich oder vielleicht nur zu Recht? Mindestens wurde ein Prinzip der Lösung des kritischen Problems aufgestellt : das vollständige und verkettete Inventar des Formalobjekts unserer Intelligenz. Die Frage wird sich stellen, zu wissen, ob dieses Lösungsprinzip dem Problem angemessen ist. 2. Ou bien, et ce fut la seconde forme des réfutations, on surprenait le sceptique en contradiction flagrante avec lui-même. D’une part, il professe l’ et la suspension de vouloir qu’elle entraîne. D’autre part, il veut et redoute une infinité de choses; or le vouloir et les tendances rationnelles sont autant d’affirmations expresses ou dissimulées. Bref, on montre au sceptique qu’il affirme, quoi qu’il dise. 2. Oder, und, dies war die zweite Form der Widerlegungen, man überraschte den Skeptiker in flagrantem Widerspruch mit sich selbst. Einerseits behauptet er öffentlich die Urteilsenthaltung ( ) und die Aufhebung des Wollens, die diese mit sich bringt. Auf der andere Seite will er und befürchte er unendlich viele Dinge; aber das Wollen und die rationalen Tendenzen sind genauso viele ausdrückliche oder verheimlichte Aussagen. Kurzum, man zeigt dem Skeptiker dass er affirmiert (behauptet), was auch immer er sagt. âpoq âpoq 61 34 Livre I: L’éveil de l’esprit critique Buch I Erwachen des Geists der Kritik Que valaient ces argumentations? Certes, elles pouvaient être efficaces dans des cas particuliers. Résolvez toutes mes raisons de douter, je pourrai me dégager de mon doute, surtout si vous me proposez un système total et sans fissure, qui me protège d’avance contre le scandale de la contradiction. Mais, garantie même la cohérence de ma pensée, le doute ne me reste-t-il pas possible? je n’ai pas de raison de douter : en ai-je d’affirmer? ne puisje m’enfermer dans un doute négatif? Nous en convenons volontiers, la non-contradiction ne suffit pas, à elle seule, pour surmonter cette inertie initiale que serait un doute négatif universel. Toutefois, sont-ce bien là les termes du problème? Au point de départ de la métaphysique, rencontrons-nous vraiment une intelligence purement passive, totalement indifférente au oui et au non, sorte de surface réfléchissante, réduite à constater le bel ordre des images qui glissent sur elle? Cette question fondamentale ne recevra de réponse complète qu’au terme de notre enquête critique. Reste la seconde voie : débusquer impitoyablement l’affirmation chez le sceptique lui-même. Car le sceptique « veut » ; et l’affirmation est inévitable dans le règne des vouloirs, puisque chaque fois qu’on veut, on pose implicitement ou explicitement une fin et un ordre de moyens à cette fin. Sans doute, encore une fois, ce procédé de réfutation peut être Was waren diese Beweisführungen wert? Sicher konnten sie in Sonderfällen wirksam sein. Löst alle meine Zweifelsgründe, so kann ich mich von meinem Zweifel befreien, vor allem, wenn ihr mir ein gesamtes und lückenloses System vorschlagt, das mich im voraus gegen den Skandal des Widerspruchs schützt. Aber, selbst wenn die Kohärenz meines Denkens gewährleistet ist, bleibt mir nicht der Zweifel immer noch möglich? Ich habe keinen Grund, zu zweifeln: habe ich einen Grund, zu affirmieren (behaupten)? Kann ich mich nicht in einen negativen Zweifel einschließen? Wir geben das gerne zu, dass der nicht-Widersruch allein nicht genügt, diese Anfangs-Trägheit zu überwinden, wie sie ein allgemeiner negativer Zweifel sein würde. Gleichwohl sind wohl da die Grenzpunkte des Problems? Begegnen wir am Ausgangspunkt der Metaphysik wirklich einer rein passiven Intelligenz, die völlig gleichgültig dem ja und dem nein gegenüber ist, nach Art einer reflektierenden Oberfläche, die darauf beschränkt ist, die schöne Ordnung der Bilder, die über sie hinweg gleiten, festzustellen? Diese Grundfrage wird eine vollständige Antwort erst am Zielpunkt unserer kritischen Untersuchung finden. Bleibe der zweite Weg: Die Aussage (Behauptung) erbarmungslos beim Skeptiker selbst aufzuscheuchen. Denn der Skeptiker „will“ ; und die Aussage ist unvermeidlich im Reich des Wollens, da jedes Mal, wenn man will, man implizit oder explizit ein Ziel und eine Ordnung von Mitteln zu diesem Ziel setzt. Zweifellos, noch ein Mal gesagt, dieses Widerlegungsverfahren kann 62 Ch.IV Appréciation du scepticisme K.IV Einschätzung des Skeptizismus Vous m’aurez convaincu, le jour où vous démontrerez, vous, ennemi de la contradiction logique, que m’abstenir de vouloir, c’est vouloir, que « nolle est velle » .... effizient sein, indem es mir zeigt mit vielfachen Beispielen, die praktische Nutzlosigkeit meines Skeptizismus. Aber was wird man mir antworten, wenn ich Ehrenerklärung mache, und eine nach der anderen alle diese partiellen Willensentscheide zurückziehe, die meiner Gedankenlosigkeit entkommen waren? So lange mein Widerredner mich besonderen Zielen gegenüberstellt, gleite ich ihm zwischen den Fingern durch, indem ich der Reihe nach diese sekundären Ziele opfere, um mich zurückzuziehen auf die Sicherheit der Urteilsenthaltung . Um mich zum Widerruf meines Zweifels zu drängen, müsste man mir zeigen, in meinen Haltungen, ein so allgemeines, so mir selbst innewohnendes Ziel zeigen, dass ich es nicht verleugnen könnte. Aber ich hänge nicht wirklich an irgendeiner Haltung, ich engagiere mich für kein definierbares Ziel: ich enthalte mich. Ihr werdet mich überzeugt haben an dem Tag, wo ihr, ihr, Feind des logischen Widerspruchs, zeigen werdet dass das vermeiden des Wollens, Wollen ist, dass „Nicht Wollen Wollen ist“ C’est bien cela. Le sceptique à la manière ancienne sera complètement réfuté le jour où l’on montrera qu’il veut, et donc qu’il affirme, non pas quoique sceptique, mais parce que sceptique. Dies ist es wohl. Der Skeptiker in der alten Weise wird völlig widerlegt sein an dem Tag, wo man zeigen kann, dass er will, und also dass er behauptet (affirmiert), nicht obgleich er skeptisch ist, sondern weil er skeptisch ist. Et, de fait, l’attitude sceptique est essentiellement affirmatrice, on peut le faire voir. Il suffirait pour cela de rappeler une simple constatation d’expérience interne : l’abstention de tout jugement et de tout vouloir, à la supposer Und, in der Tat ist die skeptische Haltung wesentlich affirmativ, man kann das einsichtig machen. Es würde dafür eine einfache Feststellung der inneren Erfahrung genügen, daran zu erinnern : die Enthaltung von allem Urteil und allem Wollen als möglich anzunehmen, efficace, en me montrant, sur des exemples multipliés, l’inanité pratique de mon scepticisme. Mais que me répondra-t-on si je fais amende honorable, et que je rétracte un à un tous ces vouloirs partiels qui avaient échappé à mon étourderie? Aussi longtemps que mon contradicteur m’oppose des fins particulières, je lui glisse entre les doigts, en sacrifiant tour à tour ces fins secondaires, pour me replier dans la sécurité de l’ . Pour m’acculer à la rétractation de mon doute, il faudrait me montrer, dans mes attitudes, une fin si universelle, si inhérente à moi-même, que je ne puisse la renier. Or, je ne tiens vraiment à aucune attitude, je ne m’engage pour aucune fin déterminable : je m’abstiens. âpoq âpoq 63 35 Livre I: L’éveil de l’esprit critique Buch I Erwachen des Geists der Kritik possible, ne serait certes pas une attitude facile à prendre et à garder. Elle exigerait un refoulement perpétuel de velléités naissantes, un raidissement contre des sollicitations renouvelées. Car, on ne peut se le dissimuler, la tendance naturelle de notre esprit est d’affirmer, et le mouvement spontané de notre volonté est de continuer l’affirmation par l’action. Résister à cette impulsion intime et permanente, ce n’est pas s’abandonner à une passivité complète, à une absolue inactivité, c’est au contraire réagir violemment contre soi-même, en vertu d’une [décision précise et ferme, c’est vouloir fortement ne pas agir, c’est briser l’élan affirmatif de l’intelligence par une affirmation plus fondamentale encore et plus intransigeante. On veut ne rien vouloir et l’on s’affirme à soi-même, non seulement qu’on ne veut rien, mais même, fatalement, qu’il est mieux de ne rien vouloir. « Savoir qu’on ne veut rien, écrit M. Maurice Blondel à propos du dilettantisme ou de l’esthétisme sceptique, c’est ne rien vouloir. Et « je ne veux pas vouloir » , nolo velle, se traduit immédiatement, dans le langage de la réflexion, en ces deux mots : « je veux ne pas vouloir » , volo nolle. A moins de faire violence aux lois de la conscience, non pas morale mais psychologique, à moins de dissimuler sous une subtilité toute verbale la vérité des choses, le seul sentiment d’une absence de volonté implique l’idée d’une volonté qui ne veut pas et qui abdique. » würde sicher keine leicht einzunehmende und durchzuhaltende Haltung sein. Sie würde eine fortwährende Zurückdrängung von entstehenden Anwandlungen verlangen, eine Verkrampfung gegen immer wieder auflebende Antriebe. Denn, man kann es sich nicht verbergen, die natürliche Tendenz unseres Geistes ist die Aussage, etwas festzustellen und die spontane Bewegung unseres Willens ist, die Aussage durch die Handlung fortzusetzen. Diesem inneren und dauernden Impuls zu widerstehen, dies ist nicht, sich einer vollständigen Passivität, einer absoluten Untätigkeit hinzugeben, dies ist im Gegenteil, gewalttätig gegen sich selbst zu reagieren, kraft einer genauen und festen Entscheidung, dies ist, fest zu wollen nicht zu handeln, dies ist, den Schwung der Intelligenz zur Bejahung durch eine noch fundamentalere und unversöhnlichere Aussage zu brechen. Man will nichts wollen, und man behauptet für sich selbst, nicht nur dass man nichts will, sondern sogar, schicksalhaft dass es besser ist, nichts zu wollen. « Zu wissen, dass man nichts will, schreibt M. Maurice Blondel a propos des Dilettantismus oder der skeptischen Ästhetik, dies ist nichts zu wollen. Und „ich will nicht wollen“, nolo velle, übersetzt sich unmittelbar in die Sprache der Reflexion, mit diesen zwei (lateinischen) Wörtern: „ich will nicht wollen“, volo nolle. Ausgenommen dass man den Gesetzen des Bewusstseins (nicht des moralischen Gewissens, im Französischen dasselbe Wort), sondern des psychologischen Bewusstseins Gewalt antut, ausgenommen dass man unter einer nur rein verbalen Spitzfindigkeit die Wahrheit der Dinge verschleiert, 64 Ch.IV Appréciation du scepticisme K.IV Einschätzung des Skeptizismus (L’Action, p. 12. Paris, 1893.) Nos facultés nous sont données, par nature, en exercice spontané, en mouvement. L’ représente le freinage brutal que nous exercerions sur nous-mêmes par un effort réflexif et concentré. Cet effort est nécessairement un effort volontaire, c’est donc la poursuite d’une « fin » que nous adoptons. Laquelle? Lorsque nous suspendons notre jugement, dans des cas particuliers, il nous est toujours aisé de définir la fin plus universelle, ou plus chère, à laquelle nous sacrifions des fins secondaires ou moins attachantes ; toutes nos défiances rationnelles : la prudence dans l’affirmation, l’hésitation à conclure, même les scepticismes partiels, ne font qu’abréger la liste des fins reconnues par nous. L’ du scepticisme universel est une tentative monstrueuse pour supprimer la finalité même. Mais il faut à cette tentative volontaire un point d’appui; et voici la revanche des choses : ce point d’appui, c’est nécessairement une « fin » encore, une fin quelconque, érigée non seulement en fin dernière, mais en fin exclusive. Le scepticisme apparaît, dans sa prétention même d’éviter tout dogmatisme, comme le dogmatisme le plus choquant et le plus étroit qui se puisse concevoir. impliziert allein das Gefühl einer Abwesenheit des Wollens die Idee eines Wollens, das nicht will und das verzichtet. » (Die Handlung p.12. Paris,1893.) Unsere Fähigkeiten sind uns, von der Natur her, zu spontaner Ausübung gegeben, zur Bewegung. Die Urteilsenthaltung stellt die gewalttätige Bremsung dar, die wir uns gegenüber ausüben würden, durch eine reflexive und konzentrierte (geballte) Anstrengung. Diese Anstrengung ist doch zwangsläufig eine willentliche Anstrengung, dies ist also die Verfolgung eines „Ziels“ das wir uns zu eigen machen. Welches? Wenn wir unser Urteil zurückhalten, ist es uns in Sonderfällen immer leicht, ein allgemeineres oder wertvolleres Ziel zu definieren, dem wir sekundäre oder weniger anziehende Ziele opfern; all unser rationales Misstrauen: die Vorsicht in der Aussage, das Bedenken bei einer Schlussfolgerung, selbst die partiellen Skeptizismen lassen nur die Liste der von uns erkannten Ziele kürzen. Die Urteilsenthaltung ( ) des allgemeinen Skeptizismus ist ein ungeheuerlicher Versuch, die Zweckbestimmtheit selbst zu unterdrücken. Aber es braucht für diesen gewollten Versuch einen Stützpunkt; und siehe da hier ist die Revanche (Vergeltung) der Sachen: dieser Stützpunkt ist zwangsläufig ein „Ziel“ noch ein beliebiges Ziel, aufgerichtet nicht nur als letztes Ziel, aber als ausschließliches Ziel. Der Skeptizismus erscheint so, gerade in seinem Anspruch selbst, jeden Dogmatismus zu vermeiden, wie der schockierendste und der engste Dogmatismus, den man sich ausdenken könnte. âpoq âpoq âpoq 65 36 Livre I: L’éveil de l’esprit critique Buch I Erwachen des Geists der Kritik Le sceptique affirme et veut. Et que veut-il? M. Blondel l’a montré avec une singulière profondeur : le sceptique qui use de la vie et se refuse au don de son intelligence et de sa volonté, ce sceptique a découvert la seule et subtile manière d’être totalement égoïste : car toute action consentie, fût-ce la plus intéressée, implique encore un risque et un don partiel de soi. « Quand le dilettante glisse entre les doigts de pierre de toutes les idoles, c’est qu’il a un autre culte, l’autolâtrie ; à tout regarder du haut de l’étoile Sirius, tout lui devient exigu et mesquin, tout en tous, il ne reste de grand que l’amour propre d’un seul, moi.... Ainsi, la nolonté même dissimule une fin subjective. Ne rien vouloir, c’est se refuser à tout objet, afin de se réserver tout entier et de s’interdire tout don, tout dévouement et toute abnégation. » (L’Action, p. 16). Comme nous n’avons pas à envisager ici l’aspect moral du scepticisme, nous nous contenterons d’une conclusion moins ample, que nous croyons surabondamment justifiée : l’effort suprême de l’esprit humain pour se dérober à l’affirmation est encore une affirmation. L’affirmation est donc inévitable. Et ceci suffit à la réfutation du scepticisme ancien, sur le terrain réaliste qu’il s’est choisi. Der Skeptiker behauptet und will. Und was will er? Herr Blondel hat es gezeigt mit einer einzigartigen Tiefe: der Skeptiker, der das Leben nutzt und sich dem Geschenk seiner Intelligenz und seines Willens verweigert, dieser Skeptiker hat die einzige und subtile Weise entdeckt, total egoistisch zu sein: denn alle eingewilligte Handlung wäre sie die interessierteste, impliziert noch ein Risiko und ein partielles Weggeben seiner selbst. „Wenn der Liebhaber den Stein aller Idole zwischen den Fingern durch gleiten lässt, dann ist es so, dass er einen anderen Kult hat, die Autolatrie (Selbstanbetung); alles, aus der Höhe des Sternes Sirius betrachtet, wird für ihn gering und kleinlich, alles in allen bleibt nichts Großes, außer der Eigenliebe eines Einzelnen allein, ich.... So verbirgt selbst Nichtwollen ein subjektives Ziel. Nicht einmal nichts zu wollen, dies ist, sich jedem Objekt zu verweigern, um sich für sich ganz zu reservieren und sich alle Begabung, alle Hingabe und alle Selbstverleugnung zu ersparen. “ (Die Handlung) p.16). Da wir hier den moralischen Aspekt des Skeptizismus nicht anzuvisieren haben, werden wir uns mit einer weniger weitgehenden Schlussfolgerung begnügen, die wir für überreichlich gerechtfertigt halten: die höchste Anstrengung des menschlichen Geistes, sich der Aussage zu entziehen, ist selbst wieder eine Aussage. Die Aussage ist also unvermeidlich. Und dies reicht zur Widerlegung des alten Skeptizismus, auf dem realistischen Terrain, das er für sich ausgewählt hat. 66 37 Livre II. L’ANTINOMIE DE L’UN ET DU MULTIPLE DANS LA PHILOSOPHIE ANTIQUE. VICISSITUDES D’UNE CRITIQUE DE L’OBJET D’AFFIRMATION. Buch II Die Antinomie des Einen und der Vielfalt in der antiken Philosophie Plötzliche Wechsel einer Kritik des Objekts der Aussage. 67 Livre II De l’Un et du Multiple Buch II Das Eine und das Vielfache 38 CHAPITRE 1. Remarques préliminaires : le principe du réalisme métaphysique des anciens. Kapitel 1. Vorbemerkungen Das Prinzip des metaphysischen Realismus in der Antike Notre critique du scepticisme ancien s’achevait sur cette conclusion : l’affirmation est inévitable. Elle est inévitable, parce qu’elle exprime la nature même de notre activité intellectuelle, à tel point que se refuser à affirmer, c’est affirmer encore. Unsere Kritik des alten Skeptizismus endete mit der Schlussfolgerung: die Aussage (Affirmatio) ist unvermeidlich. Sie ist unvermeidlich, weil sich in ihr die Natur unserer intellektuellen Tätigkeit selbst ausdrückt bis zu dem Punkt, dass das Sich-Weigern-zu-behaupten (bejahen, bestätigen) immer noch Behaupten (bejahen, bestätigen) ist. Et la nécessité de l’affirmation entraîne la nécessité du « premier principe » (principe d’identité), puisque, à défaut du « premier principe », l’affirmation se détruit ellemême. L’identité avec soi est bien le minimum qui se puisse affirmer d’un objet quelconque. Sans toujours s’en expliquer bien clairement, les Anciens eurent conscience que cette critique préliminaire de l’affirmation suffisait à fonder leur réalisme objectif, c’est-à-dire, à fonder la valeur absolue du contenu de la connaissance. Und die Notwendigkeit der Aussage zieht die Notwendigkeit des „ersten Prinzips“ (des Prinzips der Identität) nach sich, da die Aussage ohne das „erste Prinzips“ sich selbst zerstört. Die Identität mit sich ist wohl das Minimum, was man von einem beliebigen Objekt behaupten könnte,. Ohne sich immer sehr klar darüber zu äußern, waren die Alten sich dessen bewusst, dass diese vorläufige Kritik der Aussage ausreichte, um ihren objektiven Realismus zu begründen, das heißt, die absolute Geltung des Inhalts der Erkenntnis zu fundieren. 68 Ch.1 Remarques préliminaires Kap. 1 Vorbemerkungen Cherchons à démêler le pourquoi de leur confiance, trop robuste et trop durable pour n’avoir point une justification logique, au moins latente. A bien considérer l’empire reconnu au « premier principe » sur tout contenu de conscience, sans exception, on reconnaît que cette juridiction universelle implique une vérité fondamentale : tout objet (toute donnée objective de conscience) est, appartient au domaine de l’ « être » . Car, pour être identique à soi, il faut d’abord, d’une manière ou d’une autre, « être » : « prius est esse quam sic esse » . Appliquer le principe d’identité ou de contradiction à un objet, c’est donc porter sur cet objet un jugement implicite, mais absolu, d’être. Souhaite-t-on d’évidence encore? 39 de ceci plus Posons, en effet, la contrepartie, et nous en verrons éclater l’absurdité logique : « un objet de ma pensée n’est « être » d’aucune manière, est totalement « non-être » . Pour qu’une pareille proposition eût un sens, il faudrait que le total « non-être » , le « néant absolu » fût pensable. Or nous savons – on le savait longtemps avant les subtiles et irréfutables analyses de M. Bergson – que l’idée de néant n’est qu’une pseudo-idée, un assemblage verbal auquel ne répond (et ne peut répondre) aucun concept homogène. Versuchen wir, das Warum ihrer Unbefangenheit zu entwirren, das, wenn es keine wenigstens latente logische Rechtfertigung gehabt hätte, nicht so stark und dauerhaft gewesen sein könnte. Um den dem „ersten Prinzip“ im ganzen Bewusstseinsinhalt ohne Ausnahme zuerkannten Einfluss zu erwägen, muss man anerkennen, dass diese allgemeine Zuständigkeit eine grundlegende Wahrheit impliziert: jeder Gegenstand, (jede objektive Gegebenheit des Bewusstseins) ist, gehört dem Bereich des „Seins“ an. Denn, um mit sich identisch zu sein, muss es zuvor, auf die eine oder andere Weise, „sein“ „prius est esse quam sic esse“ (das Sein geht dem So-Sein voraus). Anwendung des Prinzips der Identität oder des Widerspruchsprinzips auf ein Objekt, heißt also, über dieses Objekt ein implizites aber absolutes Urteil über das Sein abgeben. Wünscht man darüber noch mehr Evidenz? Behaupten wir in der Tat das Gegenteil, und wir werden sehen, dass dadurch eine logische Ungereimtheit deutlich sichtbar wird: „Ein Gegenstand meines Denkens ist in gar keiner Weise „Sein“, ist total „Nicht-Sein". Damit ein solcher Satz einen Sinn hätte, müsste das totale „Nichtsein“, das „absolute Nichts“ denkbar sein. Aber wir wissen – man wusste es lange vor den scharfen und unwiderlegbaren Analysen von M. Bergson – dass die Idee des Nichts nur eine pseudo-Idee ist, eine verbale Zusammensetzung, der nicht irgendein homogener (sich gleichartiger) Begriff entspricht (und nicht entsprechen kann). 69 Livre II De l’Un et du Multiple Le prétendu « néant » que nous nous représentons, est toujours relatif, toujours le non-être de quelque chose : non point le non-être absolu, mais « l’autre » , c’est-à-dire l’être encore, réel ou possible. Mais si le néant n’est point pensable, donc tout le pensable est. Et nous retrouvons ainsi dans une immédiate application du « premier principe » , l’affirmation absolue et universelle de l’être, à l’exclusion du néant. Buch II Das Eine und das Vielfache Das behauptete „Nichts“, das wir uns vorstellen, ist immer relativ, immer das Nichtsein von etwas: überhaupt nicht das absolute Nichtsein, sondern nur „das Andere“, das heißt immer noch das wirkliche oder mögliche Sein. Aber wenn das Nichts gar nicht denkbar ist, dann gilt von allem Denkbaren, dass es ist. Und wir finden so in einer unmittelbaren Anwendung des „ersten Prinzips“ die absolute und allgemeine Aussage des Seins, unter Ausschluss des Nichts. Solcher Art ist, so scheint es uns, die Tel est, nous semble-t-il, le fonde- mehr oder weniger bewusste Grundlage ment plus ou moins conscient du réa- des metaphysischen Realismus bei den lisme métaphysique chez les Grecs. Griechen. Toutefois la pensée grecque, en s’imposant comme une nécessité primordiale le principe essentiel du réalisme, ne faisant que préluder à sa tâche critique. En effet, si tout contenu de pensée est l’objet d’une affirmation absolue d’être, il faut – indispensablement – sous peine de ruiner à nouveau le « premier principe » et avec lui la possibilité même de l’affirmation, que les contenus de pensée les plus divers s’harmonisent entre eux, dans l’unité de l’être, à l’abri de la contradiction logique. 70 Gleichwohl ist für das griechische Denken die Tatsache, dass es sich das wesentliche Prinzip des Realismus als eine ursprüngliche Notwendigkeit auferlegte, nur ein Vorspiel seiner kritischen Arbeit. In der Tat, wenn jeder Inhalt des Denkens der Gegenstand einer absoluten Aussage des Seins ist, müssen – unerlässlicher Weise – unter Androhung von neuem das „erste Prinzip“ zu zerstören und mit ihm die Möglichkeit selbst der Aussage, die aller verschiedensten Inhalte des Denkens sich untereinander in der Einheit des Seins in Einklang bringen, zum Schutz gegen den logischen Widerspruch. Ch.1 Remarques préliminaires Dévoiler, comme fit Aristote contre les sophistes, l’incohérence théorique et pratique, et pour tout dire, l’impossibilité du scepticisme intégral, ce n’était encore, au fond, que reprendre d’une manière plus expresse et déjà critique le postulat instinctif de tout le réalisme antique. Mais en s’en tenant là, en renonçant à résoudre les antinomies du contenu de l’affirmation, on eût aggravé, si possible, le désarroi intellectuel d’où naquit la Sophistique; car l’esprit, une fois qu’il consentait à prendre conscience de sa nature incurablement affirmatrice, s’interdisait, devant la contradiction partout imminente, la suprême et illusoire retraite de l’ : la contradiction exigeait impérieusement d’être surmontée. âpoq Kap. 1 Vorbemerkungen Die theoretische und praktische Zusammenhanglosigkeit zu entlarven, wie es Aristoteles gegen die Sophisten machte, und um es klar zu sagen, die Unmöglichkeit des ungekürzten Skeptizismus, das war im Grunde nur in einer ausdrücklicheren und schon kritischen Art und Weise die Wiederaufnahme des noch nur instinktiven Postulats des gesamten antiken Realismus. Aber wenn man daran festhielte, wenn man darauf verzichtet hätte, die Antinomien des Inhalts der Aussage aufzulösen, hätte man, wenn möglich, die intellektuelle Verwirrung verschlimmert, aus der die Sophistik entstand; denn nachdem der Geist ein Mal darin einwilligte, Kenntnis von seiner unheilbar affirmativen Natur zu nehmen, verbot er sich, gegen den überall drohenden Widerspruch, die höchste und trügerische Zuflucht zur Urteilsenthaltung ( ). Der Widerspruch verlangte gebieterisch, überwunden zu werden. âpoq Il s’agissait désormais – Aristote, esquissant sa , en eut le sentiment très juste, – il s’agissait, en se couvrant de la nécessité de l’affirmation absolue, comme d’un préambule critique posé une fois pour toutes, d’organiser l’ensemble des objets de cette affirmation absolue en un système dûment équilibré; en d’autres termes, il s’agissait d’édifier une « métaphysique » rigoureusement cohérente et assez compréhensive pour que tout le contenu objectif de la pensée humaine y trouvât sa place définie. pr¸th filosofÐa Es handelte sich von nun an, – Aristoteles, seine erste Philosophie entwerfend, hatte das sehr richtige Gefühl dafür – es handelte sich darum, sich mit der Notwendigkeit der absoluten Aussage zu schützen, wie mit einer ein für alle Mal gesetzten kritischen Präambel, die Gesamtheit der Objekte dieser absoluten Aussage in ein gebührend ausgeglichenes System zu organisieren; mit anderen Worten, es handelte sich darum, eine streng zusammenhängende und genügend verständliche „Metaphysik“ zu errichten, damit der ganze objektive Inhalt des menschlichen Denkens dort seinen definierten Platz findet. 71 Livre II De l’Un et du Multiple 40 Buch II Das Eine und das Vielfache Nous venons de poser le principe méthodologique de la critique de la connaissance telle que l’entendirent les Anciens, c’est-à-dire l’antiquité et le moyen âge. Nous disons bien : « de la critique de la connaissance » ; car il y aurait quelque simplisme à taxer de naïveté dogmatique les grandes philosophies du passé. Elles furent « critiques » à leur manière; seulement, leur Critique, si l’on nous permet cet accouplement de mots inusité, fut une Critique métaphysique de l’objet de connaissance. Wir haben gerade das methodologische Prinzip der Erkenntniskritik aufgestellt, wie es die Alten verstanden, das heißt die Antike und das Mittelalter. Wir sagen richtig: „der Kritik der Erkenntnis“; denn es wäre eine Einseitigkeit, die großen Philosophien der Vergangenheit der dogmatischen Naivität zu beschuldigen. Sie waren „Kritiker“ auf ihre Weise; nur, ihre Kritik, wenn man uns diese ungewohnte Wörter-Paarung erlaubt, war eine metaphysische Kritik des Objekts der Erkenntnis. La Critique métaphysique de l’objet serait totalement achevée le jour où le contenu entier de la pensée serait rangé et coordonné, sans heurt ni contradiction : dans ce cas, en effet, l’affirmation nécessaire et absolue d’ « être » se trouverait appliquée et graduée, sans indétermination aucune, et donc aussi sans déviation possible. L’antinomie de la multiplicité et de l’unité, thème fondamental de la métaphysique humaine, serait définitivement surmontée. Die metaphysische Kritik des Objektes würde total an dem Tag vollendet werden, wo der ganze Inhalt des Denkens geordnet und koordiniert wäre, reibungslos und widerspruchsfrei: in diesem Fall würde sich in der Tat die notwendige und absolute Aussage des „Seins“ angewandt und abgestuft finden, ohne irgendeine Unbestimmtheit, und also auch ohne mögliche Abweichung. Die Antinomie von der Vielfalt und der Einheit, fundamentales Thema der menschlichen Metaphysik, wäre definitiv überwunden. Mais cet idéal immuable ne marque-t-il pas, pour la raison humaine, une limite? L’esprit humain verra-t-il jamais, sauf à briser l’entrave de sa nature propre, s’éclairer totalement la part d’irrationnel qui gît en lui ou se heurte à lui? Aber markiert dieses unveränderliche Ideal nicht, für die menschliche Vernunft, eine Grenze? Wird der menschliche Geist niemals sehen, außer er durchbricht die Fesseln seiner eigenen Natur, dass sich der irrationale Teil, der in ihm ruht oder an dem er sich stößt, total aufhellt? Nous chercherons la réponse à cette question à travers l’histoire sinueuse de la métaphysique; et nous nous acheminerons de la sorte vers la position moderne du problème de la connaissance. Wir werden quer durch die gewundene Geschichte der Metaphysik nach der Antwort auf diese Frage suchen; und wir werden auf diese Weise zur modernen Position des Problems der Erkenntnis hinführen. 72 Ch.1 Remarques préliminaires Notre marche s’effectuera en trois étapes principales. La première, très courte, comprendra la période précritique du réalisme antique; nous y verrons naître l’antinomie de l’Un et du Multiple. La seconde retracera successivement les deux phases parallèles, antique et médiévale, de la Critique ancienne : toutes deux, à leur apogée, nous présenteront la solution synthétique de l’antinomie. La troisième étape fera la transition de la Critique ancienne à la Critique moderne : nous y montrerons comment le relâchement de la synthèse métaphysique élaborée au moyen âge, fit saillir à nouveau l’antinomie et rendit inévitable la Critique de Kant. Kap. 1 Vorbemerkungen Unser Gang wird sich in drei hauptsächlichen Etappen vollziehen. Die erste, sehr kurz, wird die präsokratische Periode des antiken Realismus umfassen; wir werden da die Antinomie des Einen und des Vielfachen sich entfalten sehen. Die Zweite wird nacheinander die zwei parallelen Phasen, die antike und die mittelalterliche, der alten Kritik vorführen: alle beide werden uns auf ihrem Höhepunkt die synthetische Lösung der Antinomie vorlegen. Die dritte Etappe wird den Übergang von der alten Kritik zur modernen Kritik darstellen: wir werden da zeigen, wie die Lockerung der im Mittelalter erarbeiteten metaphysischen Synthese die Antinomie von neuem hervortreten ließ und die Kritik von Kant unvermeidlich machte. 73 Livre II De l’Un et du Multiple Buch II Das Eine und das Vielfache CHAPITRE II. l’oscillation entre les termes de l’antinomie chez les Présocratiques. 41 Kapitel II Das Hin und Her zwischen den Gliedern der Antinomie bei den Präsokratikern Dès son éveil, l’esprit humain, essentiellement unificateur, se voit aux prises avec la multiplicité des données; il se débat contre l’antinomie de l’Un et du Multiple, sans d’ailleurs prendre immédiatement conscience de l’ampleur réelle du conflit. En effet, les premiers systèmes cosmologiques ne trahissent encore que le travail instinctif d’unification auquel la Nature, changeante et diverse, provoque l’esprit qui la contemple. Plus tard seulement, on devait se rendre compte que la spéculation cosmologique, déjà ébauchée, ne faisait que sérier les étapes d’un processus fondamental et, de soi, indéfini : l’introduction de l’unité dans la pluralité. 74 Schon seit seinem Erwachen sieht sich der menschliche, wesentlich auf Vereinheitlichung ausgerichtete Geist im Ringen mit der Vielfalt der Gegebenheiten; er schlägt sich gegen die Antinomie des Einen und des Vielfachen, ohne sich im Übrigen unmittelbar des wirklichen Umfangs des Konflikts bewusst zu werden. In der Tat verraten die ersten kosmologischen Systeme noch nicht das Wozu der instinktiven Einigungsarbeit, zu der die unbeständige und verschiedenartige Natur, den Geist provoziert, der sie betrachtet. Erst später musste man sich Rechenschaft geben, dass die schon skizzenhaft angedeutete kosmologische Spekulation, nur zu einer systematischen Aufgliederung der Etappen eines grundlegenden und, an sich, unabsehbaren Vorganges führte: der Einführung der Einheit in die Vielfalt (Pluralität). Ch.2 Chez les Présocratiques Kap.2 Bei den Präsokratikern Il se trouva des esprits profonds et hardis pour prendre explicitement conscience de cette exigence unifiante de la pensée, et pour lui concéder du coup, avec une libéralité juvénile, la pleine mesure. Tels furent les deux penseurs d’Élée : Xénophane, l’aède (565-473), puis surtout Parménide, son disciple (né vers 544), poète lui aussi, appelé, dans les Dialogues de Platon : . Es fanden sich tiefe und unerschrockene Geister, die sich diesen vereinheitlichenden Anspruch des Denkens ausdrücklich zum Bewusstsein brachten, um ihm daraufhin, mit einer jugendlichen Freigebigkeit, die volle Aufmerksamkeit einzuräumen . Solche waren die zwei Denker von Elis: Xénophanes, der Poet und Vortragskünstler, (565 -473), dann vor allem Parmenides, sein Schüler, (geboren gegen 544), auch er Dichter, in den Dialogen von Plato : (der Berühmte) genannt. Tous deux, le maître et le disciple, affirmaient l’unité absolue de l’ « être » . Mais aussitôt, la multiplicité de l’expérience se redresse contre cette position impérieuse de la raison. Et peut-être même l’écho leur parvient-il, jusqu’en Grande Grèce, de thèses tout opposées, et non moins tranchantes, répandues, à l’autre extrémité du monde grec, sous le patronage d’Héraclite d’Éphèse (né probablement vers 544) : mettant à l’avantplan du réel la multiplicité, elles formaient le contre-pied de la thèse des Éléates. Alle beide, der Meister und der Schüler, behaupten die absolute Einheit des „Seins“. Aber sofort lehnt sich die Vielfalt der Erfahrung gegen diese gebieterische Stellung der Vernunft auf. Und vielleicht mit gleichem Echo gelingt es, bis ins Groß-Griechenland, ganz entgegengesetzte und nicht weniger scharfe Thesen, am anderen Ende der griechischen Welt unter dem Patronat von Héraklit von Éphesus (wahrscheinlich geboren, gegen 544) zu verbreiten: indem man die Vielfalt in den Vordergrund des Wirklichen schiebt, bildete sie das Gegenteil der These der Eléaten. Dès ce moment l’antinomie de l’Un et du Multiple prenait toute son acuité dans la conscience philosophique. Considérons de plus près les deux attitudes unilatérales et intransigeantes, qui soulignent le conflit plutôt qu’elles ne le résolvent : l’attitude héraclitienne et l’attitude éléatique. Schon seit diesem Moment nahm die Antinomie vom Einen und dem Vielfältigen ihre ganze Schärfe im philosophischen Bewusstsein an. Wir wollen die zwei einseitigen und unversöhnlichen Haltungen näher betrachten, die den Konflikt mehr unterstreichen als dass sie ihn lösen: die Haltung von Heraklit und die Haltung der Eleaten. å mègac å mègac 75 Livre II De l’Un et du Multiple 42 Buch II Das Eine und das Vielfache a), Heraklit: Vorherrschaft der Vielfalt. a) Héraclite : prédominance de la multiplicité. A la base même de sa doctrine, le vieil et énigmatique penseur d’Éphèse place la réalité expérimentale du changement : , tout est « devenir » . Et si tout est « devenir » , tout est « multiplicité » : multiplicité interne des choses mouvantes, qui s’écoulent dans la durée : « on ne descend pas deux fois dans le même fleuve, puisqu’il charrie sans cesse des eaux nouvelles » (Cf. Diels. Die Fragmente der Vorsokratiker. 2 Aufl. Bd. I. 1906, p. 69, fragm. 49 a, et p. 75, fragm. 91); multiplicité dans la diversité contradictoire des propriétés mêmes d’une chose : « l’eau de mer est à la fois la plus pure et la plus souillée, potable et entretenant la vie pour les poissons, imbuvable et mortelle pour les hommes » (Ibid. p. 70, fragm. 61). Du reste, la contradiction n’a rien qui doive rebuter le philosophe : elle est le levier même du « devenir » , et constitue, par conséquent, le fond des choses, dans leur essentielle mobilité : .a . pnta reĩ pìlemoc pat r pntwn a Ce mot fameux, devenu le symbole d’une conception cosmologique, présente, dans le fragment d’Héraclite où il se rencontre, un sens littéral plutôt sociologique ou politique. Il exprime d’ailleurs à merveille le fond de la cosmogonie du vieux penseur. 76 Ganz an den Anfangt seiner Lehrmeinung plaziert der alte und rätselhafte Denker von Ephesus die Erfahrungswirklichkeit der Veränderung: , alles ist „Werden“. Und wenn alles „Werden“ ist, dann ist alles „Vielfalt“: innere Vielfalt der Dinge in Bewegung, die in der Dauer ablaufen,: „man steigt nicht zwei Mal in den gleichen Fluss, da er ständig neue Gewässer führt“, (Cf. Diels. Die Fragmente der Vorsokratiker. 2 Aufl. Bd. I. 1906, p. 69, fragm. 49 a, und p. 75, fragm. 91); Vielfalt in der widersprüchlichen Mannigfaltigkeit sogar der Eigentümlichkeiten einer Sache selbst: „das Meerwasser ist gleichzeitig das Reinste und das Verdreckteste, trinkbar und das Leben erhaltend für die Fische, untrinkbar und tödlich für die Menschen“, (Ebenda. p. 70, fragm. 61). Übrigens hat der Widerspruch nichts, was den Philosophen entmutigen müsste: er ist sogar der Hebel des „ Werdens“, und bildet infolgedessen das Innerste, den Kern der Dinge, in ihrer wesentlichen Veränderlichkeit: (Krieg ist der Vaa ter von allem). pnta pìlemoc a pat r reĩ pntwn Dieses berühmte Wort hat als Symbol einer kosmologischen Vorstellung im Fragment des Heraklit, wo man ihm begegnet, eher einen im wörtlichen Sinn soziologischen oder politischen Sinn. Es drückt übrigens vortrefflich die Grundlage der Kosmogonie des alten Denkers aus. Ch.2 Chez les Présocratiques 43 Kap.2 Bei den Präsokratikern Héraclite se complaît si bien à souligner la variabilité et la contradiction intime des objets, que l’affirmation absolue semblerait vraiment n’y plus trouver à quoi se prendre; car il n’est point d’affirmation possible sans une certaine unité objective cohérente et stable. Toutefois, par une sorte d’instinct métaphysique, plutôt que par un raisonnement rigoureux, il restaure tant bien que mal cette unité nécessaire : il la découvre dans la forme même de l’universel devenir et dans l’harmonie de l’universel contraste : véritable Logos divin, immanent aux choses. Le parallélisme réaliste de la pensée et des objets demeure entier, mais choses et pensées, animées par un même principe actif (le « feu » ), sont emportées du même rythme dans le mouvement vertigineux d’un devenir infini. Heraklit findet so sehr Gefallen daran, die Veränderlichkeit und den inneren Widerspruch der Gegenstände zu unterstreichen, dass die absolute Aussage nichts mehr wirklich zu finden scheint, woran sie sich halten könnte; denn es ist überhaupt keine Aussage möglich ohne eine Sichere zusammenhängende und standfeste objektive Einheit. Dennoch stellt er mehr mit einer Art metaphysischem Instinkt als durch eine strenge Beweisführung wenn auch nur recht oder schlecht diese notwendige Einheit wieder her: er entdeckt sie gerade in der Form selbst des universellen Werdens und in der Harmonie des universellen Kontrastes: dem wahrhaft göttlichen Logos der in den Dingen wohnt. Die realistische Parallelität des Denkens und der Dinge bleibt völlig erhalten, aber Dinge und Gedanken, beseelt durch ein gleichartiges aktives Prinzip, (das „Feuer“), werden vom gleichen Rhythmus (Ablauf) in der schwindelerregenden Bewegung eines unendlichen Werdens mitgerissen. Ainsi donc, aux yeux d’Héraclite, l’existence objective se traduit exactement dans la multiplicité – : l’unité de ce multiple est purement formelle et tendancielle. t poll So also zeigt sich in den Augen von Héraklit die objektive Existenz genau in der Vielfalt. (Das Viele): die Einheit dieses Vielfachen ist rein formell und tendenziell. L’idée de multiplicité, qui devait bientôt jeter les sceptiques dans la perplexité la plus incurable – fournit, par contre, en s’amalgamant avec l’idée d’homogénéité, une base en apparence assez ferme aux philosophies atomistiques. Die Vielfaltsidée, die bald die Skeptiker in die unheilbarste Verwirrung und, Ratlosigkeit bringen musste, – brachte dagegen, sich mit der Idee der Gleichartigkeit (Homogenität) mischend, für die Philosophien der Atomisten eine dem Anschein nach sehr feste Grundlage. t poll 77 Livre II De l’Un et du Multiple Buch II Das Eine und das Vielfache Qu’ils s’appellent Démocrite ou Anaxagore, les Atomistes, poussés par l’instinct unitaire de la raison, s’efforcèrent, eux aussi, de réduire l’infinie diversité des choses : seulement ils confondent unité et homogénéité, ils ramènent la diversité qualitative à des combinaisons locales d’atomes identiques, et le changement aux déplacements subis par ces atomes. La simplification ainsi introduite dans les choses n’a d’unité que l’apparence : c’est l’unité de la quantité et du mouvement passif, autrement dit, la multiplicité pure, l’homogénéité matérielle, l’inertie. Et chez eux, la quantité matérielle envahit à la fois les objets et la pensée. Dans les objets, le d’Héraclite, forme harmonique et principe directeur, est remplacé par la configuration spatiale des groupes atomiques; dans l’esprit, l’unité intelligible de l’idée déchoit à n’être plus que le groupement de sensations élémentaires. Le parallélisme subsiste donc, une fois de plus, entre l’esprit et les choses, mais aux dépens de l’unité proprement dite. Ob sie sich Démokrit oder Anaxagoras nannten, angetrieben durch den Instinkt der Vernunft zur Vereinheitlichung, bemühten sich die Atomisten, auch sie, die unendliche Mannigfaltigkeit der Dinge zu verringern: nur verwechseln sie Einheit und Gleichartigkeit (Homogenität), sie führen die qualitative Verschiedenheit zurück auf räumliche Anordnungen identischer Atome, und die Veränderung auf Umstellungen, die diese Atome erleiden. Die so in die Dinge eingeführte Vereinfachung hat nur eine Einheit in der Erscheinung: es ist die Einheit der Quantität und der passiven Bewegung mit anderen Worten die reine Vielheit, die materielle Homogenität, die Trägheit. Und für sie vereinnahmt die materielle Quantität die Objekte ebenso wie das Denken. In den Objekten wird der Logos des Heraklit, harmonische Form und Steuerungsprinzip, ersetzt durch die räumliche Anordnung der Atom Gruppen; im Geist gerät die intelligible Einheit der Idee in Verfall, und ist nur noch die Gruppierung elementarer Sinneswahrnehmungen. Die Parallelität zwischen dem Geist und den Dingen bleibt also auch hier wieder bestehen, aber auf Kosten der eigentlichen Einheit. b) Les Éléates : prédominance de l’unité. b) Die Eleaten: Vorherrschaft der Einheit. A l’encontre du mobilisme universel d’Héraclite, les Éléates successeurs de Xénophane, et en premier lieu Parménide, maintiennent, ou même exagèrent, les droits de l’unité. Gegen die universelle Veränderlichkeit von Heraklit halten die Eleaten, Nachfolger von Xénophanes, und an erster Stelle Parmenides, die Rechte der Einheit aufrecht, oder übertreiben sie sogar. Lìgoc 78 Ch.2 Chez les Présocratiques Kap.2 Bei den Präsokratikern Ils se tiennent sur le terrain commun du réalisme : la pensée objective est rigoureusement coextensive à 1’ « être » : (Parménide. . Cf. Diels, op. cit. p. 117. Parmenides, fragm. 5). Or, assure Parménide, l’ « être » s’oppose contradictoirement au « non-être » . Donc, seul l’ « être » est; seul il peut être pensé : le « non-être » n’est pas et ne peut pas être pensé (Ibid. fragm. 6) : tä gr aÎtì noeĩn âstÐ te kaÈ eÚnai perÈ qr eÚnai tä lègein te FÔsewc noeĩn t' êon Sie halten sich auf dem gemeinsamen Terrain des Realismus auf: der objektive Gedanke ist streng koextensiv mit dem „Sein“: (Denn das selbe ist Denken und Sein) Parménides. Cf. Diels, op. cit. p.117. Parmenides, fragm. 5). Nun aber versichert Parmenides, das „Sein“ stellt sich kontradiktorisch gegen das „Nichtsein“. Also ist allein das „Sein“; es allein kann gedacht werden: das „Nichtsein“ ist nicht und kann nicht gedacht werden, (Ebenda. fragm. 6) : tä gr aÎtì noeĩn âstÐ te kaÈ eÚ- nai êmmenai êsti gr perÈ FÔsewc eÚnai mhdàn d' oÎk ... Es ist nötig, es muss das Sagen und das Denken Sein sein, denn nichts sein ist eben nicht sein Grisé par cette métaphysique encore neuve, le poète-philosophç pousse à bout sa thèse fondamentale : il jette en avant le dilemme tranché : « être » (totalement) ou « ne pas être » (n’être à aucun degré) (op. cit. p. 119, fragm. 8, vers 15-16) : ... Berauscht durch diese noch neue Metaphysik, führt der Dichter-Philosoph seine grundlegende These bis zum Endpunkt weiter: er formulirt das scharfe Dilemma: „sein“ (total) oder „nicht sein“, (nicht sein in keinem Grad) (op. cit. p. 119, fragm. 8, um 15 -16) : dà krÐsic perÈ toÔtwn ân tÄ d' âstÐn: êstin ¢ oÎk êstin Die Entscheidung über diese besteht aber darin dass es ist: Es ist oder es ist nicht Pas de milieu. Aucune trace de non-être ne saurait contaminer l’être. La multiplicité, la divisibilité, le changement, le mouvement impliquent du non-être. Donc, ni le multiple, ni le changeant ne sont. L’être est indivisible, immuable, immobile : il est un. 44 Nichts Mittleres. Keine Spur von Nichtsein kann das Sein kontaminieren. Die Vielfalt, die Teilbarkeit, die Veränderung, die Bewegung implizieren NichtSein. Also weder das Vielfache, noch das Wechselnde sind. Das Sein ist unteilbar, unveränderlich, bewegungslos: es ist Eines. 79 Livre II De l’Un et du Multiple Buch II Das Eine und das Vielfache Puisque l’être est unique, notre pensée objective, celle qui nous livre la vérité de l’être ( ) est nécessairement moniste. Mais comment arrive-t-il alors que la multiplicité envahisse notre esprit et apparaisse dans les objets? t präc tn l jeian La multiplicité n’a pas de réalité objective; elle est l’œuvre illusoire de nos sens qui fractionnent l’unité de l’ « être » ; elle est pure apparence : . La source de tout pluralisme gît dans le sujet sensible, qui confère imprudemment une objectivité fictive au non-être. On voit comment les Éléates se dégagent de l’antinomie: dans l’objet, ils sacrifient la multiplicité; leur métaphysique est un monisme de 1’ « être » ; dans le sujet connaissant, ils dénient toute valeur objective au sens, faculté du multiple : leur épistémologie est un réalisme de l’intelligence pure. Ou plutôt, il convient de faire ici une réserve : les Éléates ne possèdent point encore une notion parfaitement définie de l’intelligence pure; si l’intelligence est pour eux la faculté de l’ « être » , l’ « être » représente, à leurs yeux, le « plein » , c’est-à-dire une réalité astreinte à remplir l’espace. Leur « être » , unité abstraite des choses extérieures, demeure immanent à cellesci et prisonnier des conditions générales de la quantité. präc 80 dìxan Da das Sein eines ist, ist unser objektives Denken, das, was uns Wahrheit des Seins liefert,( ) zwangsläufig monistisch. Aber wie kommt es dann, dass die Vielfalt unseren Geist vereinnahmt und in den Objekten erscheint? Die Vielfalt hat keine objektive Wirklichkeit; sie ist das trügerische Werk unserer Sinn, die die Einheit des „Seins“ zerlegt; sie ist reiner Schein: . Die Quelle alles Pluralismus ruht im sinnenbehafteten Subjekt, das dem Nichtsein unvorsichtigerweise eine erdichtete Objektivität verleiht. t präc tn l jeian präc dìxan Man sieht, wie die Eleaten sich von der Antinomie befreien: sie opfern die Vielfalt im Objekt; ihre Metaphysik ist ein Monismus des „Seins“; im erkennenden Subjekt leugnen sie jeden objektiven Wert der Sinneserkenntnis, der Fähigkeit des Vielfachen: ihre Epistemologie ist ein Realismus der reinen Intelligenz. Oder vielmehr empfiehlt es sich, hier einen Vorbehalt zu machen: die Eleaten besitzen noch gar keinen vollkommen bestimmten Begriff der reinen Intelligenz; wenn die Intelligenz für sie die Fähigkeit des „Seins“ ist, stellt das „Sein“ in ihren Augen die „Fülle“ dar, das heißt eine zwingende Wirklichkeit, den Raum zu füllen. Ihr „Sein“, abstrakte Einheit der außerhalb befindlichen Dinge, bleibt diesen immanent und Gefangener der allgemeinen Bedingungen der Quantität. C.3 Antinomie: Solutions synthétiques K.3. Antinomie: Synthetische Lösung 45 CHAPITRE III. Les solutions synthétiques de l’antinomie et l’avènement d’une critique métaphysique de la connaissance. Kap.III Die synthetischen Lösungen der Antinomie der Erkenntnis und das Aufkommen einer kritischen Metaphysik der Erkenntnis Nous avons dit, au livre précédent, comment les excès de l’éléatisme, se rencontrant avec les excès du mobilisme, contribuèrent à jeter la pensée grecque dans une première crise de scepticisme. On sait ce que fut la Sophistique. Purement négative en ellemême, elle devint toutefois l’occasion d’un progrès considérable en métaphysique et, par là, fit faire un pas décisif vers la solution de l’antinomie. Wir haben im vorhergehenden Buch gesagt wie die Übertreibung der Eleaten und das Zusamentreffen mit den Übertreibungen der Veränderlichkeit dazu beigetragen haben, das griechische Denken in eine erste Krise des Skeptizismus zu stürzen. Man weiß, was die Sophistik war. Obwohl sie in sich rein negativ war, wurde sie dennoch zur Gelegenheit eines ansehnlichen Fortschritts in der Metaphysik und führte gerade dadurch zu einem entscheidenden Schritt auf die Auflösung der Antinomie zu. Jusqu’ici, en effet, la systématisation métaphysique n’avait guère embrassé que l’ « objet » , entendu au sens étroit, c’est-à-dire les choses extérieures à nous; et quand, d’aventure, elle s’était étendue jusqu’au « sujet » connaissant, elle l’avait traité, lui aussi, par l’extérieur, comme une chose au milieu d’autres choses. Bis dahin hatte die metaphysische Systematisierung tatsächlich fast ausschließlich nur das „Objekt“ erfasst im engeren Sinn verstanden, das heißt die außerhalb von uns befindlichen Dinge, die Außenwelt; und wenn sie, zufällig, sich bis zum erkennenden „Subjekt“ erstreckt hatte, hatte sie dieses behandelt, dieses auch, vom Äußeren her, als ein Ding unter anderen Dingen. 81 Livre II De l’Un et du Multiple 46 Buch II Das Eine und das Vielfache La controverse avec les sophistes, en imposant la nécessité de doser rigoureusement la mesure d’affirmation qui convient à chaque contenu de conscience, aussi bien au contenu de la conscience directe qu’au contenu de la conscience réfléchie, contraignit de reviser et d’élargir les cadres de la métaphysique. Il fallut, non seulement perfectionner et rendre cohérente la métaphysique de l’ « objet » (au sens restreint); non seulement développer la métaphysique du « sujet » humain, considéré en soi comme substance; mais aussi faire place, dans les cadres de l’affirmation métaphysique, à cette relation de sujet et d’objet que nous percevons chaque fois que nous avons conscience de « connaître » . Weil die Kontroverse mit den Sophisten die Notwendigkeit auferlegte, das jedem Inhalt des Bewusstseins gebührende Maß der Aussage streng zu dosieren, und zwar sowohl bezüglich des Inhalts des direkten Bewusstseins als auch des Inhalts des reflexen Bewusstseins, zwang dies dazu, den Bereich der Metaphysik zu überprüfen und zu erweitern. Man musste nicht nur die Metaphysik des „Objekts“ (im beschränkten Sinn) vervollkommnen und zusammenhängend machen, nicht nur die Metaphysik des menschlichen „Subjekts“ (als solches, als Substanz) entwickeln,; sondern auch im Rahmen der metaphysischen Aussage Platz machen für diejenige Beziehung zwischen Subjekt und Objekt, die wir wahrnehmen, jedes mal wenn wir das Bewusstsein haben „zu erkennen“ . En d’autres termes, le problème de la valeur de nos connaissances, posé sur le terrain général du réalisme ancien, appelait nécessairement une « ontologie de la connaissance » , ou, plus exactement, une « métaphysique du sujet connaissant en tant que tel » . Mit anderen Worten das Problem der Gültigkeit unserer Erkenntnisse, das sich auf dem allgemeinen Boden des alten Realismus stellte, rief zwangsläufig nach einer „Ontologie der Erkenntnis“, oder, genauer, nach einer „Metaphysik des erkennenden Subjekts insofern es Subjekt ist“. Le problème intégral de la connaissance se glissa ainsi dans la philosophie ancienne, sous l’égide de la métaphysique, comme une extension nécessaire du problème objectif de l’Un et du Multiple. Dès ce moment, on pourra parler, au sens propre, d’une « Critique » des objets, puisque, nous allons le constater plus en détail, toute théorie ontologique de la connaissance enveloppe une « Critique » . Das uneingeschränkte Problem der Erkenntnis schlich sich so in die alte Philosophie ein, unter der Federführung der Metaphysik, wie eine erforderliche Erweiterung des objektiven Problems vom Einen und dem Vielfachen. Schon seit diesem Moment kann man im eigentlichen Sinn von einer „Kritik“ der Objekte sprechen, da jede ontologische Theorie der Erkenntnis – wir werden das noch mehr im Detail feststellen – eine „Kritik“ mit sich bringt. 82 C.3 Antinomie: Solutions synthétiques K.3. Antinomie: Synthetische Lösung De cette « Critique métaphysique » de la connaissance, Platon et Aristote furent, à des titres divers, les premiers artisans. Socrate leur avait préparé le terrain. §1. – Socrate : Retour à l’équilibre de l’Un et du Multiple dans les concepts. Socrate, sans abandonner le réalisme objectiviste de ses prédécesseurs, sut amortir l’oscillation décevante, qui les entraînait alternativement de l’unité intellectuelle à la multiplicité sensible, de Parménide à Héraclite, et inversement. Il crut ne pouvoir combattre plus efficacement la Sophistique, qu’en habituant les philosophes à conduire leur esprit, sans contradiction, depuis les sensations multiples jusqu’aux unités conceptuelles de plus en plus générales : il leur apprit à . Car, dans un « système de concepts » dûment ordonné, les apports du sens et de l’intelligence doivent constamment s’équilibrer. Entre les points de vue absolus de l’unité et de la multiplicité, commença, de la sorte, à se constituer une hiérarchie d’unités intermédiaires, dans lesquelles les deux termes opposés se combinent en proportions diverses : les idées générales. dialègein kat gènh Von dieser „Metaphysischen Kritik“ der Erkenntnis, waren Plato und Aristoteles unter verschiedenen Titeln die ersten Urheber. Sokrates hatte ihnen den Boden vorbereitet. §1. . Sokrates: Rückkehr zum Gleichgewicht zwischen dem Einen und dem Vielfachen in den Begriffen. Sokrates verstand es, ohne den objektivistischen Realismus seiner Vorgänger aufzugeben, die enttäuschende Schwankung zu dämpfen, die sie wechselweise zur intellektuellen Einheit oder zur sinnenhaften Vielfachheit verführte, von Parmenides zu Heraklit, und umgekehrt. Er glaubte, die Sophisten nicht wirksamer bekämpfen zu können als dadurch dass er die Philosophen daran gewöhnte, ihren Geist, ohne Widerspruch, von der Vielfachheit der Sinneswahrnehmungen zu immer allgemeineren begrifflichen Einheiten zu leiten, : er brachte ihnen bei (Dialog nach dem Genus). Denn, in einem „System von Begriffen“, das gebührend geordnet ist: müssen die Beiträge der Sinnes Erkenntnis und der Intelligenz sich beständig ausgleichen (ins Gleichgewicht bringen). Zwischen den absoluten Gesichtspunkten der Einheit und der Vielfalt fing er auf solche Weise an, sich eine Hierarchie von Zwischen-Einheiten aufzustellen, in denen die zwei entgegengesetzten Glieder sich in verschiedenen Verhältnissen verbinden: die a l l g e m e i n e n I d e e n. dialègein kat gènh 83 Livre II De l’Un et du Multiple Cette position de Socrate était une trouvaille, dont nous apprécierons plus tard tout le prix. Car, pour édifier une métaphysique compréhensive, il ne suffit pas de raisonner juste, mais fragmentairement, il faut encore découvrir le centre de perspective qui commande l’ensemble de notre champ de vision. Or, dans une métaphysique humaine, le centre de perspective ne peut être situé bien loin de l’ « idée générale » , qui est la manifestation la plus caractéristique de notre intelligence imparfaite. 47 Malheureusement, Socrate, préoccupé avant tout des concepts moraux, n’alla pas jusqu’à construire une métaphysique générale ni une cosmologiea . Sa philosophie incomplète ne put garantir une partie de ses disciples du levain sceptique ni d’autres influences fâcheuses. Par exemple, les Mégariques, auxquels s’apparente en ceci Antisthène le Cynique, aboutirent à un nominalisme très prononcé; les idées générales leur paraissent de pures étiquettes collectives; les jugements valables se réduisent, à leurs yeux, aux jugements tautologiques d’identité; et même, les concepts abstraits d’origine expérimentale se dissolvent dans la contradiction ou l’incohérence, comme cherche à le montrer Eubulide, par ses sophismes fameux du « chauve » , et du « monceau de blé » . a Voir Aristote, Métaph. A. 987 b, 1-4. Le Socrate que nous présentons ici est celui de la tradition aristotélicienne. 84 Buch II Das Eine und das Vielfache Diese Stellung von Sokrates war ein Geistesblitz, ein Volltreffer, von dessen ganzer Bedeutung wir uns erst später eine richtige Vorstellung machen werden. Denn, um eine umfassende Metaphysik aufzubauen, genügt es nicht, richtige Überlegungen anzustellen, die aber bruchstückhaft bleiben, man muss auch noch das Perspektiven Zentrum aufdecken, das die Gesamtheit unseres Gesichtsfeldes steuert. Nun kann aber in einer menschlichen Metaphysik das Perspektiven Zentrum wohl nicht weit abgelegen sein von der „a l l g e m e i n e n I d e e“ die die charakteristischste Äußerung unserer unvollkommenen Intelligenz ist. Unglücklicherweise ging Sokrates, vor allem mit Besorgnis erfüllt bezüglich der moralischen Begriffe, nicht soweit, eine allgemeine Metaphysik zu konstruieren noch eine Kosmologiea . Seine unvollständige Philosophie konnte einem Teil seiner Schüler nicht vor den AnsteckungsKeimen der Skepsis noch vor anderen unerfreulichen Einflüssen schützen. Zum Beispiel die Megariker, denen sich Antisthenes der Zyniker darin anschließt, führten zu einem sehr ausgeprägten Nominalismus; die allgemeinen Ideen scheinen ihnen reine Sammel-Etiketten; die gültigen Urteile reduzieren sich, in ihren Augen, auf tautologische Urteile der Identität; und selbst die aus ErfahrungsHerkunft abstrahierten Begriffe lösen sich im Widerspruch oder in der Zusammenhangslosigkeit auf, wie es Eubulides zu zeigen versucht ). a Siehe Aristoteles, Metaph. A. 987 b, 1 -4. Der Sokrates, den wir hier präsentieren, ist der der aristotelischen Tradition C.3 Antinomie: Solutions synthétiques K.3. Antinomie: Synthetische Lösung mit seinen berühmten Trugschlüsse vom „Glatzkopf“ (mit wie vielen Haaren hat man keine Glatze mehr?) , und vom „Haufen von Weizen“ (Wie viele KörBref, c’est de nouveau, et corrélative- ner machen einen Haufen? Kurzum ist ment, la désagrégation de l’unité in- dies von neuem, und im Wechselbezug telligible et de l’unité objective, la re- der Zerfall der verstandesmäßigen Einheit chute dans le scepticisme stérile. und der objektiven Einheit, der Rückfall in unfruchtbaren Skeptizismus. Mais un autre groupe d’élèves de Socrate poursuit l’œuvre édificatrice Aber eine andere Gruppe von Schülern du maître. Ce dernier s’était borné des Sokrates setzt das aufbauende Werk à sauvegarder le dogmatisme réaliste (édificatrice) des Meisters fort. Dieser en infusant dans les esprits un princi- letztere hatte sich darauf beschränkt, pe d’ordre : à l’induction socratique, den realistischen Dogmatismus zu retten, qui permettait de construire correcte- indem er in die Denkweise ein Ordnungsment les idées générales, Platon, puis prinzip einführte: und darauf die sokraAristote ajoutent des vues plus amp- tische Erschließung (Induktion) zu verles et plus précises sur la nature et wenden, die es erlaubte, die a l l g e la valeur objective de ces idées. La m e i n e n I d e e n richtig zu entwerfen, synthèse de l’Un et du Multiple, as- dem dann Plato, und danach Aristotesurée dans le concept, est désormais les weitere und genauere Sichtweisen über transposée aux choses selon des con- die Natur und die objektive Geltung dieditions mieux définies. Le réalisme de ser Ideen hinzufügten. Die Synthese vom la pensée grecque tend vers une for- Einen und dem Vielfachen, festgelegt im me critique. Considérons rapidement Begriff, wird fortan nach besser bestimmcette nouvelle phase. ten Kriterien auf die Dinge übertragen. Der Realismus des griechischen Denkens tendiert gegen eine kritische Form. Betrachten wir schnell oder kurz diese neue Phase. 85 Livre II De l’Un et du Multiple §2. – Introduction d’une « ontologie de la connaissance » , dans la solution objective de l’antinomie. Buch II Das Eine und das Vielfache §2. . Einführung einer „Ontologie der Erkenntnis“ zur objektiven Lösung der Antinomie. a) Die Lösung Platos: der Realismus des Verstehens. a) La solution platonicienne : le réalisme de l’entendement. Aristoteles bemerkt im Buch I seiner Metaphysik (A. 987 a, 29–987 b,14), dass Aristote remarque, au Livre I de sa die Epistemologie von Plato ein VermittMétaphysique, (A. 987 a, 29–987 b, lungsversuch zwischen der sokratischen 14), que l’épistémologie de Platon est Theorie der allgemeinen Begriffe und die un essai de conciliation entre la théoLehre von deren „dauernd im Fluss Sein“ rie socratique des concepts généraux von Heraklit ist. Man hat auch mit et le mobilisme d’Héraclite. On a dit Grund gesagt, dass der Platonismus die aussi, avec raison, que le platonisme Gesichtspunkte von Heraklit und Parmerapproche l’un de l’autre les points nides einander näher bringt. Die zwei de vue d’Héraclite et de Parménide. Formulierungen unterstreichen in gleicher Les deux formules soulignent égaleWeise den „synthetischen“ Charakter der ment le caractère « synthétique » de Lösung Platos. Einheit und Pluralität la solution platonicienne. Unité et werden schließlich aufeinanderstoßen, ohpluralité vont enfin se rencontrer sans ne sich auszuschließen, innerhalb einer s’exclure, au sein d’une philosophie Philosophie, die den ganzen Bereich des qui embrasse le domaine entier de l’ „Objekts“ umfasst. « objet » . Tout l’intérêt épistémologique du platonisme se concentre dans la théorie des Idées ou des Formes. Nous n’oublierons pas que, sur ce point comme sur d’autres, la pensée du philosophe, au cours d’une carrière exceptionnellement longue, a subi quelques variations. L’esquisse très brève que nous présentons ici résume les principes fondamentaux de l’idéologie platonicienne, tenu compte de quelques précisions empruntées aux derniers Dialogues. 48 86 Das ganze epistemologische Interesse des Platonismus ist zusammengefasst in der Theorie von den Ideen oder den Formen. Wir dürfen nicht vergessen, dass im Verlauf einer außergewöhnlich langen Laufbahn die Auffassung des Philosophen über diesen Punkt wie über andere, sich einigen Veränderungen unterzogen hat. Die sehr kurze Skizze, die wir hier vortragen, fasst die grundlegenden Prinzipien des Gedankenguts Platos zusammen, wobei einiger der letzten Dialoge Rechnung getragen wird, denen einige genauere Angaben entnommen wurden. C.3 Antinomie: Solutions synthétiques K.3. Antinomie: Synthetische Lösung Au point de vue qui nous occupe, In der Sichtweise, die uns beschäfnous devons distinguer, dans l’œuvre tigt, müssen wir im Werk von Plato zwei de Platon, deux aspects, d’ailleurs in- Aspekte unterscheiden, die überdies unséparables a zertrennlich sind a a Le réalisme foncier de toute la philosophie platonicienne agglutine les divers sens des mots ἰδέα, εἶδος. Qu’ils désignent seulement, comme on l’a prétendu, des types conceptuels, organisés dans les cadres d’un transcendantalisme logique, cela nous paraît un anachronisme violent. Pour éviter à coup sûr cet excès, mieux vaut sans doute, avec plusieurs critiques récents, traduire « idée » (ἰδέα ou εἶδος) par « forme » : la « théorie des idées » devient la « théorie des formes » (Burnett), la « doctrine des formes » (Taylor) ; les idées sont « les êtres, les réalités ou formes intelligibles » (A. Diès); εἶδος, ἰδέα, σχη̃μα, μορφή désignent indifféremment « l’essence réelle » (Taylor). L. Robin attribue aussi à εἶδος le sens principal de « forme » (objective). – D’autre part, on n’oubliera pas que εἶδος est souvent synonyme de γένος (genre) : par exemple, dans le Sophiste, « εἶδή, γένη, both words are used interchangeably » (A. E. Taylor, Plato. London, 1926, p. 389). Un des problèmes qu’Aristote reproche aux platoniciens de n’avoir pas résolus est précisément celui de l’objectivité respective du genre et de l’essence spécifique, du γένος (εἶδος plus général) et du ἄτομον εἶδος (voir Taylor, op. cit., p. 515, et Stenzel, Zahl und Gestalt bei Plato und Aristoteles. 1924). Dans l’ancienne terminologie scolastique (par exemple chez saint Thomas), « idée » et « forme » coïncident, en ce sens du moins que la forme est d’autant plus « idée » qu’elle est plus purement forme; on s’est accoutumé, d’ailleurs, à ne plus appeler « idée » la forme descendue dans la matière. En soi, la forme ou l’idée peut être placée indifféremment sous l’un des trois modes : logique (absolu : natura absoluta, genus, species), psychologique (concept, idée au sens moderne), ou ontologique (essence réelle). Il semble que, d’après les contextes, l’ « idée » platonicienne se rapporte principalement à l’un de ces trois modes, sans jamais exclure les deux autres. Qu’on veuille interpréter d’après cette remarque l’exposé sommaire que nous faisons ici de la théorie des Idées. a Der der ganzen Philosophie Plato’s zu Grunde liegende Realismus verklebt die verschiedenen Bedeutungen der Wörter ἰδέα, εἶδος. Dass sie angeblich nur begriffliche Typen, eingeordnet in den Rahmen eines logischen Transzendentalismus bezeichnen, das scheint uns ein gewalttätiger Anachronismus. Um diese Übertreibung ganz sicher zu vermeiden, ist es zweifellos vorteilhafter mit mehreren neuen Kritikern „Idee“, (ἰδέα oder εἶδος) durch „Form“ zu übersetzen : die „Theorie der Ideen“ wird zur „Theorie der Formen“ (Burnett), die „Lehre der Formen“ (Taylor); die Ideen sind „das Sein, die intelligiblen Wirklichkeiten oder Formen“ (A. Diès); εἶδος, ἰδέα, σχη̃μα, μορφή bezeichnen unterschiedslos das „wirkliche Wesen“ (Taylor). L. Robin teilt auch εἶδος als wichtigsten (objektiven) Sinn die Bedeutung von „Form“ zu. – Andererseits darf man nicht vergessen, dass εἶδος oft gleichbedeutend mit γένος (Genus, Gattung) ist: zum Beispiel im Sophisten, „εἶδή, γένη, können beide Wörter ausgetauscht werden“ (A. E. Taylor, Plato. London, 1926, p.389). Eines der von Aristoteles den Platonikern als von ihnen ungelöst vorgeworfenen Probleme, ist genau das von der jeweiligen Objektivität der Gattung und des spezifischen Wesens, dem γένος (allgemeiner εἶδος) und des ἄτομον εἶδος, (siehe Taylor, op. cit., p. 515 und Stenzel, Zahl und Gestalt bei Plato und Aristoteles. 1924). In der alten scholastischen Terminologie (zum Beispiel beim heiligem Thomas), fallen „Idee“ und „Form“ zusammen, mindestens in dem Sinn, dass die Form um so mehr „Idee“ ist als sie in reinerer Weise Form ist; man hat sich übrigens daran gewöhnt, die Form, die in die Materie heruntergestiegen ist, nicht mehr „Idee“ zu nennen. An sich kann die Form oder die Idee unterschiedslos unter einer der drei Arten eingeordnet werden: logisch, (absolut: absolute Natur, Gattung, Art), psychologisch, (Begriff, Idee im modernen Sinn), oder ontologisch (wirkliches Wesen). Es scheint, dass dem Kontext nach, die „Idee“ Plato’s sich hauptsächlich auf eine dieser drei Arten bezieht, ohne jemals die zwei anderen auszuschließen. Man sollte also im Folgenden unsere summarische Darstellung der Theorie der Ideen im Sinne dieser Anmerkung verstehen. 87 Livre II De l’Un et du Multiple Buch II Das Eine und das Vielfache Zuerst ein logischer oder dialektisch Gesichtspunkt. Plato verbessert die Dialektik des Sokrates und erweitert ihren Gültigkeitsbereich. Seine (dialektische Methode) entdeckt für dem menschlichen Geist das Mittel, von den Sinnes Erscheinungen zur allgemeinen Idee aufzusteigen, die deren intelligibles Wesen ausdrückt ( ), ihr unmittelbares logisches Substrat (( ) und ihre universelle Einheit) ( ) (Eins im Vergleich mit den Vielen, eine Idee durch Vieles hindurch (vermittels Vielem), fern von jedem einzelnen bestimmten einen (Individuum)); dann bringt sie ihm bei, diese intelligiblen Formen untereinander zu vergleichen, um sie in ihren Abgrenzungen ( alle Differenzen) und gegenseitigen Überschneidungen ( Gemeinsamkeit der Gattungen, Mischung von Ideen) zu erfassen„ um sie alle am letzten idealen Substrat anzubinden, das ihre allgemeine Grundlage bildet und kein weiteres Fundament braucht,( = das Unbedingte. [ = Gedanke] = aus dem voraussetzungslosen Anfang als seiner Voraussetzung folgend). Die Dialektik führt also bis zum Gipfel der Ideen oder der Formen durch ein Verfahren, das stark ähnelt einer Abstraktion der Arten und der Gattungen, hochgezüchtet bis zur „höchsten Gattung“ : die Idee findet sich in uns als abstrakter Begriff und das verbale Zeichen der Idee ist in unserer Sprache der „a l l g e m e i n e A u s d r u c k“. dialek- tik D’abord, un aspect logique ou dialectique. Platon perfectionne la dialectique de Socrate et en étend la portée. Sa découvre à l’esprit humain le moyen de s’élever des apparences sensibles à l’idée générale qui en exprime l’essence intelligible ( ), leur substrat logique immédiat ( ) et leur unité universelle ( dialektik mèjodoc Êdèa, eÚdoc Ípìjesic ãn par t poll, mÐa(n) Êdèa(n) dià pollw̃n , ánäc ); puis elle lui apprend à comparer entre elles ces formes intelligibles, à les saisir dans leurs délimitations ( ) et leur enveloppement mutuel ( ), afin de les rattacher toutes au dernier substrat idéal, qui fait leur base commune et n’a pas besoin de fondement ultérieur ( . –[ ] âkstou keimènou 49 qwrÐc aÉ diaforaÈ pãsai ko- inwnÐa tw̃n genw̃n, mÐxic eÊdw̃n tä âp rqn nupìjeton nupìjeton <H âx nìhsic Ípojèsewc ). La dialectique conduit ainsi jusqu’au sommet des idées ou des formes par un procédé qui ressemble fort à une abstraction d’espèces et de genres, poussée jusqu’au « genre suprême » : l’idée se trouve en nous comme concept abstrait, et le signe verbal de l’idée est, dans notre langage, le « terme universel » . Êoũsa 88 mèjodoc Êdèa, eÚ- doc Ípìjesic ãn par pollw̃n , t poll, ánäc mÐa(n) âkstou Êdèa(n) keimènou aÉ dià qwrÐc diaforaÈ pãsai koinwnÐa mÐxic tw̃n genw̃n, eÊdw̃n tä nupìjeton <H nìhsic nupìjeton âx Ípojèsewc âp Êoũsa rqn C.3 Antinomie: Solutions synthétiques K.3. Antinomie: Synthetische Lösung Mais cet aspect dialectique se double d’un aspect psychologique et métaphysique, où s’exprime le fondement ontologique des rapports logiques. Aber dieser dialektische Aspekt entfaltet sich in einen psychologischen und metaphysischen Gesichtspunkt, worin sich das ontologische Fundament der logischen Beziehungen ausdrückt. L’ « idée » platonicienne n’est pas, à proprement parler, représentable par une image commune, traduisant la similitude matérielle des choses sensibles : elle ne serait point alors objet de « science » ; car tout le travail de combinaison et de dissociation que nous pouvons faire sur le sensible demeure dans les limites de l’apparence, de l’opinion ( ). En effet, Platon reconnaissait, avec Héraclite, que les apparences sensibles, le monde de la , sont la variabilité même. De plus, imitant Parménide, il estimait incompatibles le changement et l’ « être » . Le parallélisme entre l’être et la pensée, postulé par toute l’antiquité grecque, ne pouvait donc s’établir par l’intermédiaire de la sensibilité. Restaient les formes conceptuelles, les « idées générales » dont Socrate avait montré l’immutabilité en même temps que la multiplicité cohérente: Platon en fit le contenu légitime de l’ , de la science de l’être réel. Et en ceci, il s’affranchissait de Parménide, qui bannissait de l’être et de la science toute multiplicité absolument. Platon adopte une certaine multiplicité de l’être, la multiplicité sereine et immuable exprimée dans l’ordre nécessaire de nos concepts. Eigentlich ist die „Idee“ Plato’s nicht darstellbar durch ein gemeinsames Bild, das die materielle Ähnlichkeit der Dinge in der Sinneswahrnehmung darstellt: dann wäre sie überhaupt gar kein Objekt der „Wissenschaft“; denn die ganze Arbeit der Zusammenstellung und der Trennung, die wir mit den Sinneswahrnehmungen machen können, bleibt in den Grenzen der Erscheinung, des Dafürhaltens ( = Schein, Ansicht). In der Tat erkannte Plato, mit Heraklit, dass die mit den Sinnen wahrgenommenen Erscheinungen, die Welt der (= des Werdens), gerade die Veränderlichkeit selbst sind. Darüber hinaus hielt er, in Nachahmung von Parmenides, die Veränderung und das „Sein“ für unvereinbar. Die durch das ganze griechische Altertum geforderte Parallelität zwischen dem Sein und dem Denken, konnte sich also nicht etablieren durch die Vermittlung der Sinneserkenntnis. Es blieben die begrifflichen Formen, die „allgemeinen Ideen“ deren Unveränderlichkeit zugleich mit ihrer kohärenten Vielfalt Sokrates gezeigt hatte: Plato machte daraus den rechtmäßigen Inhalt der (= Wissenschaft), der Wissenschaft des wirklichen Seins. Und darin machte er sich frei von Parmenides, der vom Sein und von der Wissenschaft alle Vielfalt absolut ausschloss. Plato lässt eine gewisse Vielfalt des Seins zu, nämlich die klare (wolkenlosen) und unveränderliche Vielfalt, die sich ausdrückt in der Notwendigkeit der Ordnung unserer Begriffe. dìxa gènesic âpist mh dìxa gènesic âpist mh 89 Livre II De l’Un et du Multiple Buch II Das Eine und das Vielfache En conséquence, il professe, qu’à l’occasion de la perception sensible des objets, s’éveille chaque fois en notre esprit une « idée » correspondante. Cette idée se glisse sous les représentations sensibles comme leur soutien intelligible et l’expression même de leur réalité : car, en toutes choses, c’est l’idée, et l’idée seule, que notre intelligence connaît. Nous retrouvons ici l’universel logique – – sous l’espèce d’une « forme intelligible » : il est devenu . Daraus folgert er und lehrt er öffentlich, dass auf Grund der SinnesWahrnehmung der Objekte, jedes Mal in unserem Geist eine entsprechende „Idee“ erwacht. Diese Idee fügt sich ein unter die Sinnes Darstellungen, die die Stütze für den Verstand und der Ausdruck ihrer Wirklichkeit selbst sind: denn, in allen Dingen ist es die Idee und die Idee allein, die unsere Intelligenz erkennt. Wir finden hier das logische Universale wieder – . (Eines unter den Vielen) – unter der Art einer „intelligiblen Form“: Sie ist geworden (das nach der Idee Gesagte, Benannte). Mais les idées éveillées au hasard des rencontres sensibles, s’organisent entre elles dans notre pensée; soutenant la dialectique abstraite, il y a une dialectique vivante des « idées » , à laquelle préside le « divin meneur » , l’amour ( ). Le vrai et complet savoir consisterait, sous l’influence stimulante de l’amour – qui appelle en nous les idées et nous pousse de proche en proche vers l’Idée suprême du Bien – à parcourir, au centre même de notre esprit, dans une contemplation directe et progressive ( ), la hiérarchie complète des unités idéales partielles, subordonnées à l’Idée première qui les relie en les dominant. Tout le processus d’éveil et d’évolution des idées est téléologique. Aber die aufs Geratewohl von den sinnen haften Begegnungen aufgeweckten Ideen, organisieren sich untereinander in unserem Denken; die abstrakte Dialektik stützend, gibt es eine lebendige Dialektik der „Ideen“ die ein „göttlicher Anführer“ leitet, die Liebe ( ). Das wahre und vollständige Wissen würde bestehen, unter dem anregenden Einfluss der Liebe, – die in uns die Ideen hervorruft und uns antreibt in aufeinander folgenden Schritten zur höchsten Idee des Guten – selbst im Zentrum unseres Geistes, in einer direkten und fortschreitenden Betrachtung ( = Erkenntnis, Kontemplation), die vollständige Hierarchie der partiellen idealen Einheiten, untergeordnet unter die erste Idée, die sie alle verbindet, indem sie sie überragt, an unserem geistigen Auge vorüber ziehen zu lassen. Der ganze Vorgang der Erweckung und Evolution der Ideen ist teleologisch (=zielgerichtet). én perÈ t poll tä kat' eÚdoc legìmenon 50 ^Erwc nìhsic 90 én perÈ t poll tä kat' eÚdoc ^Erwc nìhsic legìmenon C.3 Antinomie: Solutions synthétiques K.3. Antinomie: Synthetische Lösung Cette contemplation idéale nous fait toucher l’être, puisque, selon le principe, encore inaltéré, du dogmatisme réaliste, l’être, c’est cela même qui est pensé, à l’exclusion de ce qui est senti; l’être c’est l’intelligible. La réalité véritable et subsistante, il faut donc la reconnaître dans la splendeur immobile de ces Idées, dont nous réveillons en nous l’intuition chaque fois que nous découvrons l’universel sous la multiplicité sensible. Diese Ideen-Betrachtung lässt uns das Sein berühren, da, dem Prinzip des realistischen Dogmatismus zufolge, das noch unverändert ist, das Sein, das heißt selbst das gedachte Sein, mit Ausschluss dessen, was mit den Sinnen aufgenommen ist: das Sein ist das Intelligible, die tatsächliche und subsistierende Wirklichkeit: man muss sie also wiedererkennen am unveränderlichen Glanz dieser Ideen, von denen wir in uns die Intuition erwecken, jedes mal, wenn wir das Universelle unter der sinnenhaften Vielfalt entdecken. Considérées ontologiquement et non plus psychologiquement, les Idées sont donc autant de subsistances extérieures à notre pensée : elles sont, selon l’expression d’Aristote, des « essences séparées » , des .a . Ontologisch betrachtet, und nicht mehr psychologisch, sind die Ideen also genauso viele außerhalb unseres Denkens befindliche Subsistenzen: sie sind, nach dem Ausdruck von Aristoteles, „getrennte Wesenheiten“ , (=gea trennte Wesenheiten). . oÎsÐai qwristaÐ a Remarquons-le bien, pour Platon, la pensée humaine se développe en un enchaînement de concepts universels, c’est-à-dire affranchis de la multiplicité sensible, du nombre concret : aussi les réalités subsistantes, qui leur correspondraient, doivent être pareillement universelles, c’est-à-dire, non pas « en puissance d’individualité » – comme l’imaginèrent les « indifférentistes » médiévaux – mais universelles à la manière de « formes pures » qui subsistent chacune en soi, selon un mode d’individualité étranger à toute multiplication proprement matérielle. Il nous serait plus difficile de préciser quelle est, d’après Platon, la fonction des Idées ontologiques par rapport aux apparences sensibles. Nous ne savons trop, d’ailleurs, s’il considérait les phénomènes sensibles comme des groupements objectifs, ou seulement comme des représentations subjectives, s’il accordait à son (le monde de la , du devenir), objet de la , quelque réalité extérieure à nous. åratän gènoc gènesic dìxa oÎsÐai qwristaÐ a Beachten wir es wohl, für Plato entwickelt sich der menschliche Gedanke in einer Aneinanderreihung von universellen Begriffen: das heißt befreit von der sinnen haften Vielfalt, der konkreten Zahl: auch die subsistierenden Wirklichkeiten, die ihnen entsprechen würden, müssen ebenso universell sein, das heißt, nicht „in der Potenz zur Individualität“, wie sie die mittelalterlichen „Indifferentisten“ sich vorstellten – sondern universell in der Weise von „reinen Formen“, die jede in sich subsistieren, entsprechend einer Individualitätsart, die jeder dem Materiellen eigentümlichen Vielfachheit fremd ist Es würde uns schwerer sein, zu bestimmen, welches, Plato zufolge, die Funktion der ontologischen Ideen im Vergleich zu den Sinnes-Erscheinungen ist. Wir wissen andererseits nicht genug, ob er die sinnlichen Phänomene als objektive Gruppierungen betrachtete, oder nur wie subjektive Vorstellungen, ob er seiner sichtbaren Gattung , (die Welt der des Werdens), Objekt der Erscheinung , eine gewisse außerhalb von uns befindliche Wirklichkeit zuerkannte. åratän gènoc gènesic dìxa 91 Livre II De l’Un et du Multiple Buch II Das Eine und das Vielfache Il semblerait que oui, et que, par conséquent, les sens et la recueillissent vraiment au dehors les déterminations matérielles à l’occasion desquelles l’intelligence éveille ses intuitions idéales. Entre les apparences extérieures et les Idées subsistantes existerait un lien mal défini de participation ( ), d’assistance ou de soutien ( ), qui fait des Idées les types supérieurs ( ) et les principes d’unité des apparences. Si obscurément que Platon s’exprime sur ce point, il en résulte du moins, qu’à ses yeux, les Idées subsistantes, objets immédiats de notre connaissance intellectuelle, constituent en même temps l’unité réelle – immanente ou transcendante – des choses qui nous « apparaissent » . Le dogme du parallélisme entre la pensée et les objets trouve ainsi une large base métaphysique. Es könnte scheinen, dass das mit ja zu beantworten ist, und dass, folglich (folgerichtig): die Sinne und die Psyche wirklich draußen die materiellen Bestimmungen aufnehmen bei welcher Gelegenheit die Intelligenz ihre Ideen-Intuitionen aufwachen lässt. Es würde zwischen den äußeren Erscheinungen und den subsistierenden Ideen ein schlecht definierter Zusammenhang der Mitwirkung ( = Teilnahme) bestehen, der Hilfe oder Stütze, ( = Anwesenheit, Beistand), die aus den Ideen übergeordnete Urbilder ( = Musterbilder) und die Prinzipien der Einheit der Erscheinungen macht. So vage, wie Plato sich über diesen Punkt äußert, so resultiert daraus wenigstens, dass in seinen Augen, die subsistierenden Ideen, unmittelbare Objekte unserer intellektuellen Erkenntnis, gleichzeitig die Wirklichkeit der Einheit – immanent oder transzendent – der Dinge, die uns „erscheinen“ begründen. Das Dogma des Parallelismus zwischen dem Gedanken und den Objekten findet so eine breite metaphysische Grundlage. Mais ce n’est point assez. Platon nous doit quelque éclaircissement sur la manière dont les Idées subsistantes peuvent devenir des « objets » pour notre intelligence. Aber dies ist noch gar nicht genug. Plato schuldet uns einige Aufklärung über die Art und Weise, wie die subsistierenden Ideen „Objekte“ unserer Intelligenz werden können. yuq 51 mèjexic parousÐa paradeÐgmata 92 yuq mèjexic parousÐa paradeÐgmata C.3 Antinomie: Solutions synthétiques K.3. Antinomie: Synthetische Lösung Si l’épistémologie platonicienne se bornait à l’affirmation du parallélisme entre nos concepts généraux et les Idées subsistantes, sans essayer, de ce parallélisme, aucune explication métaphysique, elle ne dépasserait pas le niveau d’un dogmatisme réaliste passablement arbitraire. En fait, la métaphysique de Platon ouvre une place au rapport même de sujet et d’objet, et elle englobe de la sorte une théorie métaphysique de la connaissance. Wenn die platonsche Epistemologie sich auf die Aussage des Parallelismus zwischen unseren allgemeinen Begriffen und den subsistierenden Ideen beschränken würde, ohne irgendeine metaphysische Erklärung dieses Parallelismus zu versuchen, würde sie nicht das Niveau eines leidlich willkürlichen realistischen Dogmatismus überschreiten. Tatsächlich legt die Metaphysik von Plato sogar einen Platz frei für die Beziehung zwischen Subjekt und Objekt, und sie stellt so eine Art Zusammenfassung einer metaphysische Theorie der Erkenntnis dar. Ici encore, les nuances définitives de la doctrine platonicienne sont malaisées à fixer. Elle se développe manifestement dans un sens intuitionniste. Mais lorsqu’on nous dit que nous « contemplons » directement les Idées subsistantes, entendon parler d’une contemplation totalement extrinsèque, dans laquelle la connaissance immédiate ne requerrait, entre l’objet et le sujet, d’autre lien que leur mise en présence? Cet ontologisme simpliste serait inintelligible, il fait songer à l’erreur de quelqu’un qui, ignorant les causalités intermédiaires, en jeu dans la vision corporelle, se représenterait la faculté sensible comme une lucarne ouverte sur les objets extérieurs. En tous cas, une théorie purement extrinséciste de la connaissance soustrairait celle-ci à toute possibilité d’explication métaphysique, et ne se soutiendrait donc que par le dogmatisme le plus flagrant. Hier sind die endgültigen Nuancen der platonschen Lehre noch schwierig festzustellen. Sie entwickelt sich offensichtlich in eine intuitionistische Richtung. Aber wenn man uns sagt, dass wir direkt die subsistierenden Ideen „betrachten“, versteht man es wie wenn man von einer total äußerlichen Betrachtung spricht, in welcher die unmittelbare Erkenntnis keine andere Verbindung zwischen dem Objekt und dem Subjekt erfordern würde, als ihre Gegenwärtigsetzung? Dieser undifferenzierte Ontologismus würde unverständlich sein, er lässt an den Fehler von jemandem denken der, die dazwischen liegenden Kausalitäten ignorierend, die beim körperlichen Sehen im Spiel sind, sich die sinnliche Fähigkeit vorstellen würde wie ein für die außerhalb befindlichen Objekte geöffnete Dachluke. Auf jeden Fall würde eine rein extrinsezistische Theorie der Erkenntnis diese jeder Möglichkeit einer metaphysischen Erklärung entziehen und würde also sich nur durch den offenkundigsten Dogmatismus aufrecht halten können. 93 Livre II De l’Un et du Multiple Buch II Das Eine und das Vielfache Il y a autre chose dans la théorie platonicienne des Idées. Dès que l’on abandonne le point de vue – critiquement insoutenable – d’une absence totale de communauté ontologique entre l’objet et le sujet, on introduit le rapport même de connaissance dans le cadre des relations métaphysiques; et l’on s’astreint, dès lors, à découvrir des causes réelles, nécessaires et suffisantes, de l’opération cognitive. Es gibt noch anderes in der platonschen Theorie der Ideen. Sobald man darauf verzichtet und den Gesichtspunkt einer totalen Abwesenheit einer ontologischen Gemeinsamkeit zwischen dem Objekt und dem Subjekt annimmt – was von der Kritik her unhaltbar ist – , führt man die Beziehung des Erkennens selbst in den Rahmen der metaphysischen Relationen ein; und man zwingt sich von da an dazu, reale Ursachen des Vorgangs beim Erkennen (mentale Ursachen?) zu entdecken, die notwendig und hinreichend sind. Or, une des premières exigences métaphysiques qui attirèrent l’attention des théoriciens de la connaissance – et de Platon d’abord – ce fut la nécessité de rencontrer, dans le sujet lui-même, préalablement à chaque exercice immanent de son activité, l’ensemble des virtualités qu’elle déploie. Comment, en effet, connaîtrais-je un objet, si je ne le possède en moi d’aucune manière? Une certaine présence de l’objet en moi est la condition nécessaire de la représentation que je m’en forme. Mais quelle présence? Absolument parlant, un objet peut s’imprimer en moi du dehors : j’en reçois passivement l’empreinte, et, dans cette passivité seulement, je le connais; nous montrerons plus tard que c’est là le mode particulier de la sensibilité. Ou bien, l’objet était d’ores et déjà présent au sein de mes facultés connaissantes, soit par la similitude de sa forme, soit par sa réalité propre : je le connais en me l’exprimant activement. 52 Nun war aber eine der ersten metaphysischen Forderungen, die die Aufmerksamkeit der Theoretiker der Erkenntnis erregte – und zuerst von Plato – die Notwendigkeit, im Subjekt selbst im Voraus zu jeder immanenten Ausübung seiner Tätigkeit die Gesamtheit der Virtualitäten (innewohnenden Kräfte), die sie entfaltet, vorzufinden. In der Tat, wie könnte ich ein Objekt erkennen, wenn ich es in mir auf keine Weise besitze? Eine gewisse Anwesenheit des Objektes in mir ist die notwendige Bedingung der Vorstellung (Repräsentation), die ich mir davon bilde. Aber welche Anwesenheit? Absolut gesprochen, kann sich ein Objekt in mir von außen eindrücken: ich empfange davon passiv den Abdruck und nur in dieser Passivität kenne ich es; wir werden später zeigen, dass darin die besondere Art der Sinneswahrnehmung besteht. Oder auch das Objekt war von jetzt an anwesend innerhalb meiner erkennenden Fakultäten , entweder durch die Ähnlichkeit seiner Form, oder durch seine eigene Wirklichkeit: ich erkenne es dadurch, dass ich es mir aktiv ausdrücke. 94 C.3 Antinomie: Solutions synthétiques K.3. Antinomie: Synthetische Lösung Platon incline vers cette seconde manière. Si l’on prend à la lettre sa théorie de l’anamnèse, il faudrait dire que, selon lui, les idées générales, latentes en nous et réveillées à l’occasion de la perception sensible, nous sont innées : elles forment en nous le résidu de l’intuition immédiate que nous aurions eue des Idées subsistantes, dans une existence antérieure, où notre âme, non encore alourdie de matière, vivait elle-même de la vie des Idées. Plus tard, dans le néoplatonisme, cette théorie de l’innéité et du ressouvenir donnera naissance à des vues plus profondes. Notre âme, même déchue et unie au corps, demeure, dira-t-on, en continuité vitale avec le plan des Idées subsistantes, sa patrie d’origine. Pour connaître les Idées, il lui suffirait de se retrouver ellemême sous la gangue sensible qui l’emprisonne. Aussi, le vrai moyen de la contemplation des Idées consiste-til, pour nous, dans l’ascèse purifiante de l’esprit, dans cette qui restaure en l’âme, progressivement, la primitive limpidité de sa substance idéale. On ne connaît, déclare Plotin, que ce dont on possède en soi la forme : kjarsic OÎ gr n p¸pote eÚden æfjalmìc ¡lion, lioeidh̃c m gegenhmènoc: kalän n Òdoi yuq m kal oÎde tä genomènh . (Ennéades, I. 6. 9. Édit. Didot, p. 37). Plato neigt zu dieser zweiten Weise. Wenn man seine Theorie von der Anamnese wörtlich (dem Buchstaben nach) nimmt müsste man sagen, dass, nach ihm, die allgemeinen Ideen, latent in uns und aus Anlass der sinnlichen Wahrnehmung aufgeweckt, uns angeboren sind: sie bilden in uns den Rückstand (das Überbleibsel) der unmittelbaren Intuition, die wir von den in uns subsistierenden Ideen in einer vorherigen Existenz gehabt hatten, wo unsere Seele, noch nicht von der Materie beschwert, selbst ein Leben der Ideen lebte. Später im Neuplatonismus, wird diese Theorie des Angeborenseins und der Wiedererinnerung tiefere Einsichten hervorbringen. Unsere Seele, selbst verfallen und vereint mit dem Körper, bleibt, wird man sagen, in lebenswichtigem Zusammenhang mit der Ebene der subsistierenden Ideen, ihrem ursprünglichen Heimatland. Um die Ideen zu erkennen, würde es für sie reichen sich selbst wieder zu finden unter dem sinnenhaften Ganggestein, das sie gefangen hält. Außerdem besteht das wahre Mittel der Betrachtung der Ideen für uns in der reinigenden Askese des Geistes, in dieser Reinigung ( ), die in der Seele fortschreitend schrittweise die einfache Klarheit ihrer Ideen-Substanz wiederherstellt. Man kennt nur, erklärt Plotin, das, von dem man in sich die Form besitzt: Denn nicht sah wohl jemals ein Auge Sonne, nicht sonnenhaft geworden für sich, noch auch sah wohl Seele das Schöne nicht selbst schön geworden seiend. (Ennéades I. 6. 9. Edit. Didot, p.37). kjarsic 95 Livre II De l’Un et du Multiple Buch II Das Eine und das Vielfache Jusque dans la contemplation la plus élevée de la Beauté intelligible, l’âme contemple selon la mesure même où elle est devenue – ou redevenue – ce qu’elle contemple : ;... ;... . (Ennéades, V. 8. 10. Édit. Didot, p. 358), Bis in die höchste Kontemplation der intelligiblen Schönheit betrachtet die Seele nach dem Maß selbst, wo sie geworden ist – oder wieder geworden ist – das, was sie betrachtet : Nicht nur Betrachtung (Kontemplation) beginnt damit zu werden ... sondern es hat das scharf Sehende in ihm das Gesehene(Ennéades, V.8. 10. Edit. Didot, p.358), Ainsi donc, dès qu’on cherche à développer systématiquement la métaphysique platonicienne de la connaissance, on aboutit presque nécessairement à poser, avec les néoplatoniciens, l’immanence ontologique des Idées à l’esprit, tant au universel, qu’au humain, émanation du premier. So kommt es also, sobald man versucht, die platonische Metaphysik der Erkenntnis systematisch zu entwickeln, wird man beinahe zwangsläufig dazu geführt, mit den Neuplatonikern die ontologische Immanenz der Ideen in den Geist zu verlegen, sei es in den universellen sei es in den menschlichen , dem Ausfluss (der Emanation) aus ersterem. Du reste, indépendamment même de toute hypothèse innéiste, immanentiste ou émanatiste, l’unité du sujet et de l’objet trouverait encore, chez Platon, une certaine expression métaphysique. En effet, le processus téléologique de la connaissance y a, pour Fin dernière, celle même de l’Amour : la possession du Bien absolu. Là du moins, tout au sommet, l’intelligence rejoint physiquement son objet, et le parallélisme des étapes inférieures devient identité véritable – ce qui suppose, entre les séries parallèles tendant vers l’identité, un principe immanent ou transcendant de corrélation, d’harmonisation. (Comparer avec l’occasionnalisme de Malebranche, et avec l’harmonie préétablie de Leibnitz, qui se heurtent au même problème.) Vom Rest, selbst unabhängig von jeder Angeborenheits-Hypothese, immanentistisch oder emanantistisch, fände die Einheit von Subjekt und Objekt bei Plato noch einen gewissen metaphysischen Ausdruck. In der Tat hat der teleologische (zielgerichtete) Vorgang der Erkenntnis dort als letztes Ziel dasselbe wie die Liebe : den Besitz des absoluten Guten. Dort mindestens, ganz am Höhepunkt, vereinigt sich die Intelligenz physisch mit ihrem Objekt wieder, und der Parallelismus der unteren Etappen wird tatsächliche Identität – und das setzt eben zwischen den parallelen Serien, die zur Identität hin tendieren, ein immanentes oder transzendentes Prinzip der Korrelation, der Harmonisierung voraus. (Mit dem Okkasionalismus von Malebranche zu vergleichen, und mit der prästabilierten Harmonie von Leibnitz, die sich am gleichen Problem stoßen (kollidieren).) OÎ Íp'ärqei tä æxèwc jeataĩc genèsjai årw̃n ân mìnon ll' aÍtÄ tä êqei år¸menon noũc noũc 53 96 noũc noũc C.3 Antinomie: Solutions synthétiques K.3. Antinomie: Synthetische Lösung Le point de vue téléologique, chez Platon, appelle donc déjà, et constitue pour une part, une véritable métaphysique de la connaissance. A vrai dire, nous montrerons plus tard que toute métaphysique de la connaissance, conçue sur le mode platonicien, recèle des antinomies, et reste donc impuissante à résoudre le problème critique. On pressent dès maintenant où pourront s’y rencontrer des points faibles. Par exemple, ne réduit-elle pas à l’excès le rôle de la sensation dans la connaissance du réel? Et d’autre part, en traitant nos concepts abstraits comme l’expression adéquate de purs intelligibles, ne risque-t-elle pas d’introduire dans l’intelligence comme telle certaines conditions de la sensibilité, demeurées adhérentes aux produits de l’abstraction? Der teleologische Gesichtspunkt bei Plato ruft also schon nach und stellt zu einem Teil eine tatsächliche Metaphysik der Erkenntnis dar. In Wahrheit werden wir später zeigen, dass jede Metaphysik der Erkenntnis, die auf die Art und Weise Platos konzipiert wird, Antinomien in sich trägt, und so unfähig bleibt das kritische Problem zu lösen. Man ahnt schon jetzt, wo sich darin Schwachpunkte finden können. Zum Beispiel die Frage: schwächt sie nicht im Übermaß die Rolle der Sinneswahrnehmung in der Erkenntnis des Wirklichen ab? Und andererseits indem und dadurch dass sie unsere abstrakten Begriffe wie einen angemessenen Ausdruck von reinen Intelligiblen betrachtet, riskiert sie damit nicht, in die Intelligenz als solcher gewisse Bedingungen der Sinneswahrnehmung einzuführen, die dann haften bleiben an den Ergebnissen der Abstraktion? Nous verrons cette difficulté peser sur les débuts de la philosophie moderne. En voici d’ailleurs un aspect assez important, sur lequel nous ne croyons pas prématuré d’appeler ici l’attention. Wir werden sehen, wie diese Schwierigkeit auf den Anfängen der modernen Philosophie lasten wird. Achtung! Darin liegt übrigens ein sehr wichtigen Gesichtspunkt und darauf die Aufmerksamkeit jetzt schon auszurichten, halten wir nicht für verfrüht. La considération platonicienne de la finalité dans la connaissance, ajoutait au point de vue de Parménide un complément appelé, dans l’histoire ultérieure de la philosophie, à prendre une très grande importance théorique. L’unité suprême de la connaissance ne pouvait plus, dès lors, se définir uniquement comme forme représentative : elle devait répondre du même coup aux caractères d’une fin dernière. Platos Betrachtung der Finalität in der Erkenntnis fügte zum Gesichtspunkt des Parmenides eine Ergänzung hinzu, die dazu berufen war, in der späteren Geschichte der Philosophie, eine sehr große theoretische Wichtigkeit zu bekommen. Die höchste Einheit der Erkenntnis konnte seitdem nicht mehr einzig definiert werden als repräsentative Form: (Form zur Darstellung) sie musste zugleich (mit dem gleichen Schlag) dem Charakter eines letzten Zieles entsprechen. 97 Livre II De l’Un et du Multiple 54 Poser cette exigence, c’était – nous le démontrerons plus tard – inaugurer le principe d’où découle nécessairement la thèse de l’analogie métaphysique, ou, si l’on préfère, de la transcendance de l’Être. Or, Platon, s’il n’aperçut pas clairement cette conséquence, ne laissa pas d’en entrevoir quelque chose : assez pour mettre un peu d’hésitation dans sa pensée. En effet, le sommet dernier de la connaissance, en tant que représentation, ne déborde pas l’idée universelle d’êtrea ; le sommet de la connaissance, en tant que finalité active, est la possession du Bien en soi. La possession du Bien en soi est-elle donc identique à l’intuition de l’être? Non, répondent Platon, et plus expressément encore ses successeurs alexandrins : le Bien est supérieur à l’Être, car le Bien, à la différence de l’Être, ne tolère pas l’opposition d’un nonêtre. La fin dernière de l’intelligence dynamique apparaît donc plus compréhensive que le domaine intelligible de l’être? Sans doute; et voici la clef de ce paradoxe : Platon se fait de l’être une conception analogue à celle de Parménide; l’idée suprême d’Être se confond pour lui avec notre concept d’être, avec la « forme représentative » de l’être commensurée à notre entendement; et elle garde donc, malgré tout, quelque rapport au nombre. a M. A. Diès traduit l’expression du Sophiste : τὸ παντελω̃ς ὄν, par « l’être universel» (Autour de Platon, Paris 1927, tome II, p. 557) plutôt que par « l’être parfait » . Cet Être universel, identique au παντελὲς ζῷν du Timée, c’est Dieu, conçu comme « la somme de l’être » (op. cit., p. 559), somme « intensive » assurément. Tant vaut l’être platonicien, tant vaut cette somme. 98 Buch II Das Eine und das Vielfache Diese Forderung zu stellen, dies war – wir werden es später zeigen – damit anzufangen, das Prinzip zu benutzen,– sozusagen das Prinzip einzuweihen – aus dem sich zwangsläufig die These der metaphysischen Analogie ergibt, oder, wenn man das vorzieht, der Transzendenz des Seins. Nun ließ aber Plato, wenn er nicht klar diese Konsequenz erblickte, davon nichts ahnen: genug um ein bisschen Bedenken gegen seinen Gedanken zu hegen. In der Tat der letzte Gipfel der Erkenntnis, insofern sie Representation (Vorstellung) ist, übersteigt nicht die universelle Idee des Seins a ; der Gipfel der Erkenntnis, insofern er aktive Finalität ist, ist der Besitz des Guten an sich. Ist also der Besitz des Guten an sich identisch mit der Intuition des Seins? Nein, antwortet Plato, und noch ausdrücklicher seine alexandrinischen Nachfolger: das Gute ist dem Sein überlegen, denn das Gute toleriere im Unterschied zum Sein nicht die Gegenüberstellung eines Nichtseins. Erscheint also das letzte Ziel der dynamischen Intelligenz umfassender als der intelligible Bereich des Seins? Zweifellos; und hier ist der Schlüssel dieses Paradoxons: Plato macht sich vom Sein eine Konzeption analog zu der des Parmenides; die höchste Idee des Seins verschmilzt für ihn mit unserem Begriff des Seins, mit der „vorstellbaren Form“ des Seins kommensurabel mit unserem Verstand; und sie bewahrt also trotz alledem, einen gewissen Bezug zur Zahl. a M. A. Diès übersetzt den Ausdruck des Sophisten: τὸ παντελω̃ς ὄν durch „das universelle Sein“ , (Autour de Platon, Paris 1927, Band II, p.557), eher als durch „das vollkommene Sein“. Dieses universelle Sein, identisch mit παντελὲς ζῷν von Timaeus, ist Gott, begriffen als die „die Summe des Seins“ , op. cit., p.559, Summe „intensiv“ verstanden, sicherlich. Das Platonische Sein ist so viel wert wie diese Summe gültig ist. C.3 Antinomie: Solutions synthétiques K.3. Antinomie: Synthetische Lösung Un scolastique dirait que l’Être platonicien est, au fond, l’hypostase de « l’être prédicamental » ou de l’être abstrait (de l’être notionnel), lequel, sous un symbolisme plus épuré, ne diffère pas tellement du « plein » des Éléates. Ainsi se fait-il que, dans le platonisme, le Bien puisse transcender l’Être. Nous verrons poindre, chez Aristote, la distinction critique qui permettra de hausser l’Être au-dessus de la région inférieure du « Concept » , jusque sur le plan même du Bien absolu. Oserions-nous, d’après cela, définir l’épistémologie platonicienne : un réalisme de l’entendement, imparfaitement corrigé par la perspective téléologique du Bien absolu? 55 Ein Scholastiker würde sagen, dass das Sein Platos im Grunde die Hypostase (Personifizierung) des „prädikamentalen Seins“ ist (prädikamental im Gegensatz zu transzendental = die Kategorien, Prädikamente übersteigend) oder des abstrakten Seins (des notionellen, kategorialen Seins), das, unter einem gereinigteren Symbolismus, nicht so sehr verschieden ist von der „Fülle“ der Eleaten. So kommt es, dass im Platonismus das Gute das Sein transzendieren kann. Wir werden sehen, wie bei Aristoteles die kritische Unterscheidung anfangen wird aufzusprießen, und wie das erlauben wird, das Sein höher zu erheben, über die untere Region des (kategorialen) „Begriffes“, bis auf die gleiche Ebene wie das absolute Gut. Wagen wir es, nach all dem, die platonische Epistemologie zu definieren: sie ist ein Realismus der Erkenntnis, unvollkommen korrigiert durch die teleologische Perspektive des absoluten Gutes? (b) La solution aristotélicienne : b) Die aristotelische Lösung: Gemäßigter Realismus des mitigation du réalisme de Verstehens l’entendement. Aristoteles I A beaucoup d’égards, Aristote continue Platon. Ce n’est point toutefois sans rabattre des hardiesses ontologistes de son devancier. Comme lui, il adopte l’équation entre l’ « intelligible » (humain) et l’ « universel » , Unter vielen Rücksichten führt Aristoteles Plato weiter. Das geht natürlich nicht immer, ohne dass er ontologistische Kühnheiten seines Vorgängers zurücknimmt. Wie jener adoptiert er die Gleichung zwischen dem (menschlichen) „Intelligiblen“ und dem „Universellen“ , zwischen (dem Gedachten) t noht 99 Livre II De l’Un et du Multiple Buch II Das Eine und das Vielfache entre et : le con- und (dem Universellen): der cept, qui nous exprime l’intelligible, Begriff, der uns das Intelligible ausdrückt, est primitivement universel. ist ursprünglich universell. t noht t kajìlou t Mais voici où s’accuse la divergence : le concept universel, chez Aristote, ne résulte plus d’une intuition ontologique des Idées subsistantes, des ; il tire son origine des choses sensibles : dans celles-ci, réellement, nous découvrons l’intelligible : ( ı̀ , 8, 432 a, 4). oÎsÐai qwristaÐ ân toĩc aÊsjhtoĩc t noht toĩc êstin eÒdesi Per yuqh̃c G kajìlou Aber das ist es, wo sich der Unterschied ankündigt: der allgemeine Begriff bei Aristoteles folgt nicht mehr aus einer ontologischen Intuition der subsistierenden Ideen, der (=getrennten Wesenheiten); er bezieht seine Herkunft aus den sinnlichen Dingen: in diesen Wirklichkeiten entdecken wir das Intelligible: (= in den wahrgenommenen Erscheinungen sind die geistig Wahrnehmbaren) ( ı̀ , 8, 432 a, 4). oÎsÐai ân t noht toĩc eÒdesi tä ÍpokeÐmenon, pr¸th Õlh morf , morf kaÈ eÚdoc aÊsjhtoĩc yuqh̃c G Die Sinneswahrnehmung nimmt also die konstitutive Rolle in der begrifflichen Erkenntnis wieder auf, die ihr Plato, Parmenides folgend, abgesprochen hatte. Wie ist diese gegenseitige Durchdringung des Sinnenhaften und des Intelligiblen begreifbar, fassbar? Schließt nicht das Sinnenhafte das Intelligible aus? Schon Plato selbst sah sich gezwungen, eine gewisse objektive Teilhabe der sinnlichen Formen an den Ideen anzuerkennen. Aristoteles lässt die Ideen von ihrem Sockel heruntersteigen und stößt sie entschlossen in die materielle Wirklichkeit hinein: er macht sie zu etwas den Dingen Immanentem: von jedem sinnlich wahrgenommenen Ding kann man in einem wahren Sinn sagen, dass es Universelles (Allgemeines), Idee, enthält. In der Tat, der aristotelischen Physik zufolge sind alle Objekte, die unsere Sinneswahrnehmung affizieren, zusammengesetzt aus einem materiellen Prinzip, dem Darunterliegenden, der ersten Materie ( ) und einer tä Ípo- keÐmenon, pr¸th Õlh 100 toĩc êstin Per Le sensible reprend donc, dans la connaissance conceptuelle, le rôle constitutif que lui déniait Platon après Parménide. Comment cette compénétration du sensible et de l’intelligible est-elle concevable? Le sensible n’exclut-il pas l’intelligible? Déjà Platon lui-même se voyait contraint de reconnaître une certaine participation objective des formes sensibles aux Idées. Aristote fait descendre les Idées de leur piédestal, et les plonge franchement dans la réalité matérielle : il les rend immanentes aux choses : de chaque chose sensible, on peut dire, en un sens vrai, qu’elle contient de l’universel, de l’idée. En effet, d’après la Physique aristotélicienne, tous les objets qui affectent nos sensibilités sont composés d’un principe matériel ( ) et d’une forme spécificatrice ( ), qwristaÐ C.3 Antinomie: Solutions synthétiques K.3. Antinomie: Synthetische Lösung spezifizierenden Form ( Form, Form und Bild ), die eine veritable tatsächliche Idee ist, immanent in den Individuen. Und diese immanente Idee stellt für unser Denken den Charakter von einem Universellen dar: denn von sich aus übersteigt sie die Individuen, in denen sie sich vervielfacht (multipliziert); an sich, wenn man absieht von der Materie, die sie einschränkt und verstreut, ist sie die unbegrenzte Idee der ganzen Spezies (Art): „Die Form ist in sich, in ihrer Spezies (=Art) unbegrenzt“ werden die Scholastiker später sagen. morf , morf kaÈ qui est une véritable idée, immanente aux individus. Et cette idée immanente présente à notre pensée les caractères d’un universel : car, de soi elle déborde les individus en lesquels elle se multiplie; de soi, abstraction faite de la matière qui la restreint et l’éparpillé, elle est l’idée illimitée de l’espèce entière : « forma est de se, in sua specie, illimitata » , diront plus tard les Scolastiques. eÚdoc Vor eine so außerhalb des Subjekts Devant une réalité extérieure ainkonstituierte (befindliche) Wirklichkeit si constituée, plaçons le sujet huplazieren wir das menschliche Subjekt, main, doué à la fois de sensibilité et gleichzeitig mit Sinneswahrnehmung und d’intelligence. Intelligenz (Verstand) ausgestattet. 56 Il recevra, dans ses facultés sensibles, le dessin qualitatif des choses extérieures. Mais en même temps, par son intelligence immatérielle, il réagira sur l’image concrète qui lui est présentée, de manière à n’en assimiler que l’élément formel, sans la matière. Or, selon Aristote, la forme « dématérialisée » est, par le fait même, « désindividualisée » : elle représente, dans l’intelligence abstractive, le type général de l’espèce – – libéré de la concrétion matérielle qui l’emprisonnait au sein des individus multiples. On voit immédiatement que la conception péripatéticienne de l’intellection présuppose une métaphysique de l’individu matériel, tä kajìlou Er wird in seinen Sinnes-Fakultäten die qualitative Zeichnung der außerhalb befindlichen Dinge empfangen. Aber gleichzeitig wird er durch seine immaterielle Intelligenz reagieren auf das konkrete Bild, das ihm präsentiert wird, in der Weise dass er davon nur das formale Element assimiliert, ohne die Materie. Aber, Aristoteles zufolge, ist die Form insofern sie „entmaterialisiert“ ist, durch diese Tatsache selbst, „entindividualisiert“ : sie repräsentiert, in der abstraktiven Intelligenz den allgemeinen Typus der Art (Spezies) – (das Universelle) – befreit von der materiellen Konkretisierung, die sie im Inneren der vervielfachten Individuen einsperrte. Man sieht unmittelbar, dass die peripatetische Konzeption des Verstehens eine Metaphysik des materiellen Individuums voraussetzt, und auf der anderen Seite, als Konsequenz, tä kajìlou 101 Livre II De l’Un et du Multiple Buch II Das Eine und das Vielfache et d’autre part, entraîne, comme eine kritische Epistemologie nach sich conséquence, une épistémologie crizieht, die eine starke Milderung des Reatique comportant une forte mitigatilismus des Verstehens beinhaltet. on du réalisme de l’entendement. Le présupposé métaphysique, c’est cette thèse fameuse de l’individuation, qui plonge si avant dans l’intime de l’être quantitatif, qu’elle reste, aujourd’hui encore, l’enjeu des plus subtiles discussions entre philosophes. Aristote la formule presque aussi nettement que le feront plus tard les thomistes : toute multiplicité numérique à l’intérieur de l’espèce est, dit-il, le fait de la matièrea , principe de multiplicité pure. Aussi, l’individualité des êtres matériels dépend-elle du rapport de leur essence à la matière concrète. L’essence, de soi et premièrement, est une, comme elle est immatérielle; par la matière elle fait nombre : VOsa gr rijmÄ lìgoc poll, kaÈ å Õlhn êqei: aÎtäc eÙc pollw̃n, Die metaphysische Voraussetzung ist diese berühmte These von der Individuation, die so offensichtlich ins Innerste des quantitativen Seins eintaucht, dass sie heute noch der Stein des Anstoßes scharfsinnigster Diskussionen unter Philosophen bleibt. Aristoteles formuliert sie beinahe auch so selbst verständlich, wie es später die Thomisten tun werden : jede numerische Vielfalt innerhalb der Spezies (Art) ist, sagt er, eine Tatsache der Materiea , dem Prinzip der reinen Vielfachheit. Außerdem hängt die Individualität der materiellen Seienden von der Beziehung ihres Wesens zur konkreten Materie ab. Das Wesen ist an sich und zuerst, eines, wie es immateriell ist; durch die Materie macht es sich zählbar (macht es Zahl): VOsa eÙc gr lìgoc rijmÄ kaÈ å poll, aÎtäc Õlhn pollw̃n, êqei: oÑon (Alles was (Métaph. , 1074 a, 33. Cf. Z, 1034 zählbar, viel ist hat Materie: denn der a, 5-8, 1035 b, 27-31; De Caelo, 278 Vernunftbegriff (Logos) ist einer und derselbe bei vielen, insofern er Mensch ist, a, 7-278 b, 3). Sokrates aber ist einer) (Metaph. Λ, 1074 a II se peut que le mot ὕλη, dans les textes que nous visons, signifie in recto la « matière seconde » . a ,33. Cf. Z, 1034 a, 5-8, 1035 b, 27-31; Leur portée métaphysique nous paraît, en tout cas, De Caelo 278 a, 7-278 b, 3). oÑon njr¸pou, Swkrthc de eÙc. njr¸pou, Swkrthc de eÙc. L suffisamment fixée par l’impossibilité de concevoir, en dehors de la « matière première » , la raison du rapport affirmé entre le nombre intraspécifique et la condition matérielle. Pour l’appréciation historique des textes d’Aristote à ce sujet, voir W. D. Ross. Aristotle’s Metaphysics. Oxford, 1924, vol. I, Introd. pp. CXV-CXIX. 102 a Es ist möglich, dass das Wort ὕλη (= Wald, Holz, Stoff, Materie), in den Texten, die wir anvisieren, zuerst bedeutet „die zweite Materie“. Ihre metaphysische Tragweite, Bedeutung scheint uns auf jeden Fall ausreichend festgelegt durch die Unmöglichkeit, ohne die „Materia prima“ (die ersten Materie), den Grund der Beziehung zwischen der intraspezifischen Zahl und ihrer Materialität zu konzipieren. Für die geschichtliche Einschätzung der Texte von Aristoteles zu diesem Gegenstand, siehe W. D. Ross, Aristotle’s Metaphysics. Oxford, 1924, Bd. I, Introd. pp. CXV-CXIX. C.3 Antinomie: Solutions synthétiques K.3. Antinomie: Synthetische Lösung La conséquence épistémologique, c’est la constatation, bien neuve alors, que le concept, tout en représentant les objets réels, n’est pas purement et simplement le double de la réalité. En effet, l’universel, le , ne saurait être une , il n’est qu’en puissance de subsister : kajìlou oÎsÐa ^Eoike dÔnaton eÚnai, oÎsÐan eÚnai kajìlou legomènwn oÎsÐa 57 kajìlou kaj' ílou oÎsÐa gr ^Eoike åtioũn åtioũn (Métaph. Z, 1038 b, 8); et l’ matérielle réellement subsistante, n’est de son côté qu’en puissance d’universalité et d’intelligibilité. Cela revient à dire que l’essence ne subsiste pas dans les choses avec le mode d’universalité qu’elle revêt dans l’entendement abstractif. Dès lors, l’affirmation nécessaire de l’objet de nos concepts doit être « critique » , elle doit discerner dans chaque concept, comme l’exprimeront plus tard les scolastiques, « ce qui est vraiment signifié » (quod significatur) et le « mode abstrait de la représentation » (modum repraesentandi), autrement dit la part de l’objet et la part du sujet dans le concept objectif. Cette distinction, posée ici nettement pour la première fois, est d’une importance capitale. Elle enfonce un coin dans le dogmatisme réaliste de la pensée grecque primitive, et elle marque ainsi le point de tw̃n Die epistemologische Konsequenz ist also die wohl ganz neue Feststellung, dass der Begriff, gerade dadurch, dass er die wirklichen Objekte darstellt, nicht rein und einfach das Double der Wirklichkeit ist. In der Tat würde das Universelle, das (=Allgemeine eigentlich undeklinierbares Adverb), nicht subsistieren können (= nicht wissen eine zu sein), es ist nur in der Potenz zu subsistieren (fortzubestehen): gr dÔnaton eÚnai, oÎsÐan eÚnai (Denn es hat sich ergeben (es scheint) unmöglich zu sein, dass etwas Substanz ist, solange es allgemein genannt wird) Métaph. Z, 1038 b,8,; und die wirklich weiterbestehende materielle ist von ihrer Seite her nur in Potenz zur Universalität und Intelligibilität. Das kommt darauf hinaus, zu sagen, dass das Wesen in den Dingen nicht mit dem Modus der Universalität subsistiert, womit es sich im Akt des abstraktiven Verstehens ankleidet. Von da an muss die notwendige Aussage des Objekts unserer Begriffe „kritisch“ sein, sie muss in jedem Begriff unterscheiden – wie das später die Scholastiker ausdrücken werden – „das, was wirklich bezeichnet wird“, (quod significatur) und die abstrakte Art und Weise „der Darstellung“ (modum repraesentandi), mit anderen Worten die Rolle des Objekts und die Rolle des Subjekts im objektiven Begriff. Diese Unterscheidung, hier zum ersten Mal klar formuliert, ist von einer entscheidenden Wichtigkeit. Sie schlägt einen Keil in den realistischen Dogmatismus des primitiven griechischen Denkens, und sie markiert so den tw̃n kajìlou legomènwn oÎsÐa 103 Livre II De l’Un et du Multiple départ – disons même : la justification anticipée – de toute critique de la connaissance. Car il ne s’agit plus seulement de la répartition cohérente des contenus d’affirmation, ou si l’on veut, de la « critique métaphysique des objets » ; il s’agit d’une véritable « critique de l’objet comme tel » , c’est-à-dire d’une critique portant sur les conditions de valeur de l’opération objective primaire de notre entendement. Cependant, « critique des objets » ou « critique de l’objet » , demeurent encore, chez Aristote, dans les limites de la « Critique métaphysique » que nous avons définie plus haut. Nous devons montrer ceci plus en détail. Buch II Das Eine und das Vielfache Ansatzpunkt – sagen wir gleich: die vorweggenommene Rechtfertigung – jeder Kritik der Erkenntnis. Denn es handelt sich nicht mehr nur um kohärente = zusammenhängende (widerspruchsfreie) Aufteilung des Inhalts der Aussage, oder wenn man will, um die „metaphysische Kritik der Objekte“; es handelt sich um eine wahrhaftige „Kritik des Objekts als solchem“ das heißt um eine Kritik die sich erstreckt auf die Bedingungen der Realgültigkeit unseres Verstehens als primärer objektiver Operation. Doch „Kritik der Objekte“ oder „Kritik des Objekts“ , bleiben bei Aristoteles noch in den Grenzen der „metaphysischen Kritik“, die wir gerade oben definiert haben. Wir müssen das noch mehr im Detail zeigen. Aristoteles II Nous nous proposons donc d’indiquer maintenant comment la « critique de l’objet » , imposée à Aristote par sa théorie du concept, s’insère dans les cadres généraux de la « Critique métaphysique » entendue à la manière des Anciens. Wir wollen jetzt weiter zeigen, wie die „Kritik des Objekts“, die Aristoteles durch seine Theorie des Begriffes auferlegt wird, sich einfügt in den allgemeinen Rahmen der „metaphysischen Kritik“, wie sie im Altertum aufgefasst wurde. 1. Rappelons d’abord que la charte constitutive de cette Critique métaphysique comprend deux articles – ouvertement professés par Aristote : 1. Erinnern wir zuerst daran, dass die Charta, das Grundgesetz dieser metaphysischen Kritik zwei Artikel enthält. die ausdrücklich von Aristoteles gelehrt werden: Premièrement : la nécessité d’une affirmation absolue de tout objet, c’est-à-dire la vérité absolue du premier principe (principe d’identité) dans son application à tout contenu de conscience. Zuerst: die Notwendigkeit einer absoluten Aussage jedes Objekts, das heißt die absolute Wahrheit des ersten Prinzips (Prinzip der Identität) in seiner Anwendung auf jeden Inhalt des Bewusstseins. 104 C.3 Antinomie: Solutions synthétiques K.3. Antinomie: Synthetische Lösung La valeur absolue du premier principe ne se démontre pas : elle se constate. Elle ne se démontre pas, car le principe premier de toute démonstration ne saurait être démontré : po- deÐxewc gr rq oÎk pìdeixÐc âstin (Métaph. Γ, 1011 a, 13). Mais elle se constate comme une nécessité primordiale de nature, puisque ceux-là mêmes qui affectent de n’être pas convaincus de la vérité absolue du premier principe, trahissent malgré eux cette conviction dans leurs actes : âpeÈ íti ge oÎ pepeismènoi eÊsÐ, faneroÐ eÊsÈn ân taĩc prxesin a (Ibid., 10) . Der absolute Wert des ersten Prinzips wird nicht bewiesen: Er wird festgestellt. Er wird nicht bewiesen, denn das erste Prinzip jeder Beweisführung könnte nicht bewiesen werden: (Der Anfang eines Beweises ist nicht ein Beweis) (Métaph. .., 1011 a, 13). Aber sie steht fest als eine ursprüngliche Notwendigkeit der Natur, weil gerade die, die sich den Schein geben, von der absoluten Wahrheit des ersten Prinzips nicht überzeugt zu sein, dennoch in ihren Handlungen diese Überzeugung verraten: (obgleich (sie sagen) dass sie wirklich nicht überzeugt sind, sind sie offensichtlich in ihren Taten)(Ebenda., 10)a . podeÐxewc Nous avons rappelé cette démonstration d’Aristote en parlant, ci-dessus, du scepticisme antique. Cf. pp. 6, 7. rq oÎk pìdeixÐc âstin âpeÈ íti ge oÎ pepeismènoi eÊsÐ, a gr faneroÐ eÊsÈn ân taĩc prxesin a Wir haben an diesen Beweis des Aristoteles erinnert, als wir weiter oben über 6 den 7. antiken Skeptizismus gesprochen haben. Cf. pp. 11, ?? 58 Or, la vérité absolue du premier principe implique une affirmation absolue d’être, ou, ce qui revient au même, la position absolue de l’objet (voir ci-dessus, p. 38); et par contre, le sacrifice du premier principe entraînerait la totale relativité de l’être : en effet, omis le premier principe, entendu en un sens absolu, il ne reste que l’affirmation instable de l’apparence, de l’apparence essentiellement relative ( ): präc tÐ fainìmena eÚnai înta präc ti a ¹ste å lègwn panta t lhjh̃ panta poieĩ t a (Ibid., 19) . Nous retrouverons cette démonstration plus développée chez S. Thomas, Voir notre Cahier V. Nun aber schließt die absolute Wahrheit des ersten Prinzips eine absolute Aussage (Bejahung) des Seins ein oder, was aufs Gleiche hinauskommt, die absolute Setzung des Objektes, (siehe wei38 ter oben p.68); und andererseits würde das Opfer des ersten Prinzips die totale Relativität des Seins zur Folge haben: in der Tat, wenn man das erste Prinzip weglässt, in einem absoluten Sinn verstanden, bleibt nur die unstabile Aussage der Erscheinung, einer wesentlich relativen Erscheinung ( = relativ) : präc tÐ å lègwn panta t ¹ste fainìmena eÚnai lhjh̃ (so wie einer der sagt, dass alles Erscheinende wahr ist, er alles zu Seiendem im Verhältnis zu etwas macht ) (Ebenda)., 19)a . panta poieĩ t înta präc ti a Wir werden diese Demonstration wiederfinden, und zwar weiter entwickelt beim hl. Thomas, siehe unser Heft V. 105 Livre II De l’Un et du Multiple Buch II Das Eine und das Vielfache La réalité absolue de l’être apDie absolute Wirklichkeit des Seins paraît donc inséparable de la vérité scheint also von der absoluten Wahrheit absolue du premier principe : poser des ersten Prinzips untrennbar: Setzung l’une, c’est poser l’autre. des einen ist damit Setzung des anderen. Deuxièmement : la nécessité d’un triage de l’objet métaphysique, ou de l’être, sous la norme du premier principe. En d’autres termes, la diversification de l’affirmation ontologique selon les rapports logiques de son contenu. Ce second article, dans la pensée des Anciens, suppose le premier : l’usage normatif du premier principe ne se peut disjoindre de son usage absolu. Une fois reconnue l’appartenance de tout contenu de conscience à l’unité absolue de l’être, il faut donc encore réduire en système les modes multiples de cette appartenance, sans préjudice de la loi fondamentale d’identité ou de contradiction. En effet, l’unité de l’être ne transparaît pour nous qu’à travers une diversité qui la morcelle : tä Zweitens: die Notwendigkeit einer Sortierung, Auswahl des metaphysischen Objektes, oder des Seins, unter der Norm (Berücksichtigung) des ersten Prinzips. Mit anderen Worten die verschiedene Behandlung der ontologischen Aussage (Bejahung) je nach den logischen Beziehungen ihres Inhaltes. Dieser zweite Artikel, im Denken der Alten, setzt den ersten voraus: der normative Gebrauch des ersten Prinzips lässt sich nicht von seinem absoluten Gebrauch trennen. Wenn einmal die Zugehörigkeit jedes Inhalts des Bewusstseins zur absoluten Einheit des Seins anerkannt ist, muss man also noch die mehrfachen Arten dieser Zugehörigkeit in ein System reduzieren, ohne Schaden für das grundlegende Gesetz der Identität oder des Widerspruchs. In der Tat ist die Einheit des Seins für uns nur leicht zu verstehen, zu durchschauen durch eine Mannigfaltigkeit, die sie aufteilt: (das einfach Seiende wird verwendet in vielfacher Weise) (Metaph. K, 1064 b,15). Unter Androhung das erste Prinzip zu zerstören, müssen die verschiedenen Sinne des Seins sich untereinander harmonisieren in der vollkommensten logischen Kohärenz (Widerspruchsfreiheit). tä plw̃c în kat pleÐouc lègetai tropouc plw̃c în kat pleÐouc lègetai tro- (Métaph. K, 1064 b, 15). Sous peine de ruiner le premier principe, les acceptions diverses de l’être doivent s’harmoniser entre elles dans la plus parfaite cohérence logique. pouc 2. Comment Aristote va-t-il pratiquer ce triage de l’être, qui se confond réellement avec la construction métaphysique? 106 2. Wie wird Aristoteles diese Sortierung des Seins praktizieren, die wirklich verschmilzt mit dem Aufbau der Metaphysik? C.3 Antinomie: Solutions synthétiques K.3. Antinomie: Synthetische Lösung Évidemment, il ne peut, comme jadis Héraclite, laisser diffluer la totalité de l’être dans le devenir. Car l’application du premier principe exige, dans l’être, un point fixe : le , la pure variabilité est incompatible avec la vérité du premier principe; Héraclite engendre fatalement Protagoras. (Voir Métaph. K, 1062 a – 1064 a.). Offensichtlich kann er nicht, wie vorher Heraklit, die Gesamtheit des Seins ins Werden zerfließen lassen. Denn die Anwendung des ersten Prinzips verlangt im Sein einen Fixpunkt: das (alles ist im Fluss), die reine Veränderlichkeit ist mit der Wahrheit des ersten Prinzips unverträglich; Heraklit zeugt schicksalhaft Protagoras. (siehe Metaph. K, 1062 a – 1064 a.). Aussi bien, tout compte fait, Aristote se sent plus près de Parménide que d’Héraclite. Parménide, du moins, affirme les droits de l’unité; mieux encore, il la cherche où elle réside vraiment, c’est-à-dire, dans l’essence intelligible, , et non pas, comme Mélissus, dans l’indéterminé matériel, (Métaph. A, 986 b, 18). Überdies genau genommen fühlt sich Aristoteles näher bei Parmenides, als bei Heraklit. Parmenides bejaht wenigstens die Rechte der Einheit; noch besser, er sucht nach ihr, wo sie wirklich ist (wohnt), das heißt im intelligiblen Wesen, (= in der Nähe des Redens, im Begriff), und nicht, wie Melissus, im unbestimmten Materiellen, (in der Materie), Metaph. A, 986 b,18). Malheureusement l’école éléatique s’exagérait l’unité nécessaire de l’être. A son gré, toute multiplicité, et par conséquent tout mouvement, se réduisent à une apparence illusoire et inintelligible (Ibid.), puisque, réelle, la multiplicité détruirait l’être en y introduisant le non-être. Unglücklicherweise hat die Schule der Eleaten die notwendige Einheit des Seins übertrieben. Ihrer Meinung nach reduziert sich alle Vielfalt und als Folge davon alle Bewegung auf eine trügerische und unintelligible Erscheinung (Ebenda), da die Vielfalt, wenn sie reel wäre, das Sein zerstören würde, dadurch dass sie darin das Nichtsein einführt. pnta reĩ kat 59 ton lógon kätà th̃n Õlhn pnta kat ton reĩ lógon kätà th̃n Õlhn 107 Livre II De l’Un et du Multiple Buch II Das Eine und das Vielfache La voie où s’engagèrent les Éléates était-elle inévitable? L’affirmation universelle d’être, latente sous les applications du premier principe, entraînait-elle logiquement le monisme absolu de l’être homogène? Nullement. Entre les notions extrêmes d’être pur et de pur non-être, s’intercale une notion synthétique, sur le sens de laquelle Parménide se méprend, parce qu’il fallait, pour la saisir correctement, adopter une attitude dynamique : en descendant de l’être vers le non-être, se rencontre la « dégradation » , la « limitation » , synthèse d’être et de non-être; inversement, en remontant du néant vers l’être, se rencontre le devenir positif, l’appel d’être, synthèse de non-être et d’être. War der Weg, den die Eleaten einschlugen, unvermeidlich? Zieht die allgemeine Aussage (Bejahung) des Seins, die latent bei den Anwendungen des ersten Prinzips vorhanden ist, logischerweise den absoluten Monismus des homogenen (gleichförmigen) Seins nach sich? Keineswegs. Zwischen den extremen Begriffen des reinen Seins und des reinen Nichtseins, schaltet sich ein synthetischer Begriff ein, über dessen Sinn sich Parmenides irrt, weil man, um sie richtig zu begreifen, sich eine dynamische Haltung zu eigen machen müsste: beim Abstieg vom Sein zum Nichtsein begegnen sich der „Abbau“, die „Einschränkung“, eine Synthese von Sein und Nichtsein; umgekehrt, beim Wiederaufstieg vom Nichts zum Sein begegnen sich das positive Werden, der Ruf nach dem Sein, die Synthese von Nichtsein und Sein. D’un point de vue statique, comme celui des Éléates, la limitation de l’être, la combinaison d’être et de non-être est certes inintelligible. Mais aussi, de quel droit enfermer notre pensée objective dans l’immobilité statique? Notre pensée ne se révèle-telle pas à nous comme la forme même de notre activité? et l’ « objet » de notre pensée ne nous est-il pas toujours donné « en mouvement » ? Von einem statischen Gesichtspunkt aus, wie dem der Eleaten, ist die Begrenzung (Einschränkung) des Seins, die Kombination von Sein und Nichtsein sicher unverständlich. Aber es gilt auch, mit welchem Recht ist unser objektives Denken in einer statischen Unbeweglichkeit einzuschließen? Zeigt sich uns nicht unser Denken gerade selbst als die Form unserer Aktivität? und ist nicht das „Objekt“ unseres Denkens uns immer gegeben „in Bewegung“? 108 C.3 Antinomie: Solutions synthétiques K.3. Antinomie: Synthetische Lösung Aristote comprit la nécessité de recourir au point de vue dynamique pour échapper aux antinomies que dressait devant la raison le Monisme de l’être. D’autre issue qui permît d’éviter la contradiction, il ne s’en trouvait pas : c’était donc appliquer encore le « premier principe » que d’entrer dans la seule voie logiquement ouverte. D’une part, en effet, le « devenir » et son corrélatif formel la « limitation » s’imposaient dans la multiplicité même des données objectives; d’autre part, l’affirmation universelle de l’être s’imposait non moins impérieusement comme condition de valeur du premier principe. Dans l’hypothèse de l’homogénéité immobile de l’être, aucune conciliation de cette double nécessité n’était possible : il fallait sacrifier soit l’expérience multiple (les données), soit le premier principe. Force fut donc de renoncer à l’immobilisme ontologique, et par conséquent d’étager l’être sur plusieurs plans Aristoteles verstand die Notwendigkeit, auf den dynamischen Gesichtspunkt zu rekurrieren, um den Antinomien zu entkommen, die den Monismus des Seins vor der Vernunft aufstellten. Einen anderen Ausweg, der erlaubte, den Widerspruch zu vermeiden, fand er dafür nicht : dies war also noch einmal die Anwendung des „ersten Prinzips“, nämlich dass man den einzigen logischerweise offenen Weg betritt. Auf der einen Seite drängten sich in der Tat das „Werden“ und sein formales Korrelat die „Begrenzung“ selbst in der Vielfalt der objektiven Gegebenheiten auf; andererseits drängte sich die allgemeine Bejahung (Aussage) des Seins nicht weniger gebieterisch auf als Bedingung der Gültigkeit des ersten Prinzips. In der Hypothese der bewegungslosen Homogenität des Seins gab es keine Versöhnung zwischen dieser doppelten Notwendigkeit: man musste entweder die Vielfachheits-Erfahrung (die Daten) opfern, oder das erste Prinzip. Man musste also auf den ontologischen Immobilismus verzichten und infolgedessen das Sein auf mehreren Ebenen stufenförmig aufbauen, abstufen, terrassieren, was darauf 109 Livre II De l’Un et du Multiple Buch II Das Eine und das Vielfache – ce qui revenait à trouver un compromis entre Héraclite et Parménide. On pourrait être tenté, lorsque l’on compare l’éléatisme et l’aristotélisme, de se représenter le Stagirite faisant face, par la seule vigueur de sa pensée abstraite, à l’antinomie de l’être et du non-être, et anticipant ainsi la synthèse hégélienne du « devenir » . En fait, la solution aristotélicienne semble avoir été suggérée plus directement par l’expérience. Aristote, il ne faut pas l’oublier, était un physicien (au sens antique) non moins qu’un métaphysicien : c’est même à sa Physique ( . Métaph. A, 986 b, 30), qu’il nous renvoie pour la critique décisive de l’immobilisme éléatique. La révélation du devenir, synthèse générale d’être et de nonêtre, il la trouva dans la perception vive du mouvement a , loi universelle du monde physique ( .) . Tout contenu de pensée nous est donné d’abord sous la forme de la : la sensation, en effet, fournit la matière inévitable de nos concepts; or, l’objet sensible est essentiellement mobile selon les quatre modes de changement (quid, quale, quantum, ubi) : ân toĩc perÈ fÔsewc kÐnhsic, hinauslief einen Kompromiss zwischen Heraklit und Parmenides zu finden. Wenn man den Eleatismus und den Aristotelismus vergleicht, könnte man versucht sein, sich vorzustellen dass der Stagirit sich nur durch die Kraft seines abstrakten Denkens gegen die Antinomie des Seins und Nichtseins wehrt und so die hegelsche Synthese des „Werdens“ vorwegnimmt. Tatsächlich scheint die aristotelische Lösung durch die Erfahrung unmittelbarer nahegelegt gewesen zu sein. Man darf nicht vergessen, dass Aristoteles ein Physiker (im antiken Sinn) nicht weniger als ein Metaphysiker war: es kommt sogar von seiner Physik, ( Métaph. A, 986 b, 30) dass er uns verweist auf die entscheidende Kritik am eleatischen Immobilismus. Die Aufdeckung des Werdens als die umfassende Synthese des Seins und des Nichtseins, fand er in der lebhaften Wahrnehmung der Bewegunga , dem universellen Gesetz der physikalischen Welt ( (= Bewegung, Veränderung).) . Jeder Inhalt des Denkens ist uns zuerst unter der Form der (=Bewegung, Veränderung) gegeben: die Sinneswahrnehmung liefert in der Tat die notwendige Materie unserer Begriffe; nun ist aber das Objekt der Sinneswahrnehmung wesentlich in Bewegung zufolge der vier Ver, änderungsarten (was, wie beschaffen, wie groß, wo): ân perÈ toĩc fÔsewc me- tabol kÐnhsic kÐnhsic, metabol kÐnhsic d' aÊsjht oÎsÐa metablht , ... « katà tò tò poĩon, « pìson, « poũ 1069 b, 3 et 9). a tÐ, « katà (Métaph. L Sur le sens exact des notions de mouvement, de forme et de matière, de cause efficiente et finale, dans la Physique, consulter A. Mansion, Introduction à la Physique aristotélicienne. Louvain, 1913. ... d' aÊsjht oÎsÐa metablht , « katà tò tÐ, « katà tò poĩon, « pìson, (= das wahrgenommene Seinede ist veränderlich ... entweder nach dem was oder dem wie beschaffen oder dem wieviel oder dem Wo) Metaph. Λ, 1069 b, 3 und 9). « poũ a Den genauen Sinn der Begriffe Bewegung, Form und Materie, effizienter und finaler Ursache in der Physik, findet man bei A. Mansion, Introduction à la Physique aristotélicienne Louvain,1913. 110 C.3 Antinomie: Solutions synthétiques K.3. Antinomie: Synthetische Lösung 60 Une fois en possession de la notion centrale de mouvement, Aristote la soumet à l’analyse rationnelle la plus rigoureuse. Il y découvre les éléments de sa théorie générale des quatre causes : 10 l’essence, ou la forme ( ); 20 la matière, ou le sujet ( ); 30 le principe ( ; 40 la fin ( (Cf. passim, v. g. Métaph. A. 983 a, 24 sqq). Puis, à la racine même de la dualité expérimentale de forme et de matière, il reconnaît les deux grands principes métaphysiques, qui sont, pour nous, la clef du système de l’être, parce qu’ils permettent de rétablir l’unité ontologique au sein de la multiplicité : nous voulons dire l’acte et la puissance ( ). oÎsÐa. morf , tä eÆdoc Õlh, tä keÐmenon tä üq th̃c kin sewc tä oÔ Ípo- íjen éne- ka ânergeĩa, Ein Mal in Besitz des zentralen Bewegungsbegriffs unterwirft ihn Aristoteles der strengsten rationalen Analyse. Er entdeckt dort die Elemente seiner allgemeinen Theorie der vier Ursachen: 10 das Wesen oder die Form, ( ); 20 die Materie oder das Subjekt ( ); 30 das Prinzip, ( ; 40 das Ziel, ( (Cf passim) v. g. Métaph. A. 983 a, 24 sqq.). Dann, nämlich gerade an der Wurzel der Erfahrungsdualität von Form und Materie, erkennt er die zwei großen metaphysischen Prinzipien, die für uns der Schlüssel des Systems des Seins sind, weil sie erlauben die ontologische Einheit innerhalb der Vielfalt wiederherzustellen: nämlich das, was man als den Akt und die Potenz ( ) bezeichnet. oÎsÐa. morf , tä eÆdoc Õlh, tä tä tä íjen oÔ ÍpokeÐmenon üq th̃c kin sewc éneka âner- geĩa, dÔnamic dÔnamic 111 Livre II De l’Un et du Multiple La , donnée immédiate de conscience, mais pierre de scandale pour la philosophie éléatique, apporte elle-même le remède à l’antinomie qu’elle avait suscitée. Ce remède ne consiste donc pas à adopter le nonêtre dans le domaine intelligible de l’être : le pur non-être demeure une fiction verbale, quelque chose qui ne peut devenir objet de l’intelligence. Si le changement comportait du pur non-être, comme le supposaient à tort Parménide et Zénon, le changement serait impossible. Mais il en va bien autrement. A côté de l’acte, le changement nous manifeste, non pas du pur non-être, mais du non-acte, de la puissance. Et la distinction que nous faisons ici entre le non-acte et le non-être n’équivaut pas à une échappatoire verbale, car le non-acte, la puissance, loin de se résoudre en néant absolu, implique une proportion positive à l’acte, une prédisposition à être plus pleinement. Cette proportion, cette prédisposition, non seulement appelle un acte qui vienne la réaliser, mais résulte elle-même, en dernière analyse, d’un acte antérieur qui la soutienne. La « puissance passive » – celle dont il est ici question – n’est autre chose que l’expression « objective » d’une « puissance active » , d’un dynamisme positif antécédent. Le pur néant, au contraire, n’offrirait aucune proportion à l’être, ni à l’acte, pas plus d’ailleurs qu’à la pensée. kÐnhsic 61 112 Buch II Das Eine und das Vielfache Die (= Bewegung), unmittelbare Gegebenheit des Bewusstseins, aber Stein des Anstoßes für die eleatische Philosophie, bringt selbst das Heilmittel gegen die Antinomie, die sie hervorgerufen hat. Dieses Heilmittel besteht nun nicht darin, das Nichtsein in den intelligiblen Bereich des Seins zu übernehmen: das reine Nichtsein bleibt eine verbale Fiktion, etwas, was kein Objekt der Intelligenz werden kann. Wenn die Veränderung das reine Nichtseins beinhalten würde, wie es fälschlicher Weise Parmenides und Zenon annahm, dann wäre Veränderung unmöglich. Aber es geht damit auch ganz gut anders. Neben dem Akt manifestiert uns die Veränderung nicht das reine Nichtsein sondern den Nicht-Akt, das ist die Potenz. Und die Unterscheidung, die wir hier zwischen dem Nicht-Akt und dem Nicht-Sein machen entspricht nicht einer verbalen Ausflucht, denn der Nicht-Akt, die Potenz, weit davon entfernt sich ins absolute Nichts aufzulösen, impliziert ein positives Verhältnis zum Akt, eine Anlage zum erfüllteren Sein. Diese Proportion, diese Anlage, ruft nicht nur nach einem Akt, der sie realisieren würde, sondern resultiert selbst, in letzter Analyse, aus einem vorherigen Akt, der sie unterstützt. Die „passive Potenz“ – die, nach der hier gefragt ist – ist nichts anderes als der „objektive“ Ausdruck einer „aktiven Potenz“, einer vorausgehenden positiven Dynamik. Das reine Nichts, dagegen, hätte keine Proportion zum Sein anzubieten, noch zum Akt und andererseits auch nicht mehr als zum Denken. kÐnhsic C.3 Antinomie: Solutions synthétiques K.3. Antinomie: Synthetische Lösung Il est à peine besoin de montrer que la notion péripatéticienne du devenir, solution dialectique de l’antinomie de l’Un et du Multiple, devient la clef de la métaphysique aristotélicienne de l’être. Er ist kaum nötig, zu zeigen, dass der peripatetische Begriff des Werdens, die dialektische Lösung der Antinomie vom Einen und dem Vielfachen, zum Schlüssel der aristotelischen Metaphysik des Seinss wird. En effet, puisque l’objet premier de notre connaissance ontologique est emprunté au monde sensible – « nihil in intellectu quod non prius fuerit in sensu » – et que le monde sensible est essentiellement sujet au changement – (loc. sup. cit.) – il s’ensuit que l’être se présente d’abord à notre intelligence comme un devenir, c’est-à-dire comme réparti complémentairement entre l’acte et la puissance. « Actus et potentia dividunt ens commune » , dira plus tard S. Thomas, à l’imitation d’Aristote. Da In der Tat das erste Objekt unserer ontologischen Erkenntnis der Welt der Sinneswahrnehmung entnommen ist – „ nihil in intellectu quod non prius fuerit in sensu“ (im Verstand ist nichts, was nicht zuvor in den Sinnen war ) – und da die Welt der Sinne wesentlich der Veränderung unterworfen ist – (das Wahrgenommene ist Veränderung), loc. sup. cit.) – ergibt sich, dass das Sein sich unserer Intelligenz zuerst präsentiert als ein Werden, das heißt als komplementär (sich ergänzend) verteilt auf Akt und Potenz. „Actus et potentia dividunt ens commune“ (Akt und Potenz teilen unter sich das gemeinsame Seiende) wird der hl. Thomas später sagen, in Nachahmung von Aristoteles. C’est donc à travers ce devenir, à travers cette alliance de l’acte et de la puissance, que doit se révéler à nos yeux la totalité de l’être. Car ce qui ne transparaîtrait pas dans l’objet propre et premier de notre intelligence nous demeurerait à jamais inaccessible. Vermittelst dieses Werdens, dieses Bündnisses von Akt und Potenz, muss sich also unseren Augen die Gesamtheit des Seins enthüllen. Denn das was nicht sichtbar würde im eigentlichen und ersten Objekt unserer Intelligenz, würde uns für immer unzugänglich bleiben. d' aÊsjht oÎsÐa metablht d' aÊsjht oÎsÐa metablht 113 Livre II De l’Un et du Multiple Or tout devenir – dit Aristote – procède d’un acte qui en est le principe moteur ( ), et tend vers un acte en quoi il s’achève ( ). Si le principe et la fin d’un devenir particulier contiennent encore de la puissance à côté de l’acte, ils sont eux-mêmes « devenir » et réclament à leur tour un acte qui soit leur principe et un acte qui soit leur fin. La totalité du devenir, ou le devenir comme tel, se développe donc nécessairement entre un principe universel, un « premier moteur » , qui est Acte pur, et une fin absolument dernière, qui est pareillement Acte pur. Le Devenir se greffe sur l’Acte pur comme un épicycle se superpose à un cercle fermé; et l’amorce du Devenir, c’est la « puissance » , la puissance à tous les degrés, jusqu’à cette limite inférieure dont la réalisation isolée impliquerait contradiction : la pure puissance, la matière première ( ). Nun rühre aber alles Werden – sagt Aristoteles – von einem Akt her, der davon das bewegende Prinzip ist ( = bewegend), und tendiert hin auf einen Akt worin es sich vollendet ( = Ziel). Wenn das Prinzip und das Ziel eines besonderen Werdens noch Potenz enthält neben dem Akt, sind diese selbst „Werden“ und fordern ihrerseits einen Akt, der Ihr Prinzip wäre und einen Akt der ihr Ziel wäre. Die Gesamtheit des Werdens oder das Werden als solches, entwickelt sich also zwangsläufig zwischen einem universellen Prinzip, einem « ersten Beweger » der reiner Akt ist und einem absolut letzten Ziel, das ebenso reiner Akt ist. Das Werden kommt zum reinen Akt hinzu wie ein Epicyclus sich einem geschlossenen Kreis überlagert; und der Zünder des Werdens ist die „Potenz“, die Potenz in allen Graden und Stufen bis zu dieser untersten Grenze deren isolierte Verwirklichung einen Widerspruch implizieren würde: die reine Potenz, die Materia prima ( = die erste Materie). De l’analyse du changement ou du devenir, saillit ainsi la membrure générale de l’être : entre une Cause première et une Fin dernière objectivement identiques, parce qu’elles réalisent toutes deux la plénitude de l’Être dans la pureté de l’Acte, les êtres finis s’échelonnent selon la proportion relative d’acte et de puissance qui les constitue – l’acte ( ) y déployant un dynamisme positif et conquérant, la puissance ( ) y maintenant une sorte de dynamisme à rebours, un travail négatif, un vide qui appelle l’acte. Eine Analyse der Veränderung oder des Werdens deckt so den umfassenden Gliederbau des Seins auf: zwischen einer ersten Ursache und einem letzten Ziel, die objektiv identisch sind, weil sie alle beide die Fülle des Seins realisieren in die Reinheit des Akts, die endlichen Seienden verteilen sich der relativen Proportion von Akt und Potenz, die sie konstituieren, zufolge – der Akt ( ) dort, einen positiver und erobernden Dynamismus entrollend, die Potenz ( ) jetzt dort eine Art von Dynamismus rückwärts, eine negative Arbeit, eine Leere, die nach dem Akt ruft. kinoũn tèloc 62 Buch II Das Eine und das Vielfache pr¸th Õlh ânergeÐa dÔnamic 114 ki- noũn tèloc ânergeÐa dÔnamic pr¸th Õlh C.3 Antinomie: Solutions synthétiques K.3. Antinomie: Synthetische Lösung Tant au point de vue dialectique qu’au point de vue métaphysique, l’antinomie de l’Un et du Multiple se trouve résolue : les cadres généraux de l’être sont désormais fixés conformément au premier principe. So findet sich unter dem dialektischen Gesichtspunkt wie unter metaphysischem Gesichtspunkt die Antinomie vom Einen und dem Vielfachen gelöst: die umfassenden Rahmenbedingungen des Seins sind fortan festgelegt in Übereinstimmung mit dem ersten Prinzip. 3. Disons maintenant plus expressément comment ce triage métaphysique, par le fait qu’il embrasse la totalité de l’être, devient, pour une part, une véritable critique – objective – de la connaissance. 3. Sagen wir jetzt ausdrücklicher, wie diese metaphysische Ordnung , durch die Tatsache, dass sie die Gesamtheit des Seins umfasst, teilweise zu einer wahrhaftigen eigentlichen – objektiven – Kritik der Erkenntnis wird. Il est entendu que tout objet de notre connaissance, soit directe, soit réfléchie, puisqu’il exige l’application du premier principe, est à quelque degré. Et si aucun contenu de conscience ne peut échapper à l’attribut d’être, aucun, en droit du moins, ne peut se soustraire au triage indispensable des modes de l’être. Wir haben also verstanden, dass jedes Objekt unserer Erkenntnis, sei es direkt, oder sei es reflex, irgendeinem Seinsgrad zugeordnet ist, da das die Anwendung des ersten Prinzips verlangt. Und wenn kein Bewusstseinsinhalt dem Attribut des Seins entkommen kann, kann sich auch keines, zumindest zu Recht, der unerlässlichen Auswahl der Arten des Seins entziehen. La métaphysique aristotélicienne ordonne en un système cohérent : 10 L’objet entier de la connaissance directe, depuis la pure puissance, la « matière première » , jusqu’au « premier moteur immobile » ( . Métuph. Λ, 1072 a, 25), qui est Acte pur, et par conséquent aussi Idée pure ( . Métaph. , 1074 b, 34). tä noÔmenon prw̃ton kinoũn,... oÎ ki- kineĩ nìhsic no sewc nìhssic L Die aristotelische Metaphysik ordnet in ein zusammenhängendes System ein: 10 das ganze Objekt der direkten Erkenntnis, angefangen mit der reinen Potenz, der „Materia prima“, bis zum „ersten bewegungslosen Beweger“,( . Metuph. ?, 1072 a, 25, der reiner Akt ist und folglich auch reine Idee, ( . Metaph. Λ, 1074 b,34). tä prw̃ton kinoũn,... oÎ kinoÔmenon kineĩ nìhsic no sewc nìhssic 115 Livre II De l’Un et du Multiple 63 Il reste bien, chez Aristote, quelque obscurité sur l’origine de la matière première, principe de la multiplicité, sur la nature de la motion créatrice, sur la parfaite transcendance de Dieu, et sur la destinée finale de l’homme. Les scolastiques, grâce à l’idée chrétienne du surnaturel, auront sur ces points des thèses plus nettes. Mais quoi qu’il en soit, dans la métaphysique péripatéticienne, les grandes lignes d’une métaphysique de l’objet ont leur tracé définitif : elles rayonnent à partir du point précis où s’opère le contact entre nos facultés connaissantes et la réalité ontologique, nous voulons dire à partir du Devenir ou du Mouvement entendu au sens large. 0 2 L’objet entier de la connaissance reflexive . La réflexion, en saisissant l’acte direct de connaissance, y perçoit l’opposition immanente de Sujet actif et d’Objet représenté, autrement dit de Moi et de Non-moi. Mais toute connaissance intellectuelle est ontologique. Par la réflexion, qui l’extrapose à lui-même, le sujet connaissant se trouve donc rapporté à son tour au plan absolu de l’objet, ou de l’être : le devient un . Quant à l’objet de la connaissance directe, il apparaît, sous la réflexion, à la fois comme une représentation immanente au sujet et comme une réalité opposée au sujet. noũc nohtìn 116 Buch II Das Eine und das Vielfache Es bleibt wohl bei Aristoteles einige Dunkelheit bezüglich der Herkunft de Materia prima, dem Prinzip der Vervielfachung, bezüglich der Natur der schöpferischen Bewegung, bezüglich der perfekten Transzendenz Gottes und bezüglich der endgültigen Bestimmung des Menschen. Die Scholastker werden, dank der christlichen Idee der Übernatürlichkeit über diese Punkte sauberere Thesen haben. Aber wie dem auch sei, in der peripatetischen Metaphysik haben die großen Linien einer Metaphysik des Objektes ihre endgültige Verlauf: sie gehen wie ein Strahl aus genau von dem Punkt, wo sich den Kontakt vollzieht zwischen unseren Erkenntnisfähigkeiten und der ontologischen Wirklichkeit, wir wollen sagen, ausgehend vom Werden oder von der Veränderung im weiten Sinne verstanden. 20 das ganze Objekt der reflexen Erkenntnis. Dabei verstehen wir unter der Reflexion den direkten Akt der Erkenntnis, die darin die immanente Gegenüberstellung des aktiven Subjekts und des repräsentierten Objekts, mit anderen Worten des Ich und des nicht-Ich, wahrnimmt. Aber alle intellektuelle Erkenntnis ist ontologisch. Durch die Reflexion, die das sich selbst außeinanderlegt und erklärt, findet sich das erkennende Subjekt also auf seine Weise bezogen auf die absolute Ebene des Objektes, oder des Seins: der (Verstand) wird ein (Verstandenes). Hinsichtlich des Objektes der direkten Erkenntnis erscheint er unter der Reflexion gleichzeitig als eine immanente Darstellung für das Subjekt und wie eine dem Subjekt gegenübergestellte Wirklichkeit. noũc nohtìn C.3 Antinomie: Solutions synthétiques K.3. Antinomie: Synthetische Lösung 3 La connaissance, considérée en elle-même comme relation d’objet et de sujet. En effet, en combinant les données de la connaissance directe et celles de la connaissance reflexive, on peut voir que le contenu de la conscience, ou la connaissance envisagée objectivement, tient à la fois du Moi et du Nonmoi. Elle suppose une certaine relation d’identité entre un sujet réel et un objet réel. C’est ce que S. Thomas exprimera plus tard dans la formule bien connue « intelligibile in actu est intelligens in actu » ; simple traduction métaphysique du principe aristotélicien : (De anima, , 7, 431 a, l). 30 Die Erkenntnis in sich selbst betrachtet als Beziehung von Objekt und Subjekt. In der Tat, wenn man die Daten der direkten Erkenntnis kombiniert mit denen der reflexen Erkenntnis, kann man sehen, dass der Inhalt des Bewusstseins oder die Erkenntnis objektiv betrachtet, gleichzeitig vom Ich und vom nicht-Ich abhängt. Sie setzt eine gewisses Identitätsbeziehung zwischen einem wirklichen Subjekt und einem wirkliches Objekt voraus. Dies ist es, was S. Thomas später ausdrücken wird, mit der wohl bekannten Formel „intelligibile in actu est intelligens in actu“; einfache metaphysische Übersetzung des aristotelischen Prinzips: (Dasselbe ist das Wissen im Akt und der Vollzug) De anima, G, 7, 431 a, l). Mais s’il en est ainsi, si la connaissance s’opère selon la mesure exacte dans laquelle l’objet devient immanent au sujet, une métaphysique de la connaissance jaillira du rapprochement même d’une métaphysique du sujet et d’une métaphysique de l’objet. Elle consistera dans l’analyse des degrés possibles d’une synthèse objectivo-subjective au sein même du sujet. Aber wenn das so ist, wenn die Erkenntnis sich vollzieht exakt in dem Maße (zufolge) in dem das Objekt dem Subjekt immanent wird, wird eine Metaphysik der Erkenntnis aufspritzen gerade aus der Annäherung einer Metaphysik des Subjekts und einer Metaphysik des Objektes. Sie wird in der Analyse der möglichen Grade einer objectivosubjektiven Synthese innerhalb des Subjekts selbst bestehen. 0 tä d' âpist mh aÎtì tÄ âstin prgmati kat' ânèrgeian G tä d' ânèrgeian âpist mh tÄ aÎtì âstin kat' prgmati 117 Livre II De l’Un et du Multiple 64 Les problèmes que pose une métaphysique de la connaissance rationnelle sont assez complexes. On pourrait, d’une manière générale, les ramener aux trois suivants : Déterminer les conditions ontologiques de la connaissance rationnelle a) envisagée comme assimilation de l’objet par le sujet; b) envisagée comme opposition immanente de l’objet au sujet; c) envisagée comme affirmation absolue de l’objet par le sujet. Dans sa théorie de la connaissance, Aristote ne traite guère explicitement que le premier de ces problèmes : étant donnée la présupposition réaliste de sa philosophie, le second et le troisième problème ne s’imposaient pas à son attention. Nous verrons plus tard que les préoccupations de la Critique moderne, qui ne se donne plus pour point de départ un réalisme universel sommairement justifié, dépassent forcément celles de la psychologie péripatéticienne. Il faut reconnaître toutefois qu’Aristote a posé très largement, dans sa Métaphysique et dans son , des principes fondamentaux extrêmement précieux, dont la portée n’est peut-être pas limitée à l’emploi qu’ils reçurent chez les réalistes anciens. perÐ 118 yuqh̃c Buch II Das Eine und das Vielfache Die Probleme, die eine Metaphysik der rationalen Erkenntnis stellt, sind sehr kompliziert. Man könnte auf eine umfassende Weise sie zurückführen auf die drei folgenden: Bestimmung der ontologischen Bedingungen der rationalen Erkenntnis a) betrachtet als Assimilation des Objekts durch das Subjekt; b) betrachtet als immanente Gegenüberstellung des Objektes zum Subjekt; c) betrachtet als absolute Aussage des Objektes durch das Subjekt. In seiner Theorie der Erkenntnis behandelt Aristoteles kaum ausdrücklich etwas anderes als das erste dieser Probleme: wie die Sache sich verhält drängt sich, wegen der realistischen Vorraussetzung seiner Philosophie, das zweite und das dritte Problem seiner Aufmerksamkeit nicht auf. Wir werden später sehen, dass die Hauptinteressen der modernen Kritik, die sich als Ansatzpunkt nicht mehr einen universellen, summarisch gerechtfertigten Realismus vorgeben, zwangsläufig die peripatetische Psychologie überschreiten. Man muss dennoch anerkennen, dass Aristoteles in seiner Metaphysik und in seinem des langen und breiten extrem kostbare fundamentale Prinzipien aufgestellt hat, deren Tragweite vielleicht nicht eingeschränkt ist suf die Anwendung, die sie bei den alten Realisten empfingen. perÐ yuqh̃c C.3 Antinomie: Solutions synthétiques K.3. Antinomie: Synthetische Lösung Nous disions plus haut que les philosophes aristotéliciens mesurent la connaissance objective au degré d’immanence de l’objet dans le sujet. A leurs yeux, notre connaissance conceptuelle comprend donc essentiellement une synthèse de conditions objectives et de conditions subjectives.Mais une difficulté surgit ici : puisque l’objet primaire, immédiat, de notre intelligence sont les choses matérielles et étendues, comment celles-ci peuvent-elles entrer en synthèse avec l’esprit, essentiellement immatériel et inétendu, avec le capable de réflexion totale sur lui-même? Wir sagten weiter oben, dass die aristotelischen Philosophen die objektive Erkenntnis am Grad der Immanenz des Objektes im Subjekt messen. In ihren Augen begreift unsere begriffliche Erkenntnis also wesentlich eine Synthese von objektiven Bedingungen und von subjektiven Bedingungen.- Aber eine Schwierigkeit taucht hier auf, da das primäre, unmittelbare Objekt unserer Intelligenz die materiellen und ausgedehnten Dinge sind: wie können diese eintreten in eine Synthese mit dem Geist, der wesentlich immateriell und unausgedehnt ist, mit dem , der fähig ist der totalen Reflexion auf sich selbst? Sans doute, les objets matériels agissent d’abord physiquement sur nos sens : le (l’image), qui résulte de cette action, prolonge en nous la forme de l’objet matériel, dépouillée de la « subjectivité concrète » où elle s’appuyait en dehors de nous. Zweifellos wirken die materiellen Objekte zuerst physisch auf unsere Sinne: das (das Bild), das aus dieser Aktion folgt, dehnt die Form des materiellen Objektes in uns hinein aus, indem es die „konkrete Subjektivität“ abstreift, auf die sie sich außerhalb von uns stützte. Mais la forme entrée en nous demeure alourdie de matière : car le est lui-même l’acte d’une faculté organique. La forme a échangé la matière de l’objet extérieur contre la matière du sujet connaissant : c’est un commencement d’immanence de la forme au sujet, ce n’est pas encore l’immanence strictement spirituelle, l’adhérence au . Aber die Form, die in uns eingegangen ist, bleibt beschwert von der Materie: denn das ist selbst der Akt einer organischen Fähigkeit. Die Form hat die Materie des außerhalb befindlichen Objekts ausgetauscht gegen die Materie des erkennenden Subjekts: dies ist ein Beginn der Immanenz der Form im Subjekt, es ist noch nicht die streng geistige Immanenz, die enge Verbindung mit . dem noũc fntasma fntasma noũc noũc fntasma fntasma noũc 119 Livre II De l’Un et du Multiple D’autre part, en nous, qui ne sommes pas des intuitifs purs, l’esprit n’est jamais, par soi seul, en possession de son actualité dernière : il ne connaît qu’en acquérant, en passant, chaque fois, de la puissance à l’acte. Il y a donc lieu de discerner, dans notre intelligence, un intellect passif, De anima, , 5, un 430 a), c’est-à-dire une « puissance » d’intellection actuelle. Mais quel « acte » peut ébranler cette puissance intelligible et la revêtir des formes diverses de la connaissance? Le phantasme? Il y a disproportion entre une activité matérielle et une puissance spirituelle. Forcément l’actuation sera donc donnée par un agent immatériel, du même ordre que l’intelligence passive, par un (De anima, ,5, 430 a, 17), dont le rôle est d’imprimer objectivement la totalité du réel dans l’indéfinie capacité de l’intellect passif : Andererseits ist in uns, die wir nicht unvermischt oder rein intuitiv sind, der Geist nie von sich allein aus in Besitz seiner letzten Aktualität: er erkennt nur dadurch dass er sich aneignet, indem er jedes Mal von der Potenz zum Akt übergeht. Es liegt also Veranlassung vor, in unserer Intelligenz einen passiven Intellekt, einen zu unterscheiden, De anima, Γ, 5, 430 a, das heißt eine „Potenz“ zum aktuellen Verstehen. Aber welcher „Akt“ kann diese intelligible Potenz in Bewegung setzen und sie mit den verschiedenen Formen der Erkenntnis ausstatten? Das Phantasma? Zwischen einer materiellen Tätigkeit und einer geistigen Potenz besteht jedoch ein Missverhältnis. Notgedrungen wird die Aktuierung also von einem immateriellen Agenten von der gleichen Ordnung wie die passive Intelligenz, geliefert durch einen (= einem unterschiedenen, nicht passiven und unvermischten Verstand ), De anima,Γ,5, 430 a,17, dessen Rolle es ist, objektiv die Gesamtheit der Realität der noch unbestimmten Kapazität des passiven Intellektes einzuprägen: màn noũc noũc 65 Buch II Das Eine und das Vielfache pajhtikìc G noũc qwristäc kaÈ pajc kaÈ mig c G êstin toioũtoc noũc (= pajhtikìc) å tÄ pnta gÐnesjai, å dà (= noũc qwristìc etc.) (l. c, 14). Pour désigner cet agent intelligible, empruntons au commentateur Alexandre d’Aphrodise l’expression devenue classique : (intellect actif). tÄ pnta poieĩn noũc poihtikìc noũc pajhtikìc noũc qwristäc kaÈ pajc kaÈ êstin (= pajhtikìc) tÄ mig c å màn pnta toioũtoc gÐnesjai, (etc.), (= es ist nämlich dem so beschaffenen Verstand (=passiv) eigen, alles zu werden. dieser aber (= dem aktiven Verstand) alles zu machen) l. c,14. Um diesen intelligiblen Agenten zu bezeichnen leihen wir (stellen zur Verfügung) dem Kommentator Alexander von Aphrodisia den klassisch gewordenen Ausdruck: (aktiver, tätiger Intellekt.) å dà (= noũc qwristìc) tÄ pnta poieĩn noũc poihtikìc 120 C.3 Antinomie: Solutions synthétiques K.3. Antinomie: Synthetische Lösung On ne voit pas très bien, dans Aristote, si le est une faculté de chaque intelligence individuelle, ou bien s’il plane au-dessus des individus. La première interprétation, qui fut celle des Scolastiques orthodoxes, répond probablement à la pensée du Philosophea . Admettonsla, et nous pourrons marquer le point précis où s’opère, dans le sujet humain, la synthèse cognitive. noũc poihtikìc a Man sieht bei Aristoteles nicht sehr gut, ob der (=tätige Intellekt) eine Fakultät jeder individuellen Intelligenz ist, oder ob er über den Individuen schwebt. Die erste Interpretation, die die der orthodoxen Scholastik war, entspricht wahrscheinlich dem Gedanken des Philosophena . Geben wir das zu, dann können wir den genauen Punkt markieren, wo sich, im menschlichen Subjekt, die kognitive Synthese vollzieht. noũc poihtikìc a Alexandre identifiait avec Dieu l’intellect actif. Le livre Λ de la Métaphysique ne favorise guère cette interprétation. Le plus récent commentateur de ce Traité, M. W.-D. Ross (Oxford), estime pratiquement certain, qu’au jugement du Philosophe, « l’opposition entre intellect actif et intellect passif reste interne à l’âme » (Arisiotle. London, 1923, p. 149). Faut-il ajouter que les expressions primitives : νου̃ς παθητικός, νου̃ς χωριστός ou ποιητικός, bien qu’elles amorcent les théories scolastiques de l’intellection, n’ont pas exactement le sens technique des expressions médiévales correspondantes : « intellect possible » et « intellect agent » . La différence, il est vrai, porte moins sur la fonction psychologique que sur la nature ontologique de ce double intellect. Alexander identifizierte den aktiven Intellekt mit Gott. Das Buch Λ der Metaphysik begünstigt kaum diese Interpretation. Der neuste Kommentator dieser Abhandlung, Herr W. - D. Ross (Oxford), hält es für praktisch sicher, dass nach dem Urteil des Philosophen, „die Gegenüberstellung zwischen aktivem Intellekt und passivem Intellekt innerhalb der Seele bleibt“, Arisiotle. London, 1923, p.149). Man muss hinzufügen, dass die ursprünglichen Ausdrücke: νου̃ς παθητικός, νου̃ς χωριστός oder ποιητικός, obwohl sie die Initialzündung für die scholastischen Theorien des Verstehens sind, nicht genau den technische Sinn der entsprechenden mittelalterlichen Ausdrücke: „intellectus possibilis“ und „intellectus agens“ haben. Die Differenz, das ist wahr, erstreckt sich weniger auf die psychologische Funktion als auf die ontologische Natur dieses doppelten Intellekts. Reprenant, dans cette hypothèse, les données du problème, nous trouvons d’un côté l’objet extérieur, se prolongeant, quant à sa forme, dans le , et de l’autre côté l’esprit humain, lequel, en tant que passif, est prêt à recevoir toutes les formes de l’être, en tant qu’actif, est prêt à les réaliser en soi. Or, l’activité pure de notre esprit (non-intuitif), laissée à elle-même, manque d’un contenu divers sur quoi s’exercer. Wenn wir mit dieser Hypothese die Gegebenheiten des Problems wieder aufgreifen und fortsetzen, finden wir einerseits das außerhalb befindliche Objekt sich hinsichtlich seiner Form, im fortsetzend und andererseits den menschlichen Geist, der insofern er passiv ist, bereit ist, alle Formen des Seins aufzunehmen, insofern er aktiv ist, ist er bereit, sie in sich zu verwirklichen. Nun aber fehlt der reinen Tätigkeit unseres (nicht-intuitiven) Geistes, wenn er sich selbst überlassen wird, ein (von ihm selbst?) verschiedener Inhalt auf den er sich ausüben kann. fntasma fntasma 121 Livre II De l’Un et du Multiple Ce contenu divers, où le rencontrerat-elle, sinon dans le ? Et à quelle condition l’y rencon- trerat-elle, sinon à la condition de pouvoir exercer, sur le , une opération qui en saisisse, et pour ainsi dire en décalque, la « forme » à l’exclusion de la matière. Cette opération appelée « abstractio » ( ), est décrite dans le ,( , 7-8, 431 a et b, 432 a) : elle consiste dans l’activité spontanée par laquel, en présence du le le , modèle son action sur les caractères formels de celui-ci, pour les reproduire dans l’intellect passif, où ils deviennent les déterminations prochaines de l’intellection. La forme universelle, abstraite du phantasme par l’intellect actif, vient donc, suivant un enchaînement continu de causalités ontologiques, représenter, ou plus exactement prolonger, jusqu’au sein de l’intelligence passive, la forme concrète de l’objet extérieur. Ainsi se réalise la mesure d’immanence de l’objet requise pour l’intellection : la forme sensible, « dématérialisée » par l’intellect actif, est devenue un , un « intelligible en acte » inhérent au . fntasma fntasma faÐresic perÈ noũc poihtikìc fntasma 66 nohtìn noũc yuqh̃c G Buch II Das Eine und das Vielfache Dieser verschiedene Inhalt, wo wird er den antreffen, wenn nicht im ? Und unter welcher Bedingung wird er ihn da finden, wenn nicht unter der Bedingung, dass er eine Operation auf das ausüben kann, die sich darin der „Form“ bemächtigt und diese sozusagen daraus unter Ausschluss der Materie herauszieht. Diese Operation wird „abstractio“ ( ) genannt und wird beschrieben in , (Γ, 7-8, 431 a und b, 432 a): Sie besteht in der spontanen Tätigkeit, durch die der , in Anwesenheit des , seine Aktion an den formalen Charakteristiken desselben im Modell darstellt, um sie im passiven Intellekt zu reproduzieren, wo sie die nächsten Bestimmungen des Verstehens (der intellection) werden. Die universelle Form, die vom aktiven Intellekt aus dem Phantasma abstrahiert wurde, kommt so dazu, einer fortlaufenden Verkettung von ontologischen Kausalitäten folgend, die konkrete Form des außerhalb befindlichen Objekts zu repräsentieren oder genauer gesagt zu verlängern, bis ins Innerste der passiven Intelligenz hinein. Also verwirklicht sich so die Maßregel der Immanenz des Objekts die für das Verstehen gefordert wurde: die Sinnes Form, „entmaterialisiert“ durch den aktiven Intellekt ist ein geworden, ein „Intelligibile im Akt“ innewohnend im . fntasma fntasma faÐresic perÈ noũc poih- tikìc fntasma nohtìn noũc 122 yuqh̃c C.3 Antinomie: Solutions synthétiques K.3. Antinomie: Synthetische Lösung Nous retrouverons, précisée et développée, chez S. Thomas – où il conviendra d’en pousser plus loin l’analyse – cette théorie synthétique du savoir conceptuel (Cf. notre Cahier V). Elle emporte des conséquences épistémologiques considérables, dont la principale (la distinction du mode du sujet et du mode de l’objet au sein du concept objectif) fut expressément signalée par Aristote lui-même, comme nous le rappelions au début de ce chapitre. Wir werden diese synthetische Theorie des begrifflichen Wissens präzieser und weiterentwickelt beim hl. Thomas wiederfinden, – wo es sich ziemen wird die Analyse weiter voranzutreiben – ( Cf unser Heft V). Sie bringt ansehnliche epistemologische Konsequenzen mit sich, auf deren Wichtigste, (die Unterscheidung des Modus des Subjekts und des Modus des Objektes innerhalb des objektiven Begriffes) Aristoteles selbst ausdrücklich hingewiesen hat, was wir schon am Anfang dieses Kapitels erwähnt haben. Aristoteles III S’il fallait réduire à deux ou trois traits caractéristiques l’esquisse, déjà fort sommaire, qui vient d’être présentée, nous grouperions toute la critique aristotélicienne de la connaissance autour des points suivants : Wenn man die schon sehr summarische Skizze auf zwei oder drei typische Züge beschränken müsste, die im folgenden dargestellt werden sollen, würden wir die ganze aristotelische Kritik der Erkenntnis um die folgenden Punkte gruppieren: 10 Un contenu de conscience quelconque, par le fait qu’il est justiciable du premier principe, est rapporté à l’absolu de l’être : la pure relativité des contenus de conscience contredirait le premier principe. 10 Ein beliebiger Bewußtseinsinhalt ist durch die Tatsache, dass er der Gerichtsbarkeit des ersten Prinzip unterworfen ist, auf die Absolutheit des Seins bezogen: die pure Relativität der Bewusstseinsinhalte würde dem ersten Prinzip widersprechen. Quant au premier principe luimême, il ne saurait être démontré en soi, objectivement; mais on en démontre parfaitement la nécessité pour tout sujet connaissant Hinsichtlich des ersten Prinzips selbst gilt: es kann an sich objektiv nicht bewiesen werden; aber man beweist perfekt seine Notwendigkeit für jedes erkennende Subjekt, 123 Livre II De l’Un et du Multiple Buch II Das Eine und das Vielfache (was auch immer die Einstellung dieses Subjekts gegenüber diesem in Frage stehenden Prinzip wäre: Zustimmung, Negation oder Zweifel): (=über die so beschaffenen), (das heißt : bezüglich der Verkörperung des ersten Prinzips) (=einfach, absolut gibt es zwar nicht einen Beweis, gegen den aber ist es), (, das heißt: (= gegen einen der solche Dinge behauptet (ad hominem Beweis, wie englische Übersetzung bei Perseus? siehe Bemerkung unten!). Metaph., K, 1062 a, 2 und 30). Wenn wir uns nicht jede Vorwegnahme späterer Phasen bei jeder Etappe der philosophischen Entwicklung verboten hätten, würden wir diese Bemerkung von Aristoteles übersetzen in die moderne Sprechweise: „Das erste Prinzip, in seinem absoluten Sinn, ist nicht für eine analytische Demonstration empfänglich, aber wohl für einen transzendentalen Beweis.“ Denn dies ist wirklich der Versuch eines „transzendentalen Beweises“ der absoluten Aussage (Bejahung), die der Philosoph entwirft, in den Textpassagen, die wir zitieren, (siehe auch Heft V).(im englischen Text bei Perseus nur als argumentum ad hominem interpretiert) perÈ (quelle que soit l’attitude de ce sujet devant le principe en question : adhésion, négation ou doute) : (c’est-à-dire : à propos des expressions du premier principe) perÈ tw̃n toioÔtwn plw̃c màn oÎk êstin pìdeixic, präc , (c’est-à-dire : . Métaph., K, 1062 a, 2 et 30). Si nous ne nous étions interdit, à chaque étape, toute anticipation sur les phases ultérieures de l’évolution philosophique, nous traduirions cette remarque d’Aristote dans le langage des modernes : « Le premier principe, dans son sens absolu, n’est point susceptible de démonstration analytique, mais bien de preuve transcendantale. » Car c’est vraiment l’essai d’une « preuve transcendantale » de l’affirmation absolue qu’ébauche le Philosophe dans les passages que nous citons (Voir Cahier V). tìnde taũta 67 d' êstin präc tän tijèmenon 20 Si tout contenu de conscience est, absolument, dans la mesure de son identité à soi-même, c’est-à-dire dans la mesure exacte de son essence avec toutes les relations qu’elle comporte, la science de l’existence et la science de l’essence se confondent; 124 plw̃c màn oÎk tw̃n êstin toioÔtwn pìdeixic, präc tìnde d' êstin präc tän taũta tijèmenon 20 , Wenn jeder Inhalt des Bewusstseins im absoluten Sinn, im Maße seiner Identität mit sich selbst, ist (= existiert), das heißt im exakten Maße seines Wesens mit allen Relationen (Beziehungen), die dieses Wesen beinhaltet, verschmilzt die Wissenschaft von der Existenz mit der Wissenschaft vom Wesen; C.3 Antinomie: Solutions synthétiques K.3. Antinomie: Synthetische Lösung mit anderen Worten die logische oder Ideen d’autres termes, l’ordre logique en Ordnung drückt die ontologische Ordou idéal exprime l’ordre ontologique nung aus: dies ist es, warum, : c’est pourquoi, (der selben Denkordnung il appartient à la même ist das, was etwas ist offenbar zu mascience (la science de l’être) de dé- chen und wenn es ist) es gehört zur gleimontrer l’essence d’une chose et son chen Wissenschaft, (der Wissenschaft des existence. Métaph., E, 1025 b, 17). Seins), das Wesen von einer Sache und Mais on doit bien entendre ceci. En seine Existenz zu beweisen. Metaph., E, effet : 1025 b,17). Aber man muss dies richtig verstehen. In der Tat: th̃c noÐac, eÊ tä te tÐ âsti aÎth̃c dh̃lon [êsti] poieĩn dia- kaÈ [êsti] kaÈ eÊ dianoÐac, tä te tÐ âsti th̃c aÎth̃c dh̃lon poieĩn êstin. êstin. 30 Les essences (c’est-à-dire les contenus objectifs de pensée), que nous rapportons toutes à l’ordre absolu de l’être, et que nous désignons sous l’appellation commune d’êtres (entia, ), sont multiples et diverses, non seulement dans leurs notes représentatives, mais dans leur rapport à l’existence concrète; elles n’existent réellement, chacune, que selon des conditions respectives qui leur sont propres : si toutes se rattachent, d’une manière ou d’une autre, à une « subsistance » , toutes ne sont pas, par elles-mêmes et selon leurs notes représentatives, des « subsistances » , des . Leur plus ou moins de proximité à l’existence en soi, à la « subsistance » , se lit dans le mode particulier de leur essence même, telle qu’elle est présente à notre pensée : par exemple, tel objet de notre pensée prendra la réalité d’une substance, tel autre d’un accident, tel autre d’une puissance, tel autre d’un acte, tel autre d’une relation, tel autre d’un devenir; înta oÎsÐai 30 die Wesen, das heißt die objektiven Gedankeninhalte, die wir alle auf die absolute Ordnung des Seins beziehen, und die wir mit dem gemeinsamen Namen des Seienden (entia, ) benennen, sind vielfach und verschieden, nicht nur in ihren repräsentativen Noten, sondern in ihren Beziehungen zur konkreten Existenz; sie existieren wirklich jede nur zufolge der ihr jeweils eigentümlichen Bedingungen: wenn alle auf die eine oder andere Weise zu einer „Subsistenz = Erhaltungsstelle“ gehören, dann sind alle nicht durch sich selbst und ihren repräsentativen Noten zufolge „Subsistenzen (Erhaltungsstellen)“, . Ihr mehr oder weniger an Nähe zur Existenz an sich, zur „Subsistenz, Substanz, Erhaltungsstelle“, liest sich ab an der besonderen Art gerade ihres Wesens, so wie sie anwesend ist in unserem Gedanken: zum Beispiel wird ein solches Objekt unseres Gedankens die Wirklichkeit einer Substanz annehmen, ein solches anderes die eines Akzidens, ein solch anderes die einer Potenz, ein solch anderes die eines Akts, înta oÎsÐai 125 Livre II De l’Un et du Multiple puis, dans ces objets, notre faculté d’abstraction nous permettant de découper différents aspects, chaque aspect particulier participera réellement à l’être dans la proportion même où il participait à la totalité dont nous l’avions isolé : tel aspect aura la réalité d’une abstraction objective, d’une « natura absoluta » , tel autre la réalité purement relative qui convient au « mode intentionnel » , tel autre la réalité propre d’une activité subjective, et ainsi de suite. La détermination générale de ce rapport des essences à l’absolu de l’être, c’est de la Logique, si l’on veut, mais c’est avant tout, et à proprement parler, dans la conception aristotélicienne, la Métaphysique, la , c’està-dire le triage des modes de l’être sous la norme du premier principe. ein solch anderes die einer Relation, ein solch anderes die eines Werdens; dann erlaubt uns unsere Fähigkeit zu abstrahieren, aus diesen Objekten verschiedene Aspekte auszuschneiden, wobei jeder Einzelaspekt wirklich am Sein gerade in der Proportion teilnehmen wird, mit der er in der Gesamtheit teilgenommen hatte, aus der wir ihn isoliert haben: ein solcher Aspekt wird die Wirklichkeit einer objektiven Abstraktion haben, einer „natura absoluta“, eine solche andere die rein relative Wirklichkeit, die einem „intentionalen Modus“ zukommt, eine solche andere die Wirklichkeit die einer subjektiven Tätigkeit eigentümlich ist, und so weiter. Die umfassende Bestimmung dieser Beziehung des Wesens zur Absolutheit des Seins ist die der Logik, wenn man so will, aber, dies ist vor allem, und eigentlich gesagt, im aristotelischen Konzept die Metaphysik der , das heißt die Seinsordnung der Modi des Seins unter der Norm des ersten Prinzips. Veut-on voir directement, dans Aristote, des applications du « triage métaphysique » au problème de l’existence? Supposons une essence simple et totalement en acte : si elle est, comme telle, présente à ma pensée, je ne saurais me tromper à son sujet, j’en affirme nécessairement la subsistance; car il n’y a, pour elle, qu’une seule manière d’être pensée et d’être rapportée au réel: (Métaph., , 1051 b, 30). Will man bei Aristoteles unmittelbare Anwendungen der „metaphysischen Seinsordnung“ auf das Problem der Existenz sehen? Nehmen wir ein einfaches und total im Akt seiendes Wesen an: wenn es als solches in meinem Denken präsent ist, könnte ich mich nicht darüber irren, ich bejahe zwangsläufig seine Subsistenz; denn es gibt für es nur eine einzige Art, gedacht zu werden und auf die Realität bezogen zu werden: Pr¸th 68 Buch II Das Eine und das Vielfache filosofÐa Pr¸th filosofÐa J « VOsa d âstin íper eÚnaÐ ti, pathjh̃nai, ll' « noeĩn « m 126 » kaÈ ânergeÐø. perÈ taũta oÎk êstin C.3 Antinomie: Solutions synthétiques K.3. Antinomie: Synthetische Lösung Par contre, une essence qui contient, à un titre quelconque, de l’indétermination, de la « puissance » , ne sera affirmée que selon la nature de cette puissance; et si cette « puissance » est précisément une indétermination au regard de la subsistance, il est évident que l’essence en question ne pourra recevoir l’attribut de subsistance actuelle : tel est le cas de l’universel abstrait et des ; tel est en particulier le cas de l’unité abstraite, de l’être abstrait ou de l’entité ( ) et de tout ce qui, dans les choses, fait purement fonction d’élément ou de principe ( ) : oÎsÐai deÔterai tä în tä stoiqeÐú eÚnai ¢ rq¬ (wie groß endlich es ist, was welches gerade ist und in welchem Akt, darüber täuscht man sich nicht, sondern entweder erkennt man oder nicht) » , Metaph., J, 1051 b,30). Hingegen, eine Wesenheit, die unter einem beliebigen Titel Unbestimmtheit enthält, „Potenz“ wird nur affirmiert (bejaht), entsprechend der Natur dieser Potenz; und wenn diese „Potenz“ gerade eine Unbestimmtheit im Blick der Subsistenz ist, ist es offensichtlich, dass das in Frage stehende Wesen das Attribut einer aktuellen Subsistenz nicht empfangen kann: solches ist der Fall beim universellen Abstrakten und bei den ; solches ist insbesondere der Fall bei der abstrahierten Einheit, beim abstrahierten Sein oder bei der Entität ( ) und bei allem, was reine Funktion des Elements oder Prinzips in den Dingen macht,( ) : (das als-Element-Sein oder als Prinzip): oÎsÐai deÔterai tä în tä « fanerän pragmtwn, íti oÖte ¹sper tä oÎdà én, tä oÖte tä stoiqeÐú în stoiqeÐú ândèqetai eÚnai « rq¬ eÚnai oÎsÐan ¢ rq¬ eÚnai tw̃n » (Métaph., Z, 1040 b, 18). Bref, la réalité, en général, est l’apanage de toutes les essences, mais à des titres et sous des modes fort divers, et pas nécessairement au titre de la subsistance propre; car l’être, objet formel de notre raison affirmatrice, a de multiples acceptions : (Es ist offensichtlich, dass es weder für das Eine noch für das Seiende möglich ist Substanz von Tätigkeiten zu sein wie auch nicht für das Element- oder PrinzipSein) Metaph., Z, 1040 b,18). Kurzum ist ganz allgemein und in umfassendem Sinn die Wirklichkeit das Erbteil jeder Wesenheit, aber zu sehr verschiedenen Titeln und unter sehr verschiedenen Moden, und nicht zwangsläufig unter dem Titel der eigenen Subsistenz; denn das Sein, Formalobjekt unserer affirmativen Vernunft, hat mehrfache Bedeutungen: 127 Livre II De l’Un et du Multiple tä kat, ïn tä plw̃c sumbèbhkoc, Buch II Das Eine und das Vielfache legìmenon éteron lègetai dà tä ±c pollaqw̃c, lhjèc, kaÈ ºn én màn tä m ïn ªn tä ±c tä yeũdoc, par taũta d' âstÈ t sq mata th̃c kathgorÐac, oÙon tä màn tÐ, tä de poiìn, tä de posìn, tä de poũ, tä de potè, kaÈ , eÚ shmaÐnei ânergeÐø tän trìpon toũton: êti par taũta pnta, tä ti llo dunmei kaÈ . (Metaph., E, 1026 a, 33) « L’être comme tel offre plus d’un sens : tantôt il désigne l’accident; tantôt il signifie le vrai par opposition au non-être qui serait le faux; tantôt il est attribué selon la division des catégories, c’est-à-dire selon l’essence, la qualité, la quantité, le lieu, le temps, et ainsi de suite; enfin, outre tout cela, l’être embrasse la puissance et l’acte. » (Métaph., E, 1026 a, 33). « Das Sein als solches bietet mehr als einen Sinn: bald bezeichnet es das Akzidens; bald bedeutet er das Wahre durch Gegenüberstellung zum Nichtsein, das das Falsche wäre; bald wird es ihr zugeschrieben nach der Einteilung der Kategorien, das heißt dem Wesen zufolge, die Qualität, die Menge, der Ort, die Zeit, und so weiter; schließlich außer all dem umfasst das Sein Potenz und Akt. » (Metaph., E, 1026 a, 33). Le problème de la connaissance objective ne consiste donc pas, chez Aristote, à effectuer je ne sais quel passage de l’ordre logique ou idéal à l’ordre ontologique : tout l’ordre logique est ontologique. Le problème fut plutôt de trouver le rapport intelligible de chaque essence particulière à la subsistance actuelle, subjective ou objective, médiate ou immédiate, qu’elle postule. Ce problème appartient à la Critique de la connaissance, mais à une Critique formulée d’emblée en termes métaphysiques. Das Problem der objektiven Erkenntnis besteht also bei Aristoteles gar nicht darin, ich weiß nicht welchen Übergang durchzuführen von der logischen oder idealen Ordnung zur ontologischen Ordnung: die ganze logische Ordnung ist ontologisch. Das Problem war vielmehr die intelligible Beziehung jedes besonderen Wesens zur aktuellen Subsistenz zu finden, subjektiv oder objektiv, vermittelt oder unmittelbar die sie postuliert. Dieses Problem gehört zur Kritik der Erkenntnis, aber zu einer Kritik die auf den ersten Anhieb (sofort) in metaphysischen Ausdrücken formuliert ist. Il serait un peu long de montrer en détail comment le problème de l’existence se résout, dans les cadres de cette Critique métaphysique : évidemment le rapport des jugements existentiels à l’expérience sensible devrait être parfaitement élucidé. On trouvera quelque indication à ce sujet dans la suite de notre travail. Qu’il nous suffise, ici, de faire remarquer que deux manières se conçoivent de lever l’indétermination d’une forme intelligible par rapport à la subsistance : Es würde ein bisschen lang sein, im Detail zu zeigen, wie das Problem der Existenz sich auflöst im Rahmen dieser metaphysischen Kritik: offensichtlich müsste die Beziehung der existentiellen Urteile zur sinnlichen Erfahrung vollkommen durchleuchtet werden. Man wird einige Hinweise zu diesem Thema in der Folge in unserer Arbeit finden. Dass es uns hier genügt, zu bemerken, dass man auf zwei Weisen verstehen kann, wie man die Unbestimmtheit der intelligiblen Form in ihrer Beziehung zur Subsistenz beseitigen kann: 128 C.3 Antinomie: Solutions synthétiques K.3. Antinomie: Synthetische Lösung 1. la parfaite détermination interne de la forme elle-même, ce qui supposerait en nous l’intuition intellectuelle d’un objet qui serait par soi « intelligible en acte » – ou bien, la relation transcendantale de la forme intelligible à la quantité concrète qui nous envahit par nos sensibilités. A cette seconde manière se ramène, directement ou indirectement, toute connaissance humaine de l’existence des objets. 1. durch die vollkommene innere Bestimmung der Form als sie selbst, was in uns die intellektuelle Intuition eines Objektes voraussetzen würde, die durch sich selbst „intelligibel im Akt“ wäre, oder 2. durch die transzendentale Beziehung der intelligiblen Form zur konkreten Quantität, die in uns einfällt durch unsere Sinneswahrnehmung. Auf diese zweite Weise verläuft, direkt oder indirekt, alle menschliche Erkenntnis der Existenz der Objekte. §3. – Après Aristote. §3. – Nach Aristoteles. Après Aristote, et jusqu’à la renaissance platonicienne d’Alexandrie exclusivement a , le sens de la grande métaphysique se perd. La logique et la dialectique, cultivées pour ellesmêmes, se constituent en sciences purement formelles et se compliquent sans fruit. Les concepts s’isolent du réel : de plus en plus ils sont traités comme un jeu de symboles, combinés entre eux d’après leurs lois propres, c’est-à-dire surtout d’après les lois de leur extension. Car l’extension tend dès lors, en logique, à prendre le pas sur la compréhension. Cette déviation ne pouvait manquer de se produire, à mesure que se perdait la notion de l’universalité naturelle de la forme et que le concept assumait plus exclusivement la fonction d’une étiquette subjective désignant une collection d’individus. Nach Aristoteles und bis in die platonische Renaissance von Alexandria ausschließlich a , geht der Sinn für die große Metaphysik verloren. Die Logik und die Dialektik werden um ihrer selbst willen gepflegt, treten dabei aber als rein formale Wissenschaften auf, die sich, ohne Ergebnisse zu bringen, komplizieren. Die Begriffe und die Wirklichkeit haben nichts mehr miteinander zu tun: die Begriffe werden mehr und mehr als Symbole behandelt, Logik und Dialektik wie ein Spiel mit Symbolen, die man miteinander kombiniert nach den ihnen eigenen Gesetzen, das heißt vor allem nach den Gesetzen ihres Umfangs, ihrer Ausdehnung. Denn die Ausdehnung neigt seitdem in der Logik dazu, das Begreifen, den Begriffsinhalt in den Hintergrund zu drängen. Zu diese Abweichung musste es kommen in dem Maße wie das Merkmal natürlichen Universalität der Form verloren ging und der Begriff immer ausschließlicher die Funktion eines subjektiven Etiketts übernahm, das eine Ansammlung von Individuen bezeichnet. a Ce que nous avons dit plus haut du néoplatonisme alexandrin suffit à notre dessein actuel. Nous réservons l’étude plus détaillée des philosophies de Plotin et de Proclus pour des travaux sur « la Métaphysique et la Mystique » , qui, dans notre intention, doivent faire suite au présent ouvrage. a Was wir oben vom alexandrinischen Neuplatonismus gesagt haben, reicht aus für unsere gegenwärtige Absicht. Wir behalten uns eine ausführlichere Studie der Philosophie von Plotin und Proclus für Arbeiten über „Metaphysik und Mystik“ vor, die unserer Absicht nach das gegenwärtige Werk fortsetzen sollen 129 Livre II De l’Un et du Multiple Pour des raisons diverses, qui se ramènent toutes à l’insuffisance métaphysique, Néo-Aristotéliciens a , Stoïciens b , Épicuriens, Éclectiques, aussi bien que Sceptiques, s’échelonnaient sur la voie qui mène au Nominalisme. a Cf. Alexandre d’Aphrodise : Commentaria in Aristotelem graeca, vol. II. Alexandri in Aristotelis Anal, prior. lib. I commentarium. Berolini 1883. Ce volume contient des indications sur Théophraste et Eudème. Les vol. I, II, III, de la grande série berlinoise des Commentaires grecs sont consacrés aux œuvres d’Alexandre d’Aphrodise. b On s’étonne que les Stoïciens, qui professaient un monisme finaliste, se soient résignés si complètement au schisme entre la logique et la métaphysique. Sans doute subirent-ils l’entraînement commun. Du reste, la logique et la métaphysique, pour venir à se rejoindre, doivent être poussées chacune à fond, sous l’empire d’un sentiment très exigeant d’unité systématique. Or la métaphysique stoïcienne, vaste machine, présentant des parties intéressantes, n’est toutefois qu’une métaphysique de second ordre. 69 130 Buch II Das Eine und das Vielfache Aus verschiedenen Gründen, die sich alle auf die metaphysische Unzulänglichkeit zurückführen lassen, verteilen sich NeuAristoteliker a , Stoiker b , Epikuräer, Eklektiker, so gut wie Skeptiker, zu verschiedenen Zeitpunkten auf dem Weg, der zum Nominalismus führt. a Cf. Alexander von Aphrodisia: Commentaria in Aristotelem graeca, vol. II. Alexandri in Aristotelis Anal, prior. lib. I commentarium. Berolini 1883. Dieser Band enthält Hinweise auf Theophrast und Eudeme. Die Bände I, II, III, der großen berlinischen Serie der griechischen Kommentare sind dem Werk von Alexander von Aphrodisia gewidmet. b Man wundert sich, dass die Stoiker, die öffen einen finalistischen Monismus lehrten, sich so ganz mit dem Bruch zwischen Logik und Metaphysik abgefunden haben. Zweifellos haben sie sich der allgemeinen Versuchung ergeben. Um im Übrigen dahin zu kommen, dass die Logik und die Metaphysik wieder dahin kommen, sich zu verbinden, muss jede Vollgas geben unter der Herrschaft einer Ansicht, die die systematische Einheit ganz unerbittlich anstrebt. Nun ist aber die stoische Metaphysik, zwar eine umfassende Maschine, die interessante Teile zu präsentieren hat, aber dennoch nur eine Metaphysik zweiter Ordnung. C.3 Antinomie: Solutions synthétiques K.3. Antinomie: Synthetische Lösung Sans doute, ce n’était pas encore le Nominalisme extrême de nos empiristes modernes, pour lesquels l’antinomie de l’unité abstraite et de la pluralité concrète se résout en en rejetant le premier terme hors le monde réel, hors même, s’il faut les en croire, le monde des concepts, jusque dans les cadres factices d’une sémantique verbale. C’était plutôt une sorte de conceptualisme mal défini, qui se débarrassait à la fois de l’antinomie et du réalisme de l’entendement, en confinant l’unité universelle dans l’intelligence et la multiplicité individuelle dans le monde extérieur, quitte à jeter entre les termes opposés le lien superficiel d’un symbolisme inné ou acquis. 70 Nous n’insisterons pas ici sur cette solution – qui, au fond et sans l’avouer, évince de nouveau l’unité au bénéfice de la pluralité – car nous allons voir l’histoire de la pensée grecque se répéter, pour l’essentiel, au moyen âge, et conduire là aussi, finalement, à un véritable Nominalisme, celui d’Occam. Zweifellos war dies noch nicht der extreme Nominalismus unserer modernen Empiristen, für welche die Antinomie der abstrakten Einheit und der konkreten Pluralität sich auflöst, dadurch dass sie den ersten Term (die abstrakte Einheit) aus der wirklichen Welt und selbst – wenn man ihnen glauben darf – aus der Welt der Begriffe verbannt, bis in den künstlichen Rahmen einer verbalen (Wortbedeutungslehre) Semantik. Es war vielmehr eine Art von schlecht definiertem Konzeptualismus, der sich gleichzeitig die Antinomie und den Realismus des Verstehens vom Halse schaffte, die allgemeine Einheit in die Intelligenz und die individuelle Vielfalt in die Außenwelt verbannend, selbst auf die Gefahr hin, zwischen die entgegengesetzten Terme das oberflächliche Band eines angeborenen oder erworbenen Symbolismus setzen zu müssen. Wir wollen hier nicht auf dieser Lösung insistieren. die im Grunde und ohne es zuzugeben, von neuem die Einheit zu Gunsten der Vielfachheit verdrängt, denn wir werden sehen, wie die griechische Geistesgeschichte sich im Wesentlichen im Mittelalter wiederholt und dort auch schließlich zu einem tatsächlichen Nominalismus führt, dem von Ockham. 131 Livre III. 59 L’ANTINOMIE DE L’UN ET DU MULTIPLE DANS LA PHILOSOPHIE MÉDIÉVALE. Buch III. Die Antinomie des Einen und des Vielfachen in der mittelalterlichen Philosophie 133 L. III L’antinomie en moyen âge B.III Antinomie des Einen und Vielen CHAPITRE I. 72 Renaissance partielle du problème de l’un et du multiple au moyen-age. les universaux. KAPITEL I Partielle Renaissance des Problems vom Einen und dem Vielfachen im Mittelalter. Die Universalien (Allgemeinbegriffe). §1. – Avoir initial de l’épistémologie scolastique. La désagrégation du monde romain sous le heurt répété des invasions barbares fut fatale à la philosophie. Non seulement tout progrès devint impossible, mais les traditions et les sources écrites se perdirent pour majeure partie. §1. – „Startguthaben“ der scholastischen Epistemologie. Der Zerfall der römischen Welt unter dem wiederholten Zusammenstoß barbarischer Überfälle war für die Philosophie tödlich (verhängnisvoll). Nicht nur aller Fortschritt wurde unmöglich, sondern die Überlieferungen und die geschriebenen Quellen gingen zum größeren Teil verloren. Insofern war die mittelalterliche SchoSi bien que la Scolastique médiévale fut réellement un recommence- lastik wirklich ein Wiederbeginn, eine ment, un long effort pour ressaisir le lange Anstrengung, um den Faden des menschlichen Denkens wieder zu ergreifil de la pensée humaine. fen. Cet effort, quoi qu’on pense de son aboutissement, ne paraîtra point méprisable, si l’on se rappelle l’exiguïté du capital de premier établissement des philosophes scolastiques. 134 Was auch immer man von seinem Ergebnis denkt, wird diese Anstrengung sicherlich nicht tadelnswert erscheinen, wenn man sich an die Beschränktheit der Mittel der ersten Schule der scholastischen Philosophen erinnert. Ch.1 Renaissance partielle du problème K.1 Partielle Renaissance des Problems D’Aristote, rien d’abord que des traductions du et des ; vers le milieu du XIIe siècle seulement commence à apparaître le reste de l’Organon : encore, des deux traités logiques les plus importants, les manquent en partie, les , beaucoup plus révélateurs du point de vue réaliste et métaphysique de la Logique aristotélicienne, manquent totalement. L’Organon ne fut reconstitué au complet que dans la seconde moitié du XIIe siècle. Alors seulement entrèrent dans la circulation générale les autres œuvres d’Aristote : la Métaphysique, la Physique, le , grâce surtout aux traductions faites sur l’arabe, puis sur le grec. L’aristotélisme retrouvé devint ainsi l’aliment de la pensée du XIIIe siècle. Von Aristoteles gab es zunächst nur Übersetzungen von und von den ; erst gegen die Mitte des XIIen Jahrhunderts fängt der Rest des Organon an, zu erscheinen: von den zwei wichtigsten logischen Abhandlungen, fehlen noch die teilweise, die , sehr viel aufschluss- reicher vom realistischen und metaphysischen Gesichtspunkt der aristotelischen Logik her, fehlen total. Das Organon wurde erst in der zweiten Hälfte des XIIen Jahrhunderts vollständig wiederhergestellt. Erst unter diesen Umständen kamen dann die anderen Werke von Aristoteles in den allgemeinen Umlauf: die Metaphysik, die Physik, das (Psychologie), vor allem dank der Übersetzungen, die aus dem Arabischen gemacht wurden, dann aus dem Griechischen. Der wiedergefundene Aristotelismus wurde so die Nahrung für das Denken des XIII-ten Jahrhunderts. De Platon, à part un fragment du Timée, on ne posséda pas grand chose avant le milieu du XIIe siècle. Si l’on connaissait quelques théories platoniciennes, c’était avant tout par l’intermédiaire peu fidèle d’un néoplatonisme de seconde main. Von Plato besaß man, abgesehen von einem Fragment aus Timaeus, vor der Mitte des XII-ten Jahrhunderts nicht viel. Wenn man einige platonische Theorien kannte, war das vor allem durch die wenig verlässliche Vermittlung eines NeuPlatonismus aus zweiter Hand. perÈ <ErmhneÐac kathgorÐai >AnalÔtka prìtera >AnalÔtika Õstera PerÈ yuqh̃c perÈ <ErmhneÐac kathgorÐai >AnalÔtika prìtera >AnalÔtika Õstera PerÈ yuqh̃c 135 L. III L’antinomie en moyen âge 73 Dans cette pénurie d’œuvres de maîtres, les rares commentateurs anciens, sauvés du naufrage, furent un précieux appoint. Malheureusement l’usage qu’on en fit ne pouvait être qu’infiniment peu critique. Et puis ces commentaires portaient presque exclusivement sur la Logique formelle. Rappelons uniquement les noms de Porphyre, le néo-platonicien – que le moyen âge traita comme un disciple d’Aristote; et de Boèce, ce fameux « Manlius consul » (480-525), dont les traductions, et les Traités encyclopédiques demeurèrent longtemps, pour les scolastiques, le principal, presque l’unique répertoire de la philosophie antique. Si l’on ajoute à cette liste des fragments philosophiques de Pères de l’Église (surtout le groupe des écrits augustiniens et pseudodionysiens); ou encore d’auteurs profanes, comme Cicéron, grandement en faveur; et enfin, un petit nombre d’ouvrages plus obscurs, on aura quelque idée de la bibliothèque philosophique qu’un médiéval pouvait trouver à sa disposition, au moment où se posa de nouveau, d’une manière explicite, l’inévitable problème de l’Un et du Multiple. 136 B.III Antinomie des Einen und Vielen Bei diesem Mangel an Meisterwerken waren die seltenen, aus dem Schiffbruch geretteten alten Kommentatoren eine kostbare Ergänzung des Fehlenden. Unglücklicherweise konnte der Gebrauch, den man davon machte, nur unendlich wenig kritisch sein. Und dann erstreckten sich diese Kommentare beinahe ausschließlich auf die formale Logik. Wir erinnern allein an solche Namen wie Porphyrius, dem Neuplatoniker – den das Mittelalter als einen Schüler von Aristoteles behandelte – und an Boethius, diesen berühmten „Manlius Konsul“ (480 525), dessen Übersetzungen und enzyklopädische Abhandlungen lange Zeit für die Scholastiker das hauptsächliche, ja beinahe das einzige Repertoire der antiken Philosophie blieben. Wenn man zu dieser Liste noch philosophische Fragmente aus den Kirchenvätern hinzufügt, (vor allem aus der Gruppe der augustinischen und pseudo-dionysischen Schriften); oder noch von profanen Autoren, wie Cicero, der in hohem Maße gefragt war; und schließlich eine kleine Zahl von obskureren Werken, so wird man eine gewisse Vorstellung der philosophischen Bibliothek haben, die ein Mittelalterlicher für sich verfügbar finden konnte in dem Moment, wo sich von Neuem, in ausdrücklicher Weise das unvermeidliche Problem vom Einen und dem Vielfachen stellte. Ch.1 Renaissance partielle du problème K.1 Partielle Renaissance des Problems §2. – Réinvention graduelle du réalisme modéré d’Aristote. §2. – Allmähliche Wiederentdeckung des gemäßigten Realismus des Aristoteles. Malheureusement le problème se posa d’abord sous la forme d’une alternative trop étroite, dont il fallut plusieurs siècles pour le dégager. Les historiens de la philosophie ont coutume de caractériser – un peu sommairement peut-être – les données initiales de ce problème renaissant, par les termes d’une question que Porphyre, dans son Isagoge in categorias Aristotelis pose sans la résoudre. Voici le texte – traduit par Boèce – que les médiévaux avaient sous les yeux : Unglücklicherweise stellte sich das Problem zunächst unter der Form einer zu engen Alternative, deren es mehrerer Jahrhunderte bedurfte, um sich davon zu befreien. Die Historiker der Philosophie pflegen – vielleicht ein bisschen summarisch – die anfänglichen Daten dieses wiederauflebenden Problems zu charakterisieren durch die Ausdrücke einer Frage, die Porphyrius in seiner Isagoge in categorias Aristotelis stellt, ohne sie zu beantworten. Hier ist der Text – übersetzt von Boethius – den die Mittelalterlichen vor Augen hatten: « Mox de generibus et speciebus, illud quidem, sive subsistant, sive in solis nudisque intellectibus posita sint, sive subsistentia corporalia sint an incorporalia, et utrum separata a sensibilibus an in sensibilibus posita et circa ea constantia, dicere recusabo : altissimum enim negotium est hujusmodi et majoris egens inquisitionis » a .. „Sodann was Gattungen und Arten betrifft, weigere ich mich etwas zu sagen und zwar darüber, ob sie subsistieren, ob sie nur in den nackten Verstand zu verlegen sind, ob sie körperliche Substanzen sind oder unkörperliche, und ob sie von den Sinneswahrnehmungen getrennt oder in die Sinneswahrnehmungen zu verlegen sind und in Bezug auf sie Beständigkeit haben: darüber etwas zu sagen ist die tiefstgehende Beschäftigung und braucht einer weitergehende Untersuchung“ a a Porphyrii Introductio in Aristotelis Categorias, a Boethio translata. In « Commentaria in Aristotelem graeca » . Vol. IV. Berolini, 1887, p. 25, lin. 10 sqq. Voici le texte original de Porphyre : ᾿Αυτίκα περὶ τω̃ν γενω̃ν τε καὶ εἰδω̃ν τὸ μὲν εἴτε ὑφέστηκεν εἴτε καὶ ἐν μόναις ψιλαι̃ς ἐπινοίαις κει̃ται εἴτε καὶ ὑφεστηκότα σώματά ἐστιν ἤ ἀσώματα καὶ πότερον χωριστὰ ἢ ἐν τοι̃ς ἀισθητοι̃ς καὶ περὶ ταυ̃τα ὑφεστω̃τα, παραιτήσομαι λέγειν.., (Op. cit. Πορφυρίου ᾿Εισαγωγή, p. 1, lin. 9 sqq.). a Porphyrii Introductio in Aristotelis Categorias a Boethio translata. In „Commentaria in Aristotelem graeca“ . Band IV. Berolini, 1887, p. 25, Zeile 10 sqq. Hier ist der Originaltext von Porphyrius : ᾿Αυτίκα περὶ τω̃ν γενω̃ν τε καὶ εἰδω̃ν τὸ μὲν εἴτε ὑφέστηκεν εἴτε καὶ ἐν μόναις ψιλαι̃ς ἐπινοίαις κει̃ται εἴτε καὶ ὑφεστηκότα σώματά ἐστιν ἤ ἀσώματα καὶ πότερον χωριστὰ ἢ ἐν τοι̃ς ἀισθητοι̃ς καὶ περὶ ταυ̃τα ὑφεστω̃τα, παραιτήσομαι λέγειν.. (Op. cit. Πορφυρίου ᾿Εισαγωγή p. 1, Zeile. 9 sqq.). 137 L. III L’antinomie en moyen âge 74 B.III Antinomie des Einen und Vielen Des trois questions posées, les deux dernières présupposent la solution de la première : celle-ci accapara d’abord l’attention. Marius Victorinus la traduit plus élégamment que Boèce : « Prima est quaestio utrum genera ipsa et species vera sint, an in solis intellectibus nuda inaniaque fingantur .» C’est bien l’alternative posée entre le réalisme platonicien, ou néo-platonicien – pour lequel tenait Porphyre – et le conceptualisme vide des autres écoles postaristotéliciennes. Nous en avons dit un mot à la fin du livre précédent. Von den drei gestellten Fragen setzen die zwei letzten die Lösung der ersten voraus: diese zog zuerst die Aufmerksamkeit auf sich. Marius Victorinus übersetzt sie eleganter als Boethius: „Die erste Frage ist, ob die Gattungen selbst und die Arten wahr sind, oder ob sie nur im jeweiligen Verstand einfach und inhaltslos ersonnen werden.“ Dies ist wohl die Alternative, die zwischen dem Realismus Platos, oder der Neuplatoniker – wofür man Porphyrius hielt – und dem leeren Konzeptualismus der anderen nacharistotelischen Schulen bestand. Wir haben dazu am Ende des vorhergehenden Buches einiges gesagt. Les premiers philosophes médiévaux se laissèrent enserrer entre les branches d’un dilemme qui les forçait, croyaient-ils, à opter pour ou contre la valeur réelle de la pensée abstraite. Point de vue simpliste et provisoire, dont la logique médiévale s’évadera enfin nettement, à l’aube du XIIIe siècle, après des soubresauts qui la porteront alternativement aux deux thèses extrêmes. A vrai dire, pendant toute cette période de tâtonnements, qui mène du IXe siècle jusqu’à la fin du XIIe, il ne s’agit pas, à proprement parler, de réalisme, de conceptualisme ou de nominalisme bien définis : c’est plutôt une phase de progression oscillante vers un équilibre terminal unique, celui du réalisme aristotélicien rénové. Le vrai nominalisme, conscient de lui-même, ne surgira que plus tard, au déclin du moyen âge. Die ersten mittelalterlichen Philosophen ließen sich zwischen die Zweige eines Dilemmas einzwängen, die sie zwangen, so glaubten sie, sich zu entscheiden für oder gegen die Realgültigkeit des abstrahierten Denkens. Das war ein undifferenzierter und provisorischer Gesichtspunkt, dem die mittelalterliche Logik sich schließlich untadelig entziehen wird, am Beginn des XIIIen Jahrhunderts, nach den Schocks, die sie abwechselnd zu zwei extremen Thesen verleiten werden. Eigentlich handelt es sich während dieser ganzen Periode erster Versuche, die vom IX-ten bis zum Ende des XII-ten Jahrhunderts dauern, nicht im eigentlichen Sinn um Realismus, Konzeptualismus oder um wohl definierten Nominalismus: es geht vielmehr um eine Phase eines oszillierenden Fortschritts auf ein einziges letztes Gleichgewicht zu, das eines erneuerten aristotelischen Realismus. Der wahre Nominalismus, seiner selbst bewusst, wird erst viel später auftauchen am Ende des Mittelalters. 138 Ch.1 Renaissance partielle du problème K.1 Partielle Renaissance des Problems Il y avait bien quelque inconvénient à cette oscillation autour d’une position moyenne non encore reconnue. Et le principal fut peut-être de retarder l’avènement – ou plutôt le retour – d’une synthèse métaphysique parfaitement équilibrée, comme l’avait été celle d’Aristote. Es gab wohl einen gewissen Nachteil dieser Schwingung um eine mittlere noch nicht erkannte Position. Und der hauptsächlichste war vielleicht der, dass es die Ankunft – oder vielmehr die Rückkehr – einer vollkommen ausgeglichenen metaphysischen Synthese, wie sie die von Aristoteles gewesen war, verzögerte. L’écueil du réalisme extrême fut toujours le panthéisme : dans la philosophie grecque, le platonisme conduisit au néo-platonisme émanatiste; au début du moyen âge (IXe siècle), le réalisme de Jean Scot Ériugène l’engagea dans une métaphysique suspecte, apparentée à l’émanatisme alexandrin; plus tard, au XIIe siècle, le réalisme platonisant de l’école de Chartres frise le panthéisme et contribue en tous cas à pousser sur ce terrain défendu les Bernard de Tours et les Amaury de Bènes. Die Klippe des extremen Realismus war immer der Pantheismus: in der griechischen Philosophie führte der Platonismus zum emanatistischen NeuPlatonismus; am Anfang des Mittelalters (IXes Jahrhundert) verwickelte der Realismus des Johannes Scotus Eriugena diesen in eine verdächtige Metaphysik, dem alexandrinischen Emanantismus nahestehend; später im XII-ten Jahrhundert kommt der platonisierende Realismus der Schule von Chartres dem Pantheismus nahe und trägt auf jeden Fall dazu bei, die Anhänger von Bernard von Tours und von Amaury von Bènes auf dieses verbotene Terrain zu drängen. Mais l’antiréalisme rencontre aussi des écueils : le plus grave est sa tendance à compromettre la valeur de la connaissance rationnelle, de la « science » , et, sur le terrain psychologique, à rompre l’unité synergique de la sensibilité et de l’entendement. Aber der Antirealismus trifft ebenfalls auf Klippen: die Schlimmste ist seine Tendenz, die Gültigkeit der rationalen Erkenntnis, der „Wissenschaft“ in Gefahr zu bringen, und, auf dem psychologischen Terrain, die Einheit des Zusammenwirkens der Sinneswahrnehmung und des Verstandes aufzulösen. 139 L. III L’antinomie en moyen âge 75 B.III Antinomie des Einen und Vielen Au surplus, les réalistes avaient pour eux le sentiment instinctif qui garantit pratiquement à tout homme la valeur de ses concepts; et ils s’appuyaient volontiers sur le patronage, un peu brumeux dans son éloignement, de l’ontologisme platonicien. Les anti-réalistes, métaphysiciens moins confiants et parfois moins profonds, furent suscités par les abus du réalisme, et puisèrent leur force, moins dans la tradition que dans une critique plus déliée et plus psychologique. Darüber hinaus hatten die Realisten das instinktive Gefühl für sich, das für praktisch jeden Menschen die Gültigkeit seiner Begriffe gewährleistet; und sie stützten sich gerne auf die in ihrem zeitlichen Abstand ein bisschen neblige Schirmherrschaft des platonischen Ontologismus. Die Anti-Realisten, weniger selbstsichere Metaphysiker und manchmal weniger tief, wurden von den Missbräuchen des Realismus hervorgebracht, und schöpften ihre Kraft, weniger aus der Tradition als aus einer scharfsinnigeren und psychologischeren Kritik. S’il y eut, de part et d’autre, des intempérances de langage et de pensée, pourtant, la plupart des philosophes médiévaux, jusqu’à la fin du XIIe siècle, réussirent à naviguer entre Charybde et Scylla, ... au prix, il faut bien l’avouer, d’obscurités ou d’inconséquences difficilement évitables. Petit à petit seulement on reconnut la passe sûre. Wenn es auf beiden Seiten Maßlosigkeiten von Sprache und Gedanken gab, so haben dennoch die meisten mittelalterlichen Philosophen bis ans Ende des XIIen Jahrhunderts mit Erfolg zwischen Charybdis und Scylla navigiert ... mit dem Preis, das ist zuzugeben, von schwer vermeidbaren Dunkelheiten oder Inkonsequenzen. Nur ganz allmählich in kleinen Schritten erkannte man den sicheren Weg. Ne traitons donc pas leurs formules imparfaites, simplement approximatives, comme autant de points de vue définis, mais poussons immédiatement jusqu’à la solution plus élaborée qui, proposée plus tôt, eût sans doute rallié les suffrages : nous voulons parler du réalisme tempéré. Beschäftigen wir uns also nicht mit ihren unvollkommenen, einfach nur approximativen Formeln, als eben so vielen bestimmten Gesichtspunkten, sondern stoßen unmittelbar bis zur weiter ausgearbeiteten Lösung vor, die, wenn sie früher vorgeschlagen worden wäre, zweifellos die Stimmen für die Sache gewonnen hätte: wir wollen vom gemäßigten Realismus sprechen. 140 Ch.1 Renaissance partielle du problème K.1 Partielle Renaissance des Problems De cette solution, qui fut déjà celle d’Abélard, un exposé parfaitement explicite se rencontre dans le Metalogicus (1159) de Jean de Salisburya . C’était la solution aristotélicienne, préparée par les luttes dialectiques des XIe et XIIe siècles, précisée et confirmée par l’étude directe des écrits du Stagirite. Au nom de celui-ci, le réalisme à la Guillaume de Champeaux, comme aussi tout réalisme platonisant, est banni de la scène philosophique : « Qui ... ea (universalia) esse (subsistere) statuit, Aristoteli adversatur » (Metalogicus, II, 20. M., P. L. vol. 199, col. 877, C). Il s’y substitue une théorie positive, moyenne, fondée sur l’analyse de l’abstraction, mère du concept : c’est du pur aristotélisme. a Ioannis Saresberiensis, Metalogicus, lib. II, cap. 20, Migne, P. L. Vol. 199, col. 877-878 : « Porro hic [Aristoteles] genera et species non esse, sed intelligi tantum asseruit » (877, B).... « Et quidem rebus existendi unus est modus, quem scilicet natura contulit, sed easdem intelligendi aut significandi non unus est modus. Licet enim esse nequeat homo, qui non sit iste, vel alius homo, intelligi tamen potest et significari : ita quod nec intelligatur nec significetur iste, vel alius. » (878, A) .... « Ratio autem ea [genera et species] deprehendit, substantialem similitudinem rerum differentium pertractans apud se, desinitque [= definitque?], sicut Boëtius ait, generale[m] conceptum suum, quod de hominum conformitate perpendit, sic : « animal rationale mortale » . Quod utique, nisi in singularibus esse non potest. » (878, B). Col. 888, B-C : « Unde, licet Plato coetum philosophorum grandem, et tam Augustinum quam alios plures nostrorum, in statuendis ideis habeat assertores, ipsius tamen dogma in scrutinio universalium nequaquam sequimur : eo quod hic Peripateticorum principem Aristotelem, dogmatis huius principem profitemur. » Von dieser Lösung, die schon die von Abelard war, findet sich eine vollkommene und ausführliche Darstellung im Metalogicus (1159) von Jean von Salisburya . Dies war die aristotelische Lösung, die von den dialektischen Streitereien des XIen und XIIen Jahrhunderts vorbereitet, präzisiert und bestätigt wurden durch das direkte Studium der Schriften des Stagiriten. Mit seinem Namen wird der Realismus von Guillaume von Champeaux, so wie jeder platonisierende Realismus von der philosophischen Bühne verbannt: „Wer behauptet... diese (die Universalien, Allgemeinbegriffe) seien (subsistieren), widersetzt sich dem Aristoteles“, (Metalogicus, II,20. M, P.L. vol. 199, col. 877 C). Hier findet ein Austausch statt durch eine positive, gemäßigte Theorie, die sich gründet auf der Analyse der Abstraktion, der Mutter des Begriffes: dies ist reiner Aristotelismus. a Ioannis Saresberiensis, Metalogicus, lib. II, Kap. 20, Migne, P. L.. vol. 199, col.. 877-878 : „fernerhin behauptet dieser [Aristoteles] dass die Gattungen und Arten nicht „sind“, sondern nur verstanden werden“ , (877, B).... „und zwar haben die Dinge einen Modus des Existierens, den ihnen nämlich die Natur gibt, aber eben dieselben zu erkennen oder zu bezeichnen, gibt es nicht einen Modus. Wenn es nämlich auch keinen Menschen geben kann, wenn er nicht dieser oder ein anderer Mensch ist, kann er dennoch verstanden und bezeichnet werden: sodass weder verstanden wird noch bezeichnet wird dieser oder ein anderer.“ (878, A) .... „Die Vernunft aber findet sie [die Gattungen und Arten], wenn sie die substantielle Ähnlichkeit der verschiedenen Dinge bei sich untersucht, und definiert, wie Boetius sagt, so seinen allgemeinen Begriff, mit dem, was er von der Gleichartigkeit der Menschen erwägt, und findet so: „vernünftiges sterbliches Lebewesen“. Was wiederum nur in einzelnen Individuen existieren (sein) kann. “ , (878, B). Col. 888, B-C: „Deshalb, auch wenn mit Plato eine große Versammlung von Philosophen und sowohl Augustinus als auch viele andere von uns, die an der Existenz von Ideen festhalten, so halten wir jedoch an seinem Dogma bei der Untersuchung der Universalien (der Allgemeinbegriffe) durchaus nicht fest und folgen ihm nicht: Sodass wir hier Aristoteles den Anführer der Peripatetiker, als Anführer dieses Lehrsatzes öffentlich erklären.“ 141 L. III L’antinomie en moyen âge B.III Antinomie des Einen und Vielen CHAPITRE II. Le réalisme modéré de S. Thomas: SOLUTION COMPLÈTE DE L’ANTINOMIE DE L’UN ET DU MULTIPLE. Kapitel II Der gemäßigte Realismus des hl. Thomas Vollständige Lösung der Antinomie des Einen und des Vielfachen Fixons, une fois pour toutes, les maîtresses lignes de la théorie réaliste modérée, qui devint commune chez les scolastiques. Au lieu de l’examiner d’après le Metalogicus, il sera plus avantageux, croyons-nous, de la considérer immédiatement, dans son contexte philosophique intégral, au point culminant de la philosophie médiévale, chez saint Thomas d’Aquin (1225 ou 1227-1274)a . a N’écrivant pas une histoire de la philosophie, nous omettrons de relater ici le développement de l’ « ancien augustinisme médiéval » , dont nous retrouverons, plus loin, quelques éléments survivants dans le scotisme. 142 Setzen wir ein für alle Mal die Hauptlinien der Theorie des gemäßigten Realismus fest, der Gemeingut der gesamten Scholastik wurde. Statt diese an Hand des Metalogicus zu untersuchen, halten wir es für vorteilhafter, sie unmittelbar in ihrem ungekürzten philosophischen Zusammenhang zu erwägen, und zwar im Höhepunkt der mittelalterlichen Philosophie, beim heiligen Thomas von Aquin, (1225 oder 1227 -1274)a . a Da wir keine Philosophiegeschichte schreiben, werden wir es unterlassen, hier die Entwicklung des alten „mittelalterlichen Augustinismus“ darzustellen. Im Weiteren werden wir einige überlebende Elemente davon im Scotismus wiederfinden. 77 Ch.2 Réalisme moderé de Thomas: K.2 Vollständige Lösung der Antinomie On voudra bien remarquer que nous n’abordons pas encore ici l’étude détaillée de l’épistémologie thomiste; cette étude se fera mieux plus tard, dans nos Cahiers V et VI, par comparaison avec la Critique moderne de la connaissance. Pour le moment, nous souvenant que la philosophie médiévale se développe tout entière dans le cadre du réalisme antique, nous prétendons seulement montrer, chez saint Thomas, la renaissance et l’achèvement de la solution, à la fois dialectique et métaphysique, apportée jadis par Aristote au problème de l’Un et du Multiple. Et notre attention devra, comme précédemment, s’attacher à deux aspects du problème qui se commandent mutuellement : l’unité compréhensive générale de la métaphysique, puis, au sein même de cette unité, le rapport particulier de l’objet avec le sujet connaissant, c’est-à-dire la nature du concept. „Or, au moyen âge plus que dans l’antiquité grecque, ce fut la théorie du concept, mise à l’avant plan par la question des Universaux, qui joua le rôle principal dans la différentiation respective des grands systèmes. Il sera donc naturel d’envisager ici la synthèse thomiste de l’Un et du Multiple avant tout sous l’angle psychologique et logique, et de rattacher à ce point de vue dominant les quelques indications sommaires qui nous seront indispensables pour esquisser provisoirement la physionomie d’ensemble de la métaphysique de saint Thomas. Wir wollen darauf hinweisen, dass wir hier noch nicht die ins Einzelne gehende Untersuchung der thomistischen Erkenntnistheorie in Angriff nehmen; diese Studie lässt sich später besser durchführen in unseren Heften V und VI, durch Vergleich mit der modernen Erkenntniskritik. Für den jetzigen Zeitpunkt erinnern wir uns daran, dass die mittelalterliche Philosophie sich ganz und gar im Rahmen des antiken Realismus entwickelt, und wir behaupten nur beim heiligen Thomas die Wiedergeburt und den Abschluss zu finden für die einst durch Aristoteles für das Problem vom Einen und dem Vielfachen angeführte, gleichzeitig dialektische und metaphysische Lösung. Und unsere Aufmerksamkeit muss sich, wie schon zuvor, auf zwei Aspekte des Problems richten, die sich gegenseitig fordern: die allgemeine umfassende Einheit der Metaphysik, und dann, im Inneren dieser Einheit selbst, die besondere Beziehung des Objektes zu dem erkennenden Subjekt, das heißt die Natur des Begriffes. „Nun war es aber so, – im Mittelalter mehr als in der griechischen Antike – dass die Theorie des Begriffes, durch die Frage nach den Universalien (den Allgemeinbegriffen) in den Vordergrund geschoben war, und damit die Hauptrolle spielte in der Unterscheidung der jeweiligen großen Systeme. Es wird also natürlich sein, hier die thomistische Synthese vom Einen und dem Vielfachen vor allem unter dem psychologischen und dem logischen Blickwinkel ins Auge zu fassen, und dann die gewissen kurz zusammenfassenden Andeutungen, die für uns unentbehrlich sind, um vorläufig die charakteristischen Gesichtszüge des Zusammenspiels der Metaphysik des heiligen Thomas zu skizzieren, mit diesem beherrschenden Gesichtspunkt in Zusammenhang zu bringen. 143 L. III L’antinomie en moyen âge §1 – Nécessité d’une Critique de l’objet de connaissance. B.III Antinomie des Einen und Vielen §1. Notwendigkeit einer Kritik des Objektes der Erkenntnis. La sensation, ou, plus directement, l’image dérivée de la sensation, est une cause partielle, mais nécessaire, de notre connaissance intellectuelle (Summa theologica, I, 84, art. 6) : cause partielle, parce que l’intellection contient plus que la sensation ou que l’image; cause nécessaire, parce que, en conséquence de la passivité qui résulte en nous de l’union substantielle de l’âme et du corps, notre intelligence ne s’ébranle que sur présentation de déterminations sensibles (S. th., I, 84, art. 6), et même n’utilise les principes acquis de connaissance (species) qu’en les référant à la sensation ou à l’image : « convertendo se ad phantasma » (l. c, art. 7). Die Sinneswahrnehmung oder direkter das aus der Sinneswahrnehmung abgeleitete Bild der Sinneswahrnehmung ist eine partielle aber notwendige Ursache unserer intellektuellen Erkenntnis, (Summa theologica, I, 84, art. 6): partielle Ursache weil das Verstehen mehr enthält als die Sinneswahrnehmung oder als das Bild; notwendige Ursache weil, als Folge der Passivität, die in uns resultiert aus der substantiellen Einheit der Seele und des Körpers unsere Intelligenz sich nur in Bewegung setzen lässt durch eine Geltendmachung sensitiver Bestimmungen (S. th., I, 84, art. 6), und selbst die erworbenen Prinzipien der Erkenntnis (Spezies) nur anwendet, indem sie sie auf die Sinneswahrnehmung oder auf das Bild bezieht: „indem sie sich dem Phantasma zuwendet“ , (l. c, art. 7). Saint Thomas, comme il le déclare expressément (l. c, art. 6), se range donc aux côtés d’Aristote, pour affirmer, contre Démocrite aussi bien que contre Platon, la nécessité d’une collaboration intime du sens et de l’entendement dans toute connaissance intellectuelle. Der hl. Thomas erklärt sogar ausdrücklich (l. c, art. 6), dass er sich auf die Seite von Aristoteles stellt, um gegen Demokrit und gegen Plato die Notwendigkeit eines innigen Zusammenwirkens der Sinne und des Verstandes in jeder intellektuellen Erkenntnis zu behaupten. 144 78 Ch.2 Réalisme moderé de Thomas: K.2 Vollständige Lösung der Antinomie Mais l’apport du sens, c’est la multiplicité des choses individuelles et changeantes. Saisie par l’entendement, cette multiplicité s’unifie et s’immobilise. Mes yeux voyaient, côte à côte, Socrate et Callias, et Antisthène, et tant d’autres : mon intelligence les soude, pour ainsi dire, en un concept unique, qui les représente tous et chacun : « l’homme » .... Héraclite disait : « La main ne touche pas deux fois l’eau d’un fleuve qui s’écoule » ; la sensation, exprimant un objet essentiellement changeant, ne saurait se répéter identique; et pourtant, mon intelligence, immobile sur la rive, contemple sous l’écoulement matériel incessant, sous le flux du temps qui fuit, l’ « eau » , toujours la même. (S. th., I, 84, art. 1). Aber der Beitrag der Sinne ist die Vielfalt der individuellen und wechselnden Dinge. Durch den Verstand ergriffen, schließt sich diese Vielfalt zusammen zu einem und macht sich unveränderlich, legt sich fest. Meine Augen sahen Seite an Seite Sokrates und Callias und Antisthenes und so viele andere: meine Intelligenz schweißt sie sozusagen in einen einzigen Begriff zusammen, der sie alle und jeden einzelnen darstellt: „der Mensch“ .... Heraklit sagte: „Die Hand berührt nicht zwei Mal das Wasser eines Flusses der sich ergießt“, ; die Sinneswahrnehmung, die ein sich wesentlich veränderndes Objekt ausdrückt, würde nicht wissen, wie es sich identisch wiederholen kann ; und trotzdem, meine Intelligenz betrachtet bewegungslos vom Ufer aus unter dem unaufhörlichen materiellen Abfluss, unter dem Fluss der Zeit, die flieht, das „Wasser“, immer das Gleiche. (S. th., I, 84, art. 1). Qu’est-ce donc? De la mobilité, l’intelligence fait une permanence : la substance. De la multiplicité des individus, elle fait une unité : l’espèce. Vais-je, comme Héraclite, taxer d’illusion cette métamorphose antinomique? Ou bien, vais-je, après Platon, soucieux comme lui de la vérité et de la certitude de mes intellections ( « ut posset salvare certam cognitionem veritatis ... per intellectum haberi » S. th., I, 84, art. 1, in corp.), décréter l’existence, par-dessus les choses sensibles, d’êtres idéaux subsistant en dehors de l’espace et du mouvement, « paradigmes » éternels de mes concepts abstraits? Was ist das also? Aus der Veränderlichkeit macht die Intelligenz eine Dauer: die Substanz. Aus der Vielfalt der Individuen macht sie eine Einheit: die Art. Muss ich wie Heraklit diese widersprüchliche Abänderung als Illusion bezeichnen? Oder muss ich nach Plato, wie er um die Wahrheit und die Gewissheit meiner Erkenntnisse besorgt („damit er die Tatsache retten könnte, dass der Verstand eine sichere Erkenntnis der Wahrheit... haben kann“ S. th., I, 84, art. 1, in corp.), über den sinnlichen Dingen die Existenz von idealen subsistierenden Seienden, außerhalb des Raumes und der Bewegung subsistierend, dekretieren, von ewigen „Paradigmen“ meiner abstrahierten Begriffe? 145 L. III L’antinomie en moyen âge Non, continue saint Thomas, Héraclite a tort, incontestablement : je ne puis sacrifier ainsi la valeur de mon intelligence. Mais Platon ne résout pas le problème : la science qu’il s’agit d’expliquer, c’est la science abstraite des choses sensibles et mouvantes : sur celles-ci, et non pas sur je ne sais quel monde d’idées subsistantes et séparées, portent les affirmations – en apparence contradictoires – auxquelles je ne puis me soustraire. Platon, en ceci, est victime d’une illusion : « Voici ce qui l’empêche de voir juste : imaginant toute connaissance sur le type de la similitude, il crut que la forme de l’objet connu devait nécessairement affecter le sujet connaissant selon le mode même qu’elle revêt dans l’objet connu. Or, se disait-il, la forme conçue par l’intelligence s’y trouve universelle, immatérielle, immuable, comme il appert de l’acte même d’intellection, qui s’exerce sur le mode de l’universalité et de la nécessité .... Et il croyait devoir en conclure que les choses, objets de ces intellections, avaient pareillement une subsistance immatérielle et immuable. Mais cette conséquence n’est nullement nécessaire .... » (Ibid.). Car le présupposé sur lequel elle s’appuie : le parallélisme total de la connaissance et des choses, est insoutenable : il ne se vérifie pas même dans la connaissance purement sensible (Ibid.). Bien au contraire, partout et toujours, « receptum est in recipiente per modum recipientis » (Ibid.). 146 B.III Antinomie des Einen und Vielen Nein fährt der heilige Thomas weiter, Heraklit hat Unrecht, unstreitig: ich brauche also nicht die Geltung meiner Verstandeserkenntnis opfern. Aber Plato löst das Problem nicht, die Wissenschaft die er erklären will, ist die von den sinnlichen und sich verändernden Dingen abstrahierte Wissenschaft: über diese und nicht über ich weiß nicht welche Welt von subsistierenden und getrennten Ideen, erstrecken sich die Aussagen, – die widersprüchlich scheinen, – denen ich mich nicht entziehen kann. Plato ist darin das Opfer einer Illusion: Hier ist das, was ihn abhält, richtig zu sehen,: indem er sich alle Erkenntnis nach dem Typ der Ähnlichkeit vorstellt, glaubte er, dass die Form des erkannten Objektes, notwendigerweise das erkennende Subjekt affektieren muss sogar entsprechend der Art und Weise selbst, die sie im erkannten Objekt annimmt. Nun aber, sagte er sich, findet sich die Form, die durch die Intelligenz aufgefasst wird, dort allgemein, immateriell, unabänderlich, wie er aus dem Akt des Verstehens selbst entnimmt, der sich vollzieht in der Art und Weise der Universalität und der Notwendigkeit.... Und er glaubte, daraus schließen zu müssen, dass die Sachen, Objekte dieses Verstehensvorgangs in gleicher Weise eine immaterielle und unabänderliche Subsistenz hätten. Aber diese Konsequenz ist keineswegs erforderlich.... ", (Ebenda).). Denn die Voraussetzung auf die sie sich stützt: die totale Parallelität der Erkenntnis und der Dinge, ist unhaltbar: sie verifiziert sich selbst nicht in der rein sinnlichen Erkenntnis. (Ebenda).). Sogar im Gegenteil überall und immer gilt: „Das Erkannte ist im Erkennenden nach dem Modus des Erkennenden“ , (Ebenda).). 79 Ch.2 Réalisme moderé de Thomas: K.2 Vollständige Lösung der Antinomie On reconnaît ici, clairement formulée, la thèse fondamentale du réalisme critique, que nous avons vue, plus haut, se dégager de la philosophie d’Aristote. Au point de vue épistémologique, le moyen âge avait enfin repris le plein contact avec la philosophie grecque de la grande époque. Man erkennt hier, klar formuliert, die fundamentale These des kritischen Realismus, die wir weiter oben gesehen haben, wie sie aus der Philosophie von Aristoteles in den Vordergrund tritt. Unter dem erkenntnistheoretischen Gesichtspunkt hatte das Mittelalter schließlich den vollen Kontakt mit der griechischen Philosophie der großen Epoche wiederaufgenommen. Le réalisme doit être critique. Pas d’affirmation inconsidérée de tout contenu de l’esprit, indistinctement. L’affirmation, pour être légitime – et ne pas se heurter, tôt ou tard, à la contradiction interne – doit dégager son objet du mode subjectif dont il est enveloppé : car modus intellectus non est necessario modus rei. Une « critique de l’objet pensé » , voilà ce que requiert le réalisme de saint Thomas aussi bien que le réalisme d’Aristote. Der Realismus muss kritisch sein. Keine unbedachte Aussage von jedem Inhalt des Geistes ohne Unterschied. Die Aussage muss, um legitim zu sein und nicht früher oder später auf einen inneren Widerspruch zu stoßen, ihr Objekt aus dem subjektiven Modus, von dem es eingehüllt wird, herausholen: denn der Modus des Verstandes ist nicht notwendigerweise der Modus der Sache. Eine „Kritik des gedachten Objekts“, das ist es, was der Realismus des heiligem Thomas so gut wie der Realismus des Aristoteles fordert. Mais, se fait objecter saint Thomas, distinguer, dans le concept, un mode purement subjectif et un contenu objectif, n’est-ce point se mettre sur la voie du scepticisme? « Quicumque enim intellectus intelligit rem aliter quam sit, est falsus .... Si ergo intelligamus res materiales per abstractionem specierum a phantasmatibus, erit falsitas in intellectu nostro (S. th., I, 85, art. 1, 10 ). Aber, macht sich der heilige Thomas den Einwand, einen rein subjektiven Modus im Begriff zu unterscheiden, und einen objektiven Inhalt, ist das nicht ein sich auf den Weg des Skeptizismus begeben? „Wie beschaffen auch immer der Verstand eine Sache anders erkennt, als sie ist, ist Irrtum.... Wenn wir also materielle Dinge erkennen durch Abstraktion der Arten von den Fantasmata, kommt Irrtum in unseren Verstand (S. th., I, 85, art. 1, 10 ). 147 L. III L’antinomie en moyen âge Oui, répond-il; l’objection porterait si la vérité logique était le propre du concept et non pas du seul jugement a . Il y a réellement discordance entre le concept et les choses qu’il représente, de même qu’il y a discordance entre la qualité sensible en tant que sentie et en tant qu’inhérente à l’objet. Mais là n’est point la question : « est absque falsitate ut alius sit modus intelligentis in intelligendo quam modus rei in essendo » (l. c, ad 1). Le concept, par luimême, n’est ni vrai ni faux : simple « état subjectif » , il peut être matériellement ressemblant ou dissemblant par rapport à quelque objet extérieur : c’est tout. La vérité, ou l’erreur, ne surgit qu’au moment où le sujet connaissant « s’engage » pour la signification du concept, le pose « per modum compositionis aut divisionis » dans l’affirmation judicative. « Cum ergo dicitur quod intellectus est falsus, qui intelligit rem aliter quam sit, verum est si l’y aliter referatur ad rem intellectam : tunc enim intellectus est falsus, quando intelligit rem esse aliter quam sit » (l. c, ad 1). a Cf. Cahier V. B.III Antinomie des Einen und Vielen Ja, antwortet er; der Einwand würde tragen, wenn die logische Wahrheit die Eigentümlichkeit des Begriffs wäre und nicht allein des Urteilsa . Es gibt wirklich ein Missverhältnis zwischen dem Begriff und den Dingen, die er vor Augen stellt, ebenso wie es ein Missverhältnis zwischen der sinnlichen Qualität als sinnlich wahrgenommener und als im Objekt innewohnender gibt. Aber dort ist nicht die Frage: „ist es ohne Irrtum, dass die Art und Weise des Verstehenden beim Verstehen eine andere ist als die Art und Weise des Dings im Sein“ (l. c, ad 1). Der Begriff ist durch sich selbst weder wahr noch falsch: als einfach „subjektiver Zustand“, kann er materiell ähnlich sein oder unähnlich im Vergleich zu irgendeinem außerhalb befindlichen Objekt: dies ist alles. Die Wahrheit oder der Irrtum tauchen nur in dem Moment auf, wo das erkennende Subjekt, „sich beschäftigt“ mit der Bedeutung des Begriffes, ihn setzt „nach Art einer Zusammensetzung oder einer Trennung (Unterscheidung)“ in einer beurteilenden Aussage. „Wenn also gesagt wird, dass der Verstand im Irrtum ist, der ein Ding anders erkennt als es ist, sagt die Wahrheit, wenn sie dort anders auf die verstandene Sache bezogen wird: Dann nämlich ist der Verstand im Irrtum, wenn er versteht dass die Sache anders ist als sie ist“ , (l. c, ad 1). a 148 Cf. Heft V. 80 Ch.2 Réalisme moderé de Thomas: K.2 Vollständige Lösung der Antinomie On ne saurait redire plus clairement que l’usage légitime de l’affirmation (c’est-à-dire du jugement) présuppose une « critique de l’objet pensé » , et que le but de cette critique consiste à séparer, dans le contenu brut de l’esprit, les modalités qui tiennent à la constitution même du sujet connaissant et la signification réelle, seule affirmable objectivement. Ich weiß nicht, wie man klarer sagen kann, dass der legitime Gebrauch der Aussage (das heißt des Urteils), eine „Kritik des gedachten Objekts“ voraussetzt, und dass das Ziel dieser Kritik darin besteht, im unaufbereiteten Inhalt des Geistes, die Art und Weise (Modalitäten), die zum Aufbau des erkennenden Subjekts selbst gehört, und die wirkliche Bedeutung, die allein objektiv affirmierbar ist, zu trennen. §2. – La Critique de l’objet et la construction métaphysique. §2. . Die Kritik des Objekts und der Aufbau einer Metaphysik. Nous verrons plus tard quelle transposition subit, dans les philosophies modernes, le texte entier de cette charte de fondation, octroyée à la critique de la connaissance par les princes du réalisme ancien. Alors aussi nous constaterons mieux la largeur et la probité avec lesquelles saint Thomas institue lui-même cette « critique de l’objet » , dont il proclame la nécessité : elle n’était pas pour lui une simple échappatoire dialectique devant les difficultés des Universaux, mais l’instrument le plus indispensable dans l’édification d’une Métaphysique. Nous relèverons, par exemple, sa distinction d’objets connus directement, selon leur forme propre, et d’objets connus seulement comme un « au delà » d’autres objets (analogie); Wir werden später sehen, welche Umstellung der ganze Text dieses der Erkenntniskritik durch die Häupter des alten Realismus auferlegten Grundgesetzes in den modernen Philosophien erleidet. Dann werden wir so besser feststellen die Breite und die Rechtschaffenheit mit der der heilige Thomas selbst diese „Kritik des Objekts“ einführt, deren Notwendigkeit er proklamiert: sie war für ihn nicht einfach eine dialektische Ausflucht vor den Schwierigkeiten der Universalien, sondern das unerlässlichste Instrument bei der Errichtung einer Metaphysik. Wir können zum Beispiel seine Unterscheidung von unmittelbar zufolge der ihnen eigentümlichen Form erkannten Objekten, und von Objekten, die nur erkannt werden, als ein „DarüberHinaus“ anderer Objekte (Analogie), hervorheben; 149 L. III L’antinomie en moyen âge B.III Antinomie des Einen und Vielen son souci de définir et d’étager la valeur de l’ « élément de représentation » , dans les concepts transcendantaux et dans les concepts prédicamentaux (valeur symbolique et valeur spécificatrice); son analyse très fouillée du « modus proprius intellectus humani » , c’est-à-dire des caractères de relativité quantitative, de dualité structurale et de temporalité dont notre entendement demeure, bon gré mal gré, alourdi; enfin, à côté de ces indices de notre passivité, la notation très nette et très fine de la part d’activité propre – d’ « apriorité » , oserait-on dire – que revendique notre intelligence dans la formation de tout concept et de tout jugement. seine Sorge zu definieren und abzustufen die Gültigkeit des „Elements der Repräsentation“, in den transzendentalen Begriffen und in den prädikamentalen Begriffen (symbolische Geltung und spezifizierende Geltung) ; seine eingehend erörternde Analyse des „dem menschlichen Verstand eigentümlichen Modus“, das heißt der Charakteristika der quantitativen Relativität, der strukturellen Dualität und der Zeitlichkeit, mit denen unser Verstand so oder so belastet bleibt; schließlich neben diesen Zeichen unserer Passivität, die sehr verständliche und sehr scharfsinnige Bezeichnung des Anteils der eigenen Tätigkeit – der „Apriorität“ darf man wohl sagen – die unsere Intelligenz bei der Bildung von jedem Begriff und jedem Urteil in Anspruch nimmt (braucht). Seulement, chez saint Thomas comme chez Aristote, la « critique de l’objet » marche de pair avec la construction métaphysique : trier les moëllons, c’est, à la fois, les encastrer dans l’édifice; le triage, c’est l’essai même d’utilisation. Aussi bien, l’étude du « modus intellectus » se confond avec l’ontologie du sujet connaissant (psychologie métaphysique) ; l’étude du « modus rei » se confond avec l’ontologie de l’objet connu (théodicée et cosmologie). L’épistémologie résulte de la métaphysique tout autant que la métaphysique repose sur l’épistémologie. Nur beim heiligen Thomas wie bei Aristoteles, geht „die Kritik des Objekts“ parallel mit dem Aufbau einer Metaphysik voran: die Bruchsteine zu sortieren, dies bedeutet gleichzeitig sie einfügen ins Gebäude; die Auswahl selbst ist gerade der Versuch sie anzuwenden. Ebenso verschmilzt wohl die Untersuchung der „Art und Weise des Vorgangs des Verstehens“ mit der Ontologie des erkennenden Subjekts, (metaphysische Psychologie); die Untersuchung der „Art und Weise der Rolle des Dings“ verschmilzt mit der Ontologie des erkannten Objekts (Theodizee und Kosmologie). Die Erkenntnistheorie folgt aus der Metaphysik ganz ebenso, wie die Metaphysik sich auf die Erkenntnistheorie stützt 150 81 Ch.2 Réalisme moderé de Thomas: K.2 Vollständige Lösung der Antinomie On verra saint Thomas, indifféremment, faire appel aux principes généraux de finalité et à la métaphysique du composé humain, pour rendre raison des particularités formelles de l’intellection, ou bien, au contraire, déduire la finalité, la composition substantielle de l’homme, des indices fournis par l’analyse interne de la connaissance. Man wird sehen, wie der heilige Thomas sich unterschiedslos beruft auf allgemeine Prinzipien der Finalität und auf die Metaphysik des menschlichen Gebildes, um die formellen Besonderheiten des Verstehens zu begründen, oder, im Gegenteil, die Zweckbestimmtheit abzuleiten, oder die substantielle Zusammensetzung des Menschen, aus Anzeichen, die durch innere Analyse der Erkenntnis geliefert werden. Il est manifeste que toute son attitude philosophique s’inspire d’un double présupposé : 10 Puisque j’affirme nécessairement « sub ratione entis » mes contenus de conscience, je me donne nécessairement une image rationnelle de la réalité. 0 2 II n’y a pas deux images rationnelles du monde : la vérité est unique. Es ist offenkundig, dass seine ganze philosophische Haltung sich von einer doppelten Voraussetzung inspirieren lässt: 10 da ich zwangsläufig meine Inhalte des Bewusstseins „unter der Rücksicht des Seins“ aussage (affirmiere), verschaffe ich mir zwangsläufig ein rationales Bild der Wirklichkeit. 0 2 Es gibt keine zwei rationalen Bilder der Welt: die Wahrheit ist eine einzige. Dès lors, en dégageant, par l’analyse, les conditions générales auxquelles est astreinte toute conception rationnelle, je pose à priori la charpente d’un système du monde; et d’autre part, en édifiant un système du monde, je dresse une charpente rationnelle, qu’il me suffit de considérer réflexivement pour y reconnaître les lois générales de ma raison. Seitdem erstelle ich a priori das Baugerüst eines Systems der Welt, indem ich durch die Analyse die allgemeinen Bedingungen einlöse, denen jede rationale Konzeption verpflichtet ist; und auf der anderen Seite, ein System der Welt erbauend, erstelle ich ein rationales Baugerüst, sodass es mir genügt, dieses reflex zu betrachten, um dort die allgemeinen Gesetze meiner Vernunft zu erkennen. 151 L. III L’antinomie en moyen âge Ce point de vue est-il critiquable? Nous verrons plus tard à en faire la critique, s’il y a lieu. Mais il faut reconnaître qu’il a bien aussi ses avantages, car il condamne impitoyablement toutes les épistémologies partielles et toutes les métaphysiques fragmentaires : la valeur des parties est liée à l’achèvement de l’édifice. Seuls les très grands systèmes philosophiques peuvent s’offrir à une épreuve éliminatoire aussi largement conçue : car elle s’étend à tous les plans de la réalité physique, psychologique, morale et religieuse. C’est précisément un des caractères les plus remarquables de la « synthèse thomiste » que d’avoir atteint cette universalité strictement enchaînée. Dans le vrai thomisme, il ne resterait de thèses « ad libitum » , interchangeables, que celles qui impliqueraient des problèmes fictifs, ou mal posés, ou insuffisamment mûris. B.III Antinomie des Einen und Vielen Ist diese Einstellung angreifbar? Wir werden sie später gegebenenfalls kritisieren. Aber man muss auch erkennen, dass sie auch ihre Vorteile hat, denn sie verurteilt erbarmungslos alle partiellen Erkenntnistheorien und jede bruchstückhafte Metaphysik: der Wert der Teile hängt ab von der Vollendung des Gebäudes. Nur die sehr großen philosophischen Systeme können sich anbieten zu einem so weitgehend konzipierten Ausscheidungskampf: denn sie erstreckt sich auf alle Ebenen der physischen (körperlichen), psychologischen, moralischen und religiösen Wirklichkeit. Dies ist genau einer von den bemerkenswertesten Charakteristiken der „thomistischen Synthese“, diese streng verkettete Universalität erreicht zu haben. Im wahren Thomismus könnte es keine Thesen „ad libitum“ geben, auswechselbar außer denen die erdichtete, oder schlecht gestellte Probleme implizieren, oder solche, die ungenügend reif sind. . §3. – L’unité synthétique de l’objet du sens et de l’objet de l’entendement dans la connaissance humaine. §3. Die synthetische Einheit des Objekts der Sinne und des Objekts des Verstandes in der menschlichen Erkenntnis. a) La solution thomiste du problème des Universaux et la thèse thomiste de l’individuation. a), Die thomistische Lösung des Problems der Universalien (der Allgemeinbegriffe) und die thomistische These der Individuation. 152 82 Ch.2 Réalisme moderé de Thomas: K.2 Vollständige Lösung der Antinomie La théorie des Universaux, telle qu’elle fut comprise par saint Thomas, pousse donc des ramifications dans toutes les parties de la métaphysique; et elle porte dans ses flancs une véritable critique de la connaissance. Laissons provisoirement cette considération plus large, qui dépasse notre but immédiat, pour nous en tenir à un aspect limité du problème de l’Un et du Multiple, nous voulons dire à cet aspect de la question des Universaux où s’accuse l’originalité de la solution thomiste, par opposition à d’autres solutions scolastiques. On verra que l’ « universel direct » des thomistes, produit synthétique de la sensibilité et de l’entendement, suppose, dans l’ordre des objets, l’unité synthétique de la forme intelligible et de la pure matière, et par conséquent nous donne prise, non seulement sur une diversité d’unités intelligibles inférieures, d’entités, mais, indirectement, sur la diversité pure, « infraintelligible » , sur la « matière première » . Si l’on pouvait montrer, d’autre part, que le concept universel, entendu à la manière thomiste, donne prise pareillement sur l’Unité pure, sur l’Acte pur, « hyperintelli-gible » , on aurait découvert le centre de perspective d’où s’opère toute synthèse humaine de l’Être et des êtres; on aurait résolu, autant qu’il est humainement possible, la grande antinomie de l’Unité et de la Multiplicité. Die Theorie der Universalien (der Allgemeinbegriffe), wie sie vom heiligen Thomas verstanden wurde, treibt also Verzweigungen in alle Teile der Metaphysik hinein; und sie trägt in ihrem Schoß eine echte Kritik der Erkenntnis. Lassen wir vorläufig diese viel weitergehende Erwägung, die unser unmittelbares Ziel überschreitet, und betrachten wir einen eingeschränkten Gesichtspunkt des Problems des Einen und des Vielfachen, nämlich den Gesichtspunkt der Frage der Universalien (der Allgemeinbegriffe), wo die Originalität der thomistischen Lösung im Gegensatz zu anderen scholastischen Lösungen hervortritt. Man wird sehen, dass das „direkte Univerale“ der Thomisten, synthetisches Produkt der Sinneswahrnehmung und des Verstandes in der Ordnung der Objekte die synthetische Einheit der intelligiblen Form und der reinen Materie voraussetzt und uns folglich nicht nur eine Mannigfaltigkeit von intelligiblen niedrigeren Einheiten, von Entitäten zugänglich macht, sondern indirekt die reine „infra-intelligible = unter-verständliche“ Verschiedenheit , die „Materia prima“. Wenn man zeigen könnte, auf der anderen Seite, dass der allgemeine Begriff, nach der thomistischen Weise verstanden, ebenso die reine Einheit, den „hyper-intelligiblen = überverständlichen“ Actus purus (= reinen Akt, Gott) zugänglich macht, hätte man das Perspektivitätszentrum entdeckt, von dem aus sich jede menschliche Synthese des Seins und der Seienden vollzieht; man hätte, so viel es menschlich möglich ist, die große Antinomie der Einheit und der Vielfalt gelöst. 153 L. III L’antinomie en moyen âge B.III Antinomie des Einen und Vielen Nous allons reprendre successivement les points de vue qui viennent d’être indiqués. Et tout d’abord nous montrerons comment la solution thomiste du problème des Universaux nous conduit jusqu’à la limite inférieure du réel, la « matière première » . Wir werden nacheinander die Gesichtspunkte aufgreifen, die wir gerade aufgezeigt haben. Und zuerst werden wir aufzeigen, wie die thomistische Lösung des Problems der Universalien (der Allgemeinbegriffe) uns bis an die untere Grenze des Wirklichen führt, die „Materia prima“ Le réalisme critique de saint Thomas écartait, on l’a vu, les solutions antérieures, tant nominalistes qu’ultra-réalistes, en leur enlevant, par la distinction du « modus mentis » et du « modus rei » , tout fondement raisonnable. Wie wir gesehen haben, verdrängte der kritische Realismus des heiligem Thomas die vorherigen Lösungen, so wohl die nominalistischen, wie die ultra-realistischen, indem er ihnen durch die Unterscheidung vom „modus mentis“ (=Art und Weise im Verstand ) und vom „modus rei“ (=Art und Weise im Ding) jede vernünftige Grundlage entzog. Le « modus rei » , c’était l’essence Der „modus rei“ war das individuelle individuelle, l’unité numérique conWesen, die konkrete numerische Einheit, crète, par exemple Pierre, Paul, Jaczum Beispiel Peter, Paul, Jakob.... ques.... Le « modus mentis » , c’était l’unité universelle, strictement une, constituée, dans l’esprit, par abstraction de ce qui fait la multiplicité individuelle des choses : par exemple, l’homme.... 154 Der „modus mentis“ war die universelle Einheit, streng eine, im Geist hervorgerufen durch Abstraktion (Weglassen) dessen, was die individuelle Vielfachheit der Dinge ausmacht: zum Beispiel kommt man so zum Begriff Mensch.... Ch.2 Réalisme moderé de Thomas: K.2 Vollständige Lösung der Antinomie Or, dans nos jugements, nous attribuons un même concept abstrait à une multiplicité d’individus : Pierre est homme, Paul est homme, etc.... Le seul sens possible de ces attributions est le suivant : Pierre, Paul, .... possèdent réellement et distributivement tout ce qu’exprime le concept d’ « humanité » , sauf l’unité universelle, directement incompatible avec leur unité individuelle. J’attribue le contenu de l’universel ( « id quod » concipitur; « naturam absolutam » ), je me garde d’attribuer le mode même d’universalité ( « modum universalitatis quo » concipitur objectum). Aber in unseren Urteilen teilen wir einen gleichartigen abstrahierten Begriff einer Vielfalt von Individuen zu: Peter ist Mensch, Paul ist Mensch, etc.... Der alleinige mögliche Sinn dieser Zuordnungen ist der folgende: Peter, Paul.... besitzen wirklich und distributiv alles das, was der Begriff des „Menschseins“ ausdrückt, außer der universellen Einheit, die direkt unverträglich ist mit ihrer individuellen Einheit. Ich teile den Inhalt des Universellen zu („das was“ begriffen wird; „die absolute Natur“ ), ich hüte mich davor, die Art und Weise selbst der Universalität zuzuteilen („modum universalitatis quo“ concipitur objectum. = die Art und Weise der Universalität in der das Objekt begriffen wird) A ce prix mes jugements sont-ils vrais? Oui, si Pierre, Paul, Jacques ... possèdent réellement, bien que sur le mode individuel, l’humanité que je leur attribue. Sind meine Urteile wahr wenn ich diesen Preis bezahle? Ja, wenn Peter, Paul, Jakob... wirklich, wenn auch auf individuelle Art, das Menschsein, das ich ihnen zuschreibe, besitzen. A la distinction du « id quod » et du « modus quo » , il faudra donc, pour que la théorie des universaux demeure franchement réaliste, ajouter un nouveau trait : une constitution des choses d’une part et de l’intelligence d’autre part, telle que le « id quod » , isolé, dans l’esprit, du « mode d’universalité » conceptuel, soit rigoureusement identique au « id quod » , dégagé, dans les choses, du mode individuel concret. Cela revient à exprimer une double condition du réalisme modéré : Zur Unterscheidung von „id quod“ und vom „modus quo“ muss also, damit die Theorie der Universalien (der Allgemeinbegriffe) deutlich realistisch bleibt, ein neuer Zug hinzugefügt werden: eine Beschaffenheit der Dinge einerseits und des Verstehens andererseits, sodass das „id quod“ im Geist vom begrifflichen „Modus der Universalität“ isoliert, streng identisch sein soll mit dem „id quod“, das in den Dingen von der konkreten individuellen Art befreit wird. Das kommt darauf zurück, eine doppelte Bedingung des gemäßigten Realismus auszudrücken: 155 L. III L’antinomie en moyen âge 83 B.III Antinomie des Einen und Vielen 10 Une condition psychologique : que l’esprit, par le fait même de saisir immatériellement un objet sensible, dépouille cet objet de ce qui en constitue l’individualité, ni plus ni moins. 10 eine psychologische Bedingung: dass der Geist, durch die Tatsache selbst, auf immaterielle Weise ein sinnenhaftes Objekt zu ergreifen, von diesem Objekt das wegnimmt, was seine Individualität begründet, nicht mehr und nicht weniger. 20 Une condition ontologique des objets : ils doivent être tels, que (sans préjudice de variations purement accidentelles) leur seule différence, relativement à un concept spécifique donné, soit leur différence individuelle; ils doivent donc répondre, dans leur constitution intime et physique, à une même loi objective, être spécifiquement homogènes ou semblables. 20 eine ontologische Bedingung der Objekte: sie müssen so beschaffen sein dass, (unbeschadet rein akzidenteller Änderungen) ihre einzige Differenz in Bezug auf einen gegebenen spezifischen Begriff in ihrer Individualität bestehe; sie müssen also in ihrer inneren und physischen Zusammensetzung nach einem gleichen objektiven Gesetz reagieren, der Art nach homogen sein oder gleichartig. Mais ces deux conditions ne sont simultanément réalisables que si l’individualité de l’objet sensible est réellement liée à sa matérialité, de manière que la « dématérialisation » de l’objet doive en entraîner la « désindividuation » . Or la « dématérialisation » se traduit par l’abandon du mode quantitatif. Si « déquantifier » équivaut à « désindividualiser » , il faut donc bien que la quantité, ou la matière quantifiée, soit un principe nécessaire de l’individuation des objets sensibles. Aber diese zwei Bedingungen sind gleichzeitig nur realisierbar, wenn die Individualität des sinnenhaften Objektes wirklich mit ihrer Materialität verbunden ist, auf solche Weise dass die „Entmaterialisierung“ des Objekts seine „Entndividualisierung“ nach sich ziehen muss. Nun äußert sich aber die „Entmaterialisierung“ in der Aufgabe des quantitativen Modus. Wenn „Entquantifizierung“ so viel bedeutet wie „Entindividualisierung“, muss es also wohl so sein, dass die Quantität oder die quantifizierte Materie ein notwendiges Prinzip der Individuation der sinnenhaften Objekte ist. La thèse thomiste de l’individuation, qui fut, dès l’origine, le point de mire de tant d’attaques, prendrait donc, à défaut même d’autres appuis plus immédiats, la valeur d’un postulat du réalisme modéré. Die thomistische These der Individuation, die von Anfang an der Blickfang so vieler Angriffe war, nahm also, wegen des Fehlens anderer unmittelbarerer Stützen, die Geltung eines Postulats des gemäßigten Realismus an. 156 Ch.2 Réalisme moderé de Thomas: K.2 Vollständige Lösung der Antinomie Si l’on n’était pas convaincu par le raisonnement qui précède un thomiste inviterait à tenter la contreépreuve. Supposons que, la matière quantifiée, la quantité concrète, ne soit pas la condition nécessaire de l’individualité des objets sensibles; que devient le réalisme de la connaissance conceptuelle? Il s’atténue, et cesse d’être définissable. Voyons cela de plus près. Wenn man von dieser angeführten Beweisführung nicht überzeugt wurde, würde ein Thomist dazu einladen, die Gegenprobe zu versuchen. Nehmen wir an, dass die quantifizierte Materie, die konkrete Quantität nicht die notwendige Bedingung der Individualität der sinnenhaften Objekte wäre; was würde aus dem Realismus der begrifflichen Erkenntnis? Er schwächt sich ab und hört auf, definierbar zu sein. Sehen wir das mehr aus der Nähe an. Nous nous plaçons donc dans l’hypothèse où la « dématérialisation » de l’objet n’entraîne pas sa « désindividuation » . Dans ce cas, l’intelligence pourrait saisir immatériellement l’objet sensible sans le dépouiller de sa détermination individuelle. On reconnaît ici une thèse chère aux écoles scolastiques augustiniennes et franciscaines : la connaissance intellectuelle primitive s’opère par « concepts singuliers » et non par « concepts universels » . Wir versetzen uns also in die Hypothese wo die „Entmaterialisierung“ des Objekts nicht seine „Entindividualisierung“ nach sich zieht. In diesem Fall könnte die Intelligenz auf nicht materielle Weise das sinnenhafte Objekt ergreifen, ohne es von seiner individuellen Bestimmung freizulegen. Man erkennt hier eine These, die bei den augustinischen und franziskanischen scholastischen Schulen hochgeschätzt ist: die primitive intellektuelle Erkenntnis vollzieht sich durch „Einzel-Begriffe“ und nicht durch „Allgemein-Begriffe“. Si le concept universel n’est point immédiat ni primitif, comment se forme-t-il donc? S’il est vrai qu’en voyant Pierre, Paul et Jacques, j’en acquiers d’abord trois concepts individuels, comment arrivé-je à réduire ces concepts singuliers en un seul concept spécifique, celui d’ « homme » ? Wenn der Allgemein-Begriff gar nicht unmittelbar noch primitiv ist, wie bildet er sich also? Wenn es wahr ist, dass ich beim Sehen von Peter, Pauls und Jakob davon zuerst drei individuelle Begriffe erwerbe, wie komme ich dazu, diese Einzel-Begriffe auf einem einzigen spezifischen Begriff zu reduzieren, den vom „Menschen“? 157 L. III L’antinomie en moyen âge A vrai dire, je n’ai pas le choix des procédés : il n’en subsiste qu’un : l’analyse réfléchie. Je réduirai chacun des trois concepts singuliers en deux groupes de « notes » : un premier groupe – homogène – exprimant ce qui leur est commun, « l’humanité » par exemple; un second groupe – différentiel – exprimant, en chacun de ces concepts, le caractère particulier qui désigne Pierre, ou Paul, ou Jacques. Le procédé semble fort clair. 84 B.III Antinomie des Einen und Vielen In Wahrheit habe ich nicht die Wahl zwischen verschiedenen Verfahren, es bleibt nur eines: die reflexe Analyse. Ich werde jeden der drei Einzel-Begriffen in zwei Gruppen von „Prädikaten“ zurückführen : eine erste Gruppe – homogen – die das ausdrückt, was ihnen gemeinsam ist, „das Menschsein“ zum Beispiel; eine zweite Gruppe – differentiell – die in diesen Begriffen den besonderen Charakter, der Peter oder Paul oder Jakob bezeichnet, ausdrückt. Das Verfahren scheint sehr klar. Sous cette clarté schématique, se Unter dieser schematischen Klarheit dissimule une équivoque. Essayons de verbirgt sich ein Aequivok. Versuchen wir la démasquer. es zu demaskieren. Que peut bien représenter le grouWas kann wohl die differentielle analype analytique différentiel, dont nous tische Gruppe, von der wir sprechen, darvenons de parler? stellen? Trois interprétations sont possibles Drei Interpretationen sind möglich: : la première n’est soutenue par per- die erste wird von niemand gehalten; die sonne; la seconde est propre au tho- zweite ist dem Thomismus eigen; die dritmisme; la troisième, aux philosophies te den nicht thomistischen Philosophien. non-thomistes. 1. En effet, personne ne soutiendra que les « notes individuantes » soient l’expression de « purs accidents » diversement groupés; l’individualité imprègne l’être au plus intime, elle affecte l’essence entière. Il est vrai, Pierre diffère de Paul par la taille, le teint, la voix, le caractère psychologique, et ainsi de suite ; mais ramenons tous ces « accidents » à l’égalité, nous n’aurons pas encore fait que Pierre soit Paul : il lui sera devenu semblable, voilà tout. Pierre et Paul diffèrent par un attribut plus profond. 158 1. In der Tat wird niemand daran festhalten dass die „individualisierenden Prädikate“ der Ausdruck „reiner Akzidenzen“ sind, die mannigfaltig gruppiert sind; die Individualität durchtränkt das Sein im Allerinnersten, sie affiziert das ganze Wesen. Es ist wahr, Peter unterscheidet sich von Paul durch die Größe , die Hautfarbe, die Stimme, den psychologischen Charakter, und so weiter; aber bringen wir alle diese „Akzidenzen“ zur Gleichheit, haben wir noch nicht erreicht, dass Peter Paul wäre: er wird ihm ähnlich geworden sein, das ist alles. Peter und Paul unterscheiden sich durch ein tieferes Attribut. Ch.2 Réalisme moderé de Thomas: K.2 Vollständige Lösung der Antinomie 2. Les thomistes, avons-nous dit, proposaient une autre réponse. Toute forme d’objet matériel est affectée d’une « relation transcendantale à la quantité concrète » , à quelque chose donc qui n’appartient plus à l’ordre intelligible, mais à l’ordre de l’intuition sensible. C’est dire, en d’autres termes, que toute forme d’objet matériel est astreinte par nature à se réaliser « quantitativement » . Or, le rapport à la quantité constitue le principe même du nombre (de l’unité qui se répète identique), le principe de l’extraposition totale de soi par rapport à soi, autrement dit, le principe de la « condition spatiale ». Qu’une forme qui se réalise en embrassant une portion de l’espace puisse trouver, à côté, sa toute pareille, et se reproduire ainsi indéfiniment, sans autre variation essentielle que sa relation concrète à l’espace, lieu de la multiplicité homogène, ceci se laisse concevoir. 2. Die Thomisten, haben wir gesagt, schlugen eine andere Antwort vor. Jede Form des materiellem Objekts wird von einer „transzendentalen Beziehung zur konkreten Quantität“ bestimmt, zu etwas also das nicht mehr der intelligiblen Ordnung angehört sondern der Ordnung der sinnlichen Anschauung (Intuition). Das heißt, mit anderen Worten, dass jede Form eines materiellem Objekts von Natur aus gezwungen ist, sich „quantitativ“ zu verwirklichen. Nun aber begründet der Bezug zur Quantität gerade das Prinzip der Zahl (der Einheit, die sich identisch wiederholt), das Prinzip der totalen Heraussetzung aus sich selbst im Bezug auf sich, mit anderen Worten das Prinzip der „räumlichen Verfasstheit“. Dass eine Form, die sich verwirklicht, dadurch dass sie einen Teil des Raumes einnimmt, neben sich etwas ihm ganz Gleiches finden könnte, um sich so unbegrenzt zu wiederholen, ohne andere essentielle Variation seiner konkreten Beziehung zum Raum, dem Ort seiner homogene Vielfachheit, das lässt sich konzipieren begreifen, verstehen. 159 L. III L’antinomie en moyen âge 85 Un thomiste peut donc, logiquement, définir l’unité spécifique par l’identité absolue des notes intelligibles qui expriment la forme ou la configuration rationnelle des objets, par exemple, définir l’unité spécifique de Pierre, Paul, Jacques, ..., par l’identité intelligible de leur « humanité » , et ne pas cependant en déduire la coïncidence nécessaire de l’individu et de l’espèce, par exemple que Pierre, Paul, Jacques, ... soient un seul « homme » . Car il reconnaît, en dehors des notes intelligibles, un principe de distribution numérique des individus. Il ne contestera pas qu’une forme intelligible qui subsisterait comme telle, en dehors de la quantité, doive rester unique et constituer seule toute son espèce : ainsi en va-t-il, d’après saint Thomas, pour les anges, « intelligences ou formes pures » ; car aussi bien, pour multiplier une essence immatérielle, il faudrait découvrir en elle un principe de division d’avec elle-même, ce qui ne se pourrait qu’en altérant ses notes intelligibles, donc en changeant son espèce. Mais, s’il s’agit d’une forme destinée, par nature, à informer une matière, à occuper donc une portion de l’espace, l’identité des notes intelligibles et l’unité spécifique deviennent logiquement compatibles avec la multiplication numérique de la forme. 160 B.III Antinomie des Einen und Vielen Ein Thomist kann also, mit Hilfe der Logik, die Einheit der Spezie durch die absolute Identität der intelligiblen Noten definieren, die die Form oder die rationalw Konfiguration der Objekte ausdrücken, zum Beispiel die spezifische Einheit von Peter Paul und Jakob,... durch die intelligible Identität ihres „Menschseins“ definieren, ohne daraus gleichzeitig eine notwendige Koinzidenz von Individuum und Spezies folgern zu müssen, zum Beispiel dass Peter, Paul, Jakob... ein einziger „Mensch“ wären. Denn er anerkennt außerhalb der intelligiblen Noten ein Prinzip der numerischen Zuordnung der Individuen. Er wird nicht bestreiten, dass eine intelligible Form, die als solche außerhalb der Quantität subsistiert, einzigartig und einmalig bleiben und allein ihre ganze Art konstituieren müsste: so verhält es sich nach dem heiligen Thomas für die Engel, „pure Intelligenzen oder reine Formen“; denn wohl auch, um eine immaterielle Wesenheit zu multiplizieren, sollte man in ihr ein Prinzip einer Teilung oder Trennung von ihr selbst entdecken, etwas, was man nur dadurch erreichen könnte, dass man ihre intelligiblen Noten verändert, das heißt aber, dass man ihre Art (Spezies) ändert. Aber, wenn es sich um eine Form handelt, die von ihrer Natur aus dazu bestimmt ist, Form einer Materie zu werden (=eine Materie zu informieren), also einen Teil des Raumes zu besetzen, dann werden die Identität der intelligiblen Noten und die spezifische Einheit auch innerhalb der Logik vereinbar mit der numerischen Multiplikation der Form. Ch.2 Réalisme moderé de Thomas: K.2 Vollständige Lösung der Antinomie On le voit, pour qui rattache la multiplicité intraspécifique des objets à la quantité même, l’espèce et l’individu sont susceptibles d’une définition théorique très précise : l’espèce exprime l’identité absolue des notes intelligibles ; l’ individualité exprime leur subsistance multiple dans la quantité. Man sieht, dass für den, der die intraspezifische Vervielfachung der Objekte an die Quantität selbst anbindet, die Art (Spezies) und das Individuum einer sehr genauen theoretischen Definition zugänglich sind: die Art drückt die absolute Identität der intelligiblen Noten aus; die Individualität drückt ihre vervielfachte Subsistenz in der (räumlichen oder zeitlichen oder beiden) Quantität aus. 3. Si l’on refuse la solution thomiste, que reste-t-il? Il reste que les notes différentielles des individus, dans l’espèce, soient des notes strictement « intelligibles » , au même titre que les autres attributs essentiels. 3. Wenn man die thomistische Lösung ablehnt, was bleibt? Es bleibt nur, dass die unterscheidenden Noten der Individuen in der Spezies (Art), streng „intelligible Noten“ seien, in der selben Weise wie die anderen essentiellen Attribute. 161 L. III L’antinomie en moyen âge B.III Antinomie des Einen und Vielen Dans ce cas, les concepts directs seront tous singuliers et différents entre eux; et l’on appellera « individualité » l’ultime différence interne de ces concepts. Quant à l’espèce, on l’obtiendra par une abstraction réfléchie, portant sur un nombre plus ou moins grand de concepts singuliers : on s’efforcera, en y éliminant les différences individuelles, de définir un résidu spécifique qui comprenne la communauté la plus ample possible de notes intelligibles. Dans ces notes communes, le même procédé d’analyse montrera deux groupes encore : un nouveau groupe différentiel, propre cette fois à l’espèce définie, et un groupe plus général, commun à plusieurs espèces; la différenciation au second degré s’appellera « différence spécifique » , le groupement plus général s’appellera « genre » . Et la même opération, analytique et généralisatrice, pourra se réitérer jusqu’à rejoindre la généralité même de l’ être prédicamental, ou peut-être de l’ens tout court. In diesem Fall werden die direkten Begriffe alle zu Einzelbegriffen und unter einander verschieden sein; und man wird die letzte innere Differenz dieser Begriffe „Individualität“ nennen. Was die Art betrifft, wird man diese durch eine reflexe Abstraktion erhalten, die sich auf eine mehr oder weniger große Zahl von EinzelBegriffen erstreckt: man wird sich bemühen, beim Eliminieren der individuellen Differenzen dort zu definieren, einen spezifischen Rückstand der umfasst die mögliche weiteste Gemeinschaft von intelligiblen Noten. In diesen gemeinsamen Noten, wird das gleiche Analysen-Verfahren noch zwei Gruppen zeigen : eine neue unterschiedliche, eigentümlich dieses Mal zu der definierten (bestimmten) Spezies und eine allgemeinere Gruppe, gemeinsam mehreren Arten; die Differenzierung im zweiten Grad wird „spezifische Differenz“ heißen die allgemeinere Gruppierung wird „Gattung“ heißen. Und die gleiche Operation, analytisch und verallgemeinernd kann sich wiederholen bis sie sich vereinigt mit der Allgemeinheit des prädikamentalen Seins selbst, oder vielleicht ganz kurz vom ens (=Seienden). Tel est forcément le point de vue des scolastiques qui s’écartent de la thèse thomiste; il pouvait ramener d’Aristote à Platon; en fait, il conduisit à Occam. Solches ist zwangsläufig der Gesichtspunkt der Scholastiker, die sich von der thomistischen These entfernen; das konnte von Aristoteles zu Plato zurückführen; Tatsächlich führte es zu Ockham. Wir wollen uns in der Tat fragen, Demandons-nous, en effet, dans quelle mesure ce point de vue est com- in welchem Maß ist dieser Gesichtspunkt verträglich mit einem gemäßigten Realispatible avec un réalisme modéré. mus. 86 . 162 Ch.2 Réalisme moderé de Thomas: K.2 Vollständige Lösung der Antinomie b) Der thomistische gemäßigte b) Le réalisme modéré thomiste Realismus und der et le réalisme modéré nicht-thomistische gemäßigte non-thomiste. Realismus. On voudra bien remarquer que le Wir müssen wohl bemerken, dass der Gepoint de vue dont nous parlions en sichtspunkt, von dem wir zuletzt spradernier lieu met exactement sur le chen, die Gattung und die Art auf die même plan d’objectivité le genre exakt gleiche Ebene der Objektivität veret l’espèce. L’abstraction qui iso- setzt. Die Abstraktion, die den spezifile le concept spécifique dans les con- schen Begriff aus den individuellen Becepts individuels est de même nature griffen isoliert, ist von der gleichen Natur que l’abstraction qui isole le genre de wie die Abstraktion, die die Gattung aus l’espèce. L’espèce n’est qu’un genre der Art isoliert. Die Art ist nur eine letztultime, comme l’individu n’est qu’une mögliche Gattung, wie das Individuum espèce ultime. En conséquence, nur eine letztmögliche Art ist. Dementl’objectivité de l’espèce doit être du sprechend muss die Objektivität der Art même ordre que l’objectivité du gen- von der gleichen Ordnung wie die Objekre. tivität der Gattung sein. Pour apprécier la portée de cette remarque, il convient d’examiner à quoi se réduit, dans l’hypothèse nonthomiste, l’objectivité tant du genre que de l’espèce. Um die Tragweite dieser Bemerkung einzuschätzen, empfiehlt es sich, zu untersuchen, worauf sich die Objektivität sowohl der Gattung als auch der Art, in der nicht-thomisischen Hypothese reduziert. 163 L. III L’antinomie en moyen âge B.III Antinomie des Einen und Vielen Considérons le processus d’abstraction qui livre l’un et l’autre. Ce n’est plus ici une abstraction naturelle et primitive, opérée immédiatement sur le sensible par le seul fait de l’immatérialité de l’agent intellectuel; ce n’est plus une ; c’est, dès l’abord et exclusivement, une abstraction réfléchie, opérée sur des concepts singuliers : c’est une induction proprement dite, une . Et c’est donc une opération qui, bien loin de jaillir de la rencontre même des conditions ontologiques respectives du sujet et de l’objet, procède au contraire d’une initiative subjective, toujours insuffisamment contrôlée par la comparaison des perceptions singulières. Dès lors, le problème de la valeur objective des abstractions intellectuelles en vient à dépendre tout entier du problème de la valeur objective des inductions incomplètes. Betrachten wir den Abstraktionsvorgang, der den einen und den anderen liefert. Es handelt sich hier nicht mehr um natürliche und primitive Abstraktion, die unmittelbar ausgeführt wird am Sinnesobjekt durch die einzige Tatsache der Immaterialität des aktiven Verstandes (intellektuellen Agenten) ; dies ist nicht mehr eine (=Wegnahme, Abstraktion); dies ist, schon von Anfang an und ausschließlich, eine überlegte Abstraktion, die an Einzel-Begriffen ausgeführt wird: dies ist eine Induktion (Erschließung) im eigentlichen Sinn, eine (=Herbeischaffen). Und, dies ist also eine Operation, die, weit davon entfernt selbst aus der Begegnung der jeweiligen ontologischen Bedingungen des Subjekts und des Objekts zu entspringen, sondern im Gegenteil hervorgeht aus einer subjektiven Initiative, immer ungenügend kontrolliert durch den Vergleich der einzelnen Wahrnehmungen. Seitdem beginnt das Problem der objektiven Gültigkeit der intellektuellen Abstraktionen ganz und gar abzuhängen vom Problem der objektiven Gültigkeit der unvollständigen Induktion. Nous allons expliquer ceci en développant les deux graves objections qu’un réaliste ne peut manquer de faire à cette élaboration purement reflexive des concepts universels. Wir werden dies erklären, indem wir die zwei schweren Einwände darlegen, die ein Realist machen muss gegen diese rein reflexe Erarbeitung der Allgemeinbegriffe. faÐresic âpagwg 164 faÐresic âpagwg Ch.2 Réalisme moderé de Thomas: I. – L’INDIVIDU ET L’ESPÈCE. Il ferait observer d’abord qu’une induction générique ou spécifique est toujours incomplète, et qu’ici, n’étant pas fondée sur l’abstraction directe d’un type naturel, elle ne marquera jamais de limite métaphysique certaine entre l’individu et l’espèce; car elle garde, si poussée qu’on la suppose, une part inévitable d’arbitraire. 87 En effet, supposons les concepts individuels a, b, c, d,.... J’en abstrais l’élément commun, on dirait presque « le plus grand commun diviseur » , m. Que représente m? Un point de vue subjectif, qui groupe a, b, c, d? Sans aucun doute. Une unité objective d’être, un faisceau de propriétés invariablement liées? Qu’en sais-je? et quelle garantie puis-je avoir que l’indice collectif m s’étende, ou même puisse s’étendre, au delà des individus, a, b, c, d? K.2 Vollständige Lösung der Antinomie I.. DAS INDIVIDUUM UND DIE SPEZIES (Art). Er würde zuerst feststellen, dass eine generische oder spezifische Induktion immer unvollständig ist, und dass darum, weil sie sich nicht durch eine direkte Abstraktion eines natürlichen Urbilds (Typs) begründet, sie nie eine sichere metaphysische Grenze zwischen dem Individuum und der Spezies bestimmen wird; denn sie behält, so weit vorangetrieben, wie man es für möglich hältt, einen unvermeidlichen Anteil von Willkür. Nehmen wir in der Tat die individuellen Begriffe a, b, c, d.... Ich abstrahiere davon das allgemeine Element, man könnte beinahe sagen „den größten gemeinsamen Teiler“, m. Was stellt m dar? Eine subjektive Einstellung, die a, b, c, d zu einer Gruppe zusammenfasst? Zweifellos. Eine objektive Einheit des Seins, ein Bündel von unveränderlich verknüpften Eigenschaften? Was weiß ich davon? und welche Garantie kann ich haben, dass das kollektive Zeichen m sich über die Individuen a, b, c, d hinaus erstreckt oder sich erstrecken könnte? 165 L. III L’antinomie en moyen âge B.III Antinomie des Einen und Vielen Peut-être le lien unique de ce groupement est-il une particularité individuelle qui, fortuitement, s’est rencontrée en a, b, c, d. Voici en effet que se présente un nouvel individu, f, ne réalisant pas tous les caractères communs du groupement m. Faut-il renvoyer cet individu à une autre espèce? Faut-il, au contraire, élargir pour lui mon premier groupement et former un nouveau « plus grand commun diviseur » , m’...? Puis un individu g nécessite encore une retouche; je pose m", ... et ainsi de suite. Le processus peut s’étendre à l’indéfini, car nulle part, dans les voies de l’induction purement réfléchie, je ne rencontre, entre l’individu et l’espèce, une délimitation soit empirique, soit métaphysique, qui s’impose. Vielleicht ist das einzige Band dieser Gruppierung eine individuelle Eigentümlichkeit, die sich zufällig in a, b, c, d zusammengefunden hat. Wenn sich hier in der Tat ein neues Individuum, f, einstellt, das nicht alle gemeinsamen Charakterisierungen der Gruppierung m realisiert. Muss man dieses Individuum einer anderen Spezies zuordnen? Muss ich im Gegenteil meine erste Gruppierung dafür erweitern und einen neuen „umfassenderen gemeinsamen Teiler“ m’.. bilden? Dann erzwingt ein Individuum g noch eine Retusche; ich setze dafür m"... und so weiter. Der Vorgang kann sich bis ins Unabsehbare ausweiten, denn nirgends, auf dem Weg der rein reflexen Induktion, treffe ich auf eine Begrenzung zwischen dem Individuum und der Art – sei es empirisch, sei es metaphysisch – die zwingend wäre. Théoriquement, et à strictement parler, mon terme universel, loin d’être jamais une espèce sûre, aura tout au plus la valeur d’une étiquette collective, qui résume utilement, selon une hiérarchie de similitudes, la somme de mes expériences individuelles. Cette hiérarchie correspond-elle à une membrure équivalente des réalités? à un système objectif de relations nécessaires? Peut-être le sauraisje – et encore? – si jamais mon induction devenait complète, c’est-àdire si j’avais épuisé la somme des expériences possibles. Jusqu’à ce terme chimérique, mes généralisations spécifiques, et donc aussi les déductions que je fonderais sur leur spécificité comme telle, manquent de base intelligible. Theoretisch und streng genommen hat mein allgemeiner Ausdruck, weit davon weg je eine gesicherte Spezies zu sein, allerhöchstens den Wert eines kollektiven Etiketts, das nützlich zusammenfasst, zufolge einer Hierarchie von Ähnlichkeiten, die Summe meiner individuellen Erfahrungen. Entspricht dieser Hierarchie ein gleichbedeutender Gliederbau der Wirklichkeiten? ein objektives System notwendiger Beziehungen? Könnte ich sie vielleicht erkennen – und selbst dann erst – wenn meine Induktion jemals vollständig würde, das heißt, wenn ich die Summe der möglichen Erfahrungen ausgeschöpft hätte. Bis zu diesem trügerischen Endpunkt würden meine Verallgemeinerungen der Spezies und also auch die Ableitungen, die ich auf ihre Spezifizität als solcher aufbauen würde, einer intelligiblen Grundlage entbehren. 166 Ch.2 Réalisme moderé de Thomas: K.2 Vollständige Lösung der Antinomie On pressent que le procédé que nous venons de décrire mène tout droit à une épistémologie qui méconnaît l’universel « in re » et qui restreint la connaissance vraiment objective à celle des individus. Nous montrerons plus loin les conséquences étendues de ce point de vue antiréaliste. Man ahnt, dass das Verfahren, das wir gerade beschrieben haben, geradewegs zu einer Erkenntnistheorie führt, die das Allgemeine „im Ding“ (das Universale in re) verkennt, und der die wirklich objektive Erkenntnis auf die Erkenntnis der Individuen beschränkt. Wir werden weiter unten die weitreichenden Konsequenzen dieser antirealistischen Auffassung aufzeigen. 167 L. III L’antinomie en moyen âge 88 La théorie thomiste de l’individuation, dût-elle ne point suffire, par elle seule, à résoudre intégralement le difficile problème de l’induction scientifique, présente sur les théories non-thomistes l’incomparable avantage de fournir en tout cas une base ontologique assurée à la pensée abstraite : indépendamment de l’expérience multipliée, il est certain, pour le thomiste, que tout élément intelligible, dans les objets matériels, déborde l’individu et se rattache, comme nécessité essentielle ou comme possibilité accidentelle, à la forme spécifique de celui-ci, c’est-à-dire à une série indéfinie d’individus semblables. Ainsi se trouvent posées à la fois une démarcation théorique fondamentale de l’individu par opposition à l’espèce, et une première généralisation objective. A vrai dire, pour parachever une métaphysique de l’expérience, il resterait encore à détailler la compréhension de chaque espèce donnée et à distinguer les espèces entre elles : cette tâche, dans la mesure où elle est possible, incombe à l’induction empirique et en subit d’ailleurs tous les aléas. . 168 B.III Antinomie des Einen und Vielen Müsste die thomistische Theorie der Individuation nicht überhaupt als sie allein genügen, das schwierige Problem der wissenschaftlichen Induktion umfassend zu lösen, bietet sie doch den nicht thomistischen Theorien gegenüber den unvergleichlichen Vorteil, in jedem Fall eine für das abstrakte Denken sichergestellte ontologische Grundlage zu liefern: unabhängig von der Vielfachheit der Erfahrung ist es für den Thomisten sicher, dass jedes intelligible Element in den materiellen Objekten über das Individuum hinausgeht und sich als eine wesentliche Notwendigkeit oder als eine akzidentelle Möglichkeit festmacht an der spezifischen Form desselben, das heißt an einer unbestimmten Reihe von einander ähnlichen Individuen. So finden sich gleichzeitig eine grundlegende theoretische Begrenzung des Individuums durch den Gegensatz zur Spezies und eine erste objektive Verallgemeinerung. Eigentlich: um eine Metaphysik der Erfahrung zu vollenden, würde noch übrigbleiben die abschließende Erkenntnis jeder gegebenen Spezies in den Einzelheiten anzugeben und die Arten untereinander zu unterscheiden: diese Aufgabe, soweit sie möglich ist, obliegt der empirischen Induktion und erleidet übrigens von daher alle die unangenehmen Überraschungen. Ch.2 Réalisme moderé de Thomas: K.2 Vollständige Lösung der Antinomie II. – L’ESPÈCE ET LE GENRE. II. . DIE ART (SPEZIES) UND DIE GATTUNG (GENUS). A sa première objection, le réaliste en joindrait immédiatement une seconde. L’élaboration purement réflexive des universaux, fondée tout entière sur la similitude des concepts individuels, non seulement rendrait incertaine la distinction théorique de l’espèce et des individus, mais altérerait positivement la réalité de l’objet. En effet, refuser d’admettre que la multiplicité individuelle, « intra speciem » , implique relation à la quantité concrète, c’est se condamner, nous l’avons montré, à considérer la différence individuelle comme une des « notes intelligibles » qui entrent dans la définition formelle de l’objet. L’individualité n’est plus alors la subsistance répétée d’une forme identique, mais une véritable forme différentielle. Pierre, Paul, Jacques ... ne sont plus seulement essentiellement distincts – ce qui n’empêcherait pas la similitude entière de leurs essences – ils sont essentiellement différents a . a Dans la théorie strictement thomiste, on dirait plutôt que « les individus dans l’espèce, sont essentiellement distincts et accidentellement différents » . Zu seinem ersten Einwand würde der Realist unverzüglich einen zweiten hinzufügen. Die rein reflexe Verarbeitung der Universalien, die ganz und gar auf der Ähnlichkeit der individuellen Begriffe gegründet ist, würde nicht nur die theoretische Unterscheidung zwischen Spezies und Individuen ungewiss machen, sondern würde positiv die Wirklichkeit des Objektes verändern. Wenn man es in der Tat ablehnt, zuzugeben dass die individuelle Vielfachheit „innerhalb der Spezies“ eine Beziehung zur konkreten Quantität impliziert, heißt das, wie wir gezeigt haben, sich zu zwingen, die individuelle Differenz wie eine „intelligible Note“ zu betrachten, die eingeht in die Definition der Form des Objektes. Die Individualität ist dann nicht mehr die wiederholte Subsistenz einer identischen Form, sondern selbst eine wahrhaftige unterscheidende Form. Peter, Paul, Jakob... sind nicht mehr nur wesentlich unterschieden (distinkt) – was nicht eine vollständige Übereinstimmung ihres Wesensmerkmale verhindern würde – sie sind wesentlich verschieden (= in den Wesensmekrmalen)a . a In der streng thomistischen Theorie würde man vielmehr sagen, dass „die Individuen in der Spezies wesentlich distinkt (unterschieden) und „akzidentell verschieden“ sind . 169 L. III L’antinomie en moyen âge 89 Car ils diffèrent par un élément intelligible de leur définition; les éléments d’une définition étant étroitement solidaires entre eux (ils expriment ensemble une unité d’être), la modification d’un seul de ces éléments retentit sur tous les autres, altère l’essence entière. Lorsque, des concepts individuels de Pierre, Paul, ... j’extrais, par réflexion, le concept commun : homme, je laisse choir, je néglige, les notes intelligibles qui, dans l’hypothèse non-thomiste, expriment la manière particulière dont Pierre, ou Paul, réalise en lui l’ « humanité » . Le concept résiduel : « homme » , rapporté aux individus, n’est plus qu’approximativement exact; et quand je prononce les jugements suivants : Pierre est homme, Paul est homme, etc., ou bien l’attribut « homme » n’est pas univoque, il signifie autre chose en Pierre qu’en Paul, – ou bien je le déclare univoque, je lui donne réellement la même signification, mais ce n’est plus qu’au prix d’une erreur acceptée, c’est-à-dire, en égalant à zéro les petites différences objectives d’être. 170 B.III Antinomie des Einen und Vielen Denn sie unterscheiden sich durch ein intelligibles Element ihrer Definition; die Elemente einer Definition sind untereinander eng solidarisch (sie drücken zusammen eine Einheit des Seins aus), die Modifizierung von einem einzigen dieser Elemente hat einen Widerhall in allen anderen Elementen, verändert das Wesen ganz. Sobald ich von den individuellen Begriffen Peter, Paul..., durch Überlegung, den gemeinsamen Begriff: Mensch wegnehme, lasse ich fallen und vernachlässige ich die intelligiblen Noten, die in der nicht-thomistischen Hypothese die besondere Art und Weise ausdrücken, mit der Peter oder Paul das Menschsein in sich realisieren. Der RestBegriff: „Mensch“, zurückbezogen auf die Individuen, ist nur näherungsweise exakt; und wenn ich die folgenden Urteile ausspreche: Peter ist ein Mensch, Paul ist ein Mensch etc. ist das Attribut „Mensch“ nicht eindeutig, es bedeutet etwas anderes in Peter als in Paul – oder aber ich erkläre es als eindeutig (univok), ich gebe ihm wirklich die gleiche Bedeutung, aber dies ist nur um den Preis eines akzeptierten Fehlers möglich, das heißt, indem ich die kleinen objektiven Differenzen des Seins gleich Null setze (als unwesentlich betrachte). Ch.2 Réalisme moderé de Thomas: K.2 Vollständige Lösung der Antinomie Cette option nécessaire entre l’analogisme dans la signification du prédicat, prétendu spécifique, ou l’inexactitude objective de l’attribution spécifique, supposée univoque, semble malaisément conciliable avec le réalisme; car elle conduit, par les deux voies, à une même conclusion : l’absence de véritable homogénéité spécifique dans les objets. Diese notwendige Entscheidung zwischen dem Analogismus in der Bedeutung des angeblich spezifischen Prädikats, oder der objektiven Ungenauigkeit der spezifischen Attribution, die als univok vorausgesetzt wird, scheint schwer vereinbarer mit dem Realismus; denn sie führt auf doppeltem Wege zu einem gleichartigen Schluss: das Fehlen einer tatsächlichen spezifischer Homogenität in den Objekten. Le thomiste, lui, échappe aisément à cette difficulté, en ce qui concerne l’espèce : l’homogénéité complète de la « forme » n’empêche pas la multiplication individuelle de celleci dans la quantité. L’espèce est, à ses yeux, l’unité objective ferme, comme elle est l’unité intelligible naturelle. Et le « genre » , tel qu’il est donné plus ou moins confusément par la connaissance directe, n’est encore en réalité que l’espèce, l’espèce imparfaitement connue dans ses notes descriptives, quoique toujours nettement distinguée de l’individu. Aussi, entre individus de même espèce, l’univocité complète appartient au genre autant qu’à l’espèce elle-même; dans les propositions : Pierre est vivant, Paul est vivant, l’attribut « vivant » reçoit exactement la même acception. Der Thomist entkommt dieser Schwierigkeit hinsichtlich der Spezies leicht: die vollständige Homogenität der „Form“ verhindert nicht die individuelle Multiplikation derselben in der Quantität. Die Spezies ist in seinen Augen die feste, abgeschlossene, objektive Einheit genau so wie sie die natürliche intelligible Einheit ist. Und die „Gattung“, so wie sie mehr oder weniger verschwommen durch die direkte Erkenntnis gegeben ist, ist nur als Spezies Wirklichkeit, die in ihren deskriptiven Noten noch unvollkommen erkannte Spezies, wenn auch immer klar unterschieden vom Individuum. Auch zwischen Individuen der gleichen Spezies gehört die vollständige Univozität zur Gattung ebenso wie zur Spezies selbst; in den Sätzen: Peter ist Lebewesen, Paul ist Lebewesen, kommt dem Attribut „Lebewesen“ genau die gleiche Bedeutung zu. 171 L. III L’antinomie en moyen âge Pour le thomiste lui-même, il en va d’ailleurs autrement de l’attribution – réfléchie, cette fois – d’un prédicat générique à des espèces différentes ou à des individus d’espèces différentes : cette attribution, ou bien cesse d’être parfaitement homogène, (analogia secundum intentionem), ou bien n’est plus objectivement exacte (analogia secundum esse). L’angora, qui ronronne au coin du feu, n’est certe pas un « animal » au même titre ni de la même façon que son maître : si l’attribut « animal » est ici univoque, son univocité ne couvre pas une identité objective de la forme ou du mode d’être. Il y a dans ce cas, dirait saint Thomas, tout au moins « analogia secundum esse » a . a Aristote remarquait déjà que le genre, par opposition à l’essence spécifique, n’est pas du tout une οὐσία ou encore, qu’il ne fait pas nombre dans les espèces comme l’essence spécifique fait nombre dans les individus ; que les différences du genre sont des « contraires » , non celles de l’espèce, etc. Cf. p. ex. Métaph. A, 990 b, 21 sqq.; I, 1057-1058; ?, 1037 b, 8-1038 a, 35. 90 Or la réserve que les thomistes font à l’objectivité du genre, les partisans non-thomistes du réalisme modéré doivent, logiquement, l’étendre à l’objectivité de tout concept abstrait. En dehors de l’individuation thomiste, il ne reste donc d’autres issues que de renoncer à toute univocité de concepts, ou bien d’avouer une radicale discordance entre le mode universel et la réalité. 172 B.III Antinomie des Einen und Vielen Für den Thomisten selbst, verhält sich übrigens die Zuordnung von einem generischen Prädikat zu verschiedenen Spezies oder von Individuen von verschiedenen Arten anders – reflex, dieses Mal –: diese Zuordnung hört entweder auf, vollkommen homogen zu sein, (analogia secundum intentionem), oder ist nicht mehr objektiv exakt, (analogia secundum esse). Die Angorakatze, die am Kamin schnurrt, ist sicher nicht „Lebewesen“ im gleichen Titel noch in der gleichen Art und Weise wie ihr Meister: wenn das Attribut „Lebewesen“ hier univok ist, nimmt seine Univozität keine objektive Identität der Form oder der Art und Weise des Seins ein. Es gibt in diesem Fall, würde der heilige Thomas sagen, mehr oder weniger an „analogia secundum esse“ a . a Aristoteles bemerkte schon, dass die Gattung, im Gegensatz zum spezifischen Wesen, überhaupt nicht eine οὐσία (= Substanz) ist, oder auch dass sie nicht zahlenmäßig vervielfacht in den Spezies wie das spezifische Wesen Vielzahl in den Individuen macht; dass die Differenzen der Gattung „Gegensätzliches“ sind, nicht die der Spezies, etc. Cf. z. B. Métaph. A, 990 b, 21 sqq. ; I, 1057-1058; Z, 1037 b, 8-1038 a,35. Aber den Vorbehalt, den die Thomisten gegen die Objektivität der Gattung machen, müssen die nicht-thomistischen Partisanen des gemäßigten Realismus logischerweise auf die Objektivität jedes abstrakten Begriffs ausweiten. Außerhalb der thomistischen Individuation bleibt also kein anderer Weg, als auf alle Univozität von Begriffen zu verzichten, oder wohl ein radikales Missverhältnis zwischen dem Universellen Modus und der Wirklichkeit zuzugeben. Ch.2 Réalisme moderé de Thomas: K.2 Vollständige Lösung der Antinomie Généralement les Manuels de Logique scolastique se bornent à caractériser le réalisme modéré par ces deux propositions : 1. Le mode d’universalité appartient à l’intelligence. Les objets sont individuels. 2. Les objets individuels fournissent, par leurs similitudes, un fondement réel au mode même d’universalité. C’est vrai, mais le réalisme de saint Thomas, comme celui d’Aristote, dit plus que cela, ou, si l’on préfère, dit cela même, avec infiniment plus de précision. Or, l’oubli de cette précision entraîna, chez les scolastiques, de fâcheux et profonds malentendus. Allgemein beschränken sich die Handbücher der scholastischen Logik darauf, den gemäßigten Realismus durch folgende zwei Sätze zu charakterisieren: 1. Der Modus der Universalität gehört der Intelligenz an. Die Objekte sind individuell. 2. Die individuellen Objekte liefern durch ihre Ähnlichkeiten eine reelle Grundlage für den Modus der Universalität. Dies ist wahr, aber der Realismus des heiligen Thomas, wie der des Aristoteles sagt mehr als das, oder, wenn man das bevorzugt, sagt gerade das, mit unendlich größerer Präzision (Genauigkeit). Nun aber brachte das Vergessen dieser Genauigkeit bei den Scholastikern ärgerliche und tiefe Missverständnisse mit sich. . §4. – L’unité analogique de l’objet de la raison et de l’objet de l’entendement dans la connaissance humaine a. a Nous employons ici le mot « raison » dans le sens, devenu coutumier depuis Kant, d’une faculté du transcendant ou de l’absolu. Pour les scolastiques, la « ratio » était l’intelligence même, considérée dans sa faculté de déduction analytique, l’intelligence en tant que discursive : les deux significations ne se couvrent pas. Les pages précédentes ont montré comment saint Thomas concevait l’unité des sens et de l’entendement dans le concept II résolvait, de la sorte, selon l’esprit de la philosophie péripatéticienne, un aspect important de la grande antinomie. §4. . Die analoge Einheit des Objekts der Vernunft und des Objekts des Verstands in der menschlichen Erkenntnisa. a Wir verwenden hier das Wort „Vernunft“ im seit Kant üblich gewordenen Sinn einer Fähigkeit für die Transzendenz oder das Absolute. Für die Scholastiker war die „ratio“ die Intelligenz gerade betrachtet in ihrer Fähigkeit zur analytischen Deduktion, die Intelligenz insofern sie diskursiv ist: Die beiden Bedeutungen sind nicht deckungsgleich. Die vorhergehenden Seiten haben gezeigt, wie der heilige Thomas die Einheit der Sinne und des Verstandes im Begriff konzipierte. Er hob auf diese Art und Weise einen wichtigen Aspekt der großen Antinomie ganz im Geist der peripatetischen Philosophie auf. (siehe zum Folgenden auch Buch IV Kap.3 §2 und 3 (Vergleich Thomas und Ockham) 173 L. III L’antinomie en moyen âge 91 Nous avons fait remarquer la profondeur de cette solution. Non seulement elle s’attache franchement à la donnée la plus centrale du problème de la connaissance : l’objet propre et direct de notre intelligence, la « quidditas abstracta rerum materialium » , mais, à partir de là, elle poursuit la multiplicité jusqu’à sa racine : la pure matière. Au lieu de s’attarder à concilier des multiplicités particulières avec des unités partielles, elle envisage, dans la synthèse conceptuelle, l’opposition de la multiplicité pure et de l’unité. Alors que, dans les philosophies plus ou moins platonisantes, la pure matière échappe totalement aux prises du concept a , chez saint Thomas, au contraire, elle se fait reconnaître, au moins de biais, comme une condition de possibilité de l’universel abstrait. a On en verra, plus loin, un exemple dans les philosophies franciscaines. B.III Antinomie des Einen und Vielen Wir haben auf die Gründlichkeit dieser Lösung hingewiesen. Sie ist nicht nur deutlich verbunden mit dem zentralsten Merkmal des Problems der Erkenntnis: das charakteristische (eigentümliche) und direkte Objekt unserer Intelligenz, die „quidditas abstracta rerum materialium = die abstrakte Washeit der materiellen Dinge“, sondern von da ausgehend verfolgt sie die Vielfachheit bis an ihre Wurzel: die reine Materie. Anstatt sich damit aufzuhalten partikuläre Vielfachheiten mit partiellen Einheiten in Übereinstimmung zu bringen, fasst sie den Gegensatz der reinen Vielfalt und der Einheit in der begrifflichen Synthese ins Auge. Während in den mehr oder weniger platonisierenden Philosophien die reine Materie dem begrifflichen Zugriff total entkommta , verschafft sie sich beim heiligem Thomas dagegen Anerkennung, wenigstens auf Umwegen, als eine Möglichkeits-Bedingung des abstrakten Allgemeinbegriffs. a Wir werden davon weiter unten in den franziskanischen Philosophien ein Beispiel sehen. Le terme inférieur de l’antinomie ancienne mord ainsi vraiment sur le terme supérieur, auquel il imprime la marque du multiple. Et inversement, dans la même mesure, la multiplicité d’en bas se réduit sous la saisie de l’unité qu’elle altère. De quelle unité? 174 Der niedrigere Term der alten Antinomie wirkt so wirklich auf den höheren Term ein, dem er die Markierung der Vielfachheit aufdrückt. Und umgekehrt, im gleichen Maße verringert sich die Vielfalt von unten unter der Beschlagnahme durch die Einheit, welche Einheit durch die Vervielfachung verändert wird. Von welcher Einheit? Ch.2 Réalisme moderé de Thomas: K.2 Vollständige Lösung der Antinomie Nous avons constaté une première unification de la multiplicité matérielle au sein des concepts abstraits : il nous resterait, pour atteindre la solution pleine de l’antinomie de l’Un et du Multiple, à franchir une seconde étape, c’est-à-dire à reconnaître sous – ou plus exactement, dans – les unités abstraites, encore multiples, l’emprise de l’unité absolue. Car, après l’unité des sens et de l’entendement, le réalisme thomiste professe l’unité de l’entendement et de la raison supérieure. Wir haben eine erste Vereinheitlichung der materiellen Vielfalt festgestellt innerhalb der abstrahierten Begriffe: Um die volle Lösung der Antinomie des Einen und des Vielfachen zu erreichen, müssten wir noch eine zweite Etappe hinter uns zu bringen, nämlich zu erkennen unter – oder genauer, in – den abstrakten Einheiten, die immer noch vielfach sind, den beherrschenden Einfluss der absoluten Einheit. Denn, nach der Einheit der Sinne und des Verstandes, lehrt der thomistische Realismus öffentlich die Einheit des Verstandes und der höheren Vernunft. La formule suivante exprime exactement la continuité de la raison transcendante, faculté de l’unité absolue, avec l’entendement, faculté des unités abstraites : c’est précisément par l’unité absolue de la raison que s’effectue, dans le concept, la synthèse abstraite de la multiplicité sensible. L’entendement, pourrait-on dire, est identiquement la raison supérieure aux prises avec la pure matière, à travers une sensibilité. Die folgende Formel drückt genau den stetigen Zusammenhang der transzendenten Vernunft, der Fähigkeit der absoluten Einheit, mit dem Verstand, der Fähigkeit der abstrahierten Einheiten, aus: Es ist genau durch die absolute Einheit der Vernunft, dass sich im Begriff die abstrakte Synthese der sinnenhaften Vielfalt vollzieht. Man könnte sagen: Im durch eine Sinneswahrnehmung vermittelten Ringen mit der reinen Materie ist der Verstand identisch mit der höheren Vernunft,. Dans le Cahier V, nous montrerons, avec plus de détails, que telle est bien la pensée de saint Thomas, et nous indiquerons le fondement critique de cette position hardiment conciliatrice. Qu’il suffise, en attendant, de souligner deux thèses indubitablement thomistes, parfaitement caractéristiques à cet égard. Im Heft V werden wir mit mehr Einzelheiten zeigen, dass das Denken des heiligem Thomas wirklich so ist, und wir werden das kritische Fundament dieser wagemutigen Schlichter-Einstellung aufweisen. Bis dahin soll es genügen, zwei unzweifelhaft thomistische Thesen zu unterstreichen, die diesen Gesichtspunkt vollkommen charakterisieren. 175 L. III L’antinomie en moyen âge 92 La première, qui est d’ordre psychologique, discerne l’influence de l’unité absolue à la naissance du concept : nous voulons parler de la thèse de l’intellect-agent. Dès qu’une multiplicité sensible est « donnée » , l’activité spontanée de l’intelligence entre en jeu et investit de son unité immatérielle la diversité offerte par la représentation concrète. L’universel abstrait, avec sa puissance de distribution numérique, naît de la rencontre de cette unité immatérielle avec la multiplicité quantitative propre à la représentation sensible : car le « nombre » , puissance de multiplication homogène de la forme, est le produit immédiat de l’intelligible et de la quantité concrète. Or, que représente objectivement l’unité immatérielle ou intelligible, que nous trouvons ainsi au principe de tout concept abstrait? Ou bien, en termes thomistes, que vaut, en extension et en compréhension, la forme synthétique de l’intellectagent? Est-ce une forme limitée à telle ou telle intensité d’être? Nullement; c’est une forme dont aucun donné fini n’épuise la capacité constructive ( « intellectus agens ... quo est omnia facere » ) et qui ne peut donc s’exprimer que par I’illimitation même de l’être comme tel. 176 B.III Antinomie des Einen und Vielen Die erste These, mehr von psychologischer Ordnung, stellt den Einfluss der absoluten Einheit auf die Entstehung des Begriffes fest: wir wollen von der These des Intellektus agens sprechen. Sobald eine sinnenhafte Vielfalt „gegeben“ ist, kommt die spontane Tätigkeit (Aktivität) der Intelligenz ins Spiel und stattet die durch die konkrete Darstellung angebotene Mannigfaltigkeit mit seiner immateriellen Einheit aus. Der abstrakte Allgemeinbegriff mit seiner Potenz zur numerischen Vervielfachung durch Zuteilung entsteht aus der Begegnung dieser immateriellen Einheit mit der quantitativen Vielfalt, die der sinnenhaften Darstellung eigentümlich ist: denn die „Zahl“, Fähigkeit zur homogenen (= gleichförmigen) Vervielfachung der Form, ist das unmittelbare Produkt vom Intelligiblen und der konkreten Quantität. Nun aber, was stellt objektiv die immaterielle oder intelligible Einheit dar, die wir so am Ursprung jedes abstrakten Begriffes finden? Oder besser, in thomistischen Ausdrücken, welche Gültigkeit hat, im Begriffs-Umfang und in Begriffs-Inhalt, diese synthetische Form des Intellektus agens? Ist der Intellektus agens eine Form begrenzt durch einen solchen oder solchen Grad (Intensität) des Seins? Keineswegs; Er ist eine Form von der kein endliches Gegebenes die konstruktive Kapazität ausschöpft („intellectus agens... quo est omnia facere“ der intellectus agens, dessen Fähigkeit es ist alles zu machen) und der also nur ausgedrückt werden kann durch die Unbegrenztheit des Seins als solchem. (siehe Skizze mit Erklärung im Text S.400) Ch.2 Réalisme moderé de Thomas: K.2 Vollständige Lösung der Antinomie Mais une activité dont la forme directrice est l’être comme tel opère nécessairement ses synthèses en fonction de l’unité absolue de l’être, tout comme une volonté, dont l’objet formel est le bien comme tel, opère sous la motion d’une fin dernière objective qui est le Bien absolu. Aber eine Tätigkeit, deren leitende Form das Sein als solches ist, bewirkt, vollzieht notwendigerweise seine Synthesen als Funktion der absoluten Einheit des Seins, ganz so wie ein Wille, dessen Formalobjket das Gute als solches ist, unter der Bewegung durch ein letztes objektives Ziel wirkt (=sich vollzieht), das das absolute Gut ist. Telle est d’ailleurs la conclusion que développe en termes ontologiques une seconde thèse, aussi essentielle au réalisme thomiste que la thèse psychologique de l’intellect-agent : à savoir la thèse de l’analogie générale de l’être. Cette thèse exprime l’aspect objectif des conditions subjectives d’unité qui président à l’opération de l’intellect-agent. En effet, aucun objet n’est possible, dans notre pensée, que rapporté à l’unité totale de l’être. D’autre part, il est bien évident qu’un donné fini ne peut revêtir, pour forme immédiate d’unité, l’unité absolue de l’être : dès lors, la forme unificatrice particulière de ce donné consistera seulement dans une relation finie à l’unité absolue, ce qui est le fondement même de l’analogie de l’être. Solcher Art ist andererseits auch der Schluss, den eine zweite These in ontologischen Ausdrücken entwickelt, die genauso wesentlich ist für den thomistischen Realismus wie die psychologische These vom Intellektus agens: das Wissen um die These von der allgemeinen Analogie des Seins. Diese These drückt den objektiven Aspekt der subjektiven Bedingungen der Einheit aus, die die Ausübung des Intellektus agens leitet. In der Tat ist in unserem Denken kein Objekt möglich, das nicht auf die gesamte Einheit des Seins bezogen ist. Auf der anderen Seite ist es ganz offensichtlich, dass kein endliches Gegebenes die Rolle der absoluten Einheit des Seins als die unmittelbare Form der Einheit versehen kann: Ausgehend davon wird die besondere einigende Form dieser Gegebenheit nur in einer endlichen Beziehung zur absoluten Einheit bestehen, was sogar die Grundlage der Analogie des Seins ist.(siehe Skizze mit Erklärung im Text S,406) 177 L. III L’antinomie en moyen âge B.III Antinomie des Einen und Vielen Au fond de chacun de nos concepts ( « in exercitio » cuiuslibet apprehensionis intellectualis), se rencontre donc, d’après saint Thomas, outre cette relation indéfiniment multipliable à la quantité concrète, qui trahit le poids de la matière, une relation supérieure à un absolu transcendant. Dans cette dernière relation, qui constitue la véritable unité intelligible du concept, les deux termes rapprochés, loin de pouvoir se confondre jamais en une sorte d’entité univoque ou d’abstraction suprême, demeurent à la fois unis et opposés, comme un couple irréductible : le couple de l’Être absolu et de la participation déficiente à l’Être absolu, le couple de l’ « esse imparticipatum » et de l’ « esse participatum » . Im Innersten jedes unserer Begriffe („im Vollzug“ einer jeden intellektuellen Erfassung), trifft sich also, nach dem heiligem Thomas, über diese unbegrenzt multiplizierbare Beziehung zur konkreten Menge hinaus, die die Last der Materie erkennen lässt, eine höhere Beziehung zu einem tranzendenten Absoluten. In dieser letzten Relation, die die tatsächliche intelligible Einheit des Begriffes begründet (konstituiert), bleiben die zwei dicht beieinander liegenden Terme, weit davon entfernt jemals verschmelzen zu können zu einer Art univoker Entität oder höchsten Abstraktion, gleichzeitig vereint und entgegengesetzt, wie ein nicht zurückführbares Paar: das Paar des absoluten Seins und der schwachen Teilnahme am absoluten Sein, das Paar des „esse imparticipatum“ und des „esse participatum“ (nicht mitgeteiltes, nicht mitteilbares Sein und mitgeteiltes, mitteilbares Sein). Puis donc que la « proportion interne à l’Être absolu » fait l’essence même et la véritable unité intelligible des objets conceptuels (essences universelles), nous avions le droit d’affirmer que l’opération synthétique de l’entendement mettait en œuvre l’unité absolue de la raison. Dann also wenn die „innere Proportion zum absoluten Sein“ gerade das Wesen und die tatsächliche intelligible Einheit der begrifflichen Objekte ausmacht, (universelle Wesenheiten), haben wir das Recht, zu behaupten, dass die synthetische Operation des Verstehens von der absoluten Einheit der Vernunft Gebrauch macht. 178 Ch.2 Réalisme moderé de Thomas: 93 Et puisque, d’autre part, cette même opération synthétique met en œuvre pareillement la matière concrète, comme terme d’une relation transcendantale de la forme perçue, on entrevoit dès maintenant, que l’Universel abstrait, objet propre de notre entendement, d’après les thomistes, embrasse et relie les limites extrêmes du réel : la multiplicité pure ( « matière première » ) et la pure unité ( « Être absolu » , « Acte pur » ). Pour la première fois, l’antinomie de l’Un et du Multiple se trouve nettement et complètement résolue. Loin de sacrifier l’unité, comme Héraclite; ou la multiplicité, comme Parménide; loin de creuser un fossé, comme Platon, entre le sensible et l’intelligible; loin même de laisser, comme Aristote, la transcendance de l’unité absolue enveloppée encore d’incertitudes, saint Thomas équilibre, d’une main sûre, ces éléments divers, dont il découvre, en tout acte de connaissance objective, le centre humain de perspective et d’ailleurs la synthèse vivante. Nous allons devoir montrer, au cours de longs chapitres, que la pensée philosophique, dès qu’elle abandonne ce point de vue central et privilégié, retombe dans des antinomies et rend inévitable l’essai d’une nouvelle critique de la connaissance. K.2 Vollständige Lösung der Antinomie Und da auf der anderen Seite diese gleiche synthetische Operation ebenso Gebrauch macht von der konkreten Materie als Term einer transzendentalen Beziehung der wahrgenommenen Form, ahnt man schon jetzt, dass der abstrakte Allgemeinbegriff, eigentliches Objekt unseres Verstandes, den Thomisten zufolge, die äußersten Grenzen der Wirklichkeit umfasst und verbindet: die reine Vielfalt („Materia prima“) und die reine Einheit („das absolute Sein“, den „Actus purus“ = reinen Akt, Gott). Zum ersten Mal findet sich die Antinomie vom Einen und dem Vielfachen klar und vollständig gelöst. Weit davon weg, die Einheit zu opfern, wie Heraklit; oder die Vielfalt, wie Parmenides; weit davon weg, einen Graben auszuheben wie Plato zwischen den Sinnendingen und dem Intelligiblen; selbst weit davon weg, wie Aristoteles, die Transzendenz der absoluten Einheit noch mit Unsicherheit verhüllt sein zu lassen, bringt der heilige Thomas mit sicherer Hand diese verschiedenen Elemente, die er in jedem Akt der objektiven Erkenntnis entdeckt, ins Gleichgewicht, nämlich einerseits das menschliche Perspektivitätszentrum und anderseits die lebende Synthese. Wir werden im Verlauf langer Kapitel zeigen müssen, dass das philosophische Denken, sobald es diese zentrale und privilegierte Einstellung aufgibt, in Antinomien zurückfällt und den Versuch einer neuen Kritik der Erkenntnis unvermeidlich macht. 179 L. III L’antinomie en moyen âge B.III Antinomie des Einen und Vielen CHAPITRE III. De S. Thomas à Occam par Duns Scot: RELÂCHEMENT DE LA SYNTHÈSE METAPHYSIQUE ET RÉAPPARITION DE L’ANTINOMIE. 94 Kapitel III Von Thomas zu Ockham über Duns Scotus Abschwächung der metaphysischen Synthese und Wiedererscheinen der Antinomie §1. – Position intermédiaire de la philosophie scotiste. Peut-être ne sera-t-il pas superflu de rappeler au lecteur que les itinéraires tracés, dans ce Cahier, de système à système, sont avant tout des itinéraires logiques : s’ils respectent la succession temporelle des doctrines, ils ne traduisent pas nécessairement des dépendances littéraires. De saint Thomas à Occam, la distance ne saurait être franchie en une seule étape. Saint Thomas défend un réalisme modéré, très sérieusement compris et parfaitement cohérent. Occam désagrège profondément le réalisme et achemine ainsi vers des points de vue étrangers à toute la philosophie ancienne. Entre ces deux conceptions, aucun point de contact : la première n’offre pas de prise immédiate à la seconde. 180 §1. – Zwischenstellung der scotistischen Philosophie Es ist vielleicht nicht überflüssig, den Leser daran zu erinnern, dass die in diesem Heft skizzierten Wege von System zu System vor allem logische Wege sind. Wenn sie die zeitliche Reihenfolge der Lehrgebäude berücksichtigen, bringt das nicht notwendig literarische Abhängigkeiten zum Ausdruck. Der Abstand zwischen dem heiligen Thomas bis zu Ockham konnte nicht in einer einzigen Etappe durchschritten werden. Der heilige Thomas verteidigt einen sehr ernsthaft verstandenen und vollkommenen kohärenten gemäßigten Realismus. Ockham zersetzt den Realismus tief greifend und bahnt so den Weg zu Einstellungen, die der ganzen alten Philosophie fremd waren. Zwischen diesen zwei Auffassungen gibt es keinen Berührungspunkt: die erste bietet keinen unmittelbaren Anlass für die zweite. Ch.3 Par Duns Scot à Occam 95 K. 3 Über Scotus zu Ockham Aussi bien, l’occamisme, avec sa méconnaissance radicale de l’intelligence abstractive, n’avait chance de naître et de prospérer qu’à partir d’un niveau philosophique situé soit en deçà soit au delà de la position d’équilibre stable occupée par le thomisme. En deçà : nous voulons dire à partir des tâtonnements de l’ancien nominalisme, qui fut moins un système qu’une hésitation de la raison devant le problème de son unité objective. Au delà : c’est-à-dire à partir d’un réalisme dogmatiste, d’inspiration platonicienne, exposé, par une confiance excessive dans la valeur objective du concept, à provoquer des réactions sceptiques. Ebenso hatte der Ockhamismus mit seiner gründlichen Verkennung der abstraktiven Intelligenz keine Chance, zu entstehen und zu blühen, es sei denn von einem philosophischen Niveau aus, das sei es diesseits oder jenseits der stabilen Gleichgewichts Stellung, die der Thomismus einnahm. Diesseits: wollen wir sagen ausgehend von ersten Versuchen des alten Nominalismus, der weniger ein System war als ein Zögern der Vernunft vor dem Problem seiner objektiven Einheit. Jenseits: das heißt ausgehend von einem dogmatischen Realismus unter platonisierender Inspiration, dargelegt mit einer übertriebenen Leichtgläubigkeit bezüglich der objektiven Gültigkeit des Begriffs, sodass er skeptische Reaktionen provozierte. Nous ignorons dans quelle mesure Occam subit l’influence prochaine des tendances nominalistes, qui persistèrent plus ou moins ouvertement à travers tout le moyen âge; en revanche, il est certain que son terminisme agnostique porte le caractère d’une réaction critique, entièrement consciente, contre le dogmatisme platonisant, et en particulier contre le formalisme réaliste de Duns Scot. On verra mieux plus loin en quel sens les doctrines que nous allons grouper autour du nom du Docteur subtil marquent une étape vers l’occamisme. S’il était vrai qu’elles préparent Occam à proportion même qu’elles s’éloignent de saint Thomas, elles nous fourniraient l’intermédiaire logique que nous cherchions. Wir ignorieren, in welchem Maße Ockham den räumlich nahen Einfluss nominalistischer Tendenzen erfuhr, der mehr oder weniger offen während des ganzen Mittelalters andauerte; dagegen ist es sicher, dass sein agnostischer Terminismus (=Lehre, dass alles Denken nur in Begriffen [Termini] vorsich geht, die ihrerseits nur Zeichen der wirklichen Dinge sind) den Charakter einer kritischen, ganz bewussten Reaktion gegen den platonisierenden Dogmatismus trägt und insbesondere gegen den realistischen Formalismus von Duns Scotus. Man wird weiter unten besser sehen, in welchem Sinn die Lehren, die wir um den Namen des Doctor subtilis (= des scharfsinnigen Lehrers) gruppieren, eine Entwicklungsstufe auf dem Weg zum Ockhamismus kennzeichnen. Wenn es wahr wäre, dass sie Ockham im gleichen Maße vorbereiten, wie sie sich vom heiligen Thomas entfernen, würden sie uns das logische Zwischenglied liefern, das wir suchten. 181 L. III L’antinomie en moyen âge En parlant d’un écart logique de ces doctrines par rapport à la synthèse thomiste, nous ne songeons évidemment pas à nier qu’elles prolongent une tradition vénérable, antérieure au thomisme, celle de l’ « ancien augustinisme médiéval » a . Notre but n’exige pas que nous remontions à l’expression primitive des thèses augustiniennes, ni même à la forme classique, si modérée et si attachante, qu’elles revêtent chez saint Bonaventure. Elles nous instruiront davantage considérées à l’époque un peu tardive, où leur développement même trahit mieux quelques-uns de leurs points faibles. A ce moment, elles réalisent incontestablement, dans la hiérarchie spéculative des systèmes, un degré d’unité inférieur à celui qu’avait atteint la philosophie de saint Thomas : nous exprimons ce fait par la formule abrégée : relâchement de la synthèse thomiste. a Nous n’attachons ici aucune importance spéciale à cette étiquette, critiquée et peut-être critiquable, en effet. B.III Antinomie des Einen und Vielen Wenn wir von einer logischen Abirrung dieser Lehren im Bezug auf die thomistische Synthese sprechen, denken wir offensichtlich nicht im Traum daran, in Abrede zu stellen, dass sie eine verehrungswürdige Tradition fortführen, die älter ist als der Thomismus, nämlich die Tradition des „alten mittelalterlichen Augustinismus“ a . Unser Ziel erfordert nicht, dass wir auf die ursprünglichen Formulierungen der augustinischen Thesen zurückgehen, auch nicht auf die klassische Form, wie sie sich so gemäßigt und so fesselnd beim heiligen Bonaventura verkleiden. Wir werden ein bisschen mehr darüber lernen, wenn wir sie in einer etwas spät entwickelten Phase betrachten, wo ihre Entwicklung einige ihrer Schwachpunkte viel besser verrät. In diesem Moment realisieren sie unstreitig in der spekulativen Hierarchie der Systeme einen Grad der Einheit unterhalb dessen, den die Philosophie des heiligem Thomas erreicht hatte: wir drücken diese Tatsache durch die gekürzte Formel aus: Abschwächung der thomistischen Synthese. a Wir legen hier keinen besonderen Nachdruck auf diese oft kritisierte und vielleicht tatsächlich kritisierbare Bezeichnung (Etikett) En essayant de pénétrer quelque peu dans l’ambiance intellectuelle de Duns Scot, notre intention n’est pas de soulever des questions compliquées d’histoire et d’exégèse médiévales. Chez le Maître franciscain, nous envisagerons moins les thèses formulées que les tendances directrices : 182 Wenn wir versuchen, etwas in die intellektuelle Atmosphäre von Duns Scotus einzudringen, ist unsere Absicht nicht, komplizierte Fragen aus der Geschichte und aus der mittelalterlichen Auslegung aufzuwerfen. Beim franziskanischen Magister werden wir weniger die formulierten Thesen, als die Richtung gebenden Bestrebungen ins Auge fassen: Ch.3 Par Duns Scot à Occam 96 K. 3 Über Scotus zu Ockham son nom symbolise à nos yeux une orientation de pensée, plus voisine, peut-être, de saint Thomas que d’Occam, mais reprenant pour compte, et couvrant de son crédit une erreur déjà ancienne, qui devait conduire tôt ou tard au nominalisme franc. sein Name versinnbildlicht in unseren Augen eine Ausrichtung (Orientierung) des Denkens, die vielleicht dem heiligen Thomas näher steht, als die von Ockham, die aber in Zahlung nimmt und mit seinem Kredit einen schon alten Fehler deckt, der früher oder später zu einem offensichtlichen Nominalismus führen musste. Nous ne contesterons pas que la philosophie de Duns Scot soit, pour l’ensemble, aristotélicienne et réaliste. Peut-être même mérite-t-elle le reproche, qu’on lui adresse généralement, d’être réaliste à l’excès. Devant cette réputation bien établie, on conçoit qu’un lecteur, qui aborderait, comme nous le faisons ici, les « Quaestiones in Metaphysicam » , ou bien l’ « Opus Oxoniense » et les « Reportata Parisiensia » , après un long commerce avec les philosophes grecs et avec saint Thomas, demeure perplexe en reconnaissant, à la base de l’œuvre scotiste, précisément les deux thèses qu’il avait accoutumé de regarder comme une orientation décisive vers l’antiréalisme : 10 une thèse métaphysique : l’individuation des objets sensibles fondée exclusivement sur la dernière différence formelle, sur l’ « haecceitas » ; 20 la thèse psychologique correspondante : la perception intellectuelle, immédiate et primitive, des individus matériels, sorte d’intuition confuse du « singulier » par l’intelligence. Wir wollen nicht bestreiten, dass die Philosophie von Duns Scotus im Ganzen aristotelisch und realistisch ist. Vielleicht verdient sie sogar den Vorwurf, den man im Allgemeinen an sie richtet, dass sie im Übermaß realistisch sei. Diesem wohlbegründeten Ruf gegenüber versteht man, dass ein Leser, der damit beginnt, wie wir es hier machen, die „Quaestiones in Metaphysicam“, oder das „Opus Oxoniense“ und die „Reportata Parisiensia“, nach einer langen Beschäftigung mit den griechischen Philosophen und mit dem heiligem Thomas, ratlos bleibt, wenn er an der Basis des Werks von Scotus genau die zwei Thesen erkennt, die er gewöhnt ist, als eine entscheidende Ausrichtung zum Antiréalismus hin zu betrachten: 10 eine metaphysische These: dass die Individuation der Sinnes-Objekte ausschließlich auf die letzte förmale Differenz, auf die „Haecceitas“ gründet; 0 2 die entsprechende psychologische These: die intellektuelle, unmittelbare und primitive Wahrnehmung der materiellen Individuen, ergibt sich aus einer verschwommenen Intuition des „Einzeldings“ durch die Intelligenz. 183 L. III L’antinomie en moyen âge B.III Antinomie des Einen und Vielen Ces deux thèses devraient conduire, semble-t-il, soit à l’analogisme irrémédiable des concepts dits spécifiques, soit à une notable atténuation de la valeur objective de notre pensée. (Cf. ci-dessus, livre III, chap. II, §3, b, 2). Diese zwei Thesen sollten, so scheint es, entweder zu einem unverbesserlichen Analogismus der Begriffe, die man als spezifisch bezeichnet, oder zu einer bemerkenswerten Abschwächung der objektiven Gültigkeit unseres Denkens führen. (Cf. weiter vorne Buch III, Kap. II, §3, b,2). Or, que professe Duns Scot? Le contrepied de ce que nous attendions : l’univocité des concepts généraux, y compris même celui d’être, et un réalisme qui assimile, bien plus que ne fit saint Thomas, le « modus intellectus » et le « modus rei » . Nun aber, was lehrt Duns Scotus öffentlich? Das Gegenteil von dem, was wir erwarteten: die Univozität der allgemeinen Begriffe, einschließlich sogar des Seins, und einen Realismus, der viel mehr, als es der heilige Thomas machte, den „modus intellectus“ und den „modus rei“ (die Eigenschaft als gedachte [wie sie im Verstand ist] und die Eigenschaft wie sie im Ding ist) geistig verarbeitet. Comment pouvait se concilier l’individuation « formelle » avec l’univocité des concepts spécifiques? l’intellection directe du singulier matériel avec le réalisme de l’universel? Cette conciliation est-elle même possible? Wie konnte die „formale“ Individuation (= die Individuation als letzte Differenz der intelligiblen Form) mit der Univozität der spezifischen Begriffe in Einklang gebracht werden? die direkte intellektuelle Erkenntnis des materiellen Einzeldings mit dem Realismus des Universellen? Ist dieser Einklang, diese Vermittlung überhaupt möglich? Si l’on veut se reporter au chapitre82précédent (Chap. II, §3, a, p. 153 suiv.), on remarquera que l’abandon des doctrines thomistes sur l’individuation et sur l’objet primaire de notre intelligence devient compatible avec le plus strict réalisme, à condition d’admettre, dans l’ordre réel, une unité interne beaucoup moins étroite des substances individuelles. Wenn man sich auf das vorhergehende Kapitel beziehen will, (Kap. II, §3, a, p.82 ff.), wird man bemerken, dass das Aufgeben der thomistischen Lehren über die Individuation und über das primäre Objekt unserer Intelligenz mit dem strengsten Realismus nur vereinbar wird, unter der Bedingung, dass man eine viel weniger enge innerliche Einheit der individuellen Substanzen in der wirklichen Ordnung zulässt. 184 Ch.3 Par Duns Scot à Occam En effet, la doctrine thomiste postulait l’unité métaphysique rigoureuse de la substance. Duns Scot ne cherche pas à esquiver une conséquence qui achève de l’éloigner du thomisme : voulant avant tout rester réaliste, il la fait sienne résolument. Il existe, selon lui, dans les essences individuelles, au sein même de leur unité, avant tout découpage opéré par notre pensée abstraite, un étagement de degrés métaphysiques correspondant à la superposition des attributs généraux dans la définition. Indépendamment de toute diversité de points de vue introduite par une intelligence abstractive, Pierre que voilà, dans sa réalité concrète, subsiste par un emboîtement de déterminations réelles – ou de « formalités » – génériques (substantialité, corporéité, vitalité, sensitivité) et individuelles (heccéité ou Pétréité). K. 3 Über Scotus zu Ockham In der Tat die thomistische Lehre verlangte die strenge metaphysische Einheit der Substanz (= nur eine substantielle Form, Menschsein, enthält alle Funktionen wie Leben, Sinne, Vernunft). Duns Scotus versucht nicht, einer Konsequenz auszuweichen, die zu der Katastrophe führt, ihn vom Thomismus zu entfernen: er will vor allem Realist bleiben und macht diese Konsequenz entschlossen zu seiner. Es existiert, ihm zufolge, in den individuellen Wesenheiten, selbst im Innersten ihrer Einheit, vor aller Zerlegung, die durch unser abstraktes Denken bewirkt wird, eine Abstufung der metaphysischen Grade entsprechend der Überlagerung der allgemeinen Attribute in der Definition. Unabhängig von jeder Verschiedenheit der Gesichtspunkte, die durch eine abstrakte Intelligenz eingeführt wird, dieser Peter da, in seiner konkreten Wirklichkeit, besteht (subsistiert) durch ein Ineinandergreifen von wirklichen Bestimmungen fort – oder von „Formen“ – generischen (Substantialität, Körperlichkeit, Vitalität Sensitivität) und von individuellen (Haeczeitas (=das dieses Einzelding-Sein) oder Petreität). 97 185 L. III L’antinomie en moyen âge B.III Antinomie des Einen und Vielen Telle est, sommairement exprimée, la fameuse distinction formelle « formalis ex natura rei » , que Duns Scot intercale, comme un troisième terme, entre les deux distinctions dont l’opposition contradictoire est admise par les autres Scolastiques : la « distinction réelle » pure et simple, et la « distinction de raison » . On aurait tort de ne voir là qu’une subtilité de polémiste, la tentative folle d’une dialectique enivrée d’elle-même au point de prétendre s’enfoncer, comme un coin, entre l’être et le non-être. Non, cette distinction résume toute une métaphysique et reflète toute une épistémologie. Mais quelle métaphysique et quelle épistémologie? Solcher Art und Weise ist, summarisch ausgedrückt, die berühmte FormenUnterscheidung „distinctio formalis ex natura rei (= Formen-Unterscheidung aus der Natur des Dings)“ die Duns Scotus einschiebt, als ein drittes Glied zwischen die zwei Unterscheidungen, deren kontradiktorische Gegenüberstellung von den anderen Scholastikern zugegeben wird: die „Unterscheidung im Ding selbst“ (distinctio realis) rein und einfach, und die „Unterscheidung im Denken“ (distinctio rationis). Es wäre falsch, wenn man darin nur eine Spitzfindigkeit eines Polemikers sehen würde, den verrückten Versuch eines von sich selbst berauschten Dialektikers bis zu dem Punkt, dass er behauptet, sich wie einen Keil zwischen dem Sein und dem Nichtsein einzurammen. Nein, diese Unterscheidung fasst eine ganze Metaphysik zusammen und strahlt eine ganze Epistrmologie zurück. Aber welche Metaphysik und welche Epistemologie? Les œuvres que nous utiliserons pour notre exposé se trouvent réunies dans la grande édition de Duns Scot par Waddinga . Ce sont, outre les principaux ouvrages certainement authentiques du Docteur subtil, deux traités dont on lui conteste actuellement la paternité : le De rerum principio, qui n’est certainement pas de lui, et les Theoremata, qu’il n’y a plus aucune raison Die Werke, die wir für unsere Darlegung verwenden, finden sich vereinigt in der großen Ausgabe von Duns Scotus durch Waddinga . Dies sind, außer den sicherlich authentischen Hauptwerke des scharfsinnigen Doktors, zwei Traktate, deren Urheberschaft man ihm seit neuestem bestreitet: das Vom Ursprung der Dinge, das sicherlich nicht von ihm ist und die Theoremata, für die es keinen Grund mehr gibt, a Ioannis Duns Scoti opera omnia. Lugduni, 1639. Toutes nos références auront trait à cette édition, dont nous ne répéterons pas le titre. Nous citerons comme suit : 10 Titre et division de l’opuscule particulier auquel on renvoie. 20 Tome, page et, s’il y a lieu, colonne de l’édition de Wadding. (Par exemple : Quaest. in Metaph., lib. 5, qu. 4, no 5. Vol. IV, 605 b). 186 a Ioannis Duns Scoti opera omnia. Lugduni, 1639. Alle unsere Referenzen werden dieser Ausgabe entnommen sein, deren Titel wir nicht wiederholen werden. Wir werden wie folgt zitieren: 10 Titel und Teil des besonderen Werkes, auf das man verweist. 20 Band, Seite und, wenn es vorkommt, Kolumne der Ausgabe von Wadding. (Zum Beispiel: Quaest. in Metaph., lib. 5, qu. 4, no 5. Vol. IV 605 b). Ch.3 Par Duns Scot à Occam de lui attribuer a . a 98 Dans la première édition de ce Cahier (1922), nous avons couramment cité, non seulement les deux Commentaires de Duns Scot sur les Sentences (Opus Oxoniense et Reportata parisiensia), les Quaestiones in metaphysicam, les Quaestiones quodlibetales et le précieux opuscule De primo principio, mais aussi les Quaestiones de anima, le De rerum principio et les Theoremata. Ces trois derniers ouvrages, accueillis jadis, comme sûrement authentiques, dans l’édition de Waddinq (Lyon 1639), continuèrent, jusqu’en ces dernières années, d’être tenus pour tels par la presque unanimité des auteurs, franciscains et autres. Vers 1908, toutefois, le P. Minges, O. F. M. émettait des doutes sérieux sur la provenance scotiste du De Rerum Principio, sans d’ailleurs contester l’authenticité des Theoremata. Celle-ci fut niée catégoriquement, en 1918, dans un solide mémoire du P. Déodat-Marie de Basly, O. F. M. Notre première édition signale ces deux atteintes, alors toutes récentes, à une tradition plusieurs fois séculaire; nous disions en même temps pourquoi et dans quelle mesure elles ne nous semblaient point encore décisives; mais nous nous déclarions prêt à abandonner l’opinion traditionnelle, si les conclusions des critiques franciscains recevaient le surcroît de démonstration qu’elles nous semblaient exiger encore. Cette confirmation nouvelle, elles la reçurent presque aussitôt, dans les études, si copieusement documentées, que le P. Ephrem Longpré, O. F. M. a consacrées à la « Philosophie du Bienheureux Duns Scot (Paris, 1924). Si nous ne jugeons pas convainquants tous les arguments apportés, nous reconnaissons volontiers que leur masse impressionnante écarte les dernières probabilités qui pussent être invoquées en faveur de l’authenticité des deux traités suspects. L’un d’eux, d’ailleurs, le De Rerum Principio, a maintenant trouvé un état-civil : il serait dû à la plume du franciscain Vital du Four (de Furnis) et daterait d’une dizaine d’années avant le début des études de Duns Scot. Voir E. LonGpré, O. F. M. Pour la défense de Duns Scot (Rivista di Filosofia neo-scolastica, XVIII. 1. 1926, page 35). Dans ce même article, le P. Longpré montre sommairement (p. 36-39) que les Quaestiones de anima pourraient n’être pas non plus de Duns Scot. Sans connaître encore les raisons détaillées de cet ostracisme, qui ne nous étonne pas outre mesure, nous éviterons de supposer l’authenticité des dites Questions. Les éléments nouveaux d’appréciation mis en lumière par les érudits franciscains de Quaracchi, nous invitent à remanier la description du scotisme historique présentée dans notre première édition. On verra que notre thèse générale n’est point affectée par ces retouches. K. 3 Über Scotus zu Ockham sie ihm zuzuschreiben,a . a In der ersten Ausgabe dieses Heftes (1922) haben wir überall im ganzen Buch nicht nur die zwei Kommentare von Duns Scotus zu den Sentenzen (Opus Oxoniense und die Reportata parisiensia), die Quaestiones in metaphysicam, die Quaestiones quodlibetales und das kostbare kleine Werk De primo principio zitiert, sondern auch die Quaestiones de anima, das De rerum principio und die Theoremata. Diese drei letzten Werke, die bisher in der Ausgabe von Wadding, Lyon 1639, als sicherlich authentisch angenommen wurden, fuhren bis in diese letzten Jahre fort, beinahe mit Einstimmigkeit der Autoren, Franziskanern und anderen für authentisch gehalten zu werden. Dennoch hat gegen 1908 P. Minges, O. F. M. ernste Zweifel über die scotistische Herkunft von De Rerum Principio geäußert, ohne übrigens die Echtheit der Theoremata zu bestreiten. Diese wurde 1918 kategorisch bestritten in einer stichhaltigen Denkschrift vom P. Déodat-Marie von Basly O. F. M.. Unsere erste Ausgabe signalisiert diese zwei damals ganz neuen Angriffe auf eine mehrere Jahrhunderte alte Tradition; wir sagten gleichzeitig warum und in welchem Maße sie uns noch nicht ausschlaggebend schienen; aber wir erklärten uns dazu bereit, die traditionelle Meinung aufzugeben, wenn die Schlussfolgerungen der franziskanischen Kritik den Zuwachs eines Beweises empfingen, den sie uns noch zu entbehren schienen. Diese neue Bestätigung empfingen sie beinahe sofort, in den so reichlich dokumentierten Studien, die P. Ephrem Longpré, O. F. M. der „Philosophie des seligen Duns Scotus“ (Paris 1924) gewidmet hat. Auch wenn wir nicht alle angeführten Argumente für überzeugend halten, erkennen wir gerne an, dass ihre beeindruckende Masse die letzten Wahrscheinlichkeiten abdrängt, auf die man sich berufen könnte zugunsten der Echtheit der zwei verdächtigen Traktate. Der eine von ihnen, nämlich De Rerum Principio, hat übrigens jetzt einen offiziellen Personenstand gefunden: er stammt aus der Feder des Franziskaners Vital du Four (de Furnis) und datiert ungefähr zehn Jahre vor dem Anfang der Abhandlungen von Duns Scotus. Siehe bei E. Longpré O. F. M. Pour la Défense de Duns Scot, (Rivista di Filosofia neoscolastica, XVIII. 1. 1926, Seite 35). Im gleichen Artikel zeigt P. Longpré summarisch (p. 36 -39) dass auch die Quaestiones de anima nicht von Duns Scotus sein könnten. Ohne noch die genaueren Gründe dieser Verfemung zu kennen, die uns nicht übermäßig erstaunt, werden wir vermeiden, die Echtheit der genannten Quaestiones anzunehmen. Die neuen Elemente der Bewertung, die von den franziskanischen Gelehrten von Quaracchi zu Tage gebracht wurden, laden uns dazu ein, die Beschreibung des geschichtlichen Scotismus, wie er in unserer ersten Ausgabe dargestellt wurde, umzuarbeiten. Man wird sehen, dass unsere allgemeine These von diesen Retuschen überhaupt nicht berührt wird. 187 L. III L’antinomie en moyen âge Entre ces trois genres d’ouvrages, les différences incontestables ne doivent pas faire méconnaître des affinités doctrinales fort instructives. S’ils ne sont pas de la même main, ils appartiennent du moins à un même horizon philosophique; et ils témoignent d’une indépendance croissante vis-à-vis de l’ancienne école franciscaine, illustrée par saint Bonaventure A celle-ci, le De Rerum Principio se rattache encore assez prochainement. Il présente, sous un relief plus accusé, et dans un contexte interprétatif plus franchement platonicien, plusieurs des thèses augustiniennes fondamentales, conservées dans les grands ouvrages de Duns Scot luimême. Devant nous borner, nous concentrerons plus loin notre attention sur un seul exemple (très significatif, il est vrai) : la notion de « matière » . Le texte plus appuyé du De Rerum Principio nous servira de verre grossissant pour remarquer d’avance la portée logique de certains aspects du scotisme. Quant à Duns Scot, personnellement, il relève encore, à beaucoup d’égards, de l’augustinisme bonaventurien, mais d’un augustinisme fortement amendé par le rationalisme d’Aristote. Dans ses œuvres authentiques, il délaisse la théorie des « raisons séminales » et s’abstient d’invoquer la doctrine franciscaine classique de l’ « illumination » . 188 B.III Antinomie des Einen und Vielen Zwischen diesen drei Arten von Werken dürfen die unanfechtbaren Unterschiede die sehr lehrreichen Verwandtschaften in der Lehre nicht verkennen lassen. Wenn sie nicht von der gleichen Hand sind, gehören sie mindestens zu einem gleichartigen philosophischen Horizont; und sie zeugen von einer fortschreitenden Unabhängigkeit gegenüber der alten franziskanischen Schule, die durch den heiligen Bonaventura berühmt gemacht wird, An diese schließt sich De Rerum Principio noch sehr eng an. Es präsentiert, unter einem stärker hervortretenden Relief, und in einem offensichtlicher platonisierenden erläuternden Kontext, mehrere der fundamentalen augustinischen, selbst in den großen Werken von Duns Scotus erhaltenen Thesen. Bevor wir die Darstellung von Duns Scotus abschließen, wollen wir unsere Aufmerksamkeit weiterhin auf ein einziges (aber wirklich sehr bezeichnendes) Beispiel konzentrieren: den Begriff der „Materie“. Der Text von De Rerum Principio, den wir ausdrücklicher verwenden, wird uns als Vergrößerungsglas dienen, um im Voraus die logische Tragweite gewisser Aspekte des Scotismus zu bemerken. Was Duns Scotus persönlich betrifft, nimmt er noch unter vielen Rücksichten den bonaventurischen Augustinismus wieder auf, aber einen stark vom Rationalismus des Aristoteles abgeänderten Augustinismus. In seinen authentischen Werken verlässt er die Theorie der „Keimformen aller Dinge (= , rationes seminales bei Augustinus)“ und vermeidet es, sich auf die klassische franziskanische Doktrin von der „Erleuchtung“ zu berufen. lìgoi matikoÐ sper- Ch.3 Par Duns Scot à Occam 99 De la connaissance par concepts, il propose une explication purement rationnelle, indépendante de présuppositions théologiques. En lui s’achève une évolution commencée de longue date chez les Docteurs franciscains, soucieux de concilier le platonisme augustinien avec l’aristotélisme. Duns Scot donne un coup de barre plus décidé dans le sens du Stagiritea . Néanmoins cette orientation s’effectue encore, à tout prendre, dans le cadre de l’augustinisme ancien, sous l’égide un peu étroite de quelques thèses, autorisées par une longue tradition, mais incompatibles avec le principe foncier de l’aristotélisme. Pour réduire en un système cohérent ces éléments hostiles, il ne fallait rien moins que la virtuosité dialectique du Maître subtil. Et les résultats, si admirable que fût son génie, ne pouvaient être entièrement satisfaisants. Nous nous efforcerons de montrer en quoi la métaphysique et l’épistémologie scotistes échouent à fournir une solution pleinement compréhensive de l’antinomie de l’Un et du Multiple, et laissent ainsi le champ libre aux tendances qui commanderont les premiers développements de la philosophie moderne. a Sans doute doit-il, en cela, beaucoup à ses maîtres immédiats, surtout à l’aristotélicien Guillaume de Ware. K. 3 Über Scotus zu Ockham Von der Erkenntnis durch Begriffe, schlägt er eine rein rationale Erklärung vor, unabhängig von theologischen Voraussetzungen. In ihm schließt eine Entwicklung ab, die angefangen wurde, lange vorher bei den franziskanischen Gelehrten, besorgt darum den augustinischen Platonismus mit dem Aristotelismus zu versöhnen. Duns Scotus ändert hier die Richtung, indem er sich mehr im Sinn des Stagiriten entscheideta . Jedoch vollzieht sich diese Orientierung noch alles in allem genommen im Rahmen des alten Augustinismus unter der ein bisschen engen Federführung von einigen Thesen, autorisiert durch eine lange Tradition, aber unverträglich mit dem Grund-Prinzip des Aristotelismus. Um diese feindseligen Elemente in ein zusammenhängendes System einzubringen, brauchte es nichts weniger als die dialektische Virtuosität des scharfsinnigen Meisters. Und die Resultate, so bewundernswert sein Genie war, konnten nicht ganz befriedigend sein. Wir werden uns bemühen zu zeigen, worin die scotistische Metaphysik und Epistemologie scheitern mussten, eine voll verständige Lösung der Antinomie des Einen und des Vielfachen zu liefern und machen so das Feld frei für die Tendenzen, die die ersten Entwicklungen der modernen Philosophie erzwingen werden. a Ohne Zweifel verdankt er darin viel seinen unmittelbaren Meistern, vor allem dem aristotelischen Guillaume von Ware. 189 L. III L’antinomie en moyen âge 100 Les Theoremata, vraisemblablement postérieurs à Duns Scot, gardent beaucoup de son esprit et de sa manière. En dépit de quelques thèses agnostiques, leur inspiration n’est pas du tout occamiste a . Leur auteur inconnu ne sacrifie point au nominalisme, bien au contraire; mais, ce qui est fort différent, ayant pris conscience des limites du réalisme conceptuel qu’il professe, il tire de là quelques conséquences, plutôt décourageantes, quant à la possibilité de démontrer en toute rigueur scientifique la nature des réalités transcendantes. Cet anonyme, en dépit de la composition imparfaite de son opuscule, fait preuve d’un esprit critique remarquable, qui n’eût point déparé, à notre avis, la gloire de Duns Scot lui-même b 3. Aussi longtemps que l’on pouvait attribuer à ce dernier les Théorèmes, il semblait assez piquant de l’y observer passant au crible, minutieusement, sa propre métaphysique; mais nous estimons presque aussi instructif de voir le même crible manié par d’autres mains, également expertes quoique moins illustres. a La dépendance littéraire des Théorèmes XIV, XV, XVI, par rapport à Occam, est possible, mais non démontrée. Par contre, les premiers Théorèmes sont nettement anti-nominalistes ; d’autres sont, tout au moins, difficilement compatibles avec l’occamisme. Voir plus loin, chap. IV, dernier paragraphe. b C’était évidemment le sentiment des anciens éditeurs et commentateurs, qui ne doutaient point de l’authenticité scotiste des Théorèmes; le franciscain Cavell va jusqu’à dire, à propos de cet ouvrage : « Perlege, Lector, et experieris verum esse quod affirmo, asseresque Scoti ingenium, etsi de suo subtilissimum, ista tamen minime praestare potuisse, nisi divinae sapientiae lumine illustratum, et peculiari adjutorio elevatum. » (Theoremata, Praefatio ad lectorem. Vol. III, 262). 190 B.III Antinomie des Einen und Vielen Die Theoremata, wahrscheinlich später als Duns Scotus, bewahren vieles von seinem Geist und seiner Art und Weise. Trotz einiger agnostischer Thesen ist ihre Inspiration überhaupt nicht ockhamistischa . Ihr unbekannter Autor macht dem Nominalismus überhaupt keine Zugeständnisse, ganz im Gegenteil; aber darin unterscheidet er sich sehr stark, dass er, nachdem er Kenntnis genommen hat von den Grenzen des begrifflichen Realismus, zu dem er sich klar bekennt, einige eher entmutigende Konsequenzen daraus zieht hinsichtlich der Möglichkeit, die Natur der transzendenten Wirklichkeiten in aller wissenschaftlichen Strenge zu zeigen. Dieser Anonyme, trotz der unvollkommenen Zusammensetzung seines kleinen Werkes, beweist einen bemerkenswert kritischen Geist, der nach unserer Meinung den Ruhm von Duns Scotus selbst nicht verunstaltet hätte, b . So lange man die Theoreme diesem letzten zuteilen konnte, schien es ganz pikant (prickelnd, geistreich), ihn dabei zu beobachten, wie er gründlich seine eigene Metaphysik genau prüft ; aber wir schätzen beinahe ebenso so lehrreich, das gleiche Sieb von anderen Händen gehandhabt zu sehen, die auch sachverständig wenn auch weniger hochberühmt sind. a Die literarische Abhängigkeit der Theoreme XIV, XV, XVI, bezogen auf Ockham, ist möglich, aber nicht bewiesen. Hingegen sind die ersten Theoreme klar antinominalistisch; andere sind mehr oder weniger schwer vereinbar mit dem Ockhamismus. Siehe Kap. IV, letzter Paragraph. b Das war offensichtlich das Gefühl der alten Verleger und Kommentatoren, die nicht an der scotistischen Echtheit der Theoremata zweifelten; der franziskanische Cavell geht so weit, dass er über dieses Werk sagt: „Lies es, Leser, und du wirst erfahren, dass es wahr ist, was ich sage, und du wirst zugeben. dass das Genie des Scotus, auch wenn es von ihm her das scharfsinnigste, dass es doch diese Dinge gar nicht hätte leisten können, wenn es nicht vom Licht der göttlichen Weisheit erleuchtet und von einer besonderen Hilfe erhoben worden wäre.“ (Theoremata, Praefatio ad lectorem. vol. III,262) Ch.3 Par Duns Scot à Occam K. 3 Über Scotus zu Ockham §2. – La notion de matière dans le « De Rerum Principio » . §2. – Der Begriff Materie in „De Rerum Principio“ Les notions de « matière » et d’ « Être parfait » occupent les deux pôles de toute métaphysique humaine. Dans l’une comme dans l’autre de ces notions doit se trahir l’essence particulière du système qui se les approprie. Ouvrons le De Rerum Principio à la Question VII, intitulée : « Utrum substantia spiritualis per se subsistens ... innitatur fundamento materiae? » L’article I développe longuement le thème : « Quid sit materia prima? » (Edit. cit., vol. III, 37 b, et sqq.). Die Begriffe „Materie“ und „vollkommenes Sein“ nehmen die zwei entgegengesetzten Seiten der ganzen menschlichen Metaphysik ein. Im einen wie im anderen dieser Begriffe muss sich das besondere Wesen des Systems verraten, das sich ihrer bemächtigt. Schlägt man De Rerum Principio bei der Frage VII auf, die die Überschrift hat: „Ob die in sich subsistierende geistige Substanz ... sich auf das Fundament der Materie stützt?“ so entwickelt dort der Artikel I lang und breit das Thema: „Was ist die Materia prima? “ (Edit. cit., vol. III, 37 b, und sqq.). a) L’actualité de la matière. a) Die Akthaftigkeit der Materie. Dès les premiers mots, nous baignons dans une atmosphère anti-thomiste. On sait que, d’après saint Thomas, les substances corporelles, et celles-là seules, sont, dans leur essence même, composées d’un principe passif, purement « potentiel » , la matière, et d’un principe déterminant, la forme; principes étroitement complémentaires l’un de l’autre; sans la forme, la matière est néant, est impensable : elle ne reçoit l’être que par la forme, elle ne devient objet d’intelligence que conjointement avec la forme. Ce qui est « primo et per se » , c’est le composé substantiel de matière et de forme. Schon mit den ersten Wörtern werden wir in eine anti-thomistische Atmosphäre eingetaucht. Man weiß, dass nach dem heiligen Thomas, die körperlichen Substanzen und jene allein in ihrem Wesen selbst zusammengesetzt sind aus einem passiven rein „potentiellen“ Prinzip, der Materie, und einem bestimmenden Prinzip, der Form; zwingend sich einander ergänzenden Prinzipien; ohne die Form ist die Materie Nichts, ist sie undenkbar: sie empfängt das Sein nur durch die Form, sie wird nur in Verbindung mit der Form Objekt der Intelligenz. Das, was ist, „zuerst und in sich“, ist das substantiell aus Materie und Form Zusammengesetzte. 191 L. III L’antinomie en moyen âge 101 B.III Antinomie des Einen und Vielen A l’encontre, l’exposé du De Rerum Principio débute en ces termes : « Circa primum, primo est falsa imaginatio tollenda, quae dicit quod materia est potentia nullam habens entitatem actualem » (De Rerum Principio, qu. VII, art. 1, n. 1. Vol. III, p. 37 b). Am Gegensatz fängt die Darlegung von De Rerum Principio mit diesen Ausdrücken an : „zum ersten, ist zuerst die falsche Vorstellung auszuräumen, die sagt, dass die Materie eine Potenz ist, die keine aktuelle Entität (Seinshaftigkeit) hat (nur Potenz ohne jeden Akt ist)“, De Rerum Principio, qu. VII, art. 1, n. 1. Vol. III, p. 37 b. Il est faux que la matière n’ait pas d’entité actuelle, « qu’elle n’ait d’actualité que par la forme et qu’elle ne puisse être dite, en soi, effet d’une cause » (Ibid.). Es ist falsch, dass die Materie keine aktartige Seinshaftigkeit hat, „dass sie nur Akt haben könne durch die Form und dass sie in sich nicht Wirkung einer Ursache gneannt werden könne"(Ebenda.). Selon le cours ordinaire des choses, la matière, il est vrai, n’est jamais créée sans la forme : cela n’empêche que la matière ait son actualité propre : « haec actualitas est alia ab illa quam habet forma » (loc. cit., n. 2, p. 38 a). « Materia, licet non sit a Deo nisi sub forma, et ut sic semper simul tempore fuerit materia et simul forma, ordine tamen naturae prius est esse et creatio materiae, et per consequens sua actualitas, quam forma vel ejus creatio. » (Ibid.) Dem gewöhnlichen Verlauf der Dinge nach ist die Materie, das ist wahr, nie ohne die Form geschaffen: das verhindert nicht, dass die Materie ihre eigene Aktualität hat: „diese Akthaftigkeit ist eine andere als die, welche die Form hat“, (loc. cit., n. 2, p. 38 a). „die Materie, auch wenn es sie von Gott her nur in einer Form gibt und sie als solche immer zeitlich zugleich Materie und zugleich Form gewesen ist, ist dennoch der Naturordnung nach das Sein und die Erschaffung der Materie früher und folglich ihre Akthaftigkeit, als die Form oder deren Schöpfung. “ (Ebenda.) Parmi les arguments qu’apporte le De Rerum Principio pour montrer que la matière possède une « entité positive » , les suivants nous paraissent très particulièrement révélateurs. Unter den Argumenten, die De Rerum Principio anführt, um zu zeigen, dass die Materie eine „positive Entität“ besitzt, scheinen uns die Folgenden ganz besonders Aufschluss gebend. 192 Ch.3 Par Duns Scot à Occam D’abord, si l’on pose le principe universellement admis « quod omnis res actu existens habet esse per aliquod formale » , il faut reconnaître que cette « cause formelle » , communiquant l’être à la matière, ne peut se confondre avec la forme du composé substantiel : car, « esse actuale quod habet [materia] a creatione potest esse, vel saltem intelligi, amota forma ab ea re vel intellectu » (Ibid.). L’entité de la matière reste concevable sans la forme. On discerne sans peine le présupposé qui doit conférer à cette raison sa valeur probante; il gît pareillement sous les démonstrations scotistes, et Descartes certes ne le renierait pas; nous voulons dire : que la distinction de deux concepts indique une dualité d’entités réelles; ou, plus généralement encore, que tout concept clair et distinct représente, par soi, une unité objective d’être, une entité. Plus tard, après Descartes, ce principe du parallélisme étroit entre la pensée conceptuelle et la réalité conduira jusqu’au spinosisme. Jadis, appliqué aux seuls concepts abstraits, le même principe avait fait la fortune des platonismes de toute nuance. K. 3 Über Scotus zu Ockham Zuerst, wenn man das allgemein angenommene Prinzip aufstellt „dass jedes wirklich existierende Ding das Sein durch etwas Formartiges hat“, muss man anerkennen, dass diese „Formal-Ursache“, die das Sein der Materie mitteilt, nicht verwechselt werden darf mit der Form des substantiellen Zusammensetzung: denn, „das aktartige Sein (esse actuale), das [die materia] von der Schöpfung her hat kann sein oder wenigstens verstanden werden, auch wenn die Form im Ding oder im Gedachten weggenommen wird “, (Ebenda).). Die Seinshaftigkeit (Entität) der Materie bleibt ohne die Form fassbar. Man unterscheidet mühelos die Voraussetzung, die diesem Grund seine Beweiskraft verleihen muss; Sie haust in gleicher Weise in den scotistischen Beweisen und Descartes würde sie sicher nicht verleugnen; wir wollen sagen: dass die Unterscheidung von zwei Begriffen eine Dualität von wirklichen Entitäten anzeigt; oder, noch allgemeiner, dass jeder klare und unterschiedene Begriff eine objektive Einheit des Seins, eine Entität darstellt. Später nach Descartes, wird dieses Prinzip der zwingenden Parallelität zwischen dem begrifflichen Denken und der Wirklichkeit bis zum Spinozismus führen. Einst haben mit dem gleichen Prinzip nur auf die abstrakten Begriffe angewandt die Platonismen aller Nuancen ihr Glück gemacht. 193 L. III L’antinomie en moyen âge 102 B.III Antinomie des Einen und Vielen Dans un autre argument, on raisonne comme suit : « inter ens actu et nihil, non est médium; ergo, si materia praeter formam non habet aliquem actum essendi, erit nihil; ergo, agens creatum ageret de nihilo, cum agat de materia » (loc. cit., n. 3, p. 38 b). In einem anderen Argument urteilt man wie folgt: „zwischen dem aktuell Seienden und dem Nichts gibt es kein Mittleres; also wenn die Materie außer der Form keinen Seinsakt hätte, wäre sie nichts; also würde das geschaffene Handelnde aus nichts handeln, wenn es aus der Materie handelt“, (loc. cit., n. 3, p. 38 b.) Ce bref raisonnement dénonce à l’évidence, chez l’auteur du Traité, l’absence de la vraie notion aristotélicienne (et thomiste) d’une causalité réciproque, c’est-à-dire d’une diversité rigoureusement complémentaire à l’intérieur même de l’être. Pour saint Thomas, ce qui est, ce n’est ni la matière ni la forme, mais l’unité de l’une et de l’autre; pour notre auteur, la matière et la forme participent d’abord à l’être, chacune pour son propre compte. De plus, comme l’entité actuelle de la matière et l’entité actuelle de la forme fondent respectivement la passivité de la première et l’activité déterminatrice de la seconde, on cesse d’apercevoir une différence radicale entre la causalité réciproque, matérielle et formelle, ainsi comprise, et la causalité efficiente active et passive. La forme devient un « agent » , impressionnant la matière; celle-ci, un « patient » , subissant l’action de la forme; le composé, une sorte de résultante. Peutêtre appuyons-nous un peu trop; mais cette conception (cartésienne avant la lettre) nous paraît incontestablement en germe dans les textes que nous analysons. Diese kurze Beweisführung verrät beim Autor des Traktats offensichtlich das Fehlen eines wahren aristotelischen (und thomistischen) Begriffs einer reziproken Kausalität, das heißt einer streng sich ergänzenden Verschiedenheit im Inneren des Seins selbst. Für den heiliges Thomas ist das, was ist, nicht die Materie noch die Form, sondern die Einheit des einen und des anderen; für unseren Autor, nimmt die Materie und die Form zuerst am Sein teil, jedes auf seine eigene Rechnung. Außerdem, wie die akthafte Entität der Materie und die akthafte Entität der Form jeweils auf ihre Weise die Passivität der ersteren und die bestimmende Aktivität der zweiten gundlegen, nimmt man nicht mehr wahr einen radikalen Unterschied zwischen der sogenannten materialen und formalen reziptoken Kausalität und einer aktiven und passiven effizienten Kausalität Die Form wird zu einem „Tätigen“, der auf die Materie einwirkt; diese ihrerseits zu einem „Erleidenden“, der die Aktion der Form über sich ergehen lässt; die Zusammensetzung ist eine Art von Resultante. Vielleicht legen wir ein bisschen zu viel Nachdruck darauf; aber diese Vorstellung (kartesianisch schon bevor es diesen Namen gab) scheint uns unbestreitbar keimhaft vorhanden in den Texten, die wir analysieren. 194 Ch.3 Par Duns Scot à Occam Aux numéros 4 à 8 du même article, l’actualité de la matière est examinée de plus près et comparée à l’actualité de la forme. Si la matière est « en acte » et la forme « en acte » , quelle différence essentielle les distingue encore? Au fond, rien qu’une différence de degré .· « Differt materia [a forma] ut est in actu, vel ut ambo habent esse in actu; (quia ille actus quem habet materia est distinctus, utpote ambo tamquam realia principia sunt creata); ille, inquam, actus materiae est minoris perfectionis quam actualitas cuiuscumque formae » (loc. cit., n. 6, p. 39 a). A l’extrémité inférieure de l’échelle de l’actualité gît la matière, dont il faut dire : « est ens actu ..., sed nullius est actus » loc. cit., n. 4, p. 38 b); par-dessus, se superposent des formes, dont il faut dire : « forma est in actu et est alterius actus » (Ibid.). L’actualité de la matière est si faible qu’elle ne rencontre rien de plus pauvre à quoi se communiquer; par contre, la série des formes doit s’achever par une forme dernière dont le degré éminent d’actualité rende impossible une actuation ultérieure. Entre les deux s’échelonnent des entités qui font fonction de matière au regard de ce qui les dépasse, de forme au regard de ce qu’elles dépassent (loc. cit., n. 8, p. 39 a). Il apparaît donc, une fois de plus, que les notions de matière et de forme cessent de répondre, en rigueur, aux notions de puissance et d’acte intra-essentiels, pour désigner seulement le rapport hiérarchique d’ « entités » , ayant chacune son actualité propre. K. 3 Über Scotus zu Ockham In Nummer 4 bis 8 des gleichen Artikels wird die Akthaftigkeit der Materie näher geprüft und verglichen mit der Akthaftigkeit der Form. Wenn die Materie „im Akt“ ist und die Form „im Akt“ ist, welcher wesentliche Unterschied unterscheidet sie dann noch? Im Grunde nichts als ein Unterschied im Grad. „Die Materie unterscheidet sich [von der Form] wenn sie im Akt ist oder wenn beide Sein im Akt haben; (weil jener Akt, den die Materie hat unterschieden ist, weil nämlich beide als reale Prinzipien geschaffen sind); Nämlich jener Akt der Materie ist von kleinerer Vollkommenheit als die Akthaftigkeit jeder möglichen Form“, loc. cit., n. 6, p. 39 a. Am unteren Ende der Skala des Akt-Seins haust die Materie, von der man sagen muss: „sie ist Seins Akt..., aber sie ist Akt von nichts und niemand “ loc. cit., n. 4, p. 38 b,; darüber: überlagern sich Formen, von denen man sagen muss: „sie ist Form im Akt und ist Akt von was anderem“ , (Ebenda).). Die Akthaftigkeit der Materie ist so schwach, dass sie nichts Ärmeres trifft, dem sie sich mitteilen könnte; hingegen muss die Serie der Formen durch eine letzte Form abschließen, von der der erhabene Grad der Akthatigkeit eine weitere Aktuierung unmöglich macht. Zwischen den zwei verteilen sich Entitäten, die die Funktion einer Materie ausüben, im Blick auf das, was sie überschreitet und einer Form im Blick auf das, wo sie höher ist. (loc. cit., n. 8, p. 39 a. Es erscheint also, noch einmal, dass die Begriffe von Materie und Form aufhören, in Strenge auf die Begriffe von innerwesentlicher Potenz und Akt zu antworten, um nur den hierarchischen Bezug von „Entitäten“ zu bezeichnen, wobei jede ihre eigene Akthaftigkeit hat. 195 L. III L’antinomie en moyen âge B.III Antinomie des Einen und Vielen b) Die Universalität der Materie. b) L’universalité de la matière. 103 Dans l’article II de la même question, est étudiée l’extension de l’idée de matière. La conclusion, corollaire des principes posés dans l’article I, affirmera la présence d’un « actus debilis, indeterminatus et determinabilis » (op. cit., qu. VII, art. 2, n. 9. Vol. III, p. 39 a), c’est-à-dire d’une matière fondamentale ( « materia primo prima » ), au sein de tout être créé, corporel ou spirituel. Cette thèse est posée contre saint Thomas et son école. Malgré la subtilité du long raisonnement qui se développe du n0 14 au n0 26, marquons-en les principales étapes. Im Artikel II der gleichen Quästio, wird der Begriffsumfang der Idee der Materie untersucht. Die Schlussfolgerung, Folge aus den in Artikel I aufgestellten Prinzipien, bestätigt das Vorhandensein eines „schwachen, unbestimmten und bestimmbaren Aktes“ (op. cit., qu. VII, art. 2, n. 9. vol. III, p. 39 a), das heißt einer zu Grunde liegenden fundamentalen Materie („materia primo prima“), im Inneren jedes geschaffenen Seins, sei es körperlich sei es geistig. Diese These wird aufgestellt gegen den heiligen Thomas und seine Schule. Trotz der Spitzfindigkeit der langen Beweisführung, die sich vom n0 14 bis n0 26 entfaltet, werden wir die wichtigsten Etappen davon deutlich machen. Ramenée à sa plus simple expression, la démonstration prend la forme suivante : Tout être fini présente, en tant que substance ( « in genere substantiae » ), une part de puissance passive ou d’indétermination. Mais l’indétermination ou la passivité « in genere substantiae » , c’est précisément ce qu’on appelle la « matière » . Zurückgebracht auf seinen einfachsten Ausdruck, nimmt der Beweis die folgende Gestalt an: Alles endliche Sein zeigt, insofern es Substanz ist („in genere substantiae“), einen Anteil von passiver Potenz oder von Unbestimmtheit auf. Aber die Unbestimmtheit oder die Passivität „in genere substantiae“ ist genau das, was man die „Materie“ nennt. Comme bien l’on pense, toute la valeur de cet enthymème dépend du sens précis et de la vérité de l’antécédent. Voici, par les grandes lignes, la preuve de ce dernier. Wie auch immer man darüber denkt, der ganze Wert dieses Enthymems ( = Beherzigung, Erwägung) hängt vom genauen Sinn und von der Wahrheit des Vordersatzes ab. Hier ist in großen Zügen der Beweis dieses letzteren. 196 ânjÔmhma Ch.3 Par Duns Scot à Occam 1. « Primum ostendo quod omne ens creatum habeat potentiam admistam » (loc. cit., n. 15, p. 40 b). Tout être créé contient une part de potentialité. Cette première proposition est admissible pour un thomiste aussi bien que pour un scotiste. Il importe donc doublement de définir la signification qui s’y trouve ici attachée. Nul doute que l’auteur n’entende, par cette potentialité universelle, la contingence foncière de l’être créé en regard de l’Être absolu. En effet, que l’être créé ait bien « in suis intimis potentiam passivam adiunctam » , la raison évidente en est « qu’il est produit du néant » et « qu’il peut être annihilé » (loc. cit., n. 15, p. 40 b). Plus loin( n0 16, p. 41 à), on affirme que « talis potentia est in omni ente » ; que cette puissance n’est autre chose que l’être en tant que terme de création : « potentia passiva nihil reale addit supra ipsum ens quod est terminus creationis » . Même déclaration au n0 17 (p. 41, b) : « In ratione entis participat illud quod sequitur omne ens in quantum creatum; sed potentia passiva consequitur substantiam entis creati; ergo inest omni enti. » Et le n˚ 19 (p. 41, b) est peut-être plus formel encore : « Omnia, citra primum ens, habent actum potentiae admistum, quia cadunt ab actu primo per admistionem potentiae. » . K. 3 Über Scotus zu Ockham 1. “Zuerst zeige ich, dass jedes geschaffene Seiende eine beigemischte Potenz enthält“ (loc. cit., n. 15, p. 40 b). Alles geschaffene Sein enthält einen Anteil von Potentialität. Dieser erste Satz ist für einen Thomisten ebenso gut zulässig wie für einen Scotisten. Es ist also doppelt wichtig, die Bedeutung zu definieren, die man damit verbunden findet. Zweifellos versteht der Autor unter dieser allgemeinen Potentialität nur die grundlegende Kontingenz des geschaffenen Seins im Blick auf das absolute Sein. In der Tat, dass das geschaffene Sein wohl „in seinem Innersten mit einer passiven Potenz verbunden ist“ hat als evidenten Grund „dass es aus dem Nichts hervorgebracht ist“ und „dass es annihiliert werden kann“ (loc. cit. n. 15, p. 40 b) Weiter unten (n0 16, p. 41 a) findet man die Behauptung: dass „eine solche Potenz in jedem Seienden ist“; dass diese Potenz nichts anderes ist als das Sein insofern es Ergebnis der Schöpfung ist: „die passive Potenz fügt keine Wirklichkeit über das Seiende selbst hinaus hinzu, insofern es Ergebnis der Schöpfung ist“. Die gleiche Erklärung steht bei n0 17 (p. 41, b): „Unter der Rücksicht des Seins nimmt es Teil an jenem, was aus jedem Seienden folgt, insofern es geschaffen ist; nun aber folgt die passive Potenz aus der Substanz des geschaffenen Seienden; also ist sie in jedem Seienden.“ Und die n0 19 (p. 41, b) ist vielleicht noch formaler: „alles außer dem ersten Seienden hat Aktualität vermischt mit Potentialität, weil es vom ersten Akt herkommt durch Beimischung von Potenz.“. 197 L. III L’antinomie en moyen âge Il s’agit donc bien de cette « contingence » qui définit l’être créé, l’ « esse participatum » , comme un « non-absolu » , totalement dépendant de l’Être absolu a . a Cette « puissance » qui s’attache à l’être fini, comme être fini, semble identique au « principium pure possibile » de Richard de Middleton. Voir E. Hocedez, S. J., Richard de Middleton, Louvain, 1925, surtout p. 191 et suiv. 104 2. Tout être créé est donc – en tant qu’être créé, et non pas seulement en tant que tel être créé – composé de puissance et d’acte. La preuve va franchir une seconde étape : cette composition fondamentale, dit-on, apparaît ellemême, dans son unité globale, affectée d’indétermination : « Haec compositio, quae sequitur omne ens in quantum ens, non in quantum tale est, est indeterminata » (loc. cit., n. 20, p. 42 a). Pourquoi? Prenons garde à la raison alléguée, car nous allons voir s’opérer la soudure, ou, plus exactement, la confusion, de la potentialité physique et de la potentialité abstraite. 198 B.III Antinomie des Einen und Vielen Es handelt sich also wohl um diese „Kontingenz“, die das geschaffene Sein definiert, das „Sein durch Teilnahme = esse participatum“, wie ein „Nicht-Absolutes“, das total abhängig ist vom absoluten Seina . a Diese „Potenz“ die mit dem endlichen Sein als endlichem Sein verbunden ist, scheint identisch mit einem „Prinzip als reiner Möglichkeit“ von Richard von Middleton. Siehe E. Hocedez, S. J., Richard de Middleton, Louvain, 1925 siehe vor allem p. 191 ff. 2. Jedes geschaffene Sein ist also, – insofern es geschaffenes Sein ist und nicht nur insofern es ein so beschaffenes geschaffenes Sein ist – zusammengesetzt aus Potenz und Akt. Der Beweis geht dann über zu einem zweiten Schritt: diese grundlegende Zusammensetzung, sagt man, erscheint als sie selbst, in ihrer globalen Einheit, von Unbestimmtheit in Mitleidenschaft gezogen: „Diese Zusammensetzung, die sich für jedes Seiende ergibt insofern es seiend ist, und nicht insofern es so beschaffen ist, ist unbestimmt“ (loc. cit. n. 20, p. 42 a). Warum? Geben wir genau acht auf den angeführten Grund, denn wir werden sich die Schweißnaht vollziehen sehen, oder, genauer, die (verwirrende) Verwechslung oder Vermischung der physischen Potentialität und der abstrakten Potentialität. Ch.3 Par Duns Scot à Occam K. 3 Über Scotus zu Ockham « Proprietas consequens aliquid est eiusdem latitudinis cum eo quod consequitur. Sed compositio actus et potentiae consequitur omne ens, in quantum est ens creatum; tale autem est maximae indeterminationis. Ergo haec compositio. » (Ibid.) La composition d’acte et de puissance, résultant, pour tout être créé, de sa dépendance ontologique vis-à-vis de l’être incréé, est évidemment comprise ici comme une composition réelle, qui affecte une essence réelle. „Die Eigenschaft, aus der etwas folgt, ist von derselben Ausdehnung (Reichweite) wie das, was daraus folgt. Nun aber folgt die Zusammensetzung aus Akt und Potenz für jedes Seiende, insofern es geschaffenes Seiendes ist; Ein solches aber ist von maximaler Unbestimmtheit. Also auch diese Zsammensetzung.“ (Ebenda). Die Zusammensetzung aus Akt und Potenz, resultiert für jedes geschaffene Sein aus seiner ontologischen Abhängigkeit gegenüber dem ungeschaffenen Sein, und ist offensichtlich hier wie eine reale Zusammensetzung verstanden, die ein wirliches Wesen bestimmt. Mais, raisonne l’auteur du Traité, le fondement prochain de cette propriété physique ne se rencontre ni dans l’espèce, ni dans l’individualité de l’être créé, mais seulement dans sa qualité de créature : « in ratione entis creati, prout huiusmodi » ; or, l’être créé, considéré comme tel, préalablement à toute distinction générique, spécifique et individuelle, c’est bien ce qu’il y a au monde de plus indéterminé; la propriété qui se fonde sur cet indéterminé en partage donc l’indétermination. Aber, argumentiert der Autor des Traktates, die nächste Grundlage dieser physischen Eigenschaft findet sich weder in der Spezies (Art), noch in der Individualität des geschaffenen Seins, sondern nur in seiner Qualität als Geschöpf: „in der Rücksicht des geschaffenen Seins als eines solchen“; nun ist aber das geschaffene Sein, das als solches betrachtet wird, im Voraus zu jeder Gattungs- Spezies- und Individuums- Unterscheidung wohl das Unbestimmteste, was es auf der Welt gibt; die Eigenschaft die sich auf diesem Unbestimmten gründet, teilt mit ihm also die Unbestimmtheit. 199 L. III L’antinomie en moyen âge B.III Antinomie des Einen und Vielen Sur quel terrain se meut-on à présent, celui de l’essence abstraite, ou celui de l’essence physique? L’indétermination de la « ratio entis creati qua talis » , et par conséquent l’indétermination qu’on fait dériver de là sur la « compositio actus et potentiae » , ne repose-t-elle pas tout entière sur le caractère abstrait de l’ « ens creatum qua tale » ? Du reste, le texte même identifie expressément l’indéterminé, dont il est ici question, à ce qui est « primum in quantum primum » ... et « maxime indeterminatum ... in quolibet genere » (Ibid.), c’est-à-dire au premier universel, qui fait la base commune des « genres » . Auf welchem Terrain bewegt man sich jetzt, auf dem des abstrahierten Wesens oder auf dem des physischen Wesens? Die Unbestimmtheit der „ratio entis creati qua talis“ (= der Rücksicht des geschaffenen Seins als solchem) , und infolgedessen die Unbestimmtheit, die sich von dort für die „Zusammensetzung aus Akt und Potenz“ ableiten lässt, beruht sie nicht ganz und gar auf dem abstrakten Charakter des „geschaffenen Seins als solchem?“? Was den Rest betrifft, identifiziert der Text selbst ausdrücklich das Unbestimmte, nach dem hier gefragt wird, auf das, was „das erste insofern es erstes“ ist ... und das „Unbestimmteste ... in jedem Genus (Hinsicht? Gattung?)“, (Ebenda)., das heißt auf das erste Universale, das die gemeinsame Grundlage der „Gattungen“ bildet. Mais alors, dira-t-on, tout le raisonnement amorcé tourne au paralogisme? Ne présente-t-il pas subrepticement une « potentialité logique » pour une « indétermination ou puissance physique » ? Aber, wird man dann sagen, dann führt die ganze angefangene Beweisführung zum Paralogismus? Präsentiert sie nicht heimlich und verstohlen eine „logische Potentialität (Möglichkeit)“ als eine „Unbestimmtheit oder physische Potenz“? 200 Ch.3 Par Duns Scot à Occam 105 K. 3 Über Scotus zu Ockham Certes, notre auteur opère cette substitution; mais ce n’est, de sa part, ni mauvaise foi, ni distraction : en fait, il attribue une valeur objective différentielle, une « actualité » , une « entité » distinctive, à chacun des plans d’universalité qui se supportent dans la définition des êtres finis. Avoir démontré l’indétermination logique de 1’ « ens creatum, compositum ex potentia et actu » , revient, pour lui, à en démontrer l’indétermination physique. Son raisonnement échappe donc au paralogisme, mais c’est à la faveur d’un présupposé audacieux et gros de conséquences : que le mode de l’être soit moulé sur le mode propre de la pensée humaine, c’est-à-dire sur la hiérarchie abstractive des concepts de l’entendement. Sicher bewerkstelligt unser Autor diese Ersetzung; aber dies ist von seiner Seite her weder Böswilligkeit noch Gedankenlosigkeit: tatsächlich teilt er jeder Ebene der Universalität einen unterschiedlichen objektiven Wert zu, eine „Akthaftigkeit“, eine Unterscheidungs„Entität“, die sich auf die Definition der endlichen Seienden stützen. Dass er die logische Unbestimmtheit des „geschaffenen Seienden, das aus Akt und Potenz zusammengesetzt ist“ gezeigt hat, kommt für ihn darauf hinaus, dessen physische Unbestimmtheit zu zeigen. Seine Beweisführung entkommt also dem Paralogismus, aber, dies geht nur zu Gunsten einer kühnen und Folgen schweren Voraussetzung: dass die Art und Weise des Seins geformt wäre nach der dem menschlichen Denken eigentümlichen Art und Weise, das heißt nach der abstrakten Hierarchie der Begriffe des Verstandes. Si l’on présuppose un parallélisme parfait entre la pensée conceptuelle et la réalité, on peut donc tenir pour établie, en un sens pleinement objectif, la conclusion mentionnée plus haut : « Ergo haec compositio [entis creati, ut sic] est maxime indeterminata » (loc. cit., n. 20, p. 42 a). Toute essence créée serait donc indéterminée, non seulement, comme l’admettent les thomistes, par rapport à l’existence, mais aussi en ellemême, en tant qu’essence. Wenn man eine perfekte Parallelität zwischen dem begrifflichen Denken und der Wirklichkeit voraussetzt, kann man also die weiter oben erwähnte Schlussfolgerung in einem gänzlich objektiven Sinn für bewiesen halten: „Also ist diese Zsammensetzung [des geschaffenen Seins als solchem] maximal unbestimmt“, (loc. cit., n. 20, p. 42 a.) Jede geschaffene Wesenheit würde also unbestimmt sein, nicht nur, wie es auch die Thomisten zugeben, im Bezug auf die Existenz, sondern auch in sich selbst, insofern sie Wesenheit sind. 201 L. III L’antinomie en moyen âge 3. Ce qui est objectivement indéterminé appelle objectivement des déterminations complémentaires, du moins selon le cours naturel des choses. Il faudra donc que, dans les êtres créés, la « composition primitive indéterminée » , prenne en bloc le rôle d’un élément potentiel auquel s’ajouteront des déterminations ultérieures. « In ista compositione indeterminata, cum aliquo determinato superaddito, fit in omnibus entibus compositio » (loc. cit., n. 21, p. 42 a). 202 B.III Antinomie des Einen und Vielen 3. Das, was objektiv unbestimmt ist, ruft objektiv nach ergänzenden Bestimmungen, wenigstens zufolge dem natürlichen Verlauf der Dinge. Es muss also, in den geschaffenen Seienden, die „unbestimmte primitive Zusammensetzung“ im ganzen die Rolle eines potentiellen Elementes annehmen, zu denen sich dann noch weitere Bestimmungen hinzufügen. „In jener unbestimmten Zusammensetzung mit einem bestimmten noch Hinzugefügten geschieht in allen Seienden eine Zusammensetzung“ (loc. cit., n. 21, p. 42 a) Ch.3 Par Duns Scot à Occam Cette thèse découle des précédentes. Elle reçoit en outre une démonstration a posteriori qui achève d’en éclairer la portée. Étant posée la composition interne de l’ « ens creatum, qua tale » , on peut raisonner comme suit : « Omnia entia habent aliquam concordiam et unitatem substantiae secundum magis et minus, ut omnia entia in entitate, homo et equus in sensualitate ; habent etiam inter se distinctionem. Ergo oportet ut illius communis concordiae et unitatis sit aliquod fundamentum in ratione entis compositi, et illius distinctionis aliquod additamentum, secundum quod omnia entia differunt variis modis. Ergo omnia entia sunt composita ex aliquo indeterminato et composito in quo conveniunt, et sic est ratio entis creati, et ex aliquo determinato in quo vel per quod differunt » (loc. cit. n. 21, p. 42 b). K. 3 Über Scotus zu Ockham Diese These ergibt sich aus den Vorhergehenden. Darüber hinaus erhält sie einen Beweis a posteriori, mit dem man es erreicht, dass er dessen Tragweite aufleuchten lässt. Wenn die innerliche Zusammensetzung „des geschaffenen Seienden als solchen“ gesetzt ist, kann man wie folgt argumentieren: „Alle Seienden haben irgenwie ein Mehr oder Weniger an Harmonie und Einheit der Substanz, z.B. alle Seienden in der Entität, der Mensch und das Pferd in der Sinneserkenntnis; sie haben auch eine Unterschiedenheit voneinander. Also ziemt es sich dass es iregendein Fundament für diese gemeinsame Harmonie und Einheit gibt unter der Rücksicht des zusammengesetzten Seienden und für jene Unterschiedenheit irgendein Zusatz, je nachdem wie alle Seienden sich durch die verschiedenen Modi unterscheiden. Also sind alle Seienden zusammengesetzt aus einem Unbestimmten und Zusammengestzten in dem sie übereinstimmen (das sie gemeinsam haben) und das ist die Rücksicht des geschaffenen Seienden, und aus einem Bestimmten in dem oder durch das sie sich unterscheiden“ (loc. cit. n. 21, p. 42 b). 203 L. III L’antinomie en moyen âge 106 B.III Antinomie des Einen und Vielen 4. Une fois démontrée la composition réelle de toute essence créée, au moyen d’une entité potentielle (la « compositio indeterminata » primitive) et d’une détermination surajoutée, le raisonnement s’achève aisément ; car cette composition affecte la substance comme telle : or toute composition d’acte et de puissance « in genere substantiae » est, par définition, une composition de forme et de matière. On conclut ainsi à la présence d’une « matière » dans tout être créé (loc. cit., n. 22 à 25, p. 42 b-43 b). 4. Wenn die wirkliche Zusammensetzung jeder geschaffenen Wesenheit aus einer potentiellen Entität einmal bewiesen ist, (der ursprünglichen „unbestimmten Zusammensetzung“) und aus einer hinzugefügten Bestimmung, schließt die Beweisführung bequem und leicht ab; denn diese Zusammensetzung bestimmt die Substanz als solche: nun aber ist jede Zusammensetzung aus Akt und Potenz in „genere substantiae“ (=im Bereich der Substanz) definitionsgemäß eine Zusammensetzung aus Form und Materie. Man schließt also auf das Vorhandensein einer „Materie“ in jedem geschaffenen Sein (loc. cit., n. 22 bis 25, p. 42 b-43 b). Nous n’insisterons pas davantage sur cette longue démonstration, qui ne nous intéresse que par les présupposés épistémologiques qu’elle révèle. Qu’on nous permette toutefois d’en tirer, par manière de corollaire, le tableau de la division générale de l’être d’après le De Rerum Principio; en la comparant avec la division thomiste de l’être, on pourra juger de la diversité de vues que dissimulent parfois des expressions presque identiques. Wir werden nicht mehr auf dieser langen Demonstration bestehen, die uns nur interessierte wegen der epistemologischen Voraussetzungen, die sie aufdeckt. Dass man uns dennoch erlaubt, daraus, in der Art eines Corrolars, die Tafel der allgemeinen Einteilung des Seins nach De Rerum Principio zu entnehmen; indem wir sie vergleichen mit der thomistischen Einteilung des Seins, kann man über die Verschiedenheit der Sichten urteilen, die sich manchmal unter beinahe identischen Ausdrücken verbirgt. 204 Ch.3 Par Duns Scot à Occam D’après notre Traité, Dieu, l’Être absolu, « Acte premier » , produit, comme premier ternie de création (d’une priorité de nature sinon d’une priorité temporelle), l’ « ens creatum, prout huiusmodi » , c’est-àdire la réalité, aussi peu déterminée que possible, qui répond à la notion précisive d’être créé. Cette réalité indéterminée présente déjà, comme telle, une composition interne d’acte et de puissance : elle est un « compositum indeterminatum » . Telle quelle, dans son indétermination interne, elle exige des déterminations formelles et constitue avec elles un nouveau composé, la substance ou l’ « ens tale » : dans le composé nouveau, le composé primitif indéterminé assume la fonction d’une matière (materia primo prima). Selon l’union plus ou moins étroite de cette matière et des formes substantielles (op. cit., qu. VII, art. II, n. 27, p. 44 a), la substance résultante sera dite corporelle ou spirituelle. Dans les substances corporelles, la matière primitive ( « primo prima » ), avant de recevoir les formes substantielles, doit être « contractée » par des déterminations qui lui impriment les caractères de la quantité. K. 3 Über Scotus zu Ockham Diesem unserem Traktat zufolge, produziert Gott, das absolute Sein, „erster Akt“, wie einen ersten Abglanz der Schöpfung, (mit Naturpriorität wenn nicht sogar mit zeitlicher Priorität) das „geschaffene Seiende als solches“ das heißt die Wirklichkeit, so wenig bestimmt wie möglich, dass sie dem genauen Begriff des geschaffenen Seins entspricht. Diese unbestimmte Wirklichkeit stellt schon als solche eine innere Zusammensetzung aus Akt und Potenz dar: sie ist eine „unbestimmte Zusammensetzung (compositum)“. So wie sie ist, in ihrer inneren Unbestimmtheit, verlangt sie nach formalen Bestimmungen und erstellt mit diesen ein neues Zusammengesetztes, die Substanz oder das „so beschaffene Seiende“: im neuen Zusammengesetzten übernimmt das ursprüngliche unbestimmte Zusammengesetzte die Funktion einer Materie, (materia primo prima). Entsprechend der mehr oder weniger engen Einheit dieser Materie und der substantiellen Formen (op. cit., qu. VII, art. II, n. 27, p. 44 a) wird die resultierende Substanz körperlich oder geistig genannt. In den körperlichen Substanzen muss die ursprüngliche Materie („primo prima“), bevor sie die substantiellen Formen erhält, „zusammengezogen“ werden durch Bestimmungen, die ihr den Charakter der Quantität eindrücken. 205 L. III L’antinomie en moyen âge Pour saint Thomas au contraire, le terme immédiat de la création est l’être individuel, entièrement déterminé puisque existant ( « substantia prima » ); dans ce terme achevé, qui seul est, l’esprit peut reconnaître une dualité d’éléments rigoureusement complémentaires : l’acte d’être, émanation de l’être premier, et l’essence, capacité finie de recevoir cet acte, ou si l’on veut, degré intensif de l’être communiqué. La substance existante, ainsi composée d’être et d’essence, sera dite corporelle ou spirituelle selon que son essence elle-même manifestera ou non une indétermination interne, une composition d’acte et de puissance. L’acte et la puissance intra-essentiels prennent le nom de forme et de matière, et l’effet formel de la puissance intraessentielle, ou de la matière, est la quantité. 206 B.III Antinomie des Einen und Vielen Für den heiliges Thomas ist im Gegensatz dazu, der unmittelbare Term der Schöpfung das individuelle Sein, das völlig bestimmt ist, da es ja existiert („substantia prima“ = erste Substanz); in diesem vollendeten Term, der allein ist, kann der Geist eine Dualität von Elementen erkennen, die streng sich ergänzend sind: den Akt des Seins, Emanation des ersten Seins und das Wesen, endliche Kapazität, diesen Akt zu empfangen, oder wenn man will, intensiver Grad des mitgeteilten Seins. Die existierende Substanz, so zusammengesetzt aus Sein und Wesen, wird körperlich oder geistig genannt je nachdem sein Wesen selbst eine innerliche Unbestimmtheit manifestiert oder nicht, eine Zusammensetzung aus Akt und Potenz. Der Akt und die Potenz sind intra essentiell und heißen Form und Materie und der Form-Effekt der intraessentiellen Potenz oder der Materie ist die Quantität. Ch.3 Par Duns Scot à Occam 107 On voit immédiatement la différence profonde de ces deux conceptions et le danger qu’il y aurait à trop faire fond sur la similitude de certaines formules a . Du reste, le principe de la divergence est unique, et nous l’avons déjà rencontré plus d’une fois : il gît dans l’attribution d’une « entité » objective propre, faite par le De Rerum Principio à tout élément conceptuel distinct; au contraire, pour saint Thomas, comme pour Aristote, seul le concept totalement déterminé représentait une unité d’être. Grâce à son principe, l’auteur franciscain peut ériger en une entité distincte « l’être prédicamental » , comme tel, c’est-à-dire l’objet indéterminé des catégories, et y tranformer l’indétermination logique en une propriété physique : celle d’être « matière » , « cause matérielle » . a Par exemple, la distinction réelle de l’esse et de l’essence. Le De Rerum Principio affirme, il est vrai, la distinction réelle d’acte et de puissance, d’esse et d’essentia, dans ce « compositum indeterminatum » qu’est l’ « ens creatum prout hujusmodi » . Saint Thomas, de son côté, introduisait une distinction réelle d’acte et de puissance entre l’esse et l’essence de tout être fini; mais il s’agissait de l’essence complète, individuée. Dans les deux conceptions, on remarquera aisément, à côté d’un élément commun, des divergences tout aussi notables. De son côté, Duns Scot, dans l’Opus oxoniense, rejette carrément toute distinction réelle entre l’essence ( « posita extra suas causas » ) et l’existence; mais, cette distinction qu’il repousse, il la conçoit comme une distinction d’esse à esse : ce qui n’est pas le sens où l’entendait saint Thomas. K. 3 Über Scotus zu Ockham Man sieht unverzüglich die tiefe Differenz dieser zwei Konzepte und die Gefahr, der man verfällt, wenn man sich zu sehr stützt auf die Ähnlichkeit gewisser Formelna . Was den Rest betrifft, so gilt: das Prinzip der Divergenz ist eindeutig und wir sind ihm schon mehr als ein Mal begegnet: es haust in der Zuteilung einer eigenen objektiven „Entität“, die von De Rerum Principio jedem begrifflich unterschiedenen Element zugeteilt wird; für den heiligen Thomas dagegen, wie für Aristoteles, stellt allein der total bestimmte Begriff eine Seins-Einheit dar. Dank seines Prinzips kann der franziskanische Autor in einer unterschiedenen Entität das „prädikamentale Sein“ als solches aufrichten, das heißt das von Kategorien noch unbestimmte Objekt, und dort die logische Unbestimmtheit in eine physische Eigenschaft tranformieren: das „Materie“-, „Material-Ursache“- Sein. a Zum Beispiel, die Realdistinktion vom Sein und Wesen. De Rerum Principio behauptet, das ist wahr, die Realdistinktion von Akt und Potenz, von Sein und Wesen, im „unbestimmten Zusammengesetzten“ nämlich dem „geschaffenen Seienden als solchem (ens creatum prout huiusmodi)“ . Der heilige Thomas seinerseits führte eine Realdistinktion von Akt und Potenz zwischen Sein und Wesen von jedem endlichen Sein ein; aber es handelte sich um das vollständige individuelle Wesen. In den zwei Konzepten wird man leicht neben einem gemeinsamen Element ebenso bemerkenswerte Divergenzen bemerken. Duns Scotus seinerseits verwirft im Opus oxoniense, geradeheraus jede Realdistinktion zwischen dem Wesen („außerhalb seiner Ursachen gesetzt“) und der Existenz; aber diese Unterscheidung die er zurückweist, versteht er als eine Unterscheidung des Seins vom Sein: was nicht der Sinn ist, wie es der heilige Thomas verstand. 207 L. III L’antinomie en moyen âge Les n0s 28 à 30 de ce même article II développent une déclaration très inattendue. On vient de prouver que tout être fini, même spirituel, est composé de « matière » . Or, voici qu’on reprend quelque chose de la thèse : « Non intendo negare quod Deus facere potest aliquam substantiam spiritualem sine materia, sed dico quod talis nullo modo esset passibilis, nec secundum aliquem modum alterabilis » (loc. cit. n. 28, p. 44 a). Que cette substance hypothétique dût être « impassibilis » et « inalterabilis » , on le conçoit, puisque la « matière » (dont elle serait dépourvue) constitue précisément le fondement nécessaire des variations accidentelles passives. Mais autre chose est la possibilité même d’une pareille substance : les arguments apportés, plus haut, en faveur d’une « matière universelle » semblaient s’appliquer, à priori, à tout être créé quelconque. Quelle place pourrait bien prendre, dans le tableau de la division de l’être, cette substance totalement immatérielle? D’après notre auteur luimême, en tant que contingente elle serait composée d’acte et de puissance, et, comme telle, demeurerait encore « indéterminée » « in genere substantiae » . Mais n’est-ce point cette indétermination banale « in genere substantiae » qui définissait la « matière » primitive (primo prima), en laquelle communient toutes les substances créées? 208 B.III Antinomie des Einen und Vielen Die n0s 28 bis 30 dieses gleichen Artikels II entwickeln eine ganz unerwartete Erklärung. Man hat gerade bewiesen, dass jedes endliche Sein, selbst das geistige, zusammengesetzt ist aus „Materie“. Nun aber wenn man jetzt die These etwas weiter liest, steht da: „Ich will nicht leugnen, dass Gott eine geistige Substanz ohne Materie machen kann, aber ich sage, dass eine solche in keiner Weise leidensfähig wäre noch in irgendeiner Weise veränderlich“ (loc. cit. n. 28, p. 44 a). Dass diese hypothetische Substanz „nicht leidensfähig“ und „unveränderlich“ sein musste, begreift man, da die „Materie“ (deren sie entzogen wäre), genau die erforderliche Grundlage von passiven akzidentellen Veränderungen begründet. Aber etwas anderes ist die Möglichkeit selbst einer derartigen Substanz: die weiter oben angeführten Argumente, zu Gunsten einer „universellen Materie“ schienen sich apriori auf jedes wie auch immer beschaffene Sein zu beziehen. Welchen Platz könnte wohl diese total immaterielle Substanz in der Tafel der Einteilung des Seins einnehmen? Unserem Autor selbst zufolge, insofern sie kontingent ist, wäre sie zusammengesetzt aus Akt und Potenz und als solche, würde sie noch „unbestimmt“ bleiben „in genere substantiae = als Substanz “. Aber ist das nicht gerade diese banale Unbestimmtheit „in genere substantiae = als Substanz “ die die primitive Materie „Materie“ (primo prima) definierte, mit welcher alle geschaffenen Substanzen kommunizieren? Ch.3 Par Duns Scot à Occam 108 Dès lors, l’hypothèse d’une chose, ou d’une « substance » au sens large, créée en dehors de toute matière, ne peut avoir ici qu’un seul sens légitime : cette chose existerait (isolément, comme « entité » formelle) sans subsister (comme « substance complète » )! On hésite à attribuer à un philosophe scolastique une conclusion aussi déconcertante : et pourtant, telle semble bien être sa pensée, car il compare le mode d’être de son hypothétique « substance spirituelle immatérielle » à la permanence des accidents eucharistiques après la consécration. K. 3 Über Scotus zu Ockham Demnach kann die Hypothese von einer Sache, oder von einer „Substanz“ im weiteren Sinne, geschaffen außerhalb aller Materie, hier nur einen einzigen legitimen Sinn haben: dieses Ding würde existieren, (isoliert, als formartige „Entität“) ohne zu subsistieren (wie eine „komplette Substanz“)! Man zögert, einem scholastischen Philosophen einen so verwirrenden Schluss zuzuschreiben: trotzdem, solcher Art scheint wohl sein Denken zu sein, denn er vergleicht die Art und Weise des Seins seiner hypothetischen „immateriellen geistigen Substanz“ mit der Fortdauer der eucharistischen Akzidenzen nach der Konsekration. 209 L. III L’antinomie en moyen âge Au fond, l’on s’étonne à tort : cette conclusion est parfaitement logique, du moment qu’on admet le présupposé ultraréaliste que nous avons relevé plus haut. Dans la métaphysique du De Rerum Principio, comme plus tard dans celle de Duns Scot a , la matière et la forme sont des « entités » , possédant chacune pour son compte un esse primum, – cet « esse primum » , que la terminologie commune des philosophes non-augustiniens réserve à la substance; et si une « entité » exige le concours d’autres « entités » , pour former, avec elles, une substance, ce n’est point là, pour cette entité, une condition pure et simple d’être, mais seulement une nécessité ultérieure, imposée par nature : à une condition de ce genre, la puissance divine peut toujours miraculeusement suppléer. La substance forme alors – ne nous lassons pas de le rappeler – un complexe naturel d’entités : dans le langage thomiste elle devrait être qualifiée d’ « unum per accidens » et non pas d’ « unum per se » . a Duns Scot admet même la « séparabilité » de la forme matérielle, tout en niant qu’elle devienne par là intellectuelle. Voir Oxon. II, d. 12, q. 2, n. 10. Vol. VI, p. 698. 210 B.III Antinomie des Einen und Vielen Im Grund wundert man sich zu Unrecht: dieser Schluss ist vollkommen logisch, vom Moment an, wo man die ultrarealistische Voraussetzung zulässt, die wir weiter oben aufgedeckt haben. In der Metaphysik von De Rerum Principio, wie später in der Metaphysik von Duns Scotusa sind die Materie und die Form „Entitäten“, die jede auf ihre Rechnung ein esse primum = erstes Sein besitzt – dieses „esse primum“, das die gemeinsame Terminologie der nicht-augustinischen Philosophen der Substanz vorbehält; und wenn eine „Entität“ die Mitwirkung anderer „Entitäten“ verlangt, um mit ihnen eine Substanz zu bilden, besteht darin nicht eine für diese Entität reine und einfache Bedingung des Seins, sondern nur eine weitere Notwendigkeit, die von der Natur auferlegt ist: eine Bedingung dieser Art kann die göttliche Macht immer wunderbar aufwiegen. Die Substanz bildet dann – ermüden wir nicht, es ins Gedächtnis zurückzurufen – einen natürlichen Komplex von Entitäten: in der thomistischen Sprache sollte das qualifiziert werden mit „unum per accidens = akzidentelle Einheit“ und nicht mit „unum per se = Einheit in sich“. a Duns Scotus gibt selbst die „Separabilität“ von der materiellen Form zu, indem er dabei völlig in Abrede stellt, dass sie gerade dadurch intellektuell wird. Siehe Oxon. II, D. 12, q. 2, n. 10. vol. VI, p.698. Ch.3 Par Duns Scot à Occam La fin de l’article que nous parcourons (nos 35-37) rencontre une objection opposée par les thomistes : si l’âme humaine est elle-même composée de matière et de forme, comment peut-elle être forme du corps? La réponse est celle que fera aussi Duns Scot : rien n’empêche une même forme d’informer plusieurs matières, puisqu’aussi bien une même matière peut avoir plusieurs formes échelonnées, par exemple chez l’homme, où la matière revêt à la fois une « forme de corporéité » et une « forme spirituelle » . Allusion à la thèse bien connue de la superposition de formes au sein du composé humain. Il est à peine besoin de faire observer que cette pluralité de formes ou de matières distinctes n’a de sens que si chacune d’elles, pour son compte, est censée en possession d’une certaine actualité d’être. Nos coups de sonde touchent immanquablement le même principe ultraréaliste, qui se trouve être aussi un principe d’incurable désagrégation du réel. 109 c) L’unité de la matière. La Question VIII confirme, sur tous les points, les analyses que nous venons de faire; mais elle nous intéresse avant tout par le problème qu’elle traite en ordre principal : « Utrum, supposito quod in omnibus substantiis, tam spiritualibus quam corporalibus, sit materia, an sit in omnibus eadem, secundum rationem univocam? » (loc. cit. Titulus, Vol. III, p. 46 a). K. 3 Über Scotus zu Ockham Das Ende des Artikels, den wir durchgehen, (Nummer 35 -37) stößt uns auf einen Einwand, der von den Thomisten entgegnet wird: wenn die Menschenseele selbst zusammengesetzt ist aus Materie und Form, wie kann sie Form des Körpers sein? Die Antwort ist die, die auch Duns Scotus geben wird: nichts hält eine gleichartige Form ab, mehrere Materien zu informieren, da auch eine gleichartige Materie eben so gut mehrere gestaffelte Formen haben kann, zum Beispiel beim Menschen, wo die Materie sich gleichzeitig ankleidet mit einer „Form der Körperlichkeit“ und einer „geistigen Form“. Anspielung auf die wohl bekannte These von der Überlagerung der Formen innerhalb des menschlichen Kompositums. Es ist kaum Bedarf, beobachten zu lassen, dass diese Pluralität von Formen oder unterschiedenen Materien keinen Sinn hat, es sei denn wenn jede von ihnen, für ihre Rechnung, betrachtet wird als im Besitz einer gewissen Aktualität des Seins. Unsere Sondierung berührt unweigerlich das gleiche ultrarealistische Prinzip, das sich auch als ein Prinzip des unheilbarem Zerfalls der Wirklichkeit findet. c) Die Einheit der Materie. Der Frage VIII bestätigt in allen Punkten die Analysen, die wir soeben gemacht haben; aber sie interessiert uns vor allem wegen des Problems, das sie hauptsächlich behandelt: „ob unter der Voraussetzung, dass in allen Substanzen, den geistigen sowohl wie den körperlichen Materie ist, ob sie in allen dieselbe ist im univoken Sinn?“ (loc. cit. Titulus, Vol. III, p. 46 a.) 211 L. III L’antinomie en moyen âge Dans les articles 1 à 3, qui traitent des attributs généraux de la matière, reviennent, avec plus de développements, quelques idées déjà rencontrées. Par exemple, l’ « entitas materiae » est définie à différents points de vue (art. 1). « In materia, possumus considerare triplex esse » (loc. cit. n. 3, p. 46 b) : 10 « Esse simpliciter seu actualiter habet materia in quantum est effectus Dei » (Ibid ). Cet esse simpliciter est univoque dans son attribution à tous les êtres créés; il se rapporte à Dieu comme à une cause efficiente. 20 « Habet etiam [materia] esse hoc vel esse tale, et hoc sub duplici differentia » (loc. cit. n. 5, p. 47 a) : a) « In quantum est omnium formarum quaedam capacitas » (Ibid.). Il s’agit ici de l’essence propre de la matière, considérée non plus en tant qu’être, mais en tant que matière. Cet « esse tale » se rapporte à Dieu comme à une « cause exemplaire » . b) « Esse autem tertium habet materia per illud quod recipit per formam » (loc. cit. p. 47 b) : ce troisième « être » , la matière en reçoit communication par la forme. 212 B.III Antinomie des Einen und Vielen In den Artikeln 1 bis 3, die allgemeine Eigenschaften der Materie behandeln„ kommen einige Ideen, denen wir schon begegnet sind, etwas weiter entwickelt, wieder vor. Zum Beispiel, die „Entität der Materie“ wird unter verschiedenen Gesichtspunkten definiert (Artikel 1). „In der Materie können wir ein dreifaches Sein betrachten“ (loc. cit. n. 3, p. 46 b): 10 „Sein schlechthin oder akthaft hat die Materie insofern sie eine Wirkung Gottes ist“ (Ebenda). Dieses Sein schlechthin ist univok in seiner Zuordnung zu allen geschaffenen Seienden; es bezieht sich auf Gott wie auf eine Wirkursache (causa efficiens). 0 2 „[Die Materie] hat auch Sein als dieses Sein oder Sein als so beschaffenes (esse hoc vel esse tale) und dabei unterscheidet man zwei Weisen“ (loc. cit. n. 5, p. 47 a): a) „insofern sie eine gewisse Fähigkeit zu allen Formen“ ist (Ebenda).). Es handelt sich hier um das eigentümliche Wesen der Materie, nicht mehr betrachtet insofern sie Sein ist sondern insofern sie Materie ist. Dieses „Sobeschaffen-Sein (esse tale)“ bezieht sich auf Gott als auf eine „Exemplar-Ursache“. b) „Ein dritten Sein hat die Materie aber durch das Sein, das sie durch die Form erhält“ (loc. cit. p. 47 b): dieses dritte „Sein“ wird der Materie durch die Form mitgeteilt. Ch.3 Par Duns Scot à Occam 110 K. 3 Über Scotus zu Ockham Quel est le rapport de ces trois « entités » entre elles? « Uterque actus praedictus materiae est in potentia respectu istius tertii actus, quem habet a forma sicut a suo formali. Esse autem actuale non habet ab ipsa [forma] formaliter; nec enim materia formaliter per formam est actu, sed per formam est talis, puta lignea vel ferrea » (Ibid.). Was ist die Beziehung dieser drei „Entitäten“ zueinander? „Beide angeführten Akte der Materie sind in Potenz mit Rücksicht auf jenen dritten Akt, den sie von der Form hat wie von seiner Formal(ursache) (=sicut a suo formali). Das akthafte Sein aber hat sie nicht von dieser [Form] im formalen Sinn; denn die Materie ist auch nicht formal akthaft durch die Form, sodern durch die Form ist sie so beschaffen nämlich hölzern oder aus Eisen“ (Ebenda).). Toujours le morcellement entitatif de l’être actuel entre la matière et ses formes. Transcrivons une dernière formule, bien expressive, de cette conception, si éloignée du thomisme : « Materia et sua potentia... sunt omnino idem re, differentia solum ratione. Materia enim de ratione sua nominat substantiam quamdam actu in composito existentem, cuius actualitas est imperfecta et actualitati omnis formae opposita .... Potentia vero ... etc. » (Op. et qu. cit., art. 2, n. 6, p. 47 b). Immer die Zerstückelung des akthaften Seins in Entitäten zwischen der Materie und ihren Formen. Übertragen wir eine letzte, sehr ausdrucksvolle Formulierung dieser Konzeption, die so weit entfernt ist vom Thomismus: „Die Materie und ihre Potenz... sind ganz und gar dasselbe der Sache nach, der Unterschied ist nur im Denken. Materie – wie sie verstanden wird = de ratione sua – bezeichnet nämlich eine gewisse Substanz, die akthaft in einem Kompositum esistiert, dessen Akthaftigkeit unvollkommen und der Akthaftigkeit jeder Form entgegengesetzt ist.... Potenz aber... etc.“ (Op. und qu. cit., Art. 2, n. 6, p. 47 b). Il est donc bien clair que le De Rerum Principio multiplie et morcelle l’être au sein des réalités individuelles, et qu’il relâche ainsi la stricte unité de la substance. Mais ce qu’il sacrifie de l’unité individuelle, ne sera-ce point au bénéfice de l’unité cosmique « intersubstantielle » , si l’on peut s’exprimer ainsi? Es ist also sehr klar, dass De Rerum Principio das Sein innerhalb der individuellen Wirklichkeiten multipliziert und zerstückelt und dass es so an der strengen Einheit der Substanz Abstriche macht. Aber das, was es von der individuellen Einheit opfert, ist gar nicht zum Vorteil einer kosmischen „intersubstantiellen = Substanzen verbindenden, ZwischenSubstantiellen“ Einheit, wenn man sich so ausdrücken darf? 213 L. III L’antinomie en moyen âge B.III Antinomie des Einen und Vielen Il y a peu d’années encore, alors que l’authenticité du De Rerum Principio était universellement admise, cette question d’une identité réelle de substance à substance, selon la matière commune, ou même selon les degrés essentiels supérieurs, mettait aux prises quelques-uns des meilleurs interprètes de Duns Scot et la presque totalité des historiens de la philosophie. Vor wenigen Jahren noch, als die Echtheit von De Rerum Principio noch allgemein angenommen wurde, entfachte diese Frage einer realen Identität von Substanz zu Substanz entsprechend der gemeinsamen Materie oder sogar entsprechend der höheren Wesens-Grade, einen Streit zwischen einigen der besten Interpreten von Duns Scotus und beinahe der Gesamtheit der Philosophiegeschichtler. D’une part, les historiens – même scolastiques – prêtaient généralement à Duns Scot un réalisme qui ne s’arrête pas à l’échelonnement d’entités ( « formalités » ) de moins en moins déterminées au sein de chaque individu, mais qui va jusqu’à proclamer l’unité ou l’identité réelle de chacun de ces plans d’être selon toute leur extension logique, c’est-à-dire, l’unité réelle de l’espèce, d’individu à individu; l’unité réelle du genre, d’espèce à espèce; enfin l’unité réelle de la « materia primo prima » ou de l’être indéterminé, de genre à genre. Auf der einen Seite schrieben die Historiker – selbst die scholastischen – allgemein Duns Scotus einen Realismus zu, der nicht Halt macht an der Staffelung von Entitäten („Formalitäten“), die innerhalb jedes Individuums weniger und weniger bestimmt sind, aber die so weit geht, die Einheit oder die wirkliche Identität von jeder dieser Ebenen des Seins zu proklamieren entsprechend ihres ganzen logischen Begriffsumfangs, das heißt, die wirkliche Einheit der Spezies (Art), von Individuum zu Individuum; die wirkliche Einheit der Gattung, von Spezies zu Spezies; schließlich die wirkliche Einheit der „Materia primo prima (= der allerersten Materie)“ oder des unbestimmten Seins, von Gattung zu Gattung. 214 Ch.3 Par Duns Scot à Occam D’autre part, il ne manquait pas de Manuels de Scolastique qui donnaient du réalisme scotiste une interprétation plus bénigne, en ce sens du moins qu’ils omettaient d’examiner les conséquences que la « distinctio formalis a parte rei » peut entraîner en dehors de l’individu. Plus récemment, le P. Minges a a montré, par des textes décisifs, que Duns Scot n’avait rien d’un réaliste à la manière de Guillaume de Champeaux, et se gardait bien d’enseigner « l’unité numérique » des degrés métaphysiques inférieurs à l’individu. a Minges, O. F. M. Der angebliche exzessive Realismus des Duns Scotus. Beiträge Gesch. Philos, des Mittelalters. Bd. VII, 1, 1908, p. 1-108. Nous nous occuperons plus loin de la pensée de Duns Scot. Avant cela, nous voudrions, en ce qui concerne l’unité de la materia primo prima, enregistrer les déclarations très audacieusement réalistes de l’auteur du De Rerum Principio. Il se demande donc « utrum in omnibus rebus sit una materia » (Op. et qu. cit., art. 4, n. 22, p. 51 b). K. 3 Über Scotus zu Ockham Auf der anderen Seite fehlte es nicht an Handbüchern der Scholastik, die dem scotistischen Realismus eine harmlosere Interpretation gaben, in dem Sinn wenigstens, dass sie es unterließen, die Konsequenzen genau anzusehen, die die „distinctio formalis a parte rei (=Formenunterscheidung von Seiten des Dings her)“ außerhalb des Individuums mit sich bringen kann. Vor ganz kurzem hat P. Mingesa durch entscheidende Texte gezeigt, dass Duns Scotus nichts von einem Realisten nach der Art von Guillaume von Champeaux hatte und sich wohl davor hütete, „die numerische Einheit“ der metaphysischen Grade unterhalb des Individuums zu lehren. a Minges, O. F. M. Der angebliche exzessive Realismus des Duns Scotus. Beiträge Gesch. Philos. des Mittelalters. Bd. VII, 1, 1908, p. 1 -108. Wir werden uns weiter unten mit dem Denken von Duns Scotus befassen. Davor möchten wir hinsichtlich der Einheit der Materia primo prima (=der allerersten Materie) die sehr gewagt realistischen Erklärungen des Autors von De Rerum Principio beschreiben. Er fragt sich also „ob in allen Dingen nur die eine und selbe Materie ist“ (Op. und qu. cit.,Art. 4, n. 22, p. 51 b). 215 L. III L’antinomie en moyen âge 111 B.III Antinomie des Einen und Vielen « J’adopte, dit-il, l’opinion d’Avicembron (Ibn Gebirol), au livre de la Source de vie » : « Ego autem ad positionem Avicembroni redeo; et primam partem [huius positionis], scilicet quod in omnibus creatis subsistentibus tam corporalibus quam spiritualibus sit materia teneo, sicut ostendi in praecedenti quaestione; circa secundam partem positionis, scilicet quod sit unica materia, sic procedo » (loc. cit., n. 24, p. 52 a et b). Er sagt: „Ich mache mir die Meinung von Avicembron (Ibn Gebirol) im Buch von der Quelle des Lebens zu eigen“ : „Ich kehre jedoch zurück zur Stellungnahme Avicembrons; und den ersten Teil [dieser Stellungnahme], nämlich dass in allen subsistierenden Geschöpfen, den körperlichen und den geistigen, Materie ist, halte ich, wie ich in der vorausgehenden Quaestio gezeigt habe ; bezüglich des zweiten Teils der Stellungnahme, dass es nämlich nur eine einzige Materie gibt, fahre ich so fort“ (loc. cit., n. 24, p. 52 a und b.) Il démontre ensuite l’unité de la matière par des arguments, dont – en droit – les uns concluent seulement à l’ « univocité » du concept de matière, mais les autres à une véritable unité physique. (On n’oubliera pas qu’il s’agit de la « materia primo prima » , définie ci-dessus). Er zeigt danach die Einheit der Materie durch Argumente, von denen – mit Recht – die einen nur auf die „Univozität“ des Begriffs der Materie schließen, aber die anderen auf eine tatsächliche physische Einheit. (Man vergesse nicht, dass es sich um die „Materia primo prima“ (= die allerste Materia prima) handelt, wie sie oben definiert wird). 216 Ch.3 Par Duns Scot à Occam K. 3 Über Scotus zu Ockham Par exemple : « Quod talis materia, ut dicit ens minimum, prope nihil, receptivum formarum, sit unum solum in se – non dico aliquod unum in omnibus materialibus – ostendo. Certum est, cum illa materia minimum habeat de entitate, est medium inter ens et nihil. Impossibile autem est inter duo extrema dare duo media per aequalem distantiam; ergo si sint duae materiae, unum plus habebit de entitate quam aliud » (loc. cit. p. 52). Pour quelqu’un qui aurait attribué à la matière une « actualité » propre, cet argument prouve non seulement une univocité conceptuelle, mais une unité physique de la matière. 0 Plus loin, par exemple au n 26 (p. 52 b, 53 a), il suffirait, pour faire droit à l’argument, de reconnaître une similitude entière entre les matières distribuées dans les divers groupes d’êtres. Mais ensuite, à partir du n0 27, l’auteur arguë de l’unité physique du monde, qui réclame, selon lui, un principe fondamental commun, la matière. Dès les premiers paragraphes, il est difficile d’entendre la conclusion au sens d’une unité purement idéale de la matière : à mesure qu’on avance, cette interprétation nous paraît devenir une gageure. Zum Beispiel: „dass die so beschaffene Materie, insofern sie Seiendes im minimalsten Sinn d.h. als beinahe nichts, aufnahmefähig für Formen, aussagt, nur eine in sich ist – ich sage nicht irgendein Eines in allen materiellen Dingen – das beweise ich. Es ist sicher dass, da jene Materie nur ein Minimum an Entität hat, sie ein Mittleres zwischen dem Seienden und dem Nichts ist. Es ist aber unmöglich, dass es zwischen zwei Extremen zwei Mittlere gibt mit dem gleichen Abstand; also wenn es zwei Materien gäbe, hätte die eine mehr Entität als die andere“ (loc. cit. p.52). Für jemand, der der Materie eine eigene „Akthaftigkeit“ zugeschrieben hätte, würde dieses Argument nicht nur eine begriffliche Univozität sondern eine physische Einheit der Materie beweisen. Im Weiteren, zum Beispiel bei n0 26, (p. 52 b, 53 a), würde es genügen, um dem Argument statt zu geben, eine völlige Ähnlichkeit zwischen den Materien zu erkennen die den verschiedenen Gruppen von Seienden zugeteilt sind. Aber danach, ab der n0 27, argumentiert der Autor mit der physischen Einheit der Welt, die ihm zufolge, ein gemeinsames begründendes Prinzip fordert, die Materie. Schon seit den ersten Paragraphen, ist es schwer, die Schlussfolgerung auf den Sinn von einer rein idealen Einheit der Materie zu verstehen: in dem Maße wie man weiterfährt, scheint uns diese Interpretation ein heller Wahnsinn zu werden. 217 L. III L’antinomie en moyen âge 112 B.III Antinomie des Einen und Vielen L’auteur, en effet, se livre à des considérations comme celle-ci : L’ordre interne des choses, créé par Dieu, doit être très parfait. Or, quel est l’ordre constant de la nature et de l’art dans leurs productions les plus exquises? C’est de procéder de l’imparfait au parfait, de l’indéterminé au déterminé, de l’unité matérielle à la diversité des formes. Tel le développement de la plante à partir d’une semence. En conséquence, « Videtur quod Deus, in constitutione mundi hunc ordinem servaverit, ut de uno indeterminato, quod est materia, ... omnem multitudinem rerum fecerit, et quod, saltem ordine naturae, procedat de imperfecto ad perfectum » (loc. cit., n. 28, p. 53 b). Le processus que l’on envisage ici est incontestablement un processus dynamique, qui va de l’unité physique à la diversité physique : la réserve apportée dans les mots : « saltem ordine naturae » , écarte seulement la nécessité d’une priorité « temporelle » de l’ « imparfait » dans le développement des choses et laisse intact le caractère physique de cet « imparfait » , qui est la « materia primo prima » . Der Autor beschäftigt sich in der Tat mit Erwägungen wie der folgenden: Die innere Ordnung der Dinge muss, da sie durch Gott geschaffen sind, sehr vollkommen sein. Aber welches ist die konstante Ordnung der Natur und der Kunst in ihren auserlesensten Produktionen? Dies ist, fortzuschreiten vom Unvollkommenen zum Vollkommenen. vom Unbestimmten zum Bestimmten, von der materiellen Einheit zur Mannigfaltigkeit der Formen. Solcher Art ist die Entwicklung der Pflanze ausgehend von einem Samen. Dementsprechend „scheint es, dass Gott bei der Grundlegung der Welt diese Ordnung eingehalten hat, dass er aus einem Unbestimmten, wie es die Materie ist, ... die ganze Vielfalt der Dinge gemacht hat und dass er, wenigstens der Naturordnung nach, vom Unvollkommenen zum Vollkommenen fortschreitet“ (loc. cit., n. 28, p. 53 b). Der Vorgang den man hier betrachtet ist unstreitig ein dynamischer Vorgang, der von der physischen Einheit zur physischen Mannigfaltigkeit geht: der in den Worten „wenigstens der Naturordnung nach“ vorgebrachte Vorbehalt schiebt nur die Notwendigkeit einer „zeitlichen“ Priorität des „Unvollkommenen“ in der Entwicklung der Dinge auf die Seite und lässt den physischen Charakter dieses „Unvollkommenen“ nämlich der „Materia primo prima“ (= die allererste Materie), unberührt . Cette remarque fixe le sens et la portée des deux grandes comparaisons – devenues classiques – qui se rencontrent à cet endroit : la comparaison du corps et la comparaison fameuse de l’arbre : Diese Bemerkung legt den Sinn und die Tragweite von zwei großen – klassisch gewordenen – Vergleichen fest, auf die man an diesem Ort stößt: der Vergleich mit dem Körper und der berühmte Vergleich mit dem Baum: 218 Ch.3 Par Duns Scot à Occam K. 3 Über Scotus zu Ockham « Ex his apparet, quod, quemadmodum membra unius corporis et articuli procedunt ab uno indeterminato per virtutem naturae dirigentis, et propter illud unum, a quo procedunt, uniuntur et ligantur, ita, suo modo, in toto mundo, ex materia una homogenea, communis omnis multitudo rerum procedit, cum non possit esse nisi unum primum indeterminatum cuius natura salvatur in omnibus posterioribus, sicut substantia et quantitas seminis in omnibus membris, quamvis contracta per actus superadditos » (loc. cit., n. 29, p. 53 b). Et un peu plus bas : "Daraus wird offensichtlich, dass auf welche Weise auch immer die Glieder und Gelenks eines einzelnen Körpers hervorgehen aus einem unbestimmten durch die Kraft einer leitenden Natur und wegen dieses einen, aus dem sie hervorgehen, einswerden und verbunden werden, so geht auf seine Weise in der ganzen Welt aus einer einzigen homogenen gemeinsamen Materie die gesamte Vielheit der Dinge hervor, da es nur ein einziges erstes Unbestimmtes geben kann, dessen Natur erhalten bleibt in allen davon Abkünftigen, wie die Substanz und Menge des Samens in allen Gliedern, auch wenn sie durch hinzugefügte Akte verkleinert und zusammengezogen sind “ (loc. cit., n. 29, p. 53 b). Und ein bisschen weiter unten : « Ex his apparet, quod mundus est arbor quaedam pulcherrima, cuius radix et seminarium est materia prima; folia fluentia sunt accidentia; frondes et rami sunt creata corruptibilia; flos, rationalis anima; fructus naturae consimilis et perfectionis natura angelica. Unicus autem, hoc seminarium dirigens et formans a principio, est manus Dei, aut immédiate, ... aut mediantibus agentibus creatis .... De isto igitur totius universalis naturae fundamento, materia scilicet primo prima, verum est quod in fundamento naturae nihil est distinctum. Dividitur radix ista immédiate in duos ramos, in corporalem et spiritualem ... etc. (Ibid. n. 30, pp. 53 b, 54 a). „Daraus wird klar, dass die Welt ein gewisser sehr schöner Baum ist, dessen Wurzel und Keim die Materia prima ist; die schlaff herabfallenden Blätter sind die Akzidenzen, das Laubwerk und die Zweige sind die geschaffenen Vergänglichen, die Blüte die vernünftige Seele, die Frucht die der Natur und Vollkommenheit nach ähnliche engelhafte Natur. Der Einzige aber, der diese Keime leitet und bildet von Anfang an, ist die Hand Gottes, entweder unmittelbar, ... oder vermittelt durch geschaffene Ausführende ... Von diesem also als dem Fundament der gesamten Natur, nämlich der Materia primo prima (= der allerersten Materie) ist es wahr, dass im Fundament der Natur nichts unterschiedenes ist. Diese Wurzel teilt sich unmittelbar in zwei Zweige, einen körperlichen und einen geistigen ... usw. (Ebenda. n. 30, pp. 53 b, 54 a) 219 L. III L’antinomie en moyen âge 113 B.III Antinomie des Einen und Vielen Puisque l’individualité, ou l’ « unité numérique » , est la forme dernière, la perfection ultime, exigée par les êtres créés, il est évident que l’unité physique attribuée ici à la matière ne peut être l’ « unité numérique » . C’est, du reste, dit expressément dans le texte : « Nec oportet dicere quod omnia sint idem numero, sicut membra unius corporis; quia illa materia non habet unitatem numeralem, saltem actu signatam, sicut semen est unum numero. » (loc, cit. n. 29, p. 53 b). Da die Individualität oder die „numerische Einheit“ die letzte Form ist, die letztmögliche Perfektion, die für die geschaffenen Seienden erforderlich ist, ist es evident, dass die physische Einheit, die hier der Materie zugeteilt wird, nicht die „numerische Einheit“ sein kann. Dies ist, im Übrigen, ausdrücklich im Text gesagt: „Auch darf man nicht sagen, dass alles daselbe ist der Zahl nach wie die Glieder eines einzigen Körpers; weil jene Materie nicht eine zahlenmäßige Einheit hat wenigstens nicht akthaft zugeordnet, wie der Samen der Zahl nach einer ist. “ (loc cit. n. 29, p. 53 b.) Mais s’ensuit-il que cette « matière » universelle n’ait qu’une unité idéale? Les historiens auxquels nous faisions allusion plus haut, ont-ils tort de voir, dans les textes du De Rerum Principio, l’expression d’une unité physique? Pas nécessairement, car un même vocabulaire peut servir à parler deux langues différentes. Pour les commentateurs scotistes, l’individualité – ou, dans les objets multipliables, l’unité numérique – se définissant comme l’ultime détermination formelle, il était inconcevable que la matière comme telle, malgré son actualité entitative, y pût prétendre; mais, à leur point de vue, exclure l’unité numérique ou l’individualité, ce n’est point exclure toute unité actuelle et physique. Aber folgert er daraus, dass diese universelle „Materie“ nur eine ideale Einheit hat? Haben die Historiker, auf die wir weiter oben hingewiesen haben, Unrecht wenn sie sehen in den Texten von De Rerum Principio den Ausdruck einer physischen Einheit? Nicht zwangsläufig, denn ein und derselbe Wortschatz kann dazu dienen zwei verschiedene Sprachen zu sprechen.. Für die scotistischen Kommentatoren definiert sich die Individualität – oder in den vervielfachbaren Objekten die numerische Einheit – als letzte formartige Bestimmung und deshalb war es unfassbar (inconcevable) dass die Materie als solche, trotz ihrer entitativen Akthaftigkeit sich dort behaupten konnte. Aber nach ihrem Gesichtspunkt ist der Ausschluss der numerischen Einheit oder der Individualität noch gar nicht der Ausschluss jeder akthaften und physischen Einheit. 220 Ch.3 Par Duns Scot à Occam K. 3 Über Scotus zu Ockham Au contraire, les historiens et les critiques qui partirent de présupposés non-scotistes, trouvant affirmée clairement l’entité actuelle et l’unité physique de la matière, furent enclins à traduire cette affirmation dans le langage ordinaire d’une métaphysique qui lie indissolublement l’individualité à l’existence actuelle, c’est-à-dire à toute participation, si minime qu’elle soit, de l’ « acte d’être » ; si la materia primo prima est douée d’entité propre, préalablement à sa diversification générique, spécifique ou individuelle, elle réalise déjà, par soi seule, toutes les conditions de l’unité numérique ou de l’individualité. Im Gegenteil die Historiker und die Kritiker, die von der nicht scotistischen Voraussetzung ausgehen und dabei klar die akthafte Entität und die physische Einheit der Materie finden, waren geneigt diese Aussage in die gewöhnliche Sprache einer Metaphysik zu übertragen, die die Individualität mit der aktuellen Existenz unauflöslich verbindet, das heißt mit jeder Teilhabe, so schwach sie auch sei mit dem „Akte des Seins“; Wenn die Materia primo prima mit eigener Entität versehen ist im Voraus zu ihrer generischen, spezifischen oder individuellen Verschiedenheit (Verschiedenmachung) verwirklicht sie schon durch sich allein alle Bedingungen der numerischen Einheit oder der Individualität. On le voit, la question qui gît au fond des divergences et des malentendus s’avère encore une fois celleci : Quel est le sujet prochain de l’attribution d’être? Sont-ce les éléments différentiels et structuraux distinctement représentés dans le concept? Est-ce l’unité objective et naturelle de ces éléments? Si les éléments potentiels et actuels, dont la réunion constitue le concept objectif, possèdent, isolément, une valeur d’objet intelligible et représentent donc autant d’entités réelles, la « matière primitive » ne peut pas ne pas être réellement et physiquement unique selon son « actualité » propre. Que l’on appelle ou non cette unité physique une unité numérique, cela dépendra surtout de la manière dont on aura défini l’individu dans son rapport avec l’être. Man sieht es, die Frage, die im Innersten der Divergenzen und der Missverständnisse ruht, erweist sich noch ein Mal als das folgende: Welches ist das nächste Subjekt der Zuteilung des Seins? Sind das die differentiellen und strukturellen Elemente die als unterschiedene Elemente durch den Begriff vor Augen gestellt werden? Ist es die objektive und natürliche Einheit dieser Elemente? Wenn die potentiellen und aktuellen Elemente, deren Vereinigung den objektiven Begriff begründet, isoliert eine Gültigkeit als intelligibles Objekt besitzen, und also genauso viele wirkliche Entitäten repräsentieren, kann die „primitive Materie“ nur wirklich und physisch einzig sein zufolge ihrer ihr eigenen „Aktualität“. Ob man diese physische Einheit eine numerische Einheit nennt oder nicht, das wird abhängen vor allem von der Weise, wie man das Individuum in seinem Bezug zum Sein definiert hat. 221 L. III L’antinomie en moyen âge 114 B.III Antinomie des Einen und Vielen Pour éviter qu’on nous reproche de tailler à arêtes trop vives notre exposé, nous mentionnerons encore l’article VI de cette même Question VIII . La doctrine déjà esquissée y prend, dans une application hypothétique, un relief plus saisissant. Um zu vermeiden, dass man uns vorwirft, unsere Darlegung zu scharfkantig zu bearbeiten werden wir noch den Artikel VI dieser gleichen Quaestio VIII erwähnen. Die schon skizzierte Lehre bekommt dort in einer hypothetischen Anwendung ein packenderes Relief. L’auteur y rappelle, et y défend contre une série d’objections, l’opinion de « ceux qui croient possible la subsistance de la matière sans aucune forme » . Pourquoi cette subsistance séparée serait-elle impossible? Des trois « esse » que l’on distingue dans la matière (voir ci-dessus 109 p. 211), les deux premiers sont indépendants de la forme : en effet, l’ « esse » qui donne à la matière son essence de « matière » se rapporte directement à Dieu comme à sa cause exemplaire; l’ « esse actuale » , qui fait être la matière, découle de Dieu comme de son unique cause efficiente. Seul l’ « esse » du composé substantiel affecte la matière par l’intermédiaire de la forme. Les deux premiers « esse » suffisent pour permettre l’existence séparée de la matière (loc. cit., n. 43, p. 57 a et b). Du reste, le rôle de la forme vis-à-vis de l’esse actuel de la matière ne consiste aucunement à le conférer, mais seulement à le « conserver selon les conditions naturelles et normales » : « forma nihil facit nisi conservative, secundum cursum naturae » (Ibid.). Or, ce rôle de « conservation » , qui incombe à la forme, peut toujours être suppléé par Dieu : Der Autor erinnert dort daran, und verteidigt dort gegen eine Serie von Einwänden, die Meinung von „denen, die die Subsistenz der Materie ohne jede Form“ für möglich halten, . Warum wäre diese getrennte Subsistenz unmöglich? Von den drei Arten von „Seine“ die man in der Materie unterscheidet, (Siehe oben 109 Seite 211), sind die zwei ersten von der Form unabhängig: in der Tat das „Sein“ das der Materie ihr Wesen als „Materie“ gibt, beziehe sich unmittelbar auf Gott als seiner Exemplar-Ursache; das „aktuelle Sein“ das macht, dass die Materie ist, rührt von Gott als seiner einzigen effizienten Ursache her. Nur das „Sein“ des substantiellen Zusammengestzten affiziert die Materie vermittels der Form. Die zwei ersten Arten von „Sein“ genügen, um die getrennte Existenz der Materie zu erlauben (loc. cit., n. 43, p. 57 a und b). Im übrigen besteht die Rolle der Form gegenüber dem aktuellen Sein der Materie keineswegs darin, das Sein zu verleihen, sondern nur es „entsprechend den natürlichen und normalen“ Bedingungen zu bewahren: “die Form ist nur erhaltend dem Lauf der Natur entsprechend “ (Ebenda). Aber, diese Rolle der „Erhaltung“ die der Form obliegt, kann immer von Gott übernomen werden: 222 Ch.3 Par Duns Scot à Occam K. 3 Über Scotus zu Ockham « Ad omne esse actuale materiae, ut dicit terminum creationis, se habet forma in ratione conservantis. Sed Deus potest per se conservare quidquid conservat per creaturam » (loc. cit., n. 44, p. 57 b). „Zu jedem aktuellen Sein der Materie, insofern sie das Ergebnis der Schöpfung bezeichnet, gibt es eine Form in der Rücksicht auf den Erhaltenden. Aber Gott kann von sich aus erhalten was auch immer er erhält durch Schöpfung“ , loc. cit., n. 44, p. 57 b. Si la matière subsistait isolée de la forme, ce serait donc bien en vertu de la même entité actuelle qu’elle présente sous la forme : l’appui miraculeux qu’elle recevrait de Dieu consisterait dans un secours extrinsèque, non dans une nouvelle collation d’être a . Wenn die Materie von der Form isoliert fortbestände, würde dies also wohl kraft der gleichen aktuellen Entität sein, die sie präsentiert unter der Form: die wunderbare Stütze, die sie von Gott empfangen würde, würde in einer äußerlichen Hilfe, nicht in einer neuen Zuteilung von Sein,a bestehen. a Voir, chez Duns Scot, Oxon. II, d. 12, q. 2, et les passages parallèles des Reportata Paris. La même doctrine y est professée aussi clairement que possible. Par exemple, Oxon. L. c. n0 3 : « Non est contradictio materiam esse sine forma quacumque substantiali et accidentali » ; car « materia est ens absolutum distinctum et prius forma quacumque ..., igitur potest esse sine alio absoluto, sive sine forma substantiali vel accidentali absoluta » . (Scoti Opera, éd. cit., Vol. VI, p. 682). On remarquera toutefois qu’il ne s’agit directement, chez Duns Scot, que de la matière sensible, non de la materia primo prima universelle. Siehe bei Duns Scotus, Oxon. II, D. 12, q. 2, und die parallelen Passagen von den Reportata Paris. Die gleiche Lehre ist dort so klar veröffentlicht, wie möglich. Zum Beispiel Oxon. L. C. n9 3: „Es ist kein Widerspruch dass es Materie ohne irgendeine substantielle oder akzidentelle Form gibt“; denn „Materie ist absolutes und unterschiedenes Seiendes und eher als irgendwelche Form..., also kann sie sein ohne ein anderes Absolutes nämlich ohne substantielle oder akzidentelle absolute Form“.(Scoti Opera, éd. cit., Vol. VI, p. 682) Man wird jedenfalls bemerken, dass es sich bei Duns Scotus nur direkt um die sinnenhafte Materie handelt, nicht um die universelle Materie primo prima §3. – L’entité des degrés métaphysiques d’après Duns Scot : l’ « unitas realis mïnor numerali » . §3. – Die Entität der metaphysischen Grade nach Duns Scotus: die „wirkliche und doch weniger als numerische Einheit“. La question de l’entité propre de la « materia primo prima » , développée dans le De Rerum Principio, est intimement liée au problème logique des universaux. Déjà la simple constatation suivante donne à réfléchir. a Die Frage nach der eigenen Entität der „materia primo prima",’ wie sie in De Rerum Principio entwickelt wird, ist eng verbunden mit dem logischen Problem der Allgemeinbegriffe (UniveralienProblem). Schon die folgende einfache Feststellung bringt zum Nachdenken. 223 L. III L’antinomie en moyen âge 115 La « materia primo prima » était définie par le degré même d’indétermination essentielle dé l’ens creatum prout huiusmodi. Or, s’il y a un universel, c’est bien cet être entièrement indéterminé, qui se distribue dans les genres, comme le premier, le plus infime des attributs métaphysiques. D’autre part, on nous assurait que la « materia primo prima » , qui lui correspond, est une « entité » réelle, présente dans les individus selon son actualité propre, et capable même, moyennant le concours divin, de subsister isolément, nonobstant son indétermination extrême. Si la « materia primo prima » est une entité réelle, l’ens creatum qua tale le sera dans la même mesure. Et pourquoi en irait-il autrement des attributs métaphysiques moins abstraits, moins généraux – genres et espèces? Aussi longtemps que le De rerum principio parut être de Duns Scot, les propriétés logiques de la « materia primo prima » purent légitimement être invoquées pour fixer le sens et la portée de la fameuse « distinction formelle a parte rei des degrés essentiels » , clef scotiste du problème de l’universale in re. Malheureusement, ce moyen facile d’éclairer un point des plus délicats et des plus fuyants nous fait défaut : non seulement le Maître subtil n’est pas l’auteur ni l’inspirateur du De Rerum Principio, mais il n’en partage vraisemblablement pas toutes les doctrines sur la nature de la matière. 224 B.III Antinomie des Einen und Vielen Die „materia primo prima“ wurde definiert als vom gleichen wesentlichen Unbestimmtheitsgrad wie das geschaffene Seiende als solches. Aber wenn es ein Universelles gibt, dann ist dies wohl dieses vollständig unbestimmte Sein, das sich in den Gattungen verteilt wie das erste, das Unterste der metaphysischen Attribute. Auf der anderen Seite, versicherte man uns, dass die „materia primo prima“ die ihr entspricht, eine wirkliche „Entität“ ist, gegenwärtig in den Individuen entsprechend der ihr eigenen Aktualität, und sogar fähig ist, mittels der göttlichen Mitwirkung, isoliert fortzubestehen, trotz seiner extremen Unbestimmtheit. Wenn die „materia primo prima“ eine wirkliche Entität ist, dann ist es das geschaffene Seiende als solches (= ens creatum qua tale) im gleichen Maße. Und warum geht er anders vor bei den weniger abstrakten, weniger allgemeinen metaphysischen Attributen – den Gattungen und Arten? So lange De rerum principio von Duns Scotus zu sein schien, konnte man sich rechtmäßig auf die logischen Eigenschaften der „materia primo prima“ berufen, um den Sinn und die Tragweite der berühmten „Form-Unterscheidung der Wesens-Grade von Seiten der Sache“, dem scotistischen Schlüssel für das Problem des Universale in re, festzulegen. Unglücklicherweise ging uns dieses leichte Mittel, einen der delikatesten und ungreifbarstenen Punkte zu klären, verloren: der scharfsinnige Magister ist nicht nur nicht der Autor noch der Inspirator von De Rerum Principio, sondern er ist wahrscheinlich geteilter Meinung bei einigen dieser Lehren über die Natur der Materie. Ch.3 Par Duns Scot à Occam Ses ouvrages authentiques traitent expressément de la « matière » qui entre dans la composition des objets sensibles : de celle-là il affirme, comme ses prédécesseurs franciscains, l’entité, l’actualité, l’intelligibilité, et même la séparabilité; mais nous ne croyons pas qu’il étende le concept de matière au delà des frontières de l’être corporel. Nulle part, en effet, il ne professe la thèse, si commune en dehors de l’école thomiste, de l’hylémorphisme des créatures spirituelles (essences angéliques et âme humaine)a ; son silence, dans des contextes où une déclaration eût été naturelle b , semblerait indiquer qu’il s’écartait, sur ce point, de la tradition bonaventurienne. Or, abandonner la théorie de la matière spirituelle, c’était sacrifier l’unité d’une « materia primo prima » , principe universel, intraessentieî, d’indétermination des créatures. a L’existence d’une matière spirituelle, entrant dans la composition de l’âme intellective, est certainement enseignée dans les Quaestiones de anima (q. 15). Mais le P. Longpré conteste l’authenticité de ces Commentaires. – L’autre passage traditionnellement invoqué (Quodlib., q. 15, n0 12, vol. XIII, p. 230), où l’âme intellective est dite « non includens materiam, saltem corporalem, etc. » , montre seulement que Duns Scot, à cet endroit, évite de se prononcer sur une opinion d’ailleurs fort répandue. b Voir, p. ex., le passage cité dans la note précédente, ou aussi Oxon., II, d. 14, q. 1. Vol. VI, p. 724, 4. K. 3 Über Scotus zu Ockham Seine authentischen Werke behandeln ausdrücklich die „Materie“, die eingeht in die Zusammensetzung der Objekte der Sinne: wie seine franziskanischen Vorgänger sagt er von jener die Entität, die Akthaftigkeit, die Intelligibilität und selbst die Abtrennbarkeit aus; aber wir glauben nicht, dass er den Materiebegriff ausdehnt über die Grenzen des körperlichen Seins hinaus. Nirgends in der Tat bekennt er öffentlich die außerhalb der thomistischen Schule so gemeinsame These vom Hylemorphismus der geistigen Geschöpfe (Engelwesen und menschliche Seele)a ); sein Schweigen in TextZusammenhängen, wo eine Erklärung b natürlich gewesen wäre, könnte als Andeutung aufgefasst werden, dass er, in diesem Punkt, von der bonaventurischen Tradition abrückt. Aber die Theorie der geistigen Materie verlassen das wäre so viel wie die Einheit einer Materia primo prima opfern, des universellen Prinzip innerhalb des Wesens für die Unbestimmtheit der Geschöpfe. a Die Existenz einer geistigen Materie, die in die Zusammensetzung der intellectiven Seele eingeht, ist sicherlich in den Quaestiones de anima gelehrt (q.15). Aber P. Longpré bestreitet die Echtheit dieser Kommentare. – Die andere traditionell angerufene Stelle, (Quodlib., q. 15, n0 12, Vol. XIII, p.230), wo von der intellectiven Seele gesagt wird, dass sie „Materie, wenigstens körperliche, nicht-einschließe, etc.“, zeigt nur, dass Duns Scotus an dieser Stelle vermeidet, sich über eine Meinung zu äußern, der von anderer Seite stark widersprochen wird. b Siehe z.B., die in der vorhergehenden Fußnote zitierte Stelle, oder auch Oxon., II, d. 14, q. 1. Vol. VI, p. 724,4. 225 L. III L’antinomie en moyen âge 116 Il reste cependant que la conception unitaire de la « materia primo prima » , développée dans le De Rerum Principio, repose sur les principes mêmes d’épistémologie qui y fondent également la doctrine, admise par Duns Scot, de l’entité ou de l’actualité de la matière « corporelle » . Ces principes, rappelons-le, se ramènent, en définitive, à l’axiome platonicien de l’identité « formelle » entre nos concepts objectifs distincts et la réalité a . Pourquoi le Docteur subtil, appliquant le même axiome aux mêmes données, s’abstient-il de pousser ses conclusions aussi loin que ses prédécesseurs? Peut-être à cause de la solidarité étroite existant entre la théorie de la « materia primo prima » et celle de la distinction réelle d’essence et d’esse, distinction qu’il repousse nettement dans ses Commentaires sur les Sentences b . Quoi qu’il en soit, il n’hésitera pas, dans le problème logique des universaux, à faire, de l’axiome ultraréaliste, un usage à peine différent de celui qu’en avait fait le De Rerum Principio dans la question de l’unité de la matière. a Ce principe inspire l’aristotélisme néoplatonicien d’Avicenne, si en faveur dans l’école franciscaine et en particulier chez Duns Scot. b Voir Oxon., IV, d. 13, q. 1, nos 34 et 38. Vol. IX; II, d. 16, q. 1, nos 4 et 10. Vol. VI, pp. 761, 763. B.III Antinomie des Einen und Vielen Es bleibt dennoch, dass die einheitliche Konzeption der „materia primo prima“, wie sie in De Rerum Principio entwickelt wurde, auf denselben epistemologischen Prinzipien beruht, auf denen in gleicher Weise die von Duns Scotus anerkannte Lehre von der Entität oder der Akthaftigkeit der „körperlichen“ Materie beruht. Diese Prinzipien, – erinnern wir uns daran, – lassen sich schließlich zurückführen auf das platonische Axiom der „formalen“ Identität zwischen unseren im Objekt unterschiedenen Begriffen und der Realitäta . Warum hält sich der scharfsinnige Doktor zurück, das gleiche Axiom auf die gleichen Daten anwendend, seine Schlussfolgerungen genau so weit wie seine Vorgänger voranzutreiben? Vielleicht wegen der engen Verbundenheit zwischen der Theorie der „materia primo prima“ und der von der Realdistiktion (wirklichen Unterscheidung) von Wesen und Sein, einer Unterscheidung, die er klar zurückweist in seinen Kommentaren zu den Sentenzenb . Wie dem auch sei, er wird beim logischen Problem der Universalien nicht zögern, vom ultrarealistischen Axiom einen Gebrauch zu machen, der kaum verschieden ist von dem, den De Rerum Principio in der Frage nach der Einheit der Materie davon gemacht hatte. a Dieses Prinzip inspiriert den neuplatonischen Aristotelismus von Avicenna, der so sehr in Gunst war in der franziskanischen Schule und insbesondere bei Duns Scotus. b Siehe Oxon., IV, d. 13, q. 1, nos 34 und 38. Vol. IX; II, d. 16, q. 1, nos 4 und 10. Vol. VI, pp. 761, 763. Dies ist der Moment, die scotistischen C’est le moment d’examiner de plus près les thèses scotistes sur Thesen von der Objektivität der Allgemeinbegriffe (Universalien) näher zu prül’objectivité de l’universel. fen. 226 Ch.3 Par Duns Scot à Occam Les textes de Duns Scot relatifs aux universaux présentent, entremêlées, les affirmations suivantes, qui peuvent paraître difficiles à concilier : 1. L’universel, en tant qu’universel, est un produit de l’esprit et n’est « en acte » que dans l’esprit. 2. La « nature spécifique » – et l’on en dirait autant du genre – n’est pas, de soi, numériquement une, d’individu à individu. 3. La « nature spécifique » , dans les choses créées, se multiplie à même le nombre des individus. 4. A l’universel, correspond, dans les objets, une « unité réelle » ( « unitas realis » ) intermédiaire entre l’ « unité de raison » et l’ « unité numérique » . Cette « unitas realis, minor numerali » n’est point formellement un « universel » , mais bien toutefois quelque chose qui est « commun » aux objets indépendamment même de toute pensée abstractive qui les rapproche (cf. entre autres passages, Oxon. II, d. 3, q. 1. Vol. VI, pp. 334 sqq.). D’une part donc il semblerait que l’universel gardât une certaine unité physique dans les objets concrets qui le réalisent. D’autre part il semblerait que l’unité de l’universel fût purement idéale, et que l’essence physique, à tous ses degrés, se multipliât avec les individus. K. 3 Über Scotus zu Ockham Die Texte von Duns Scotus, die sich auf die Allgemeinbegriffe beziehen, machen, nebeneinander gestellt, die folgenden Aussagen geltend, die uns als schwer miteinander vereinbar erscheinen können: 1. Das Allgemeine, insofern es allgemein ist, ist ein Produkt des Geistes und ist nur im Geist „akthaft“. 2. Die „spezifische Natur“ – und man könnte dasselbe von der Gattung sagen – ist von sich aus nicht numerisch eine, von Individuum zu Individuum. 3. Die „spezifische Natur“ in den geschaffenen Dingen multipliziert sich mit der gleichem Zahl wie die Individuen. 4. Dem Allgemeinen entspricht in den Objekten eine „wirkliche Einheit“ („unitas realis“) ein Zwischenglied zwischen der „Einheit der Vernunft“ und der „numerischen Einheit“. Diese „unitas realis, minor numerali“ (wirkliche Einheit aber weniger als numerische Einheit) ist formal kein „Universale“, aber dennoch etwas, was den Objekten „gemeinsam“ ist unabhängig selbst von jedem abstrakten Gedanken, der sie gleichzeitig ins Auge fasst (vergleiche unter anderem die Stellen, Oxon. II, d. 3, q. 1. vol. VI, pp. 334 sqq.). Also auf der einen Seite würde es scheinen, dass der Allgemeinbegriff eine gewisse physische Einheit in den konkreten Objekten bewahrte, die ihn realisieren. Auf der anderen Seite würde es scheinen, dass die Einheit des Allgemeinbegriffs rein ideal wäre und dass das physische Wesen, in all seinen Graden, sich mit den Individuen vermehrte. 227 L. III L’antinomie en moyen âge B.III Antinomie des Einen und Vielen Peut-on concilier ces deux termes op- Kann man diese zwei entgegengesetzten posés sans atténuer l’un ou l’autre? Ausdrücke ausgleichen, ohne den einen oder den anderen zu abzuschwächen? 117 Remarquons qu’une difficulté identique s’attache aux textes scotistes qui traitent de la « matière » corporelle. La matière possède une actualité propre, et, dans la mesure de cette actualité, une unité propre, débordant l’individu et l’espèce. Or, à d’autres endroits, que lisons-nous? Ceci, par exemple : « Materia in omnibus generabilibus et corruptibilibus est unius rationis, non tamen sequitur quod omnis forma, quae ponitur in una materia, ponatur in alia; ... quia cuiuslibet individui est alia et alia materia, licet sint eiusdem rationis, quia alia tua, alia mea materia est. » (Report. Paris., IV, d. 11, q. 3, n˚ 15. Vol. XI, p. 670 b). Si la matière possède une actualité propre, préalable à toute différenciation, il faut bien pourtant que, selon cette actualité, elle soit physiquement une : comment, dans ces conditions, peut-on parler d’une matière multiple en tant que matière? Wir machen darauf aufmerksam, dass den scotistischen Texten, die von der körperlichen „Materie“ handeln, eine identische Schwierigkeit anhaftet. Die Materie besitzt eine ihr eigene Akthaftigkeit und im Maße dieser Akthaftigkeit eine ihr eigentümliche Einheit, die das Individuum und die Spezies überschreitet. Aber was lesen wir an anderen Stellen? Dies, zum Beispiel: „Die Materie hat in allen Allegemeinen und Vergänglichen eine einzige Bedeutung (est unius rationis), dennoch folgt nicht, dass jede Form, die einer Materie gegeben wird, auch einer anderen gegeben wird .... weil jedem Individuum jeweils eine andere Materie angehört, wenn diese auch von derselben Bedeutung (ratio) sind, weil eine andere deine und eine andere meine Materie ist.“ ( Reportata Paris., IV, d. 11, q. 3, n˚ 15. Vol. XI, p. 670 b). Wenn die Materie im Voraus zu jeder Differenzierung eine eigene Akthaftigkeit besitzt, folgt dann doch wohl notwendigerweise, dass sie entsprechend dieser Akthaftigkeit physisch eine wäre: wie kann man unter diesen Bedingungen von einer vervielfachten Materie sprechen, insofern sie Materie ist? Sans entrer dans des discussions de textes, qui nous entraîneraient trop loin, nous dirons en peu de mots quelle est, d’après nous, la seule interprétation cohérente de la pensée du grand Docteur franciscain. Ohne uns in Diskussionen über Texte einzulassen, die uns zu weit ablenken würden, werden wir in wenigen Worten sagen, was, nach unserer Meinung, die einzige widerspruchsfreie Interpretation des Denkens des großen franziskanischen Doktors ist. 228 Ch.3 Par Duns Scot à Occam 118 Ce qui donne à l’universel sa forme dernière, ce qui en fait un « universale in actu » , c’est manifestement, d’après Duns Scot, une opération abstractive intellectuelle, qui est une opération réfléchie. Aussi définit-il l’ « universale » , par opposition au « commune » , comme un « prédicable » , à peu près de la manière dont les Manuels de Logique scolastique définissent l’ « universale in praedicando » : « Commune non est universale in actu, quia deficit ei illa differentia, secundum quam completive universale est universale, secundum quam scilicet ipsum idem aliqua identitate est praedicabile de quolibet individuo, ita quod quodlibet sit ipsum. » (Oxon. II, d. 3, q. 1, n. 9. Vol. VI, p. 361 a ). Dans ces conditions, il est bien évident que l’universel proprement dit ne saurait subsister, comme tel, dans les choses : la coïncidence stricte de l’unité avec la multiplicité, sur le même plan d’être, n’est possible que dans la pensée objective, moyennant abstraction. Cette remarque précise le sens d’un certain nombre de textes, antiréalistes en apparence, qui se rencontrent dans les œuvres de Duns Scot. a Voici le commencement de ce texte : « Universale in actu est illud quod habet unitatem indifferentem, secundum quam ipsum idem est in potentia proxima ut dicatur de quolibet supposito .... Est [autem] in re commune, quod non est de se hoc, et per consequens ei de se non répugnât esse non hoc; sed tale commune non est universale in actu, etc. ...» K. 3 Über Scotus zu Ockham Das, was dem Allgemeinen seine letzte Form gibt, das, was daraus ein „universale in actu“ macht, das ist offensichtlich, Duns Scotus zufolge, eine abstraktive intellektuelle Operation (Vollzug), die eine reflexe Operation (Vollzug) ist. Auch definiert er das „Universale“, durch Gegenüberstellung zum „Gemeinsamen“, als ein „Aussagbares“ (Praedicabile), ungefähr in der Weise, wie die Handbücher der scholastischen Logik das „Universale in praedicando = den Allgmeinbegriff im Vollzug der Aussage“ definieren: „Das Gemeinsame ist nicht das Universale in actu, weil ihm jenes Unterscheidungsmerkmal fehlt, das macht, dass das Universale in vervollständigender Weise das Universale ist, das also macht, dass es selbst ebenso mit igendeiner Identität aussagbar ist von jedem Individuum, sodass jedes dieses selbst ist.“ (Oxon. II, d. 3, q. 1, n. 9. vol. VI, p. 361)a . Unter diesen Bedingungen ist es ganz offensichtlich, dass das eigentliche so genannte Universale als solches in den Dingen nicht subsistieren könnte (= nicht wissen würde, wie man in den Dingen subsistiert): das strenge Zusammenfallen der Einheit mit der Vielfalt auf der gleichen Ebene des Seins ist nicht möglich, außer im objektiven Gedanken, mittels Abstraktion. Diese Bemerkung präzisiert den Sinn einer gewissen Anzahl von Texten, die antirealistisch scheinen und denen man in den Werken von Duns Scotus begegnen kann. a Hier ist der Beginn dieses Textes: „Das Universale in actu ist das, was eine indifferente Einheit hat, nach der es selbst dasselbe ist in potentia proxima (unmittelbare Möglichkeit oder Potenz) dass man es aussagt von jedem suppositum (= Daruntergesetzten griechisch Hypostase, Darunterstehendem).... Es ist [aber] Gemeinsames im Ding, was von sich aus nicht dieses ist und folglich widerspricht es ihm von sich aus nicht, nicht dieses zu sein; aber ein so beschaffenes Gemeinsames ist nicht ein Universale in actu, etc...." 229 L. III L’antinomie en moyen âge B.III Antinomie des Einen und Vielen Toute la question de la réalité actuelle des universaux se trouve donc restreinte à définir le mode d’être de la « communitas » ou de l’ « unitas realis, minor numerali » , qui, sans être proprement universelle, correspond, dans les choses, à l’universel. La question est intimement connexe – Duns Scot lui-même indique ce rapport étroit (Oxon. II, d. 3, q. 1, n. 9. Vol. VI, p. 361) – au problème difficile de l’individualité ou de la « singularité » . Die ganze Frage von der aktuellen Wirklichkeit der Allgemeinbegriffe findet sich also eingeschränkt darauf, die SeinsArt der „Gemeinsamkeit“ oder der „unitas realis, minor numerali = der wirklichen aber weniger als numerischen Einheit“ zu definieren, die, ohne eigentlich allgemein zu sein, in den realen Dingen der Universalität entspricht. Diese Frage hängt innerlichst zusammen mit dem schwierigen Problem der Individualität oder der „Singularität“. – Duns Scotus selbst weist hin auf diesen engen Zusammenhang (Oxon. II, d. 3, q. 1, n. 9. Vol. VI, p.361) – Pour les philosophes qui ne conçoivent pas d’être actuel qui ne soit individuel, parce qu’ils jugent incompatibles l’actualité selon l’être et l’indétermination selon l’essence physique, chaque élément constitutif d’une réalité subsistante est, à la fois, actué et individualisé avec le tout dont il fait partie : pour eux, le « fondement réel » des universaux, la « communauté physique » correspondant aux concepts généraux, consiste seulement dans la similitude objective de réalités totalement distinctes les unes des autres : encore avons89 nous remarqué plus haut (p. 170) que cette similitude objective, si elle est complète pour l’espèce, devient imparfaite pour les genres. Für die Philosophen, die sich aktuelles Sein, das nicht individuell ist, nicht vorstellen können, weil sie die Aktualität dem Sein nach und die Unbestimmtheit dem physischen Wesen nach als unverträglich beurteilen, ist jedes konstitutive Element einer subsistierenden Wirklichkeit gleichzeitig aktualisiert und individualisiert mit dem Ganzen, von dem es Teil ist: für sie besteht das „wirkliche Fundament“ der Allgemeinbegriffe die „physische Gemeinsamkeit“, die den allgemeinen Begriffen entsprechend sind, nur in der objektiven Ähnlichkeit von total von einander verschiedenen Wirklichkeiten; außerdem haben wir weiter oben bemerkt (p. 89), dass diese objektive Ähnlichkeit, auch wenn sie für die Art vollständig ist, für die Gattungen unvollkommen wird. 230 Ch.3 Par Duns Scot à Occam K. 3 Über Scotus zu Ockham Saint Thomas pousse d’ailleurs le problème plus loin, et cherche à définir la condition interne qui, en individualisant l’essence, rend possible la toute première collation de l’existence : dans les formes pures, c’est la perfection même de la forme; dans les formes corporelles, liées à la matière et numériquement multipliables, c’est leur relation à la quantité concrète; mais, en toute hypothèse, ce principe d’individuation, condition prochaine de l’actuation réelle, affecte directement l’essence entière, à tous ses degrés. D’une pareille conception, l’ultraréalisme est exclu en principe. Der heilige Thomas übrigens treibt das Problem weiter voran und sucht, die innere Bedingung zu definieren, die bei der Individualisierung des Wesens die allererste Verleihung der Existenz möglich macht: in den reinen Formen ist dies die Vollkommenheit gerade der Form; in den körperlichen mit der Materie verknüpften und numerisch multiplizierbaren Formen ist dies ihre Beziehung zur konkreten Quantität; aber in jeder Hypothese ergreift dieses Individuationsprinzip, die nächste Bedingung der wirklichen Aktuierung, direkt das ganze Wesen, in allen seinen Graden. Ein gleiches Verständnis ist für den Ultrarealismus vom Prinzip her ausgeschlossen. Chez Duns Scot, le problème semble plus malaisé à résoudre. Du moment qu’on attribue une valeur objective d’entité à chacune des « contractions » successives que subit l’unité universelle pour devenir enfin individuelle – « cuilibet universali correspondet in re aliquis gradus entitatis » , dira plus tard l’auteur des Théorèmes, écho en cela de Duns Scot (Theorema IV. Vol. III, p. 269) – il faut bien considérer l’individualité comme une dernière détermination formelle survenant à d’autres déterminations préalables et l’ « esse individuale » comme surajouté à l’ « esse commune » des échelons inférieurs. (Voir Oxon. II, d. 3, q. 2 et suiv., ou plus particulièrement q. 6, n. 9 et suiv. Vol. VI, p. 407). Bei Duns Scotus scheint das Problem schwieriger zu lösen zu sein. Vom Moment an, wo man eine objektive Gültigkeit einer Entität jeder der aufeinander folgenden „Kontraktionen, Schrumpfungen Zusammenziehungen“ zuteilt, die die universelle Einheit erleidet, um schließlich individuell zu werden – „jedem Universellen entspricht im Ding ein gewisser Grad von Entität“ wird später der Autor der Theoremata sagen, darin ein Echo von Duns Scotus, (Theorema IV. Vol. III, p.269) – man muss gut die Individualität als eine letzte Form-Bestimmung berücksichtigen, die zu anderen voraufgehenden Bestimmungen hinzukommt und das „esse individuale (Individuell-Sein)“ als dem „esse commune (Gemeinsam-Sein)“ der niedrigeren Stufen noch darüber hinaus hinzugefügtes. (siehe Oxon. II, d. 3, q. 2 ff., oder spezieller q. 6, n. 9 ff. Vol. VI, p.407). 119 231 L. III L’antinomie en moyen âge Mais alors, tous ces degrés réels, inférieurs à l’individualité, possèdent donc, préalablement à leur unité individuelle, une unité propre, qui correspond à leur entité propre. « Cuicumque gradui reali entitatis correspondet realis unitas » (Quaest. in Metaph., lib. 7, qu. 13, n. 19. Vol. IV, p. 706 a) a . a Voir, par exemple, Oxon. II, d. 3, q. 6, n. 9 à 14. Vol. VI, p. 406 sqq. et Report. Paris. II, d. 12, q. 5, n. 11 à 14. Vol. XI, pp. 328329. NB. On s’est servi de ces textes pour montrer que, d’après Duns Scot, l’ « unitas minor » n’est point, en soi, numériquement une d’individu à individu. C’est vrai, et c’est aussi une conséquence indirecte de la démonstration du Docteur franciscain ; mais ce qu’il avait principalement en vue nous paraît avoir été d’établir qu’une « unitas minor numerali » persistait sous la détermination individuelle surajoutée. Aussi, ces textes, tout en écartant de Duns Scot le soupçon de « platonisme » (au sens peut-être inexact, où on l’entendait généralement), le séparent du thomisme plus qu’ils ne l’en rapprochent. Ainsi en va-t-il de l’unité du genre, dans la mesure où il est entitativement distinct de l’espèce : « Dicunt quidam quod [ad distinctionem generis et differentiae] sufficit differentia intentionis quae nullam differentiam nec compositionem actu ponit in re, sed tantum potentialem, sic quod ipsa [res] nata est facere diversos conceptus in intellectu de se .... 232 B.III Antinomie des Einen und Vielen Aber unter diesen Umständen besitzen also alle diese wirklichen Grade unterhalb der Individualität im Voraus zu ihrer individuellen Einheit, eine eigene Einheit, die ihrer eigenen Entität entspricht. „Jedem realen Grad der Entität entspricht eine reale Einheit“ (Quaest. in Metaph., lib. 7, qu. 13, n. 19. Vol. IV, p. 706 a) a . a siehe zum Beispiel Oxon. II, d. 3, q. 6, n. 9 bis 14. Vol. VI, p. 406 ff. und Report. Paris. II, d. 12, q. 5, n. 11 bis 14. Vol. XI, pp. 328-329. NB. Man hat sich dieser Texte bedient, um zu zeigen, dass Duns Scotus zufolge, die „unitas minor“ an sich gar nicht numerisch eine und dieselbe von Individuum zu Individuum ist. Dies ist wahr und dies ist auch eine indirekte Konsequenz von der Demonstration des franziskanischen Doktors; aber das, was er hauptsächlich vor Augen hatte, scheint uns gewesen zu sein, zu beweisen, dass eine „unitas minor numeralis“ fortdauert unter der darüber hinaus hinzugefügten individuellen Bestimmung. Diese Texte sollten die Verdächtigung des „Platonismus“ (in einem vielleicht ungenauen Sinn, wie man ihn allgemein verstand) ganz von Duns Scotus fernhalten. Sie haben ihn aber mehr vom Thomismus entfernt als sie ihn ihm nicht annäherten. So geht es auch mit der Einheit der Gattung, in dem Maße wie sie entitativ verschieden ist von der Spezies: „Gewisse Leute sagen, dass [zur Unterscheidung der Gattung und der Differenz] eine intentionale Differenz genügt (die Differenz der Intention), die keine Differenz noch Zusammensetzung in der Sache actu (wirklich) setzt, sondern nur eine potentielle, so dass sie [die Sache] von Natur aus dazu bestimmt ist, verschiedene Begriffe von sich im Verstand hervorzubringen .... Ch.3 Par Duns Scot à Occam Sed quod nec differentia ista intentionis sufficit, arguitur sic : quia concipiendo genus, aut concipitur aliquid rei in specie, aut nihil; similiter de differentia. Si nihil, isti conceptus videntur fictitii, non reales, nec dicentur in quid de specie; si aliquid, aut aliquid idem, et tune erit idem conceptus; aut aliquid aliud, et tunc erit in re aliqua differentia prior differentia conceptuum. » Après avoir étayé, contre une objection, le raisonnement qui précède, Duns Scot poursuit : « Quicquid sit de istis, videtur quod prima ratio stet : nam species formando duos conceptus generis et differentiae, non tantum causat duos actus in intellectu distinctos numero, sed causat duas notitias actuales vel habituales, habentes objecta propria distincta; et hoc ita distincta, sicut si illa duo objecta essent duae res extraa . » Mais si, dans l’essence physique, l’entité du genre est réellement distincte de l’entité de la différence, le genre constitue donc, dans les choses, une unité réelle, qui déborde celle de l’espèce. a (Nous soulignons). Quaest. in Metaph., lib. 7, q. 19, n˚ 5. Vol. IV, p. 727 b. Remarquer que, dans les Quaest. in Metaph., la doctrine de la distinction formelle a parte rei est proposée moins catégoriquement que dans les Commentaires sur les Sentences. K. 3 Über Scotus zu Ockham Aber dass auch diese intentionale Differenz nicht genügt, wird so bewiesen: weil wenn man eine Gattung konzipiert, konzipiert man entweder etwas am Ding, das zu einer Spezies gehört oder nichts; ähnliches gilt von der Differenz. Wenn nichts dann scheinen diese Begriffe fiktiv, nicht real, noch wird von der Spezies von ihnen das Wozu gesagt; Wenn etwas, dann entweder etwas gleiches und dann wird es der gleiche Begriff sein, oder etwas anderes und dann wird in der Sache eine Differenz sein die früher ist als die Differenz der Begriffe.“ Nachdem er die vorausgehende Beweisführung gegen einen Einwand untermauert hat, fährt Duns Scotus weiter: „Was auch immer damit ist, so scheint es, dass der erste Grund feststeht: denn wenn und dadurch dass die Spezies zwei Begriffe der Gattung und der Differenz bildet, verursacht sie nicht nur zwei der Nummer nach verschiedene Akte im Verstand, sondern sie verursacht zwei aktuelle oder habituelle Vorstellungen, die eigene unterschiedene Objekte haben; und zwar so verschiedene, wie wenn jene zwei Objekte zwei Dinge außerhalb wären a . „Aber wenn im physischen Wesen die Entität der Gattung von der Entität der Differenz real verschieden ist (d.h. eine andere Entität ist), konstituiert also die Gattung in den Dingen eine wirkliche Einheit, die die der Spezies überschreitet. a 120 (Hervorhebung ist von uns) Quaest. in Metaph., lib. 7, q. 19, n˚5. Vol. IV, p. 727 b. Zu bemerken, dass, in den Quaest. in Metaph. die Lehre von der formalen Unterscheidung von der Sache her (distinctio formalis a parte rei) weniger entschieden vorgelegt wird als in den Kommentaren zu den Sentenzen. 233 L. III L’antinomie en moyen âge Pareillement, la nature spécifique, dans la mesure de son actualité propre, possède une unité réelle, distincte de l’unité des individus : « Natura, secundum quod natura est, est ens reale; ergo est unum aliqua unitate realiter; non unitate individuali, quia tunc omnis unitas realis esset numeralis » a . Aussi bien, « in Socrate, non solum secundum considerationem intellectus, sed secundum ordinem naturalem perfectionum unitive contentarum, prius est animal quam homo, et homo quam hic homo » b . Op. cit., lib. 7, q. 13, n0 10, p. 701 b. b Op. cit., lib. 7, q. 13, n0 19, p. 705 b. a 234 B.III Antinomie des Einen und Vielen Ebenso besitzt die spezifische Natur im Maße ihrer eigenen Aktualität, eine wirkliche Einheit, verschieden von der Einheit der Individuen: „Die Natur, insofern sie Natur ist, ist ein reales Seiendes; also ist sie reell eines mit irgendeiner Einheit; nicht mit einer individuellen Einheit, weil dann jede reale Einheit numerisch wäre“ a . Überdies ist „in Sokrates, nicht nur zufolge einer Überlegung des Verstandes sondern zufolge der natürlichen Ordnung der einheitsstiftend enthaltenen Vollkommenheiten früher Lebewesen als Mensch und vorher Mensch als dieser Mensch“ b . a b op. cit., lib. 7, q. 13, n˚ 10, p. 701 b. Op. cit., lib. 7, q. 13, n˚ 19, p. 705 b. Ch.3 Par Duns Scot à Occam Bref, puisque « unumquodque se habet ad cognoscibilitatem, sicut se habet ad entitatem » a , c’est-à-dire, puisqu’à la distinction des concepts objectifs correspond une distinction entitative des choses, il faut accepter la conclusion suivante, si subtile et si déconcertante qu’elle paraisse : « In creaturis est aliquod commune, unum unitate reali minori unitate numerali : et illud quidem commune non est ita commune quod sit praedicabile de multis, licet sit ita commune quod non repugnet sibi esse in alio quam in eo in quo est » b . Quodlib. XIII, n0 12. Vol. XII, p. 312. Oxon. II, d. 3, q. 1, no 9. Vol. VI, p. 361. – C’est nous qui soulignons. Lychet, le commentateur classique de l’Opus oxoniense, appuie davantage encore le trait : « Dico ultra quod non habeo pro inconvenienti, quod natura in esse reali et actuali considerata, ut etiam prior natura singularitate, habeat primo existentiam actualem, et sic natura, ut actu existens, erit prior singularitate. Si enim singularitas perficit naturam, ut actu existens, non videtur ipsam posse perficere, nisi ut actu existentem ; sicut nec forma actu perficit materiam, nisi actu existentem » (In Oxon. II, d. 3, q. 1. Vol. VI, p. 364 a, n0 9). a b K. 3 Über Scotus zu Ockham Kurzum da „ein jedes sich zur Erkennbarkeit so verhält, wie es sich zur Entität verhält“ a , das heißt, da der Unterscheidung der objektiven Begriffe eine entitative Unterscheidung der Dinge entspricht, muss man die folgende Schlussfolgerung akzeptieren, so scharfsinnig und so verwirrend sie auch erscheinen mag: „In den Geschöpfen ist etwas Gemeinsames, das Eins ist unitate reali minori unitate numerali: und dieses Gemeinsame ist nicht so gemeinsam, dass es aussagbar ist von vielen, wenn es auch so gemeinsam ist, dass es kein Widerspruch ist in einem anderen zu sein als in dem, in welchem es ist“ b . a Quodlib. XIII, n˚ 12. Vol. XII, p.312. Oxon. II, d. 3, q. 1, n˚ 9. Vol. VI, p.361. – Die Unterstreichung ist von uns. Lychet, der klassische Kommentator vom Opus oxoniense stützt den Gedanken noch mehr ab: „Weiter sage ich, dass ich es nicht für unziemlich halte, dass die Natur im realen und aktuellen Sein betrachtet, dass sie auch von Natur aus im Voraus zum Einzelsein zuerst die aktuelle Existenz hat und so die Natur, als actu existierende, früher sein wird als das Einzelsein. Wenn nämlich das Einzelnsein die Natur vervollkommnet als actu existierend, kann man nicht einsehen, dass man sie vervollkommnen kann, es sei denn als actu existierende; wie auch die Form nicht actu die Materie vervollkommnet, es sei denn sie existiere“ , In Oxon. II, d. 3, q. 1. Vol. VI, p. 364 a, n˚ 9). b 235 L. III L’antinomie en moyen âge L’unité diminuée dont il s’agit ici, est semblable à celle que nous avons vue convenir à la matière comme telle : c’est l’unité d’une entité actuelle, imparfaite dans son actualité; unité réelle, cependant, car bien loin d’être constituée, dans son degré abstractif propre, par l’entendement, c’est elle qui détermine objectivement le degré d’abstraction de l’entendement; l’entendement, au fond, n’est pas « abstractif » , il est intuitif : l’échelonnement des degrés abstractifs gît dans les choses ellesmêmes; sinon, proteste Duns Scot, si toute « unitas communis » était due à un découpage opéré par l’esprit, pourquoi, dans l’ordre des réalités, Socrate serait-il plus proche de Platon que d’une pierre? B.III Antinomie des Einen und Vielen Die verringerte Einheit, um die es sich hier handelt, ist ähnlich der, von der wir gesehen haben, dass sie der Materie als solcher zukommt: es ist die Einheit einer aktuellen Entität, unvollkommen in ihrer Aktualität; wirkliche Einheit dennoch, denn wohl weit davon entfernt durch den Verstand in dem ihr eigentümlichen abstractiven Grad begründet zu sein, ist es sie, die objektiv den Grad der Abstraktion des Verstandes bestimmt; der Verstand ist im Grunde nicht „abstractiv“ er ist intuitiv: die Staffelung der abstrakten Grade ruht in den Dingen selbst; andernfalls, versichert Duns Scotus, wenn alle „Einheit der Gemeinsamkeit (unitas communis)“ von einer durch den Geist bewirkten Zerlegung herkäme, warum wäre dann Sokrates in der Ordnung der Wirklichkeiten näher bei Plato als bei einem Stein? So vorsichtig das auch ist, dieses episSi précautionnée qu’elle soit, cette profession de foi épistémologique pa- temologische Glaubensbekenntnis macht raîtra, sans doute, de l’ultraréalisme. zweifellos den Eindruck von Ultrarealismus. 121 Duns Scot avait du reste conscience de prêter ici au soupçon d’infidélité envers Aristote : car il s’en défend. Ce que, dit-il, le Stagirite condamnait dans le platonisme, et ce qui implique effectivement contradiction, c’est uniquement que « idem numero sit quidditas multorum diversorum » (Quaest. in Metaph. lib. 7, qu. 18, n. 3. Vol. IV, p. 722 a). Mais l’unité entitative réelle du genre ou de l’espèce en eux-mêmes, est celle d’une « entité absolue » , non d’une unité numérique. 236 Duns Scotus hatte hier im Übrigen das Bewusstsein, sich der Verdächtigung der Untreue gegenüber Aristoteles auszusetzen: denn er verteidigt sich dagegen. Das was der Stagirite verurteilte im Platonismus, sagt er, und das, was in der Tat Widerspruch impliziert, ist einzig dies, dass „dasselbe der Zahl nach die Washeit vieler verschiedener ist“ (Quaest. in Metaph. lib. 7, qu. 18, n. 3. Vol. IV, p. 722 a). Aber die wirkliche entitative Einheit der Gattung oder der Spezies in ihnen selbst, ist die einer „absoluten Entität“, nicht von einer numerischen Einheit. Ch.3 Par Duns Scot à Occam Que l’on admette, ou non, cette défense du formalisme scotiste, le parallélisme entre le cas de la matière et le cas des degrés essentiels reste troublant. Toutefois, pour être entièrement équitable envers le Docteur franciscain, il convient d’apporter encore quelques précisions. Elles ressortent des passages où est clairement niée la possibilité – du moins la possibilité « naturelle » – de la subsistance de l’essence comme telle, sans déterminations individuantes. Par exemple (Quaest. in Metaph. lib. 7, qu. 13, n. 20. Vol. IV, p. 706 a) : « Commune ... nunquam separatur ab alia perfectione unitive secum contenta, vel ab illo gradu in quo accipitur differentia individualis. » K. 3 Über Scotus zu Ockham Ob man es zugibt oder nicht, diese Verteidigung des scotistischen Formalismus, die Parallelität zwischen dem Fall der Materie und dem Fall der essentiellen Grade bleibt beunruhigend. Dennoch um dem franziskanischen Doktor gegenüber ganz gerecht zu sein, ziemt es sich, noch einige genauere Angaben anzuführen. Sie heben sich heraus an den Stellen, wo klar die Möglichkeit geleugnet wird – zum wenigsten die „natürliche“ Möglichkeit – der Subsistenz des Wesens als solchen, ohne individualisierende Bestimmungen. Zum Beispiel (Quaest. in Metaph. lib. 7, qu. 13, n. 20. Vol. IV, p. 706 a) : „Das Gemeinsame... wird niemals abgetrennt von einer anderen Vollkommenheit die Einheitsstiftend mit ihr verbunden ist, oder von jenem Seins-Grad in dem das die Individualität bewirkende Unterscheidungsmerkmal (differentia individualis) übernommen wird. “ 237 L. III L’antinomie en moyen âge Des passages de ce genre ne doivent pas être confondus avec ceux qui excluent l’hypothèse d’un universel « a parte rei » : la subsistance réelle d’un universel, en tant qu’universel, implique contradiction flagrante et se trouve donc être absolument impossible (Voir ci-dessus, 117 p. 228). D’autre part, Duns Scot admet, nous le savons, la subsistance possible de la « matière » sans for114 me (Voir ci-dessus p. 222). Le cas de l’essence métaphysique (générique ou spécifique) ou, si l’on préfère, de l’ « unitas realis, minor numerali » , serait donc intermédiaire entre celui de l’universel et celui de la matière. « Quaedam, naturae in se non repugnant, et tamen repugnant naturae positae in esse, vel factae, sicut non esse, non factum. Similiter naturae in se non repugnat forte separari ab omnibus gradibus individualibus, quia intelligendo naturam sine illis non includitur contradictio ; tamen in esse repugnat sibi quod separetur ab omnibus .... Non ergo potest fieri nisi sub aliquo gradu individuali; quare iste non potest differre re .... Et ita stat inseparabilitas propter continentiam unitivam. » (Quaest. in Metaph., Ioc. sup. cit.). 238 B.III Antinomie des Einen und Vielen Stellen von dieser Art dürfen nicht mit denen durcheinander gebracht werden, die die Hypothese von einem Allgemeinem „a parte rei“ (von dem Ding her) ausschließen : die reale Subsistenz eines Universellen, insofern es universell ist, impliziert einen flagranten Widerspruch und ihr Sein ist also absolut unmöglich (Siehe oben p. 117). Auf der anderen Seite wissen wir, dass Duns Scotus die mögliche Subsistenz der „Materie“ ohne Form zugibt (siehe oben p. 114). Der Fall des metaphysischen Wesens (generisch oder spezifisch) oder, wenn man es bevorzugt, der „unitas realis, minor numerali“ (der wirklichen aber weniger als numerischen Einheit) würde also zwischen dem des Allgemeinen und dem der Materie dazwischenliegend sein. „Einige (Vorstellungen dieser Art?) widersprechen der Natue in sich nicht und doch widersprechen sie derins Sein versetzten oder gemachten Natur wie das Nicht-Sein, das Nicht-Gemachte. In ähnlicher Weise widerspricht der Natur an sich vielleicht nicht, von allen individuellen Graden abgetrennt zu werden, weil das Erkennen der Natur ohne diese keinen Widerspruch einschließt; jedoch im Sein widerspricht es sich dass es von allen getrennt wird ... Es kann also nicht entstehen, wenn nicht in irgendeinem individuellen Grade. Darum kann jener nicht der Sache nach unterschieden werden ... und so besteht eine Untrennbarkeit wegen des Einheitsstiftenden Zusammenhangs. "(Quaest. in Metaph., loc. sup. cit.). Ch.3 Par Duns Scot à Occam 122 Cela veut dire que, dans le cas de l’ « unitas realis communis » , la répugnance à exister isolément ne découle pas, comme dans le cas de l’universel, de l’essence de cette unité commune, mais bien de la « continentia unitiva » , de la cohésion indéfaisable qui, dans l’ordre des existences, amalgame tous les degrés de la nature spécifique avec l’individualité. L’inséparabilité de l’essence commune est à tout le moins une loi physique. Dieu pourrait-il – miraculeusement – en suspendre les effets, comme dans le cas de la matière? La doctrine de Duns Scot nous paraît embarrassée sur ce point; ses réponses aux difficultés, ou bien sont plus verbales que réelles, ou bien expriment la thèse même du thomisme (distinctio rationis, fundata in re), thèse que pourtant il repousse. Lychet, dans son Commentaire de l’Opus oxoniense (In II, d. 3, qu. 1. Vol. VI, p. 364, n. 10-14), a bien vu les objections que suscite la position du Maître; mais ses longues et pénétrantes explications ne résolvent pas, selon nous, le fond de la difficulté. K. 3 Über Scotus zu Ockham Das will sagen, dass, im Fall der „realen Einheit der Gemeinsamkeit“ (unitas realis communis) der Widerspruch sich beim Isoliert-zu-Existieren aus dem Wesen dieser „Einheit aus der Gemeinsamkeit“ nicht ergibt, wie im Fall des Universale, aber sehr wohl aus dem „einheitsstiftenden Zusammenhang“ (continentia unitiva), von dem unauflösbaren Zusammenhalt der, in der Ordnung der Existenz, alle Grade der spezifischen Natur mit der Individualität vermengt. Die Unabtrennbarkeit des gemeinsamen Wesens ist zum mindesten ein physisches Gesetz. Könnte Gott –.durch ein Wunder – die Wirkungen davon aufheben, wie im Fall der Materie? Die Lehre von Duns Scotus über diesem Punkt scheint uns wirr; seine Antworten auf die Schwierigkeiten sind entweder mahr verbal als real, oder sie drücken sogar die These des Thomismus aus (distinctio rationis fundata in re gedankliche Unterscheidung, die in der Sache ein Fundament hat), einer These, die er doch zurückweist. Lychet hat in seinem Kommentar des Opus oxoniense (In II, d. 3, qu. 1. Vol. VI, p. 364, n.10 -14, a) sehr wohl die Einwände gesehen, die die Stellung des Meisters hervorruft; aber seine langen und durchdringenden Erklärungen lösen den Grund der Schwierigkeit nach unserer Meinung nicht auf. 239 L. III L’antinomie en moyen âge Fût-il démontré que Duns Scot professe l’impossibilité absolue de faire subsister l’essence en dehors de toute détermination individuelle, il resterait encore, que, même indissolublement liée aux individus, l’essence commune est constituée, d’après lui, par un échelonnement d’ « entités » réelles ou de « formalités » , participant, chacune pour son compte et selon sa nature, à l’acte d’être. L’actualité propre de chaque « formalité » précède, en raison, la survenance de toutes déterminations ultérieures, si nécessaires qu’elles puissent être, y compris la détermination individuelle, sommet de l’édifice. Si donc on entend, par entité réelle, l’être actuel propre à chaque « formalité » , il faudra dire, puisque celle-ci ne possède en soi aucun principe de diversification ni de multiplication numérique, que son être est, bien qu’actuel, un être indéterminé, indifférencié, et par conséquent général, dans la mesure qui convient au degré de la formalité en question. 240 B.III Antinomie des Einen und Vielen Wäre gezeigt worden, dass Duns Scotus öffentlich die absolute Unmöglichkeit bekennt, das Wesen außerhalb aller individuellen Bestimmungen subsistieren zu lassen, bliebe immer noch, dass das gemeinsame Wesen, seiner Meinung nach – selbst wenn es unlösbar verknüpft ist mit den Individuen – von einer Staffelung von reellen „Entitäten“ oder von „Formalitäten“ konstituiert wird, wobei jede solche Entität oder Formalität jede auf ihre Rechnung und ihrer Natur zufolge teilhat am Akt des Seins. Die eigene Akthaftigkeit jeder „Formalität“ geht im Denken (in ratione) der unerwarteten Ankunft aller weiteren Bestimmungen voraus, so notwendig sie auch sein könnten, einschließlich der individuellen Bestimmung, dem Gipfel des Gebäudes. Wenn man also das akthafte Sein, das jeder „Formalität“ eigentümlich ist, vermittels einer wirklichen Entität verstehen könnte, müsste man sagen, da dieses in sich kein Prinzip der Diversifikation noch der numerischen Multiplikation besitzt, dass sein Sein obwohl es akthaft ist, ein unbestimmtes, undifferenziertes Sein ist und folglich allgemein in dem Maße, wie es dem Grad der in Frage stehenden Formalität zukommt. Ch.3 Par Duns Scot à Occam Comment une « entité » actuelle peut-elle être à la fois, au sein des substances singulières, et préalablement à toute intervention d’un entendement abstractif, générale et individuelle, une et multiple, homogène en soi par le dedans, et diversifiée en soi par « contraction » extrinsèque? C’est le mystère de la « distinctio formalis a parte rei » ; c’est d’ailleurs le mystère de toute philosophie qui se verrait acculée à la nécessité de calquer la réalité métaphysique sur ce morcellement excessif de l’intelligible, qui est le procédé de notre entendement imparfait. L’opacité de ce mystère ne recèlerait-elle pas une véritable contradiction logique?... K. 3 Über Scotus zu Ockham Wie kann eine aktuelle „Entität“ gleichzeitig im Inneren der einzelnen Substanzen und im Voraus zu jeder Intervention eines abstraktiven Verstandes, allgemein und individuell, eine und mehrfach, homogen in sich durch das Darin und diversifiziert in sich durch äußere „Kontraktion“ sein? Dies ist das Geheimnis der „distinctio formalis a parte rei“ (Formaldistinktion von der Sache her); dies ist übrigens das Geheimnis jeder Philosophie, die sich zur Notwendigkeit gedrängt sehen würde, die metaphysische Wirklichkeit zu betrachten als eine Durchpause, ein Pausbild auf die exzessive Zerstückelung des Intelligiblen, die das Verfahren unseres unvollkommenen Verstandes ist. Verbirgt nicht die Undurchsichtigkeit dieses Geheimnisses einen tatsächlichen logischen Widerspruch?... 241 L. III L’antinomie en moyen âge B.III Antinomie des Einen und Vielen CHAPITRE IV. 123 De S. Thomas a Occam par Duns Scot (suite). Kapitel IV Von Thomas zu Ockham über Duns Scotus (Fortsetzung) §4. - - La philosophie scotiste devant l’antinomie de l’Un et du Multiple. Comment apprécier la position de la philosophie scotiste devant l’antinomie de l’Un et du Multiple? On aura pressenti déjà que le scotisme, en sacrifiant la notion de la « pure puissance » (materia prima des thomistes), et en fractionnant l’être au sein même de la substance, relâche l’étroite unité synthétique d’intelligible et de matière, reconnue par saint Thomas dans l’objet propre de la connaissance humaine. L’antinomie recommence à poindre. Considérons ceci plus expressément. 242 §4. – Die scotistische Philosophie angesichts der Antinomie vom Einen und vom Vielfachen. Wie kann man sich eine richtige Vorstellung machen von der Einstellung der scotistischen Philosophie angesichts der Antinomie vom Einen und dem Vielfachen? Man wird schon geahnt haben, dass der Scotismus, dadurch dass er den Begriff der „reinen Potenz“ (der Materia prima der Thomisten) geopfert hat und das Sein innerhalb der Substanz zerstückelt hat, die enge synthetische Einheit zwischen dem Intelligiblen und der Materie abgeschwächt hat, die vom heiligen Thomas in dem der menschlichen Erkenntnis eigentümlichen Objekt erkannt worden ist. Die Antinomie fängt wieder an, zu sprießen. Wir wollen dies ausdrücklicher betrachten. C.4 Par Scot à Occam (suite) K.4 Über Scotus zu Ockham, Fortsetzung Nous avons réduit, plus haut, l’antinomie de l’Un et du Multiple (envisagée par le biais de la connaissance) en deux groupes étagés : antinomie de l’objet de sensibilité (multiplicité quantitative) et de l’objet d’entendement (unités intelligibles); antinomie de l’objet d’entendement (unités intelligibles) et de l’objet de raison (unité absolue). Il nous sera commode d’employer, dans la suite, les formules abrégées : antinomie de la sensibilité et de l’entendement; antinomie de l’entendement et de la raison. I. – L’antinomie de la quantité matérielle et du concept. (Antinomie de la sensibilité et de l’entendement). 124 a) LA CONNAISSANCE DE L’INDIVIDUEL. Et d’abord, la première de ces antinomies trouve-telle, chez Duns Scot, une solution satisfaisante? On se souvient que l’objet sensible entre dans cette première antinomie, non par la diversité qualitative de sa forme (cette diversité n’est pas réduite dans l’entendement), mais par les conditions quantitatives qui le multiplient dans l’espace et le rendent passible d’ « altération » dans le temps. Wir haben weiter oben die Antinomie vom Einen und dem Vielfachen (vor dem wir durch die Umwege der Erkenntnis stehen), aufgeteilt auf zwei abgestufte Gruppen: Antinomie . des Objekts der Sinne (quantitative Vielfalt) und des Objekts des Verstandes (intelligible Einheiten); Antinomie . des Objekts des Verstandes (intelligible Einheiten) und des Objekts der Vernunft (absolute Einheit). Er ist für uns im Folgenden bequemer, die gekürzten Formeln zu benutzen: • Antinomie der Sinneswahrnehmung und des Verstandes; • Antinomie des Verstandes und der Vernunft. I. – Die Antinomie der materiellen Quantität und des Begriffs. (Antinomie der Sinneswahrnehmung und des Verstandes.) a) DIE ERKENNTNIS DES INDIVIDUELLEN. Und zuerst fragen wir: findet die erste dieser Antinomien bei Duns Scotus eine befriedigende Lösung? Wir erinnern uns, dass das SinnesObjekt in diese erste Antinomie eintritt, nicht durch die qualitative Verschiedenheit seiner Form (diese Vielfachheit wird im Verstand nicht verringert),sondern durch die quantitativen Bedingungen, die sie im Raum vervielfachen und sie empfindungsfähig machen für „Veränderung“ in der Zeit. 243 L. III L’antinomie en moyen âge B.III Antinomie des Einen und Vielen Entre la multiplicité radicale de la matière quantifiée, et l’unité immatérielle du concept, saint Thomas faisait la conciliation par l’unité abstraite et synthétique du « nombre » . Et cette solution était, nous l’avons vu, en dépendance étroite des thèses thomistes de l’individuation et de 84 l’intellect-agent. (Cf. pp. 158-85 et 91 174) Zwischen der radikalen Vielfalt der quantifizierten Materie und der immateriellen Einheit des Begriffs, hat der heilige Thomas die Vermittlung durch die abstrakte und synthetische Einheit der „Zahl“ herbeigeführt. Und diese Lösung war, wir haben es gesehen, in enger Abhängigkeit von den thomistischen Thesen von der Individuation und dem 91Intellek84 tus agens. (Cf. pp. 158-85 und 174). Duns Scot rejette le principe thomiste de l’individuation. A ses yeux, l’individualité – ou l’heccéité ( « haecceitas » ) – survenant, comme une dernière perfection, à la hiérarchie d’entités encore indéterminées qui constituent la nature spécifique, ne pouvait être elle-même que de l’ordre des déterminations formelles : une « entité » déterminant d’autres « entités » a . Qui dit « forme déterminatrice » , dit principe d’unité; même, observe Duns Scot, l’individualité confère à l’essence l’unité la plus étroite possible; or, tout principe d’unité est par soi intelligible. L’individualité, dans les objets matériels, est donc intelligible par elle-même, contrairement à ce que prétendent les thomistes : Duns Scotus verwirft das thomistische Prinzip der Individuation. In seinen Augen konnte die Individualität – oder das Diesda-Sein („haecceitas“) – die zusätzlich hinzukommt wie eine letzte Perfektion in die Hierarchie der noch unbestimmten Entitäten, die die spezifische Natur bilden, nur sie selbst sein, wenn sie von der Ordnung der form-artigen Bestimmungen ist: eine „Entität“ die andere, „Entitäten“ bestimmta . Wer sagt „bestimmende Form“ sagt Prinzip der Einheit; es ist sogar so, beobachtet Duns Scotus, dass die Individualität dem Wesen die engst mögliche Einheit verleiht; nun aber ist jedes Prinzip der Einheit durch sich selbst intelligibel (dem Verstand zugängich). Die Individualität in den materiellen Objekten ist also intelligibel durch sie selbst, im Gegensatz zu dem, was die Thomisten behaupten, : a Voir, par exemple, Oxon. II, d. 3, q. 6. Vol. VI, p. 403 suiv., et parallèles. « Sicut unitas in communi, per se consequitur entitatem in communi, ita quaecumque unitas per se consequitur aliquam entitafem : ergo unitas simpliciter, qualis est unitas individui, ... consequitur per se aliquam entitatem : non autem consequitur per se entitatem naturae, quia illius est unitas propria, et per se realis ...; igitur consequitur aliquam entitatem aliam determinatam [determinantem?] istam : et illa faciet unum per se cum entitate naturae, quia totum, cujus est unitas, perfectum est de se » (Op. et loc. cit., n0 9, p. 406-407). 244 a Siehe zum Beispiel Oxon. II, d. 3, q. 6. Vol. VI, p. 403 ff., und Parallelen. „Wie die Einheit im Gemeinsamen (unitas in communi) aus der gemeinsam Entität (entitatem in communi) folgt, so folgt jedwede Art von Einheit per se aus irgendeiner Entität: also folgt die Einheit schlechthin, von welcher Art die Einheit des Individuums ist ... per se aus irgendeiner Entität: sie folgt aber nicht per se aus der Entität der Natur, weil diese eine ihr eigentümliche und per se reale Einheit hat... ; also folgt sie aus irgendeiner anderen bestimmten diese [bestimmenden?] Entität: und jene bildet ein Eines an sich mit der Entität der Natur, weil das ganze, um dessen Einheit es geht, ein Vollkommenes von sich aus ist“ (Op. und loc. cit., n˚ 9,p. 406-407). C.4 Par Scot à Occam (suite) « si singulare est unum quid, est per se intelligibile » (Quaest. in Metaph., lib. 7, q. 13, n0 23, Vol. IV, p. 707 b). Entendons que l’individu matériel est, selon son individualité, non seulement intelligible en soi, mais « per se primo intelligibile a nobis » Op. cit., lib. 7, q. 15, n0 3-4, p. 712-713). Toutefois, notre perception intellectuelle du singulier, à la différence de nos appréhensions du genre et de l’espèce, reste confuse, indistincte a : K.4 Über Scotus zu Ockham, Fortsetzung „wenn das Einzelne etwas ist was Eines ist, ist es per se intelligibel “ (= durch sich dem Verstand zugänglich) (Quaest. in Metaph., lib. 7, q. 13, n˚ 23, Vol. IV, p. 707 b). Wir verstehen das so, dass das materielle Individuum seiner Individualität zufolge nicht nur intelligibel in sich ist, sondern „per se zu allererst intelligibel für uns“ (Op. cit., lib. 7, q. 15, n˚ 3-4, p. 712-713). Dennoch bleibt unsere intellektuelle Wahrnehmung der Einzeldinge, im Unterschied zu unserer Erfassung der Gattung und der Art, konfus und ungenau:a a a « Confuse dicitur aliquid concipi, quando concipitur sicut exprimitur per nomen. Distincte vero, quando concipitur sicut exprimitur per definitionem. » (Oxon. I, d. 3, q. 2, n0 21. Vol. V, p. 409). – Sur le mode même de cette connaissance confuse primitive du singulier matériel – mode direct ou mode réfléchi (circulaire, « sphaeralis » ) – il est moins facile de reconstituer la pensée de Duns Scot. Le De rerum principio, assez net, étant inauthentique, et le De anima suspect, il faudrait au moins concilier Quaest. in Metaph. lib. 7, q. 15, n0 8, p. 715, avec l’Opus oxoniense, qui semble s’écarter davantage de la tradition bonaventurienne, favorable au « mode réfléchi » (voir E. Hocedez, S. J. Richard de Middleton, Louvain, 1925, p. 148). – Voici la conclusion du Commentateur Maurice du Port à ce sujet. Pour la comprendre, on doit se souvenir que la connaissance abstractive, chez Duns Scot, fait abstraction de l’existence actuelle, mais pas nécessairement de l’individualité. « Vult breviter Doctor hic, quod singulare est per se intelligible, et primo, et abstractive, et intuitive, sed non a nobis pro statu isto, sub propria ratione et unitate, nisi in conceptu quodam vago, seu confuso, aut certe aggregato, et hoc maxime cognitione abstractiva : sed de intuitiva dubium videtur ...» (Opera Scoti, vol. IV, p. 716 a. Cf. post Quaest. Metaph. VII, qu. 15). Ce qui est certain, c’est que là où Duns Scot, conformément à la tradition bonaventurienne, admet ou semble admettre une certaine « réflexion » dans la connaissance des singuliers, ce n’est pas du tout au sens où les thomistes (qu’il combat) entendaient cette réflexion. Sans entrer davantage dans cette question d’exégèse, nous nous contenterons d’utiliser les thèses expressément professées dans l’Opus oxoniense : elles suffisent pour dégager les tendances directrices de l’épistémologie scotiste. „Man sagt, etwas ist konfus begriffen, wenn es begriffen wird, wie es durch eine Benennung ausgedrückt wird. Genau bestimmt aber, wenn es begriffen wird, wie es durch eine Definition ausgedrückt wird.“ (Oxon. I, d. 3, q. 2, n˚ 21. Vol. V, p.409). – Über den Modus selbst dieser primitiven konfusen Erkenntnis des materiellen Einzeldings – direkter Modus oder reflektierter Modus (zirkulär, „sphärisch“) – ist es weniger leicht, den Gedanken von Duns Scot zu rekonstruieren. De rerum principio ist sehr klar, aber nicht authentisch und De anima ist verdächtig, so sollte man wenigstens Quaest in Metaph. lib. 7, q. 15, n˚ 8, p. 715, mit dem Opus oxoniense ausgleichen, das sich mehr von der bonaventurischen Tradition zu entfernen scheint, die dem „reflektierten Modus“ zuneigt (Siehe E. Hocedez, S. J. Richard von Middleton, Louvain, 1925, p.148). . Hier ist die Schlussfolgerung des Kommentators Maurice du Port zu diesem Thema. Um sie zu verstehen, muss man sich erinnern, dass die abstraktive Kenntnis bei Duns Scotus eine Abstraktion der aktuellen Existenz macht, aber nicht notwendigerweise der Individualität. „Hier will der Doktor – kurz gesagt – dass das Einzelding per se dem Verstand zugänglich (=intelligibel) ist und das zuallererst, abstraktiv und intuitiv aber nicht für uns in diesem Stand, unter seiner ihm eigentümlichen Rücksicht (ratio) und Einheit sondern nur in einem gewissen vagen oder konfusen oder als sicher beigeordneten Begriff und das am allermeisten durch abstraktive Erkenntnis: über die intuitive Erkenntnis aber scheint es Zeifel zu geben....“ (Opera Scoti, Vol. IV, p. 716 a. Cf. post Quaest. Metaph. VII, qu. 15). Das, was sicher ist, ist dies, dass dort, wo Duns Scotus übereinstimmend mit der bonaventurischen Tradition zugibt oder zuzugeben scheint eine gewisse „Reflexion (Überlegung)“ bei der Erkenntnis der Einzeldinge ist dies überhaupt nicht am Sinn wo die Thomisten (die er bekämpft), diese Reflexion verstanden. Ohne mehr in diese Frage der Auslegung einzutreten werden wir uns damit begnügen, die Thesen anzuwenden, die ausdrücklich öffentlich im Opus oxoniense bekannt werden: sie genügen, um die Richtungs Tendenzen der scotistischen Epistemologie herauszustellen. 245 L. III L’antinomie en moyen âge 125 nous savons ce que nous voulons dire en opposant la nature singulière à la nature spécifique, mais dès que nous faisons abstraction de cette dernière, nous devenons incapables d’exprimer, par une note intelligible, la différence qui demeure en résidu; l’individualité des objets sensibles n’est donc point « définissable » par nos intelligences imparfaites (Op. cit., lib. 7, q. 15, n0 5 sqq., p. 714 a); nous n’en pouvons acquérir une connaissance « quidditative » ( « secundum quod quid est » . Cf. Oxon. II, d. 3, q. 6, n0 17. Vol. VI, p. 414). Au contraire, l’intelligence angélique, qui atteint ses objets sans devoir passer, comme nous, par l’intermédiaire des sens, prend, des singuliers, une vue à la fois immédiate et distincte a . C’est donc uniquement la débilité spéciale de notre intelligence, enchaînée au corps, qui nous interdit toute appréhension distincte de l’individualité matérielle. a « Omnis entitas actualis cujuscumque rationis, est ratio agendi in intellectum actione intelligibilitatis, quia sic actus et intelligibile convertuntur .... Ex hoc sequitur quod intellectus immédiate receptivus actionis objecti [ut intelligibilis], potest moveri a singularitate : non autem qui est receptivus mediante actione naturali sicut est noster intellectus » ( Quaest. in Metaph. lib. 7, q. 15, no 6. Vol. IV, p. 714 b). 246 B.III Antinomie des Einen und Vielen wir wissen das, was wir sagen wollen, dadurch dass wir die Natur des Einzeldings der spezifischen Natur gegenüber stellen, aber sobald wir die Abstraktion dieser letzterenn machen, werden wir unfähig das Unterscheidungs-Merkmal (die sich ergebende Differenz) durch eine intelligible Note auszudrücken, die als Rückstand übrigbleibt; die Individualität der Sinnes-Objekte ist also gar nicht „dafinierbar“ durch unsere unvollkommene Intelligenz (Op. cit., lib. 7, q. 15, n˚5 sqq., p. 714 a); wir können davon keine „washeitliche“ Erkenntnis erwerben („wonach etwas etwas ist“ (Cf. Oxon. II, d. 3, q. 6, n˚ 17. Vol. VI, p.414). Im Gegensatz dazu erreicht die Intelligenz der Engel ihre Objekte, ohne, wie wir, durch die Vermittlung der Sinne durchgehen zu müssen und nimmt die Einzeldinge mit einem Blick gleichzeitig auf, unvermittelt und genau unterschiedena . Es ist also einzig die besondere Schwäche unserer Intelligenz, die mit dem Körper verkettet ist, die uns alles genaue Begreifen der materiellen Individualität verbietet. a „Jede aktuelle Entität unter jeder Rücksicht ist Grund eines Einwirkens auf den Intellekt durch eine Wirkung der Verstehbarkeit, weil so der Akt des Einwirkens und das Verstehbare vertauschbar sind ...Daraus folgt, dass der unmittelbar ein Handeln des Objekts [als intelligibles] aufnehmende Verstand von der Einzelheit bewegt werden kann: nicht aber einer der rezeptiv ist vermittelt durch eine natürliche Tätigkeit, wie es unser Verstand ist.“ (Quaest. in Metaph. lib. 7, q. 15, n! 6. Vol. IV, p. 714 b) C.4 Par Scot à Occam (suite) 126 K.4 Über Scotus zu Ockham, Fortsetzung En revanche, notre connaissance des singuliers, pour confuse qu’elle soit, constitue, dans l’ordre d’acquisition, la première de nos connaissances intellectuelles : « Quoad hoc [id est, quoad « ordinem originis in cognitione eorum actuali quae concipiuntur confuse » ], dico quod primum actualiter cognitum confuse est species specialissima a , cujus singulare efficacius et fortius primo movet sensum, sive sit audibile, sive visibile, sive tangibile, et hoc supposito quod singulare non possit intelligi sub propria ratione, de quo alias .... Sed totus ordo confuse concipiendi prior est [ordine distincte concipiendi], et ideo primum in illo ordine est simpliciter primum » (Oxon. I, d. 3, q. 2, n. 22 et 25. Vol. V, p. 409 et 411 b ). a L’expression « species specialissima » désigne, parmi les déterminations intelligibles d’un objet, la plus particulière. A la « species specialissima » s’attache, chez Duns Scot, le mode individuel, perçu d’emblée confusément. b Inversement, dans l’ordre de la connaissance distincte, permettant la définition, la priorité reviendrait aux concepts les plus généraux : « De cognitione actuali distincte conceptorum, ... dico quod e converso, quia primum sic conceptum est communissimum » (Ibid. n˚ 24, p. 410). Cette doctrine scotiste est-elle compatible avec une solution radicale de l’antinomie de l’Un et du Multiple? Nous ne le croyons pas. Tout d’abord, l’intelligibilité immédiate des individus matériels fermerait à notre entendement la seule voie d’accès qu’il puisse avoir à la « multiplicité pure » , à la « pure puissance » . Zum Ersatz dafür bildet unsere Erkenntnis der Einzeldinge, so konfus sie auch ist, in der Ordnung der Erlangung, die erste unserer intellektuellen Erkenntnisse: „Diesbezüglich [das heißt, bezüglich „der Reihenfolge des Urspungs der aktuellen Erkenntnis dessen was konfus begriffen wird“], sage ich, dass das erste aktuell konfus Erkennte die ganz besondere Spezies (species specialissima) ist a , dessen Einzelnsein wirksamer und stärker zuerst auf die Sinne wirkt, sei es hörbar sei es sichtbar sei es berührbar, und wenn man das voraussetzt, dass das Einzelne nicht erkennbar ist unter seinem ihm eigenen Begriff, worüber bei anderer Gelegenheit (zu reden ist).... aber die gesamte Ordnung des konfus Verstehens ist früher [als die Ordnung des klar und deutlich Verstehens] und deshalb ist das erste in jener Ordnung schlechthin das erste“ (Oxon. I, d. 3, q. 2, n. 22 und 25. Vol. V, p. 409 und 411)b . a Der Ausdruck „species specialissima“ bezeichnet unter den intelligiblen Bestimmungen eines Objektes die am meisten eigenartige. Mit der „species specialissima“ ist bei Duns Scotus der individuelle Modus fest verknüpft, der auf Anhieb konfus wahrgenommen wird. b Umgekehrt kommt in der Ordnung der klaren und deutlichen Erkenntnis, die es ermöglicht zu definieren, die Priorität den allgemeinsten Begriffen zu: „Über die aktuelle Erkenntnis des klar und deutlich Begriffenen ... sage ich das Gegenteil, weil das erste so verstandene das Allgemeinste ist“. (Ebenda. n˚o 24, p.410). Ist diese scotistische Lehrmeinung vereinbar mit einer radikalen Lösung der Antinomie vom Einen und dem Vielfachen? Wir glauben das nicht. Zunächst würde die unmittelbare Intelligibilität der materiellen Individuen unserem Verstand den einzigen Zugangsweg verschließen, den er zur „reinen Vielfalt“, zur „reinen Potenz“ haben könnte . 247 L. III L’antinomie en moyen âge B.III Antinomie des Einen und Vielen Cette voie, saint Thomas, s’inspirant d’Aristote, la cherchait précisément dans l’irrationalité ou l’inintelligibilté, pour nous, des individus : la multiplication numérique de ceux-ci, puisqu’elle doit respecter l’univocité de leur essence spécifique sans toutefois se réduire à une différence accidentelle, n’est logiquement explicable par aucune diversité formelle et exige donc une relation transcendantale de la nature spécifique à un principe nonformel, infra-intelligible et homogène, de multiplication, c’est-à-dire à une matière première qui soit multiplicité pure. Diesen Weg suchte der heilige Thomas, sich von Aristoteles inspirieren lassend, gerade in der Irrationalität oder der für uns Nicht-Intelligibilität der Individuen: die numerische Multiplikation dieser, da sie die Univozität ihres spezifischen Wesens respektieren muss, und nicht jedesmal nur hinauslaufen darf auf eine akzidentelle Differenz, ist logisch nicht zu erklären durch irgendeine formartige Verschiedenheit und verlangt also eine transzendentale Relation der spezifischen Natur zu einem nicht formartigen Prinzip der Multiplikation, das infra-intelligibel und homogen ist das heißt zu einer Materia prima, die reine Vielfachheit ist. Si, au contraire, comme le veut Duns Scot, écho en cela de la tradition non-thomiste, l’individualité des objets sensibles nous est immédiatement intelligible, leur multiplicité doit être une diversité formelle, et leur exigence d’une relation à la multiplicité pure s’évanouit : la notion, si importante, de « potentialité pure » échappe totalement à la démonstration objective. Impuissance fâcheuse, qui rend, en tout cas, moins large et moins décisive la solution de l’antinomie de l’Un et du Multiple. Wenn, im Gegenteil, wie es Duns Scotus will, darin Echo der nicht-thomistischen Tradition, die Individualität der SinnesObjekte uns unmittelbar intelligibel ist: muss ihre Vielfalt eine formartige Verschiedenheit sein und ihr Bedürfnis einer Beziehung zur reinen Vielfalt verschwindet: der so wichtige Begriff der „reinen Potentialität“ entzieht sich total der objektiven Beweisführung. Ärgerliche Ohnmacht , die auf jeden Fall die Lösung der Antinomie vom Einen und dem Vielfachen weniger weit reichend und weniger ausschlaggebend macht 248 C.4 Par Scot à Occam (suite) 127 K.4 Über Scotus zu Ockham, Fortsetzung L’originalité et le prix de la solution thomiste consistent, en effet, à montrer dans l’universel, susceptible d’individuation par simple multiplication numérique, non seulement une synthèse quelconque des sens et de l’entendement, mais plus précisément encore la synthèse naturelle de la multiplicité pure avec l’intelligible. La solution scotiste ne descend plus jusqu’à cette sorte d’absolu privatif, qu’est, par définition, le pur multiple : elle s’arrête fatalement à telle ou telle multiplicité donnée; elle garde un caractère relatif et provisoire, rien ne nous garantissant qu’elle embrasse toute multiplicité réellement possible. Die Originalität und der Preis der thomistischen Lösung bestehen in der Tat darin, im für die Individuation durch einfache numerische Multiplikation empfänglichen Allgemeinbegriff, nicht nur irgendeine Synthese der Sinne und des Verstandes zu zeigen, sondern genauer noch die natürliche Synthese der reinen Vielfalt mit dem Intelligiblen. Die scotistische Lösung geht nicht mehr bis zu dieser Art von absoluter Beraubtheit herunter, die definitionsgemäß das reine Vielfache ist. Sie hält schicksalhaft an an einer solchen oder solchen gegebenen Vielfalt; sie behält einen relativen und provisorischen Charakter, wobei nichts uns gewährleistet, dass sie alle Vielfalt umfasst, die wirklich möglich ist. 249 L. III L’antinomie en moyen âge Mais il y a plus. Un philosophe aura beau décréter, par tradition d’école, ou bien pour assurer la cohérence de son système, que l’individualité des choses matérielles nous est directement intelligible; malgré tout, si cette individualité n’est point réellement un « intelligible » , le philosophe aura tout au plus réussi à introduire, dans sa définition de « l’intelligible » , une contradiction latente, qui se révélera tôt ou tard. Supposons que l’individuation, dans l’ordre matériel, exige bien, comme le supposent les thomistes, un rapport de la forme à la quantité concrète, il s’ensuivrait que Duns Scot aurait, en adoptant l’individu au titre d’intelligible, introduit à son insu la quantité dans l’intelligence; plus exactement, les concepts mêmes traités par lui comme de l’intelligible pur, dissimuleraient une relation nécessaire à la quantité. 250 B.III Antinomie des Einen und Vielen Aber es gibt noch mehr zu sagen. Ein Philosoph wird vergeblich beschließen wegen einer Schul-Tradition oder auch um die Kohärenz seines Systems sicher zu stellen, dass die Individualität der materiellen Dinge uns direkt intelligibel ist; trotz alledem, wenn diese Individualität gar nicht wirklich etwas „Intelligibles“ ist, dann wird es dem Philosophen höchstens gelungen sein, in seine Definition des „Intellibiblen“ einen verborgenen Widerspruch einzuführen, der sich früher oder später offenbaren wird. Nehmen wir an, dass die Individuation in der materiellen Ordnung allerdings, wie es die Thomisten annehmen, eine Beziehung der Form zu der konkreten Quantität verlangt, so würde sich ergeben, dass Duns Scotus, wenn er das Individuum unter dem Titel des Intelligiblen sich zu eigen macht, ohne sein Wissen die Quantität in die Intelligenz eingeführt haben würde; genauer: die Begriffe selbst, die von ihm als reine Intelligible behandelt werden, würden eine notwendige Beziehung zur Quantität verschleiern. C.4 Par Scot à Occam (suite) K.4 Über Scotus zu Ockham, Fortsetzung Nous ne faisons encore qu’une hypothèse, qui devrait être vérifiée par ses conséquences. Et nous n’oublions pas qu’une hypothèse n’est jamais entièrement démontrable par ce procédé : posito antecedente, ponitur consequens, sed non e converso. Ajoutons que, dans ces limites même, la vérification la plus impressionnante de notre supposition ne nous est pas accessible ici : elle sera fournie seulement par l’évolution logique du rationalisme prékantien, dont les points de départ ressemblent si fort à ceux de la philosophie scotiste, et dont les points d’arrivée trahissent si incontestablement une confusion partielle du quantitatif et de l’intelligible (Voir Cahier II). Cette confusion (hâtonsnous de l’ajouter), si elle existe déjà chez Duns Scot, demeure chez lui latente; elle y est même rendue inoffensive par le contexte général de la pensée franciscaine. Sous ces réserves expresses, nous nous permettrons de relever, dans les écrits du Docteur subtil, quelques indices d’une invasion sournoise des modes généraux de la sensibilité au sein même de l’ordre intelligible. Wir machen immer noch nur eine Hypothese, die geprüft werden sollte durch ihre Konsequenzen. Und wir vergessen nicht, dass eine Hypothese nie ganz nachweisbar ist durch dieses Verfahren: Nach Setzung des Vordersatzes folgt der Folgesatz aber nicht umgekehrt. Fügen wir hinzu, dass selbst in diesen Grenzen die beeindruckendste Überprüfung unserer Annahme uns hier nicht zugänglich ist: sie wird nur geliefert durch die logische Evolution des vorkantschen Rationalismus, dessen Ansatzpunkte denen der scotistischen Philosophie so stark gleichen, und deren Ankunftspunkte so unstreitig eine partielle Konfusion vom Quantitativen und dem Intelligiblen verraten (siehe Heft II). Diese Konfusion, beeilen wir uns, es hinzuzufügen, wenn sie schon bei Duns Scotus besteht, bleibt bei ihm latent; sie wird dort sogar harmlos gemacht durch den allgemeinen Kontext des franziskanischen Denkens. Unter diesen ausdrücklichen Vorbehalten werden wir uns genehmigen in den Schriften des scharfsinnigen Lehrers (doctor subtilis) einige Anzeichen einer heimtückischen Invasion allgemeiner Moden der Sinneswahrnehmung selbst im Innersten der intelligiblen Ordnung herauszustellen. 251 L. III L’antinomie en moyen âge 128 Beaucoup de philosophes estiment impossible de concevoir une multiplicité « numérique » (nous ne disons pas : une « diversité » quelconque) en dehors de toute relation à la quantité concrète Ainsi, dans la philosophie thomiste, la forme « intelligible » – concept ou réalité – n’apparaît « multipliable » que par son rapport à la matière quantifiée. De soi, le « pur intelligible » plane au-dessus du « nombre » . (Voir notre Cahier V). Si Duns Scot a laissé s’introduire, dans l’ordre intelligible, tel qu’il le conçoit, quelque chose de la quantité matérielle, propre au domaine de la sensibilité, cette intrusion devra se marquer par l’attribution d’une multiplicité numérique aux objets intelligibles en tant que tels. Effectivement, Duns Scot, comme presque tous les scolastiques non-thomistes, soumet au « nombre » les « intelligibles subsistants » inférieurs à Dieu, les anges par exemple. L’unité numérique, ditil, bien que plus manifeste pour nous dans les objets sensibles, est pourtant du même ordre dans les choses matérielles et dans les choses immatérielles a . a « Unde manifestior est nobis unitas [numerica] in materialibus, quam in immaterialibus : non tamen excludit quod sit in immaterialibus » (Quaest. in Metaph. lib. 5, q. 4, n0 5. Vol. IV, p. 605 b). Cf. Oxon. II, d. 3, q. 7. Vol. VI, p. 422 suiv., où la question : « Utrum plures angeli possint esse in eadem specie » , est résolue contre saint Thomas. Remarquer les deux formules suivantes : « Omnis quidditas, quantum est de se, communicabilis est, etiam quidditas divina : nulla autem est communicabilis in identitate numerali, nisi sit infinita : ergo quaelibet alia est communicabilis, et hoc cum distinctione numerali » (n0 3) – « Quaelibet quidditas creaturae potest intelligi sub ratione universalis absque contradictione » (no 4). 252 B.III Antinomie des Einen und Vielen Viele Philosophen halten es für unmöglich, eine „numerische“ Vielfalt zu konzipieren (wir sagen nicht: eine beliebige „Mannigfaltigkeit“) außerhalb jeder Beziehung zur konkreten Quantität. So erscheint in der thomistischen Philosophie die „intelligible“ Form – Begriff oder Wirklichkeit – nur „multiplizierbar“ durch ihren Bezug zur quantifizierten Materie. Von sich aus schwebt „das reine Intelligibile“ über der „Zahl“. (Siehe unser Heft V). Wenn Duns Scotus sich verleiten ließ, in die intelligible Ordnung, wie er sie versteht, etwas von der materiellen Quantität einzuführen, die eigentlich dem Bereich der Sinneswahrnehmung eigentümlich ist, muss diese Erschleichung sich zeigen durch die Zuteilung einer numerischen Vielfalt zu den intelligiblen Objekten als solchen. In der Tat unterwirft Duns Scotus, wie beinahe alle nicht-thomistischen Scholastiker, der „Zahl“ die „subsistierenden Intelligiblen“ die niedriger sind als Gott, zum Beispiel die Engel. Die numerische Einheit, sagt er, obwohl mehr manifest für uns in den sinnlichen Objekten, ist dennoch von gleicher Ordnung in den materiellen Dingen wie in den immateriellen Dingena . a „Daher ist für uns die [numerische] Einheit in den materiellen Dingen offensichtlicher als in den Immateriellen. Das schließt aber nicht aus, dass sie in den Immateriellen auch ist.“ (Quaest. in Metaph. lib. 5, q. 4, n˚ 5. Vol. IV, p. 605 b). Vergleiche Oxon. II, d. 3, q. 7. Vol. VI, p. 422 f., wo die Frage: „Ob mehrere Engel in derselben Spezies sein können“ gegen den heiligen Thomas gelöst ist. Die zwei nächsten Formeln sind noch zu bemerken: „Jede Washeit insofern sie von sich aus ist, ist mitteilbar, auch eine göttliche Washeit: keine aber ist mitteilbar in zahhlenmäßiger Identität, wenn sie nicht unendlich ist: also ist jede andere mitteilbar und zwar mit zahlenmäßiger Verschiedenheit“ (n˚ 3) – „Jede Washeit eines Geschöpfs kann verstanden werden unter der Rücksicht des Allgemeinbegriffs ohne Widerspruch“ (n˚ 4). C.4 Par Scot à Occam (suite) Étendons un peu le problème : l’unité transcendantale ( « unitas convertibilis cum ente » ) se confondelle, ou non, dans toutes les choses finies quelles qu’elles soient, avec l’unité principe du nombre ( « unum principium numeri » )? Oui, répond le Docteur franciscain, se ralliant, comme il le fait volontiers, à l’opinion d’Avicenne : « In omni creato, unitas convertibilis cum ente non differt ab unitate de genere quantitatis, licet semper, ut dictum est, conceptus unius transcendentis sit generalior [car l’unité transcendantale peut s’appliquer aussi à l’Être illimité et cesse alors de coïncider avec le concept plus restreint d’unité quantitative] » (Quaest. in Metaph. lib. 4, q. 2, n0 18. Vol. IV, p. 585 a). Weiten wir das Problem ein bisschen aus: Vermischt sich die transzendentale Einheit („Die Einheit, die mit dem Seienden vertauscht werden kann“) in allen endlichen Dingen, welche sie auch immer wären, mit der Einheit als Prinzip der Zahl („unum principium numeri“) oder nicht? Ja, antwortet der franziskanische Lehrer, sich anschließend, wie er es gerne macht, an die Meinung von Avicenna: „In jedem Geschaffenen unterscheidet sich die Einheit, die mit dem Seienden vertauschbar ist, nicht von der Einheit in der Ordnung der Quantität, wenn auch immer, wie schon gesagt, der Begriff der transzendenten Einheit allgemeiner ist [denn die transzendentale Einheit lässt sich auch anwenden auf das unbegrenzte Sein und hört dann damit auf, zusammenzufallen mit dem eingeschränkteren Begriff der quantitativen Einheit] “ (Quaest. in Metaph. lib. 4, q. 2, n˚ 18. Vol. IV, p. 585 a.) Que tout être fini soit soumis au nombre, c’était la thèse platonicienne, et ce sera encore, après Duns Scot, la thèse du Card. de Cuse suivi de maint philosophe moderne. Par contre, Aristote disait déjà, et saint Thomas répète avec plus de précision : (Métaphysique, , 8, 1074 a, 33) : tout ce qui fait nombre enveloppe de la matérialité; il n’y a pas de multiplicité numérique sans relation transcendantale à la matière. Les philosophes platonisants, non plus que Duns Scot (voir, par ex., op. cit. lib. 5, q. 4, n0 5. Vol. IV, p. 605 b), n’admettent, il est vrai, cet indissoluble lien du nombre et de la matière; Dass alles endliche Sein der Zahl unterworfen ist, war die These Platos, und dies wird nach Duns Scotus noch die These des Card, von Cues sein, gefolgt von mehr als einem modernen Philosophen. Hingegen sagte schon Aristoteles und der heilige Thomas wiederholt es mit mehr Genauigkeit: (Metaphysik Λ, 8, 1074 a,33),: alles, was der Zahl nach vieles ist, schließt Materialität ein; es gibt keine numerische Vielfalt ohne transzendentale Beziehung zur Materie. Die platonisierenden Philosophen, nicht mehr als Duns Scotus (siehe z.B. op. cit. lib. 5, q. 4, n˚5. Vol. IV, p. 605 b) geben, es ist wahr, dieses unauflösliche Band zwischen der Zahl und der Materie nicht zu; VOsa rijmw̃| poll Õlhn êqei L 129 K.4 Über Scotus zu Ockham, Fortsetzung VOsa rijmw̃| poll Õlhn êqei 253 L. III L’antinomie en moyen âge B.III Antinomie des Einen und Vielen mais si d’aventure Aristote avait raison, ne faudrait-il pas avouer que l’extension donnée par eux à l’idée du « nombrable » (rejoignant celle du « fini » ) rapprocherait dangereusement du sommet de l’être la « relation à la matière prime » ? La portée de cette considération apparaîtra de plus en plus clairement dans la suite de nos Cahiers. aber wenn zufällig Aristoteles Recht hätte, müsste man dann nicht zugeben, dass die durch sie der Idee des „Zählbaren“ gegebene Erweiterung (sich vereinigend mit dem des „Endlichen“) in gefährlicher Weise dem Gipfel des Seins „die Beziehung zur Materie prima“ nähert? Die Tragweite dieser Erwägung wird immer klarer erscheinen in der Folge unserer Hefte. En attendant, bornons-nous à remarquer encore ceci : méconnaître l’élément irrationnel impliqué dans le nombre, c’est, consciemment ou non, s’exposer à la difficulté même qui sera la croix du cartésianisme, nous voulons dire la difficulté de tracer une démarcation nette entre l’objet primaire de l’intelligence et l’objet du sens. On peut, jusqu’à un certain point, constater déjà cet embarras dans les écrits scotistes. Einstweilen beschränken wir uns darauf, noch dies zu bemerken: das in der Zahl implizierte irrationale Element zu verkennen, dies heißt, bewusst oder nicht, sich der gleichen Schwierigkeit auszusetzen, die das Kreuz des Cartesianismus sein wird, wir wollen sagen, der Schwierigkeit eine klare Begrenzung zwischen dem primären Objekt des Verstandes und dem Objekt der Sinne zu ziehen. Man kann, bis zu einem gewissen Punkt, diese Bedrängnis schon in den scotistischen Schriften feststellen. Le mode quantitatif est le mode propre d’une faculté réceptive, c’està-dire d’une faculté qui, ne possédant point par nature, ni par « espèces infuses » , la forme particulière de son objet, doit subir du dehors, sous l’action même des agents physiques, l’empreinte de cette forme : la réceptivité externe suppose, en effet, la communauté de matière entre l’agent et le patient, et cette matérialité commune se traduit de part et d’autre par le mode de la quantité. Die quantitative Seinsweise ist die einer aufnehmenden Fähigkeit eigentümliche Weise, das heißt von einer Fähigkeit, die die ganz besondere Form ihres Objektes nicht von Natur aus besitzt, noch durch „angeborene Bilder“. Sie muss von außen, sogar unter der Einwirkung von physischen Handelnden die Einwirkung dieser Form als eingeprägte erleiden: die Aufnahmefähigkeit von außen setzt in der Tat die Gemeinsamkeit der Materie zwischen dem Handelnden und dem Erleidenden voraus und diese gemeinsame Materialität äußert sich auf beiden Seiten durch die Seinsweise der Quantität. 254 C.4 Par Scot à Occam (suite) K.4 Über Scotus zu Ockham, Fortsetzung Aussi saint Thomas évite-t-il absolument de traiter l’intelligence comme une faculté proprement « réceptive » , passive devant des objets extérieurs a : chez l’homme, réceptif par ses facultés sensibles, la psychologie thomiste exige, pour sauvegarder la spontanéité de l’entendement immatériel dans la formation du concept, un intellect-agent toujours « en acte » ; notre intelligence, associée à une sensibilité, ne reçoit d’elle, à proprement parler, aucun intelligible; elle se construit elle-même ses intelligibles, sur le modèle des « phantasmes » , qui ne sont intelligibles qu’ « en puissance » . a « Proprie accipiendo passionem, impossibile est incorporeum pati » (De Veritate, XXVI, 2, corp.). Il s’agit ici, évidemment, d’une passivité physique, non d’une passivité transcendantale vis-à-vis de la Cause première, ni d’une passivité objective entendue en un sens purement logique. Du reste, Dieu, s’il se manifestait directement à l’intelligence finie, ne serait pas, pour elle, une cause « extérieure » , l’impressionnant « du dehors » . Saint Thomas évite si soigneusement d’attribuer à l’intelligence comme telle une passivité « ab extra » , qu’il s’astreint à chercher l’explication de tout le savoir angélique dans des principes entièrement immanents : essence et espèces innées. Dans l’ordre « impassible » des pures intelligences règne un monadisme sévère. 130 So vermeidet der heilige Thomas absolut unbedingt die Intelligenz wie eine im eigentümlichen Sinn „aufnehmende“ Fähigkeit zu behandeln, passiv gegenüber außerhalb befindlichen Objektena : beim Menschen, aufnehmend durch seine Sinnes-Fähigkeiten, verlangt die thomistische Psychologie, um die Spontaneität des immateriellen Verstandes in der Bildung des Begriffs zu erhalten, einen Intellektus agens, der immer „in Tätigkeit“ ist; unsere Intelligenz, mit einer Sinneswahrnehmung verbunden, empfängt von dieser Sinneswahrnehmung nicht eigentlich gesprochen ein Intelligibles; sie bildet sich selbst ihre Intelligiblen auf Grund der Vorlage der „Phantasmata“, die Intelligible sind aber nur „in Potenz“ . a „Wenn man das Erleiden im eigentlichen Sinn versteht, ist es unmöglich, dass ein Unkörperliches leidet.“ (De Veritate XXVI, 2, corp.). Es handelt sich hier, offensichtlich, um eine physische Passivität, nicht um eine transzendentale Passivität gegenüber der ersten Ursache, noch um eine objektiv verstandenen Passivität in einem rein logischen Sinn. Im Übrigen wäre Gott, wenn er sich direkt der endlichen Intelligenz zeigte, für sie nicht eine „außerhalb befindliche“ Ursache, sie beeindruckend „von der Außenwelt“ her. Der heilige Thomas vermeidet so sorgfältig, der Intelligenz als solcher eine Passivität „von außen“ zuzuteilen, dass er sich zwingt, nach der Erklärung des ganzen engelhaften Wissens in ganz und nur immanenten Prinzipien wie Wesen und angeborene Bilder zu suchen: In der „nicht leidensfähigen“ (impassiblen) Ordnung der reinen Intelligenzen herrscht ein gestrenger Monadismus. 255 L. III L’antinomie en moyen âge Le point de vue scotiste est très différent : l’entendement, auquel, tout en le déclarant actif, on dénie aussi bien l’intuitivité pleine que l’activité synthétique, pour ne lui conserver qu’une sorte d’activité analytique, reçoit en bloc son objet propre plutôt qu’il ne le possède à priori ou ne le construit. A vrai dire, il ne le reçoit pas, comme le sens, en vertu d’un contact physique immédiat avec les choses extérieures, mais par l’intermédiaire de la sensation. Cette circonstance, néanmoins, ne change rien d’essentiel au mode de la réceptivité. L’auteur du De rerum principio, dont la doctrine, sur le point qui nous occupe, semble partagée par Duns Scot, distinguait dans l’acte d’intellection trois phases : une première phase est étroitement parallèle à la sensation; elle consiste dans l’appréhension directe d’une chose sensible selon son existence actuelle; le sens d’une part, et l’intelligence de l’autre, saisissent conjointement, chacun à sa manière, l’existence singulière de l’objet; suit une seconde phase, réfléchie, durant laquelle l’intelligence connaît et détaille son appréhension directe; puis une troisième phase, « comparative » , une collatio, dans laquelle l’objet singulier est formellement rapporté à un universel a . De rerum principio, qu. 13, art. 3, n0 46. Vol. III, p. 118 a. Toute la question 13 expose en détail le mécanisme de la connaissance des singuliers. – La « collatio » n’est point, ici, une comparaison des singuliers entre eux, mais de chaque singulier avec l’ « universel » , présent virtuellement dans la species impressa et devenant ainsi conscient comme universel. a 256 B.III Antinomie des Einen und Vielen Der scotistische Gesichtspunkt ist sehr verschieden: der Verstand, dem man, gerade dadurch dass man ihn als aktiv erklärt, ebenso die volle Intuitivität, die die synthetische Aktivität darstellt, abspricht, um für sie nichts zu erhalten als eine Art analytische Aktivität, empfängt im ganzen (in Bausch und Bogen) sein ihm eigentümliches Objekt, umsomehr da er es nicht apriori besitzt oder es nicht konstruiert. Eigentlich empfängt er es nicht, wie die Sinne vermöge eines unmittelbaren physichen Kontakts mit dem äußeren Ding sondern durch die Vermittlung der Sinneswahrnehmung. Dieser Umstand verändert trotzdem nichts Wesentliches an der Seinsweise der Rezeptivität. Der Autor von De rerum principio, dessen Lehre über den uns beschäftigenden Punkt von Duns Scotus geteilt zu werden scheint, unterscheidet im Akt des Verstehens drei Phasen: eine erste Phase ist eng parallel zur Sinneswahrnehmung; sie besteht in der direkten Ergreifung eines SinnesDings in Übereinstimmung mit seiner aktuellen Existenz; der Sinn auf der einen Seite und die Intelligenz auf der anderen ergreifen gemeinsam, jeder auf seine Weise, die einzelne Existenz des Objektes; es folgt eine zweite reflektierte Phase, während der die Intelligenz ihre direkte Ergreifung erkennt und präzisiert; dann eine dritte „vergleichende“ Phase, eine Vereinigung , in dem das einzelne Objekt formal auf einen Allgemeinbegriff bezogen wirda . a De rerum principio, qu. 13, Art. 3, n˚46. Vol. III, p. 118 a. Die ganze Frage 13 legt in Detail den Mechanismus der Erkenntnis der Einzeldinge dar. Die „Vereinigung = collatio“ ist hier kein Vergleich der Einzelnen untereinander, sondern von jedem Einzelnen mit dem „Allgemeinen“, virtuell gegenwärtig in der species impressa und so als Allgemeines bewusst werdend. C.4 Par Scot à Occam (suite) 131 K.4 Über Scotus zu Ockham, Fortsetzung Laissons provisoirement les deux dernières phases – analytique et comparative – dont nous indiquerons plus loin l’équivalent exact chez Duns Scot. Quant à la première phase, l’acte direct d’intellection, elle ne peut être qu’une opération du type « réceptif » externe : moyennant une assimilation sensorielle de l’objet, l’entité objective individuelle, intelligible en soi, s’imprime immédiatement dans l’intelligence. Cette étrange ressemblance de la sensibilité et de l’intellect appréhensif n’a pas échappé à l’auteur médiéval : il le laisse entendre lorsqu’il fonde la distinction du sens et de l’intelligence, non sur la phase initiale de l’acte intellectuel, mais sur les phases « reflexive » et « comparative » , étrangères, elles du moins, à la sensibilité; et il a même des insinuations plus directes : * Per istum modum [quo intellectus cognoscit esse actuale et singulare] non differt a modo quo sensus cognoscit » (Op. et loc. cit., n0 36, p. 115 b). Nous disions que la pensée de Duns Scot n’est pas foncièrement autre : on s’en convaincra si l’on veut dégager le présupposé des deux passages suivants : « ... Magis ponitur a philosophis, quod intellectus est potentia distincta a potentia sensitiva, propter intellectionem universalis, et propter compositionem et divisionem, quam propter cognitionem singularis, si posset intelligere singulare » (Oxon. I, d. 3, q. 6, n0 5. Vol. V, p. 517). Lassen wir vorläufig die zwei letzten Phasen – die analytische und vergleichende – von denen wir weiter unten das exakte Äquivalent bei Duns Scotus zeigen werden. Hinsichtlich der ersten Phase, der direkte Akt des Verstehens kann nur eine Operation des Typs äußerlich „rezeptiv“ sein: mittels einer sensorischen Assimilation des Objekts, die individuelle objektive Entität, intelligibel an sich, drückt sich unmittelbar der Intelligenz ein. Diese seltsame Ähnlichkeit zwischen der Sinneswahrnehmung und dem ergreifenden Intellekt ist dem mittelalterlichen Autor nicht entkommen: er lässt es verstehen, denn er nimmt als Grundlage für die Unterscheidung von Sinneswahrnehung und Intelligenz: nicht die Anfangsphase des intellektuellen Aktes, sondern die Phasen „reflexiv“ und „ vergleichend“. Diese wenigstens sind der Sinneswahrnehmung nicht zugehörig. Und er hat sogar direktere Anspielungen: *‘Durch diesen Art und Weise [durch die der Intellekt das aktuelle und einzelne Sein erkennt] unterscheidet sie sich nicht von der Art und Weise mit der der Sinn erkennt“ (Op. und loc. cit., n˚ 36, p. 115 b). Wir sagten, dass das Denken von Duns Scotus nicht grundsätzlich anders ist: man wird sich davon überzeugen, wenn man die Voraussetzung der zwei folgenden Stellen bloßlegen will: „... Es wird von den Philosophen behauptet, dass der Intellekt eine von der Sinnesfähigkeit verschiedene Fähigkeit ist mehr wegen des Verstehens des Allgemeinen und wegen der Zusammensetzung und Teilung, als wegen der Erkenntnis des Einzelnen, wenn er überhaupt Einzelnes erkennen könnte“ (Oxon. I, d. 3, q. 6, n˚5. Vol. V, p.517). 257 L. III L’antinomie en moyen âge Ou encore : « Debet intelligi distinctio intellectus a sensu, sicut potentiae superioris cognitivae ab aliqua cognitiva subordinata sibi, et per consequens, quod potentia superior potest cognoscere aliquod objectum, vel sub aliqua ratione, quod objectum, vel sub qua ratione potentia inferior non potest cognoscere, quin superior possit etiam perfectiori modo objectum illud cognoscere et sub eadem ratione cognoscibilitatis ex parte objecti » (Quodlib., qu. 13, n0 9. Vol. XII, p. 310). B.III Antinomie des Einen und Vielen Und die andere Stelle: „Man muss die Unterscheidung zwischen Intellekt und Sinneswahrnehmung verstehen wie die einer höheren Erkenntnisfähigkeit von einer ihr untergeordneten, und dass folglich die höhere Fähigkeit irgendein Objekt oder unter irgendeiner Rücksicht erkennen kann, welches Objekt oder unter welcher Rücksicht die niedrigere Fähigkeit nicht erkennen kann, ja sogar die höhere auch auf vollkommenere Weise jenes Objekt erkennen kann und das unter derselben Erkenntnis-Rücksicht von seiten des Objekts.“ (Quodlib. qu. 13, n˚ 9. Vol. XII, p.310). Le mode propre de la connaissance eigensensible, celui qui en commande lo- Die der Sinneserkenntnis tümliche Art und Weise, von der giquement les autres propriétés, conderen andere Eigenschaften logisch siste précisément dans cette réceptiabhängen, besteht gerade in dieser vité externe, qui serait donc aussi, Aufnahmefähigkeit von außen. d’après Duns Scot, le mode initial de a la connaissance intellectuelle . En Und diese ist also auch, nach Duns Scotus, die Art und Weise des Anfaisant rentrer l’individualité matérifangs der intellektuellen Erkenntelle dans l’intelligible, il se pourrait nisa . donc que l’on eût introduit une part de « sensibilité » dans l’entendement. Dadurch dass er die materielle Individuaa Ce mode réceptif est étendu, en fait, par Duns lität in die Intelligibilität hinein bringt, Scot, aux anges eux-mêmes, intelligences pures : könnte es also möglich sein, dass man so outre les principes de connaissance objective qui einen Teil der „Sinneswahrnehmung“ in leur sont innés, ils doivent encore, pour connaître des objets particuliers, recevoir des choses existan- den Verstand eingeführt hat. tes diverses notions : celle de l’individualité de ces choses, celle de l’existence actuelle et des accidents, même les concepts généraux pour autant qu’ils ne les possèdent pas déjà à priori. Voir Oxon. II, d. 3, q. 11, no 11 sqq. Remarquer que Duns Scot pose sa thèse contre saint Thomas (cf. loc. cit. p. 487 sqq.). 258 a Dieser rezeptive Modus wird tatsächlich von Duns Scotus selbst auf die Engel, die reinen Intelligenzen ausgeweitet: außer den Prinzipien der objektiven Erkenntnis, die ihnen angeboren sind, müssen sie noch, um besondere Objekte zu erkennen, verschiedene Begriffe der existierenden Dinge empfangen: den der Individualität dieser Dinge, den der aktuellen Existenz und der Akzidenzien, selbst die allgemeinen Begriffe, insofern sie sie nicht schon apriori besitzen. Siehe Oxon. II, d. 3, q. 11, n˚ 11 sqq. Zu bemerken ist, dass Duns Scotus seine These gegen den heiliges Thomas aufstellt (cf. loc. cit. p. 487 sqq.). C.4 Par Scot à Occam (suite) K.4 Über Scotus zu Ockham, Fortsetzung b) LA SAISIE DE L’UNIVERSEL. La passivité si prononcée où Duns Scot réduit l’intelligence dans la perception confuse des existences singulières, s’étend même au delà de ce moment initial, jusqu’à la première phase de la constitution de l’universel. Ici comme ailleurs, le vocabulaire scotiste ( « intellect-agent » , « activité de l’intelligence » , etc.) peut donner le change à des lecteurs non avertis. Regardons-y d’un peu près, et essayons de suivre une à une les grandes étapes que traverse, d’après le Docteur subtil, le concept en formation. b) DAS ERFASSEN DES ALLGEMEINBEGRIFFS. Die so stark ausgeprägte Passivität, womit Duns Scotus die Intelligenz in der konfusen Wahrnehmung der EinzelExistenzen einschränkt, dehnt sich selbst über diesen anfänglichen Moment hinaus aus, bis zur ersten Phase der Bildung des Allgemeinbegriffs. Hier wie woanders kann das scotistische Vokabular („Intellektus agens“ „Tätigkeit des Intellekts“ usw.) den nicht-erfahrenen Lesern Sand in die Augen streuen. Achten wir darauf ein bisschen näher und versuchen wir, den großen Etappen einer nach der anderen zu folgen, die der Begriff bei seiner Entstehung durchschreitet, dem scharfsinnigen Doktor Scotus zufolge. Dans le parcours qui va du dernier produit de la sensibilité, le « phantasme » , intelligible seulement « en puissance » (intelligibile in potentia), jusqu’au concept achevé, « actuellement intelligé » (intellectum actu), le philosophe franciscain découpe deux tronçons : Den Verlauf vom letzten Produkt der Sinneswahrnehmung, dem „Fantasma“, intelligibel nur der „Potenz“ nach, bis zum fertigen Begriff, als „aktuell (=wirklich) verstandenem“ (intellectum actu), zerlegt der franziskanische Philosoph in zwei Abschnitte: 132 259 L. III L’antinomie en moyen âge B.III Antinomie des Einen und Vielen 10 De l’intelligibile in potentia (phantasme, image sensible) à l’intelligibile actu (détermination intelligible, ou species, produite dans l’intellect-possible; species impressa). 20 De l’intelligibile actu, ou de la species impressa, à l’intellectum actu (produit terminal de l’intellection). 10 Vom Intelligibile in Potenz = dem der Möglichkeit nach dem Verstand zugänglichen (Fantasma, sinnliches Bild) zum Intelligibile actu = dem schon akthaft, wirklich vom Verstand E r g r e i f b a r e n (intelligible Bestimmung, oder Spezies), die im Intellectus possibilis (= Verstand nur als Fähigkeit, noch nicht akthaft) produziert wird; species impressa. 0 2 Vom Intelligibile actu oder der species impressa, zum Intellectum actu = akthaft verwirklicht Verstandenes (End-Produkt des Verstehens). (Bemerkungen des Übersetzers: 1. wir behalten die farbig markierten lateinischen Namen bei der Übersetzung im Folgenden bei 2. Für die folgende Skizze muss der Übersetzer die Verantwortung übernehmen, sie befindet sich nicht im Original. ) . ...................... .......... ...... ...... ..... ..... .... .... ... ... ... . ... .... ... ... ... .... ... ... .. ... . . ... . . . ... ... .... ..... ..... ....... ..... .................................... ... . .......... .... ........... .............. ........... . . ........ . . . . . . . ...... ................................. ........ ..... .......... ....... ..... .......... . ..... . . . ....... ...... ..... ..... .... ..... ...... ... . . . . ..... ... . ..... ..... . . ..... ... . . ....... . . ... .. ... ..... . . .. ..... ...... . . . ........ ... ..... ... . ... .. ........ .......................... .... . . . . . . . . . . ... ..... ... . ............ ........... .. . . . . . .... . . . ... . ................. .... ... .. . ...... ... ... ... ... ... .. .... .... ... ..... .. ... .... .... . .................................................... ... . ... ........... .. . . . . . . ... . . . . . . . . . . . . . . . . . ... ... . . .... .............................. ... ... . ... . . . . ... ... ... . .. . ... . . . . . . . ... . ...... ... ... .. .. . . ... . . . .. . . . . . . . . . ............... ... ... ... . . .. ........................ .......... . . . . . . . . . . . . . . ...... ......... .. ... ... .. ..... ..... ...... ... ... ... .......... .................... ..... ... ... ... ... ........ .... ..... .. ... ..... ..... ..... ..... .. ... .......... .... . . . ...... ........ . . . . ....... ... .......... .... . . . . . . . . . . . ..... . ......... ..... ...... ....................................... ...... ....... ....... ........... ................................ Zur Entstehung des Begriffs nach Duns Scotus Erster Zweiter Abschnitt Abschnitt Objekt außerhalb Fantasma intelligibile in potentia Sinneswahrnehmung intelligibile in potentia =intellectum in potentia remota species impressa intelligibile actu ............................ ........ ...... ..... ..... ..... ... ... ... . ... .. . ... .... ... ........ ... . ...... ... ... ... .. ... .. . . ... ... ... . .. ..... .... ..... ....... ...... ................................. intellectus possibilis actu intellectum intelligibile actu =intellectum in potentia proxima La seconde partie de cette divisiDer zweite Abschnitt dieser Zerlegung on ne concerne pas assez directement betrifft unser Thema nicht direkt genug, notre sujet pour que nous nous y atdass wir uns hier damit aufhalten müssen. tardions. 260 C.4 Par Scot à Occam (suite) K.4 Über Scotus zu Ockham, Fortsetzung Duns Scot a y affirme, contre Godefroid de Fontaine, une activité proprement dite de la faculté, et non pas seulement une activité de l’objet ou de la species, dans l’acte final de l’intellection; d’autre part, il maintient, contre Henri de Gand, que l’activité exercée durant la phase terminale de l’intellection n’est pas seulement activité de l’intelligence, mais en même temps activité de la species. Et cette activité de l’intelligence, en tant qu’elle se distingue de l’activité de la species, peut, dit-il, être conçue soit comme une activité de l’intellect-possible, soit plutôt comme un prolongement de l’activité même de l’intellectagent b . Mais n’insistons pas, et considérons immédiatement la première étape du processus total de l’intellection : du phantasma à la species impressa. a Voir en particulier Quodlib. q. 15, n. 1-20. Vol. XII, p. 410-431, et Oxon, I. d. 3, q. 7. Vol. V, p. 572. b Un thomiste sentira aussitôt que les mots n’ont pas exactement ici le sens qu’il a coutume de leur donner. Duns Scotusa betont dort, gegen Godefroid de Fontaine, eine eigentliche Aktivität der Fähigkeit und nicht nur eine Tätigkeit des Objekts oder der Spezies im endgültigen Akt des Verstehens; auf der anderen Seite hält er gegen Heinrich de Gand aufrecht, dass die Tätigkeit, die während der letzten Phase des Verstehens ausgeübt wird, nicht nur eine Tätigkeit der Intelligenz, sondern gleichzeitig eine Tätigkeit der species ist. Und dieser Tätigkeit der Intelligenz, insofern sie sich unterscheidet von der Tätigkeit der species, kann, so sagt er, konzipiert werden entweder wie eine Tätigkeit des Intellektus possibilis, oder vielmehr wie eine Verlängerung der Aktivität des Intellektus agensb . Aber wir legen keinen Nachdruck darauf und betrachten unverzüglich den ersten Abschnitt des gesamten Vorgangs des Verstehens: vom Fantasma zur species impressa. a Siehe insbesondere Quodlib. q. 15, n. 1 -20. Vol. XII, p. 410-431, und Oxon, I. d. 3, q. 7. Vol. V, p.572. b Ein Thomist wird sofort merken, dass die Wörter hier nicht genau den Sinn haben, den er ihnen gewohnheitsmäßig gibt. Devant un objet concret, présenté Von einem konkreten Objekt, das von par l’imagination, l’intelligence ac- der Einbildungskraft präsentiert wird, erquiert, nous dit-on, deux espèces de wirbt die Intelligenz, sagt man uns, zwei connaissances : Arten von Erkenntnissen: von 1. Une connaissance « intuitive » 1. Eine „intuitive“ Erkenntnis der partikulären Existenz dieses de l’existence particulière de cet objet a Objektesa . . a Voir Quaest. in Metaph. lib. 2, q. 3, n˚ 23. Vol. IV, p. 559 b; Quodlib. q. 7, no 8. Vol. XII, p. 173; etc. a Siehe Quaest. in Metaph. lib. 2, q. 3, n˚ 23. Vol. IV, p. 559 b; Quodlib. q. 7, n˚ 8. Vol. XII, p. 173; etc. 261 L. III L’antinomie en moyen âge 133 B.III Antinomie des Einen und Vielen Une connaissance « abstractive » de l’essence de cet objet. Il faut se rappeler que l’abstraction scotiste sacrifie en premier lieu et directement l’existence actuelle, et seulement en second lieu l’individualité. D’après le degré de l’abstraction, l’essence abstraite restera singulière ou deviendra universelle : dans le premier cas elle inclut, au moins confusément, l’ultime détermination formelle, appelée « species specialissima » ou « haecceitas » . 2. Eine „abstrakte“ Erkenntnis vom Wesen dieses Objektes. Man muss sich erinnern, dass die scotistische Abstraktion an erster Stelle und unmittelbar die aktuelle Existenz opfert und erst an zweiter Stelle die Individualität. Je nach dem Grad der Abstraktion bleibt das abstrakte Wesen einzeln oder wird universell: im ersten Fall bezieht sie wenigstens konfus die letzte formartige Bestimmung ein, die „species specialissima“ oder „haecceitas“ heißt. Bien qu’elle soulève plus d’un problème, la perception intuitive intellectuelle de l’existence concrète ne nous occupera pas davantage. Quant à la connaissance universelle, Duns Scot veut l’expliquer tout entière par la théorie aristotélicienne de l’intellectagent, librement interprétée il est vrai. Voici, d’après lui, la marche du processus abstractif a . Obwohl sie mehr als ein Problem aufwirft, wird uns die intellektuelle intuitive Wahrnehmung der konkreten Existenz nicht besonders beschäftigen. Hinsichtlich der universellen Erkenntnis will Duns Scotus sie ganz und gar durch die aristotelische Theorie vom Intellektus agens erklären, freizügig interpretiert, das ist wahr. Nach seiner Meinung verläuft der Abstraktionsprozess folgendermaßen a . a a Il eût été commode d’appuyer ici notre exposé sur les Quaestiones de anima. Mais leur authenticité étant mise en doute, nous éviterons de recourir à ce Traité, malgré le crédit dont il jouissait jusqu’à présent. Es wäre bequemer gewesen, hier unsere Erklärung auf die Quaestiones de anima abzustützen. Aber da ihre Echtheit in Zweifel gezogen wird, wollen wir vermeiden, auf diesen Traktat zurückzugreifen, trotz des Kredits, dessen er sich bis in die Gegenwart erfreute. L’action physique des objets sur nos organes sensoriels suscite en nous le phantasme, ou l’image. Le phantasme fait la médiation entre les choses extérieures et l’intelligence : bien qu’il ne représente formellement à l’imagination que des qualités sensibles, Die physische Einwirkung der Objekte auf unsere Sinnesorgane lässt in uns das Fantasma oder das Bild entstehen. Das Fantasma macht die Vermittlung zwischen den äußeren Dingen und der Intelligenz: obwohl es für die Einbildungskraft der Form nach nur sinnliche Qualitäten zur Darstellung bringt, 262 C.4 Par Scot à Occam (suite) K.4 Über Scotus zu Ockham, Fortsetzung il renferme virtuellement, sous le mode intentionnel, les éléments intelligibles que l’objet externe enveloppe, de son côté, sous le mode de l’existence. Le phantasme offre donc à l’entendement toute la hiérarchie des degrés intelligibles que Duns Scot discerne dans l’essence singulière : entités formelles, unités communes ( « unitates reales, minores unitate numerali » ), emboîtées les unes dans les autres et couronnées par l’heccéité. enthält es virtuell auf intentionale Weise (als geistiges Tun, in dem der Mensch sich auf etwas bezieht) diejenigen intelligiblen Elemente, die das äußere Objekt von seiner Seite her unter der Seinsweise der Existenz verbirgt. Das Fantasma bietet also dem Verstand die ganze Hierarchie der intelligiblen Seinsstufen (Grade), die Duns Scotus im Wesen als einzelnem unterscheidet : formartige Entitäten, gemeinsame Einheiten („unitates reales, minores unitate numerali“ = wirkliche aber weniger als numerische Einheiten), ineinander eingepasst und gekrönt durch die Haecceitas. Le rôle de l’intellect-agent consiste à élever à l’universalité proprement dite les « unités communes » – essence et degrés essentiels – que le phantasme lui amène pour ainsi dire à pied d’œuvre; l’intellect-agent, dit-on encore, fait « passer à l’acte » l’intelligible potentiel présenté par le phantasme : « Intellectus agentis est facere de non universali universale, vel de intellecto in potentia intellectum in actu » (Oxon. I, d. 3, q. 6, n0 8. Vol. V, p. 521). Die Rolle des Intellektus agens besteht darin, die „Einheiten der Gemeinsamkeit“ – Wesen und Wesensstufen – zur eigentlichen Universalität emporzuheben, wobei das Fantasma sozusagen ihn dazu bringt, das in Angriff zu nehmen. Der Intellektus agens, so sagt man noch, bewirkt, dass das durch das Fantasma präsentierte potentielle intelligible „zum Akt übergeht“: „Der Intellektus agens hat zur Aufgabe, aus dem Nicht-Allgemeinen den Allgemeinbegriff zu machen, oder aus dem der Möglichkeit nach Erkannten (intellectum in potentia) das eirklich Erkannte (intellectum in actu)“ (Oxon. I, d. 3, q. 6, n˚ 8. Vol. V, p.521). Dans ce dernier texte, on croirait entendre la formule thomiste. Méfions-nous cependant. Duns Scot, en se réclamant d’Aristote, oppose sa propre thèse à celle de S. Thomas; Bei diesem letzten Text könnte man glauben, die thomistischee Formel zu hören. Seien wir jedoch vorsichtig. Duns Scotus beruft sich auf Aristoteles, stellt jedoch seine eigene These der These des heiligen Thomas entgegen; 263 L. III L’antinomie en moyen âge il englobe même dans une seule massa damnata thomistes et nominalistes a . On doit donc s’attendre à découvrir, sous des expressions semblables, un sens différent. Quaest. in Metaph. lib. 7, q. 18, n0 5. Vol. IV, p. 722 b; voir l’annotation de Maurice du Port. a 134 B.III Antinomie des Einen und Vielen er fasst sogar in einer einzigen massa damnata Thomisten und Nominalistena zusammen. Man muss also erwarten, dass man unter ähnlich erscheinenden Ausdrücken, einen ganz verschiedenen Sinn entdeckt. a Quaest. in Metaph. lib. 7, q. 18, n˚ 5. Vol. IV, p. 722 b; Siehe die Anmerkung von Maurice du Port. Au reste, le parallélisme extérieur, plus apparent que réel, entre les deux doctrines – scotiste et thomiste – se poursuit bien au delà : par exemple, on nie de part et d’autre que l’activité de l’intellectagent produise aucun effet physique, soit dans le phantasme, qu’elle ne modifie pas, soit dans l’intellectagent lui-même, qui est, par définition, une « potentia mere activa » (Oxon. loc. cit.). L’efficience de l’intellect-agent s’exerce exclusivement sur l’intellect-possible, où elle introduit une détermination formelle, une species, portant les caractères logiques d’un « universel en acte » ou d’un « intelligible en acte » , et ainsi de suite. Darüber hinaus lässt sich der äußerliche, mehr scheinbare als wirkliche Paralellismus zwischen den beiden Lehrmeinungen – der Scotistischen und der Thomistischen – weit darüber hinaus verfolgen: zum Beispiel man verneint auf beiden Seiten, dass die Aktivität des Intellektus agens eine physische Wirkung hervorruft, sei es im Fantasma, das er nicht modifiziert, sei es im Intellectus agens selbst, der definitionsgemäß eine „rein aktive Potenz (potentia mere activa)“ ist (Oxon. loc. cit.). Die Wirksamkeit des Intellektus agens wirkt sich ausschließlich auf den Intellectus possibilis aus, wo er eine formartige Bestimmung, eine „species“ einbringt, die den logischen Charakter eines „Universale im Akt“ oder eines „Intelligibile im Akt“ hat, und so weiter. Pour pénétrer le sens spécial – nullement thomiste – que Duns Scot attache aux expressions classiques rappelées ci-dessus, il suffira de bien définir le terminus a quo et le terminus ad quem de l’opération assignée par lui à l’intellect-agent. Um in den besonderen – keineswegs thomistischen – Sinn einzudringen, den Duns Scotus mit den klassischen oben in Erinnerung gerufenen Ausdrücken verbindet, genügt es, den Ausganspunkt und den Zielpunkt des Vorgangs, den er dem Intellektus agens zuweist, genau zu definieren Zuerst den Zielpunkt (terminus ad D’abord, le terminus ad quem, c’est-à-dire l’ « universale » ou l’ quem), das heißt den „Allgemeinbegriff « intelligibile in actu » , reçu dans (das Universale)“ oder das „Intelligibile in actu“ im Intellectus possibilis aufgenoml’intellect-possible. men. 264 C.4 Par Scot à Occam (suite) L’universel est défini par Duns 117 Scot (voir plus haut, p. 228) en des termes qui conviendraient assez exactement à l’ « universale in praedicando » des thomistes. Il est, nous dit-on, « actu dicibile de multis » (Report. Paris., II, d. 12, q. 5, n0 12. Vol. XI, p. 328 b, et ailleurs), « actu indeterminatum, ita quod unum intelligibile numero, sit dicibile de omni supposito » (Quaest. in Metaph. lib. 7, q. 18, n0 6. Vol. IV, p. 723 b) a . Il diffère en cela du « commune » , entité réelle, universel incomplet, « cui absolute spectato [etiam ante omnem abstractionem mentis], non repugnat esse sub alia differentia individuali, licet actu sit sub hac particulari differentia » b ; et d’autre part, il diffère aussi de l’universel de « seconde intention » ou de l’ « universel logique » , c’est-à-dire de l’universel dans lequel la relation de prédicabilité multiple est explicitement reconnue en elle-même : a Cf. la définition développée dans Oxon. II, d. 3, q. 1, n0 8. Vol. VI, p. 360 : « Universale in actu est illud quod habet unitatem indifferentem, secundum quam ipsum idem est in potentia proxima ut dicatur de quolibet supposito ... praedicatione dicente hoc est hoc. » b Cf. Oxon. loc. sup. cit. K.4 Über Scotus zu Ockham, Fortsetzung Der Allgemeinbegriff wird von Duns Scotus (siehe oben p. 117) definiert in Ausdrücken die sehr genau zum „Allgemeinen im Aussagen = universale in praedicando“ der Thomisten passen würden. Er ist, so sagt man, „actu aussagbar von vielen“ (Report. Paris., II, D. 12, q. 5, n0 12. Vol. XI, p. 328 b, und woanders), „actu unbestimmt , so dass ein Intelligibile, das der Zahl nach eines ist, von jedem Suppositum aussagbar ist“ (Quaest. in Metaph. lib. 7, q. 18, n˚ 6. Vol. IV, p. 723 b)a . Dadurch unterscheidet es sich vom „Gemeinsamen“, das eine wirkliche Entität ist, unvollständiges Universale „dem es absolut gesehen [auch vor jeder geistigen Abstraktion], nicht widerspricht, unter einer anderen IndividualDifferenz (=Haecceitas?) zu sein, wenn sie auch actu unter dieser partikulären Differenz ist“ b ; und auf der anderen Seite unterscheidet es sich auch vom Universale in „zweiter Intention“ oder vom „logischen Allgemeinbegriff“, das heißt vom Allgemeinen in dem die Beziehung der mehrfachen Aussagbarkeit ausdrücklich in ihr selbst erkannt wird: a Cf. die in Oxon II, D. 3, q. 1, n˚8. Vol. VI, p. 360 entwickelte Definition.: „Das Universale in actu ist jenes, welches eine indifferente Einheit hat, nach der es selbst dasselbe ist in potentia proxima dass es von jedem Suppositum ausgesagt werden kann... durch eine Aussage, die sagt das ist das“ b Cf. Oxon. loc. sup. cit. 265 L. III L’antinomie en moyen âge B.III Antinomie des Einen und Vielen la conscience de cette relation est « posterior naturaliter ratione [universalitatis] completa; nam indeterminatio quasi contraria, qua homo est sic indeterminatum ut unica intellectione conceptum quidditative insit omni, praecedit naturaliter illam intentionem secundam, quae est universalitas Logica, sive habitudo de multis » (Quaest. in Metaph. loc. cit.). das Bewusstsein dieser Beziehung ist „der Natur nach später als der vollständige Begriff [der Universalität] ; denn eine gleichsam entgegengesetzte Unbestimmtheit, mit der der Mensch ein so Unbestimmtes ist, dass es durch einen einzigen Verstehensakt begriffen, quidditativ in jedem enthalten ist, geht natürlicherweise jener zweiten Intention, die die logische Universalität ist oder ein Verhalten von vielen ist, voraus“ (Quaest. in Metaph. loc. cit). Ainsi donc, l’universel proprement dit, terme de l’opération de l’intellect-agent, serait quelque chose d’intermédiaire entre la représentation brute des « entités communes » déjà formellement distinctes dans l’objet extérieur, et l’état complètement réfléchi de l’universel se manifestant à la conscience comme « praedicabile de multis » ( « universale logicum » ou « universale reflexum » de la plupart des scolastiques). So wäre also der eigentliche Allgemeinbegriff, Zielpunkt der Operation des Intellectus agens, etwas Dazwischenliegendes zwischen der rohen Darstellung der „gemeinsamen Entitäten“, die schon formartig verschieden sind im außerhalb befindlich Objekt, und dem vollständig reflektierten Zustand des Allgemeinbegriffs, der sich im Bewusstsein zeigt, als „praedicabile de multis = von vielen Aussagbares“ („logisches Universale“ oder „reflexes Universale“ bei den meisten Scholastikern.) De quel terminus a quo doit procéder l’intellect-agent pour édifier le terminus ad quem qui vient d’être décrit? Ce terminus a quo consiste, d’après Duns Scot lui-même, en un intellectum in potentia (phantasme), laissant transparaître, selon leur réalité entitative et leur distinction formelle, les degrés essentiels de l’objet. Von welchem Terminus a quo muss der Intellectus agens ausgehen, um den Terminus ad quem zu errichten und zu fundieren, den wir gerade beschrieben haben? Dieser Terminus a quo besteht, nach Duns Scotus selbst, in einem intellectum in potentia = Verstehbaren (dem Fantasma), das entsprechend seiner entitativen Wirklichkeit und seiner formartigen Unterschiedenheit die Wesensgrade des Objektes durchscheinen lässt. 135 266 C.4 Par Scot à Occam (suite) K.4 Über Scotus zu Ockham, Fortsetzung Dans l’objet, en effet, chacun de ces degrés possède son entité intelligible propre, et demeure compatible avec d’autres différences (génériques, spécifiques ou individuelles) que celles dont il est affecté actuellement a . L’essence par rapport à l’heccéité, et chaque degré essentiel par rapport aux degrés qui le contractent, portent donc, avant toute intervention de l’intellect-agent, un coefficient d’indétermination qui les rend aptes à subsister disjonctivement ( « divisim » ) en une multitude d’inférieurs. C’est dire que l’objet, présenté dans le phantasme à l’activité intellectuelle, contient déjà de l’universel, quoique seulement de l’universel appelé, en langage scotiste, du « commune » ou de l’universel « négatif » b , a Voir par exemple, Reportata Paris., II, d. 12, q. 5, n0 12. Vol. XI, p. 328 b : « Dico quod universale in actu non est nisi in intellectu, quia non est actu universale, nisi sit unum in multis et de multis, ita quod de multis est aptitudo proxima universalitatis in actu; quia non potest haberi in actu universale, quo ipsum est dicibile de alio sic, hoc est hoc, nisi per intellectum. Tamen ista unitas realis media inter numeralem et rationis, non est indifferentia universalitatis, quia hoc est actu dicibile de multis, sed solum est indifferentia, secundum quam non repugnet sibi esse hoc, et hoc simul. Tamen non potest, secundum istam realem unitatem minorem, esse simul hoc, et hoc, nisi in conceptu in intellectu, quod non est ex parte sui .... Unde non potest simul esse in hoc, et in isto, ideo ista communitas non est universalis complete. » b Duns Scot nomme ce premier degré d’universalité « universalitas negativa » ou « indeterminatio privativa » , par opposition à l’universel achevé, auquel appartient l’ « universalitas positiva » , ou « contraria » et l’ « indeterminatio completa » (Quaest. in Metaph. lib. 7, q. 18, n0 9. Vol. IV, p. 724 a). Im Objekt besitzt in der Tat jeder dieser Grade seine ihm eigentümliche intelligible Entität und bleibt vereinbar mit anderen Differenzen (generischen, spezifischen oder individuellen) als denen, von denen er augenblicklich ergriffen ista . Das Wesen im Bezug auf die Heacceitas und jeder Wesensgrad im Bezug zu dem Grad, der ihn zusammenbringt, tragen also, vor jeder Intervention des Intellectus agens einen Koeffizienten der Unbestimmtheit, der sie fähig macht sich gegenseitig ausschließend in einer Menge von Untergeordneteren zu subsistieren („divisim“). Das heißt, dass das Objekt, das im Fantasma der intellektuellen Tätigkeit vorgestellt wird, schon Allgemeines enthält, wenn auch nur Allgemeines, das in der scotistischen Sprache das „Gemeinsame“ oder das „negative“ Allgemeineb genannt wird, . a Siehe zum Beispiel, Reportata Paris., II, d. 12, q. 5, n˚ 12. Vol. XI, p. 328 b: „Ich sage, dass das universale in actu nur im Intellekt ist, weil es nicht actu universell ist, wenn es nicht eines in vielen ist und von vielen. so dass die nächste Geeignetheit der Universalität in actu eine Eigenschaft von vielen ist, weil es in actu ein Universale, wodurch es aussagbar ist von einem anderen so, wie das ist das, nur geben kann durch den Verstand. Dennoch ist jene wirkliche mittlere Einheit zwischen der numerischen und der der Vernunft keine Gleichheit der Universalität, weil dies actu aussagbar ist von Vielen, sondern es gibt nur eine Gleichheit, nach der es sich nicht widerspricht, das und das zugleich zu sein. Dennoch kann es nach dieser wirklichen geringeren Einheit nicht zugleich das und das sein, es sei denn im Begriff im Verstand, was von seiner Seite aus nicht ist ... Weshalb es nicht zugleich in diesem und in jenem sein kann, und deshalb ist jene Gemeinsamkeit nicht vollständig universell.“ b Duns Scotus benennt diesen ersten Grad der Universalität „negative Universalität“ oder „privative Unbestimmtheit“, im Gegensatz zum fertigen Universale zu dem die „positive Universalität“ oder „konträre Universalität“ gehört und die „vollständige Unbestimmtheit“ (Quaest. in Metaph. lib. 7, q. 18, n˚ 9. Vol. IV, p. 724 a.) 267 L. III L’antinomie en moyen âge B.III Antinomie des Einen und Vielen „dem es nicht widerspricht, unter ei« cui non repugnat esse sub alia ner anderen Differenz zu sein“, obwohl es differentia » , quamvis nondum sit noch nicht „actu aussagbar ist von Vie« actu dicibile de multis » . len“. 136 Dès lors, l’activité primaire de l’intellect-agent doit uniquement, semble-t-il, rendre actuellement prédicable ( « actu dicibile de multis » ) l’universel inchoatif que l’on suppose exister a parte rei. Or, à cet universel incomplet, il ne manque vraiment plus, pour devenir « prédicable » , que d’être reçu dans une faculté capable, par réflexion, d’y reconnaître « l’unité commune » et « la nonrépugnance à d’autres différences » . Demzufolge muss die primäre Tätigkeit des Intellektus agens einzig, so scheint es, wirklich aussagbar machen („actu aussagbar machen von vielen“) den unvollkommenen Allgemeinbegriff, von dem man annimmt, dass er von seiten der Sache her bestehe. Aber diesem unvollständigen Allgemeinen fehlt, um „aussagbar“ zu werden, wirklich nicht mehr als aufgenommen zu werden in einer Fähigkeit, die fähig ist durch Überlegung darin „die gemeinsame Einheit“ und „den nicht-Widerspruch zu anderen Differenzen“ zu erkennen . L’universalité stricte conférée par l’intellect-agent revient ainsi à n’être que la cognoscibilité prochaine d’une aptitude objective que Duns Scot lui-même qualifie d’ « universalité négative » ou d’ « indétermination privative » . Si cette indétermination existe dans l’objet avant l’entrée en scène de l’intellect-agent, celui-ci, à la différence de l’intellect-agent des thomistes, n’apporte donc pas au concept le mode actuel d’universalité : Die durch den Intellectus agens verliehene strenge Universalität läuft nur auf die der Verwirklichung nahe Erkennbarkeit einer objektiven Möglichkeit hinaus, die Duns Scotus selbst qualifiziert als „negative Universalität“ oder als „privative Unbestimmtheit“. Wenn diese Unbestimmtheit im Objekt vor dem Auftritt des Intellektus agens besteht, wird dieser, im Unterschied zum Intellectus agens der Thomisten, also dem Begriff nicht die aktuelle Weise der Universalität bringen: 268 C.4 Par Scot à Occam (suite) tout au plus élève-t-il une universalité préexistante jusqu’au plan intentionnel supérieur où elle pourra se manifester dans une conscience réfléchie, dans une faculté de jugementa . L’opération primaire de l’intellect-agent scotiste ne semble pas être autre chose que la réception d’une « natura absoluta » , ou d’un « universale in re » , sous le mode immatériel de l’intelligence. a « Quae est causa illius indeterminationis, qua objectum, cum habet esse primum in intellectu, est complete universale ? Respondeo quod non sola res .... Nec etiam intellectus possibilis .... Intellectus igitur agens, concurrens cum natura aliquomodo indeterminata ex se, est causa integra effectiva objecti in intellectu possibili secundum esse primum, et hoc secundum completam indeterminationem universalis.... Est ergo natura [absolute spectata] in potentia remota ad determinationem singularitatis, et ad determinationem universalis : et, sicut a producente conjungitur singularitati, ita a re agente, et simul ab intellectu agente, conjungitur universalitati. » (Quaest. in Metaph. lib. 7, q. 18, n0 8. Vol. IV, p. 724 a). – « Universalius nunquam apprehenditur quantum ad suam indifferentiam totam, quando apprehenditur in suo inferiori; tota enim indifferentia universalioris est, secundum quod ipsum ut conceptum est idem cuilibet inferiori : nunquam autem communius, ut conceptum tantum in inferiori aliquo, est idem cuilibet inferiori suo, sed praecise illi, in quo concipitur : ergo quodeumque universale conceptum in singulari, vel communius in minus communi, non concipitur secundum totam suam indifferentiam. Potest autem intellectus concipere illud secundum totam suam indifferentiam : ergo non concipitur praecise communius in minus communi, vel universale in singulari : et ita non praecise concipitur universale in phantasmate; phantasma enim non est proprie nisi ipsius singularis .... » (Oxon. I, d. 3, q. 6, n0 9. Vol. V, p. 524). K.4 Über Scotus zu Ockham, Fortsetzung allerhöchstens wird er eine vorherbestehende Universalität erheben bis auf die höhere intentionale Ebene, wo sie sich in einem reflexen Bewusstsein zeigen kann, in einer Fähigkeit zum Urteil. „Welches ist die Ursache jener Unbestimmtheit, durch die das Objekt, obwohl es gerade anfängt Sein im Intellekt zu haben, vollständig universal ist? Ich antworte , dass nicht die Sache allein ... auch nicht der intellectus possibilis ... sondern der Intellectus agens in Konkurrenz mit einer aus sich irgendwie unbestimmten Natur, die unangefochtene bewirkende Ursache des Objekts im Intellectus possibilis ist, dem Anfangs- Sein nach und zwar entsprechend der vollständigen Unbestimmtheit des Universale. .... Es ist also die Natur [absolut betrachtet] in potentia remota zur Bestimmung der Singularität, und zur Bestimmung des Universale: und wie sie vom Erzeugenden (producente) verbunden wird mit der Singularität, so wird sie von der handelnden Sache und zugleich vom Intellectus agens mit der Unniversalität verbunden.“ (Quaest. in Metaph. lib. 7, q. 18, n˚ 8. Vol. IV, p. 724 a) „etwas Allgemeineres wird niemals erkannt in Bezug auf seine ganze Gleichheit, wenn es begriffen wird in einem ihm Untergeordneten: die ganze Unbestimmtheit nämlich des Universelleren ist das, wonach es selbst als Begriffenes gleich ist jedem Untergeordneten. Niemals aber ist das Gemeinsamere, als nur in irgendeinem Untergeordneten begriffen jedem ihm Untergeordneten gleich, sondern genau demjenigen, in dem es begriffen wird: also jedwedes Universale, das in einem Singulären begriffen wird, oder Gemeinsamere im weniger Gemeinsamen, wird nicht begriffen entsprechend seiner ganzen Gleichheit. Der Intellekt kann aber jenes seiner ganzen Gleichheit nach begreifen: also wird nicht schlechthin das Gemeinsamere im weniger Gemeinsamen oder das Universale im Singulären begriffen: und so wird das Universale nicht schlechthin begriffen im Fantasma; das Fantasma ist nämlich nur dem Singulären selbst eigentümlich..... “ (Oxon. I, d. 3, q. 6, n˚ 9. Vol. V, p.524).. Die primäre Tätigkeit des scotistischen Intellectus agens scheint nichts anderes zu sein als die Aufnahme einer „natura absoluta“, oder eines „Universale im Ding“, in die immaterielle Seinsart der Intelligenz. 269 L. III L’antinomie en moyen âge 137 Bien que saupoudrée d’aristotélisme, toute cette théorie scotiste de l’abstraction demeure, pour l’ensemble, dans la ligne du platonisme, mais d’un platonisme allégé de « l’anamnèse » et de l’innéisme correspondant. N’y aurait-il point là trop de platonisme encore ou trop d’aristotélisme déjà? Que notre intelligence, en effet, acquière la connaissance confuse de l’essence singulière, ou la connaissance distincte des degrés universels de l’essence, c’est toujours, au gré du scotisme, non par un processus spontané de synthèse, en se subordonnant le concret sensible, mais sous la touche d’intelligibles déjà formés et distincts dans l’objet. Mais alors, à défaut d’intuition intellectuelle véritable, par species innées ou par illumination transcendante, notre intelligence, devant l’objet sensible, réceptacle d’intelligibles distincts, doit être passive « physiquement » , et non pas seulement « logiquement » . Ce que n’auraient admis ni Platon ni Aristote. On peut se demander si une passivité inférieure, une réception purement extrinsèque de déterminations formelles, quelles qu’elles soient, est concevable dans une faculté immatérielle a , et si Duns Scot ne rabaisse pas, en réalité, la première phase de l’abstraction intellectuelle au niveau d’une sensibilité supérieure. Tout au moins rend-il incertaine, à ce niveau, la démarcation du sens et de l’entendement. a Voir ci-dessus, p. 129, note. B.III Antinomie des Einen und Vielen Obwohl mit Aristotelismus gewürzt bleibt diese ganze scotistische Theorie der Abstraktion in ihrer Gesamtheit in der Linie des Platonismus, aber eines um die „Anamnese = Erinnerung an die Ideenerkenntnis im Vorleben“ und um den zugehörigen Inneismus (=Lehre von angeborenen Ideen) erleichterten Platonismus. Gibt es dabei aber nicht noch zu viel Platonismus oder schon zu viel Aristotelismus? Dass unsere Intelligenz tatsächlich die konfuse Erkenntnis des Einzelwesens oder die klare Erkenntnis der universellen Grade des Wesens erlangen würde, dies geschieht dem Gutdünken des Scotismus nach immer, nicht durch einen spontanen Synthesevorgang, der sich die konkrete Sinneswahrnehmung unterordnet, sondern unter der Berührung des schon im Objekt ausgebildeten und klaren Intelligiblen. Aber dann, mangels einer tatsächlichen intellektuellen Intuition sei es durch angeborene Ideen oder durch transzendente Erleuchtung, muss unsere Intelligenz vor dem sinnenhaften Objekt, als Aufnahmebehälter von klaren Intelligiblen „physisch“ und nicht nur „logisch“ passiv sein. Das aber hätte weder Plato noch Aristoteles zugegeben. Man kann sich fragen, ob eine niedrigere Passivität, ein rein äußerlicher Empfang von formartigen Bestimmungen, was auch immer sie wären,a in einer immateriellen Fähigkeit begreifbar ist und ob Duns Scotus nicht die erste Phase der intellektuellen Abstraktion auf das Niveau einer höheren Sensibilität vermindert. Mehr oder weniger macht er auf diesem Niveau die Trennlinie zwischen den Sinnen und dem Verstand ungewiss. a 270 Siehe weiter oben p. 129, Note. C.4 Par Scot à Occam (suite) 138 K.4 Über Scotus zu Ockham, Fortsetzung Ailleurs déjà, nous mettant dans l’impossibilité de rejoindre la « pure matière » , il nous empêchait de définir, d’un trait net, l’immatériel; ici, il fait chevaucher, sur le domaine intellectuel même, le mode réceptif de la sensibilité. Pour opposer celle-ci à l’intelligence, il nous laisse, sans doute, en réserve l’incompatibilité entre l’étendue concrète, tenue pour un mode de la faculté sensible, et la simplicité (ou l’inétendue) qu’exige, à un stade ultérieur de l’intellection, la réflexion intellectuelle. Néanmoins le problème de l’immatériel et du matériel, si nettement résolu dans le thomisme, grâce à la notion de passivité pure, perd ici beaucoup de son ampleur et de ses attaches métaphysiques profondes. Woanders schon machte er es uns unmöglich, die „reine Materie“ anzunehmen, und hier hält er uns davon ab, das Immaterielle mit einem klaren Gedankengang zu definieren; hier lässt er selbst den intellektuellen Bereich und die rezeptive Art der Sensibilität sich überschneiden. Um diese der Intelligenz gegenüber zu stellen, behält er im Vorbehalt zweifellos die Unverträglichkeit zwischen der konkreten Ausgedehntheit, die für einen Modus der Fähigkeit der Sinne gehalten wird, und die Einfachheit (oder Unausgedehntheit), die die intellektuelle Reflexion in einem späteren Stadium des Verstehens verlangt. Jedoch das Problem des Immateriellen und des Materiellen, so klar gelöst im Thomismus dank des Begriffs der reinen Passivität, verliert hier vieles von seinem Umfang und seinen tiefen metaphysischen Anschlusspunkten. Comme solution apportée à l’antinomie du sens et de l’entendement, la théorie psychologique du concept nous apparaît moins compréhensive et moins fortement liée chez Duns Scot que chez saint Thomas. Ce désavantage serait-il compensé sur le terrain purement logique? La doctrine scotiste des universaux assurerait-elle mieux, comme on le prétend parfois, leur valeur nécessaire de réalité? Als Lösung, die für die Antinomie der Sinne und des Verstandes vorgebracht wird, erscheint uns die psychologische Theorie des Begriffes weniger einsichtig und weniger stark verknüpft bei Duns Scotus als beim heiligem Thomas. Würde dieser Nachteil wohl auf dem rein logischen Gebiet ausgeglichen werden? Würde die scotistische Lehre von den Allgemeinbegriffen besser sicherstellen, wie man es manchmal behauptet, ihre notwendige Gültigkeit für die Wirklichkeit? Bientôt Occam, avec moins de réserve que Duns Scot, fera lui aussi débuter notre connaissance intellectuelle par l’appréhension directe des singuliers matériels. Bald wird Ockham, mit weniger Vorbehalt als Duns Scotus ebenfalls unsere intellektuelle Erkenntnis anfangen lassen durch die direkte Wahrnehmung der materiellen Einzeldinge. 271 L. III L’antinomie en moyen âge Et il raisonnera à peu près comme suit : Si les essences individuelles sont les premières connues, la constitution d’universaux dans notre pensée n’est plus qu’une opération secondaire, reflexive, exercée sur nos représentations primitives d’individus : un classement ou un triage, guère autre chose. Guidée même par la similitude des apparences sensibles, elle ne nous livrera jamais, de droit, que des points de vue subjectifs, des symboles généraux, groupant en séries uniformes les individus qui défilèrent dans notre expérience. Mais rien ne garantit que ces symboles, construits ou découpés par nous, expriment autant de nécessités essentielles dans l’objet. A cette remarque d’Occam, on pourrait ajouter qu’une abstraction réfléchie, fondée uniquement sur des généralisations successives à partir d’essences singulières, doit inévitablement déformer le réel : les genres et les espèces ainsi constitués ne s’emboîtent nulle part exactement dans l’essence individuelle a ; l’antinomie s’y accuse entre l’Un et le Multiple. a Cf. ci-dessus, pp. 86-89. B.III Antinomie des Einen und Vielen Und er wird ungefähr wie folgt argumentieren: Wenn die individuellen Wesenheiten das erste Erkannten sind, ist die Bildung der Allgemeinbegriffe in unserem Denken nicht mehr als eine sekundäre, reflexe Operation, vollzogen an unseren ursprünglichen Nachbildern der Individuen: eine Klassifizierung oder eine Auswahl, kaum was anderes. Selbst von der Ähnlichkeit der sinnlichen Erscheinungen geführt, wird sie uns von Rechts wegen nie mehr liefern, als subjektive Gesichtspunkte, allgemeine Symbole, die die Individuen in gleichförmige Reihen gruppieren, die an unserer Erfahrung vorbeiziehen. Aber nichts gewährleistet, dass diese Symbole, die durch uns gebildet oder zugeschnitten werden, genauso viele essentielle Notwendigkeiten im Objekt ausdrücken. Zu dieser Bemerkung von Ockham könnte man hinzufügen, dass eine reflektierte Abstraktion, die ausgehend von Einzel-Wesenheiten einzig begründet ist auf sukzessiven Verallgemeinerungen unvermeidlich das Wirkliche deformieren muss: die so begründeten Gattungen und Arten greifen nirgends genau im individuellen Wesen ineinander a ; die Antinomie zwischen dem einen und dem Vielfachen kündigt sich da an. a 86 Vergl. weiter oben pp. 162-89. La théorie scotiste des universaux, Die scotistische Theorie der Universamalgré la priorité qu’elle attribue, elle aussi, aux concepts singuliers, ne lien fällt, trotz der Priorität, die auch sie tombe pas directement sous ces criti- den Einzel-Begriffen zuteilt, nicht unmittelbar unter diese Kritik. ques. 272 C.4 Par Scot à Occam (suite) 139 K.4 Über Scotus zu Ockham, Fortsetzung Car elle n’impute pas à une activité réfléchie et comparative la constitution première de l’universel a Elle n’introduit non plus aucune discordance positive entre la représentation des degrés génériques ou spécifiques et leur réalité dans l’individu. Mais à quel prix Duns Scot évite-til ces inconvénients et sauvegarde-til le réalisme le plus strict? Au prix – nous le savons – d’un dogmatisme arbitraire qui n’est pas sans danger, fût-ce parce qu’il sacrifie, dans l’objet même, l’étroite unité de la substance individuelle. Si l’on consent à morceler l’être de la substance en autant d’entités qu’elle présente à notre esprit de degrés potentiels et formels échelonnés – en d’autres termes, si l’on adopte la « distinctio formalis a parte rei » de Duns Scot – la superposition des concepts abstraits, dans la définition d’un objet, redevient une image fidèle de la réalité. Mais, d’ailleurs, l’antinomie reparaît aussitôt. Quelle « réalité » , en effet, se forge-t-on de la sorte? a De cette activité réfléchie dépend seulement, chez Duns Scot, la cognoscibilité prochaine de l’universel, déjà présent, comme « unitas communis » , dans les choses mêmes. L’auteur du De rerum principio appuyait davantage sur le moment réfléchi de l’abstraction universalisante : « Prius cognoscit intellectus singulare quam universale. Impossibile est enim quod rationem universalis ab aliquo abstrahat, nisi id, videlicet a quo abstrahit, praecognoscat » (De rerum principio, q. 13, n0 44. Vol. III, p. 117 b). Toutefois cette abstraction reste analytique et le point de vue n’est pas foncièrement différent de celui de D. Scot. Denn sie schreibt die erste Bildung des Allgemeinbegriffs nicht einer überlegten und vergleichenden Tätigkeit zua Sie führt auch nicht irgendein positives Missverhältnis zwischen der Darstellung der generischen oder spezifischen Grade und ihrer Verwirklichung im Individuum ein. Aber zu welchem Preis vermeidet Duns Scotus diese Nachteile und rettet den strengsten Realismus? Zum Preis – wir wissen es – eines willkürlichen Dogmatismus, der nicht ohne Gefahr ist, und zwar weil er die strenge Einheit der individuellen Substanz im Objekt selbst opfert. Wenn man darin einwilligt, das Sein der Substanz in genauso viele Entitäten zu zerstückeln, wie sie unserem Geist an gestaffelten potentiellen und formartigen Graden präsentiert – mit anderen Worten, wenn man die „distinctio formalis a parte rei“ von Duns Scotus, d.h. die Überlagerung der abstrahierten Begriffe in der Definition eines Objektes, annimmt, entsteht wieder ein treues Bild der Wirklichkeit. Aber im Übrigen erscheint sofort die Antinomie wieder. Welche „Wirklichkeit“ erwirbt man sich in der Tat auf diese Weise? a Von dieser reflexen Tätigkeit hängt bei Duns Scotus nur die nächste Erkennbarkeit des Allgemeinen ab, das schon als „unitas communis = Einheit der Gemeinsamkeit“, in den Dingen selbst anwesend ist. Der Autor von De rerum principio stützte sich mehr auf das reflexe Moment der verallgemeinernden Abstraktion: „Der Intellekt erkennt früher das Einzelne als das Universelle. Es ist nämlich unmöglich, dass er den Begriff der Universalität von irgendetwas abstrahiert, wenn er es, nämlich das, von dem er abstrahiert, nicht vorher erkennt“ (De rerum principio, q. 13, n˚ 44. Vol. III, p. 117 b.) Dennoch bleibt diese Abstraktion analytisch und der Gesichtspunkt ist nicht durch und durch von dem von Duns Scotus verschieden. 273 L. III L’antinomie en moyen âge B.III Antinomie des Einen und Vielen Une réalité antinomique elle-même, définie par un assemblage d’unités et de multiplicités qui ne semble pas pouvoir échapper à la contradiction interne : contradiction entre l’unité substantielle de l’individu et la multiplicité entitative des « formalités » ; contradiction entre l’unité entitative de chaque degré métaphysique et la multiplicité entitative des degrés métaphysiques moins universels qui le déterminent intrinsèquement et le fractionnent. Eine als sie selbst widersprüchliche Wirklichkeit, die durch eine Zusammensetzung von Einheiten und Vielfachen definiert wird, die dem innerlichen Widerspruch nicht entkommen zu können scheint: Widerspruch zwischen der substantiellen Einheit des Individuums und der entitativen Vielfalt der „Form-Entitäten“; Widerspruch zwischen der entitativen Einheit jedes metaphysischen Grades und der entitativen Vielfalt der weniger universellen metaphysischen Grade, die sie von innen her bestimmen und sie zerlegen. Il y aurait un moyen, certes, d’éviter cette contradiction immédiate : ce serait de renoncer plus complètement encore à l’unité substantielle de l’individu, ou à l’unité proprement intelligible du concept objectif, pour faire de l’une et de l’autre de simples groupements accidentels, des « unum per accidens » : on professerait, alors, que la vraie substance se rencontre dans chaque élément d’être actuel; le vrai intelligible, dans chaque élément d’intelligibilité. Mais on n’échapperait à une antinomie que pour choir dans une autre : on aboutirait, en fin de compte, à cette pulvérisation empiriste de l’être, qui nous apparaîtra plus tard comme l’aboutissement lointain, mais logique, de l’occamisme. Es würde sicher ein Mittel geben, diesen unmittelbaren Widerspruch zu vermeiden: das würde sein, noch vollständiger auf die substantielle Einheit des Individuums zu verzichten, oder auf die eigentlich intelligible Einheit des objektiven Begriffs, um von beiden einfache akzidentelle Gruppierungen zu machen, die jeweils ein „unum per accidens = akzidentell Eines“ wären: man würde dann öffentlich bekennen, dass die wahre Substanz sich in jedem Element des aktuellen Seienden zu finden ist; das wahre Intelligible in jedem Element der Intelligibilität. Aber man würde nur einer Antinomie entkommen, um in eine andere zu fallen: das würde schließlich zu dieser empiristischen Pulverisierung des Seins führen, die uns später als fernes aber logisches Ergebnis des Ockhamismus erscheinen wird. 274 C.4 Par Scot à Occam (suite) K.4 Über Scotus zu Ockham, Fortsetzung II. – L’antinomie de l’entendement et de la raison transcendante. II. . Die Antinomie des Verstandes und der transzendenten Vernunft. Trotz des genialen Scharfsinn seiner Analysen ist es Duns Scotus also gar nicht gelungen den Konflikt der Sinneswahrnehmung und des Verstandes aus dem Weg zu räumen: in dieser Beziehung ist seine Philosophie ein Abfallen gegenüber dem Thomismus. Wird sie mehr Glück haben bei der zweiten Antinomie, der vom Verstand und der Vernunft? Hier würde es noch auf den ersten Blick scheinen, dass die Antinomie glänzend überwunden ist: zwischen den Erfahrungsobjekten und dem transzendenten Objekt, schlägt der Scotismus als eine Brücke die Univozität des Seins. Ist nicht überhaupt auf jeden Fall die Einheit eines univoken (= eindeutigen) Begriffes, d.h. eines gemeinsamen Intelligiblen, eine sehr viel engere Einheit als die der „Analogie“ der Thomisten? Malgré la subtilité géniale de ses analyses, Duns Scot n’a donc point réussi à aplanir le conflit de la sensibilité et de l’entendement : à cet égard, sa philosophie est en recul sur le thomisme. Sera-t-il plus heureux devant la seconde antinomie, celle de l’entendement et de la raison? Ici encore, il semblerait, à première vue, que l’antinomie soit brillamment surmontée : entre les objets d’expérience et l’objet transcendant, le scotisme jette, comme un pont, l’univocité de l’être. L’unité d’un concept univoque, d’un intelligible commun, n’est-ce point, en tout cas, une unité beaucoup plus étroite que celle de l’ « analogie » des thomistes? 140 Nous allons constater à quel point Wir werden feststellen, bis zu welchem cette apparence est trompeuse. Grad dieser Schein eine Täuschung ist. a) l’univocité de l’être. Saint Thomas s’était donné, dans l’unité vivante du concept objectif, un centre de perspective où venaient s’harmoniser, par synthèse, les principes opposés de l’unité et de la multiplicité : la « quidditas rerum materialium » , objet propre de l’intelligence humaine, présentait un raccourci de la totalité de l’être, suspendue qu’était cette « quiddité » a) Die Univozität des Seins. Der heilige Thomas hatte sich in der lebenswahren Einheit des objektiven Begriffs ein Perspektivitätszentrum gegeben, wo sich durch Synthese, die entgegengesetzten Prinzipien der Einheit und der Vielfalt wie zufällig ausglichen: die „Washeit der materiellen Dinge = quidditas rerum materialium“, das der menschlichen Intelligenz eigentümliche Objekt, stellte eine Zusammenfassung der Gesamtheit des Seins dar. Diese „Washeit = quidditas“ war wie etwas zwischen zwei transzendentalen Beziehungen Schwebendes, 275 L. III L’antinomie en moyen âge B.III Antinomie des Einen und Vielen entre deux relations transcendantales, l’une à l’indéfini de la pure matière, l’autre à l’infini de l’Être absolu, Acte pur. der einen zum Unbestimmten der reinen Materie, der anderen zur Unendlichkeit des absoluten Seins, dem reinen Akt (actus purus). Dans la philosophie de Duns Scot, ce centre de perspective, rapprochant les extrêmes de l’univers au sein d’une unité objective nécessaire, a disparu. En effet, on ne voit plus, dans le scotisme, pourquoi la « quiddité » des choses matérielles, et non pas la « quiddité » tout court, serait l’objet primitif de l’intelligence humaine : car Duns Scot ne reconnaît pas, comme saint Thomas, dans la formation du concept singulier et dans la puissance de multiplication objective du concept abstrait, une relation nécessaire à la quantité concrète; l’individualité corporelle étant, à ses yeux, directement intelligible, le processus entier de l’intellection, dans ses conditions essentielles, se déroule sans égard à la pure matière. Si la coopération initiale de la sensibilité et de l’entendement apparaît, en fait, inévitable, c’est tout au plus à la manière d’une condition préalable ou concomitante de l’intellection : le sens rend présent au sujet l’objet individuel, dont les éléments d’intelligibilité peuvent alors impressionner immédiatement la faculté intellectuelle. Moins que cela : la coopération du sens et de l’entendement n’est, au fond, qu’accidentelle : exigence fâcheuse de notre nature « déchue » , ou décret divin que l’on constate sans l’expliquer, mais non, comme l’entend saint Thomas, imperfection essentielle de l’intelligence discursive. In der Philosophie von Duns Scotus ist dieses Perspektivitätszentrum, das die Extreme des Universums innerhalb einer notwendigen objektiven Einheit gleichzeitig ins Auge fasst, verschwunden. In der Tat sieht man im Scotismus nicht mehr, warum die „Washeit“ der materiellen Dinge und nicht ganz kurz die „Washeit“ das ursprüngliche Objekt der menschlichen Intelligenz sein soll: denn Duns Scotus erkennt nicht, wie der heilige Thomas bei der Bildung des Einzel-Begriffs und in der Potenz zur objektiven Vervielfachung des abstrakten Begriffes eine notwendige Beziehung zur konkreten Quantität; da die körperliche Individualität in seinen Augen unmittelbar intelligibel ist, spielt sich der ganze Vorgang des Verstehens in seinen wesentlichen Bedingungen ohne Rücksicht auf die reine Materie ab. Wenn das anfängliche Zusammenwirken der Sinn und des Verstandes tatsächlich unvermeidlich erscheint, so ist das allerhöchstens nach Art einer Vor- oder begleitenden Bedingung für den Vorgang des Verstehens: die Sinne vergegenwärtigen dem Subjekt das individuelle Objekt, dessen itelligible Elemente dann die intellektuelle Fähigkeit unmittelbar beeindrucken können. Weniger als das: die Kooperation von Sinn und Verstand ist im Grund nur akzidentell: ärgerliches Bedürfnis unserer „gefallenen“ Natur, oder göttliche Verordnung, die man feststellt, ohne sie zu erklären, aber nicht, wie der heilige Thomas es versteht, wesentliche Unvollkommenheit der diskursiven Intelligenz. 276 C.4 Par Scot à Occam (suite) 141 K.4 Über Scotus zu Ockham, Fortsetzung « Objectum primum potentiae, lisons-nous dans l’Opus oxoniense, assignatur illud, quod adaequatur potentiae in ratione potentiae; non autem, quod adaequatur potentiae ut in aliquo statu .... Nunc autem, ... nihil potest adaequari intellectui nostro ex natura potentiae in ratione primi objecti, nisi communissimum : tamen, pro statu isto, ei adaequatur, in ratione motivi, quidditas rei sensibilis .... Si quaeritur Quae est ratio istius status? Respondeo, status non videtur esse nisi stabilis permanentia legibus divinae sapentiae firmata. Stabilitum est autem illis legibus sapientiae quod intellectus noster non intelligat, pro statu isto, nisi illa quorum species relucent in phantasmate, et hoc sive propter paenam originalis peccati, sive propter naturalem concordiam potentiarum animae in operando .... Ista tamen concordia quae est de facto pro statu isto, non est ex natura nostri intellectus, unde intellectus est, nec etiam unde in corpore est. » (Oxon. I, d. 3, q. 3, n0 24. Vol. V, p. 466 a ) Ainsi donc, normalement, dans l’intégrité de sa nature, notre intelligence, même unie au corps, devrait appréhender directement les intelligibles. a Pour expliquer que notre âme n’ait pas l’intuition permanente d’elle-même, Duns Scot recourt aussi à cette circonstance contingente qu’est la déchéance originelle : « Forte propter peccatum ...» (Oxon. II, d. 3, q. 8, n0 13. Vol. VI, p. 443). Comparer les Qaaest. de anima (q. 19, no 5. Vol. II, p. 558 a) : «... prius apprehendimus quidditates sensibilium, quia pro statu naturae lapsae, nihil intelligimus nisi cum ministerio sensuum. » „Als erstes Objekt wird der Potenz das zugeschrieben, so lesen wir im Opus oxoniense, was der Potenz unter der Rücksicht der Potenz gleicht; nicht aber was der Potenz gleicht insofern sie in einem Zustand ist.... Nun aber... kann aus der Natur der Potenz heraus unserem Intellekt unter der Rücksicht des ersten Objekts nur das Gemeinsamste gleichen. Dennoch gleicht unter der Rücksicht des Motivs für diesen Stand nur die Washeit des sinnlichen Dings ...Wenn man fragt, welches ist der Begriff dieses Standes? antwworte ich: Der Stand scheint nichts anderes zu sein als eine stabile Dauer durch Gesetze der göttlichen Weisheit festgesetzt. Es ist aber festgesetzt durch jene Gesetze der Weisheit, dass unser Verstand im gegenwärtigen Stand nur jenes versteht, dessen Bilder im Fantasma aufleuchten und das, sei es wegen der Strafe für die Ursünde, sei es wegen der natürlichen Harmonie der Potenzen unserer Seele im Vollzug... Jene Harmonie jedoch, die tatsächlich in diesem Stand da ist, ist nicht aus der Natur unseres Verstandes da, weshalb er Intellekt ist, noch auch weshalb er im Körper ist.“ (Oxon. I, d. 3, q. 3, n˚24. Vol. V, p. 466a ), so also sollte unsere Intelligenz in der Unversehrtheit ihrer Natur, selbst vereint mit dem Körper, normalerweise die Intelligiblen unmittelbar wahrnehmen. a Um zu erklären, dass unsere Seele die beständige Intuition von sich selbst nicht hat, rekurriert Duns Scotus auch auf diesen kontingeten Umstand, den man den Fall der Ureltern nennt: „drastisch wegen der Sünde...“ (Oxon. II, D. 3, q. 8, n˚ 13. Vol. VI, p.443). Vergleiche die Qaaest de anima, (q. 19, n˚5. Vol. II, p. 558 a): „... zuerst begreifen wir die Washeiten der Sinnesdinge, weil wir im Stand der gefallenen Natur nur mit Hilfe der Sinne erkennen können.“ 277 L. III L’antinomie en moyen âge B.III Antinomie des Einen und Vielen Si l’objet propre et primaire de l’intelligence humaine n’est pas la « quiddité des objets matériels » , et n’est point non plus – comme le démontre Duns Scot – soit Dieu luimême, soit la substance comme telle, soit les attributs transcendantaux de l’être (verum, bonum), reste seulement que cet objet coïncide avec ce qu’il y a de plus universel dans l’être, c’est-à-dire l’ens comme tel, ou l’entité : « Primum objectum intellectus nostri naturale, est ens in quantum ens » (Oxon. Prolog, q. 1, n0 1. Vol. V, p. 3). Wenn das eigentümliche und primäre Objekt der menschlichen Intelligenz nicht die „Washeit der materiellen Objekte“ ist und auch gar nicht – wie Duns Scotus zeigt – weder Gott selbst noch die Substanz als solche noch die transzendentalen Attribute des Seins (Wahrheit, Gutheit), bleibe nur, dass dieses Objekt mit dem zusammenfällt, was es Allgemeineres im Sein gibt, das heißt das Seiende = ens als solches oder die Entität: „Das erste natürliche Objekt unseres Verstandes ist das Seiende insofern es Seiend ist“ (Oxon. Prolog, q. 1, n˚ 1. Vol. V, p.3). S. Thomas, qui étendait pareillement la capacité de notre intelligence aussi loin que la ratio entis, n’estimait pas pour cela que l’ens qua tale fût, dans son absolue universalité, l’objet formel immédiat et proportionné de cette intelligence. S. Thomas, der ebenso die Kapazität unserer Intelligenz sich so weit wie der Begriff des Seienden erstrecken ließ, veranschlagte dafür nur, dass das Seiende als solches in seiner absoluten Universalität das unmittelbare und proportionierte Formalobjekt dieser Intelligenz wäre. Il y a ici, opposant les deux grands Docteurs, plus qu’une simple nuance. Pour tout dire en un mot, la formule thomiste implique l’analogie de la ratio entis; la formule scotiste, au contraire, suppose l’univocité de l’ens du haut en bas de l’échelle des êtres. En quoi, exactement, consiste cette univocité? Es gibt da, wenn man die zwei großen Lehrer gegenüberstellt, mehr als eine einfache Nuance. Um alles in einem Wort zu sagen: die thomistische Formel impliziert die Analogie des Begriffs des Seienden; die scotistische Formel dagegen setzt die Univozität des Seienden von oben bis unten auf der Stufenfolge des Seins voraus. Worin besteht genau diese Univozität? 278 C.4 Par Scot à Occam (suite) K.4 Über Scotus zu Ockham, Fortsetzung Entre la connaissance intellectuelle intuitive de l’objet transcendant – intuition que Duns Scot ne nous attribue pas plus que S. Thomas – et la connaissance purement analogique, – le Docteur subtil trouve place pour une connaissance propre et « quidditative » : 142 « Non tantum haberi potest conceptus naturaliter, in quo quasi per accidens concipitur Deus : puta in aliquo attributo, sed etiam aliquis conceptus in quo per se et quidditative concipiatur Deus » (Oxon. I, d. 3, q. 2, n0 5. Vol. V, p. 391). La connaissance quidditative (secundum quod quid est) dont on parle ici, est constituée par groupement de concepts empruntés aux objets créés . « Creaturae, quae imprimunt proprias species in intellectu, possunt etiam imprimere species transcendentium, quae communiter conveniunt eis et Deo. Et tunc intellectus propria virtute potest uti multis speciebus simul ad concipiendum illa simul, quorum sunt istae species, puta specie boni, specie summi, specie actus, ad concipiendum summum bonum, et actualissimum, quod apparet sic per locum a minori. Imaginative enim potest uti speciebus diversorum sensibilium, ad imaginandum compositum ex his diversis, sicut apparet imaginando montem aureum » (Oxon. I, d. 2, q. 2, n0 18. Vol. V, p. 403). Encore que sous une forme imparfaite, ce groupement représente la réalité transcendante, non seulement en toute propriété (proprie, par opposition à metaphorice), mais directement. Zwischen der intuitiven intellektuellen Erkenntnis des transzendenten Objekts – einer Intuition, die Duns Scotus uns nicht mehr als S. Thomas zuteilt, – und der rein analogen Erkenntnis, – findet der scharfsinnige Lehrer Platz für eine eigentümliche und „washeitliche“ Erkenntnis: „Man kann nicht nur natürlicherweise einen Begriff haben, in dem gleichsam akzidentell Gott begriffen wird, zum Beispiel in irgendeinem Attribut, sondern auch wenigstens ein Begriff, in dem Gott an sich und washeitlich begriffen wird.“ (Oxon. I, d. 3, q. 2, n˚ 5. Vol. V, p.391). Die washeitliche Erkenntnis (entsprechend dem, was einer ist), von der hier die Rede ist, besteht aus einer Gruppierung von von den geschaffenen Objekten entlehnter Begriffe. „Die Geschöpfe, die ihre eigenen Bilder (species) dem Intellekt einprägen, können auch Bilder (species) der Tranzendenten einprägen, die ihnen und Gott gemeinsam zukommen. Und dann kann der Intellekt aus eigener Kraft vielerlei Bilder zugleich verwenden um jene zugleich zu begreifen, von denen diese Bilder sind, zum Beispiel das Bild des Guten, das Bild des Höchsten, das Bild des Aktes um das höchste und akthafteste Gut in Begriffe zu fassen, was so erscheint vom kleineren her der Reihenfolge nach. Vorstellungsmäßig kann man nämlich Bilder verschiedener Sinneswahrnehmungen verwenden, um sich ein Zusammengesetztes aus diesen Verschiedenen vorzustellen, wie man sieht bei der Vorstellung eines Gebirges aus Gold.“ (Oxon. I, d. 2, q. 2, n˚ 18. Vol. V, p.403). Obgleich unter einer unvollkommenen Form, stellt diese Gruppierung die transzendente Wirklichkeit nicht nur in ganzer Eigentümlichkeit dar (eigentlich im Gegensatz zu metaphorisch) sondern direkt. 279 L. III L’antinomie en moyen âge En ceci, la connaissance quidditative scotiste diffère radicalement de la connaissance analogique thomiste, qui demeure toujours la « représentation » directe d’un objet fini et ne « signifie » l’objet transcendant qu’indirectement, comme terme d’une relationa Voir, chez S. Thomas (S. th., 1, 13, 2, 30 ), la distinction tracée entre la « signification » et la « représentation » dans les concepts analogiques. La possibilité d’étendre la signification d’un concept au delà de ce qu’il représente directement, repose sur la possibilité de découvrir, dans l’objet directement représenté, une « relation » , une « proportion » essentielle, le rapportant à une autre chose, qui ne serait d’ailleurs accessible que par cette relation même. Dans la connaissance de Dieu à partir des créatures, cette relation révélatrice est la dépendance causale; elle implique, certes, une similitude formelle entre la cause et l’effet, mais elle ne nous fournit pas le moyen d’apprécier cette similitude en la rapportant à une commune mesure : au point de vue formel ( « per viam similitudinis » ), notre connaissance de Dieu est positive, mais reste analogique. Selon Duns Scot, au contraire, la connaissance de Dieu comme cause ne pourrait être en même temps une connaissance « formelle » , que moyennant des concepts « communs » univoques et nettement contourés. « Considerando Deum sub ratione causae ex creaturis, bene cognoscitur proportionaliter : sed hoc modo non cognoscitur aliqua perfectio de Deo formaliter, sed causaliter, scilicet quod Deus sit causa talis perfectionis : attributa autem sunt perfectiones simpliciter dictae de Deo formaliter : ergo talia cognoscuntur de Deo, non solum per viam proportionis, sed etiam per viam similitudinis, ita quod oportet ponere aliquem conceptum communem in talibus Deo et creaturae » (Oxon. I, d. 8, q. 3, n0 10. Vol. V, p. 722). a 280 B.III Antinomie des Einen und Vielen Darin unterscheidet sich die scotistische washeitliche Erkenntnis radikal von der thomistischen analogen Erkenntnis, die immer die direkte „Darstellung“ eines endlichen Objekts bleibt und das transzendente Objekt nur indirekt als Ziel einer Beziehung „ausdrückt“ a . Siehe bei S. Thomas, S. th., 1, 13, 2, 30 , die Unterscheidung, die zwischen der „Bedeutung“ und der „Darstellung“ bei den analogen Begriffen gezogen wird. Die Möglichkeit, die Bedeutung eines Begriffes zu erweitern, jenseits dessen, was er direkt darstellt, beruht auf der Möglichkeit, zu entdecken im unmittelbar dargestellten Objekt, eine „Beziehung“, eine wesentliche „Proportion“, die sie auf etwas anderes beziehen, die von woanders aus nicht zugänglich wäre als gerade durch diese Relation. In der Erkenntnis Gottes ausgehend von den Geschöpfen ist diese offenbarende Relation die kausale Abhängigkeit; sie impliziert sicherlich eine Ähnlichkeit der Form nach zwischen Ursache und Wirkung, aber sie liefert uns nicht das Mittel, uns eine richtige Vorstellung zu machen von dieser Ähnlichkeit, indem man sie auf einen gemeinsamen Maßstab bezieht: im formalen Gesichtspunkt (auf dem Weg der Ähnlichkeit) ist unsere Erkenntnis Gottes positiv, bleibt aber analog. Nach Duns Scotus dagegen könnte die Erkenntnis Gottes als Ursache nicht gleichzeitig eine „formale“ Erkenntnis sein, es sei denn vermittels „gemeinsamer“ univoker und klar umrissener Begriffe. „Wenn man Gott betrachtet unter der Rücksicht der Ursache von den Geschöpfen her, wird er gut erkannt dem Verhältnis nach (proportionaliter): aber auf diese Weise wird nicht irgendeine Vollkommenheit von Gott der Form nach erkannt (formaliter) sondern kausal nämlich dass Gott die Ursache dieser Vollkommenheit ist: Attribute aber sind schlechthin von Gott der Form nach (formaliter) ausgesagte Vollkommenheiten: also werden solche von Gott erkannt nicht nur auf dem Wege des Verhältnisses (per viam proportionis) sondern auch auf dem Wege der Ähnlichkeit, so dass es sich ziemt irgendeinen Begriff festzusetzen, der darin Gott und der Kreatur gemeinsam ist“ (Oxon. I, d. 8, q. 3, n˚ 10. Vol. V, p.722). a C.4 Par Scot à Occam (suite) 143 K.4 Über Scotus zu Ockham, Fortsetzung On voit aisément à quelle condition, pleinement reconnue par Duns Scot, une connaissance « quidditative » métempirique devient possible et légitime : c’est que les éléments conceptuels recueillis dans les objets d’expérience demeurent univoques, identiques de contenu intelligible, dans leur application à des objets transcendants. Aussi le premier de ces concepts, l’être (ens), qui définit, chez Duns Scot, l’objet propre de l’intelligence humaine, ne peut-il désigner autre chose qu’un ens univocum proprement dit, élément intelligible supposé commun à Dieu et à la créature a . a Cf. Oxon. I, d. 3, q. 2 et 3. Vol. V, surtout p. 392 sqq. et 444 sqq. Comparer De Anima, q. 21, no 7-15. Vol. II, p. 566-568. Man sieht leicht unter welcher Bedingung, die voll von Duns Scotus anerkannt wird, eine „washeitliche (=quidditative)“ metempirische Erkenntnis möglich und berechtigt wird: das ist der Fall, wenn die begrifflichen Elemente, die in den Erfahrungsobjekten zusammengelesen werden, in ihrer Anwendung auf transzendente Objekte univok, identisch im intelligiblen Inhalt bleiben. Auch der erste dieser Begriffe, das Sein (Seiende), das bei Duns Scotus das der menschlichen Intelligenz eigentümliche Objekt definiert, kann nicht etwas andere bezeichnen als ein univokes Seiendes im eigentlichen Sinn, intelligibles Element, das Gott und dem Geschöpf als gemeinsam vorausgesetzt wird.a . a Cf. Oxon. I, d. 3, q. 2 und 3. Vol. V, vor allem p. 392 sqq. und 444 sqq. Vergleiche De Anima, q. 21, n˚ 7-15. Vol. II, p. 566 -568. 281 L. III L’antinomie en moyen âge L’univocité de l’être, attribut commun de Dieu et de la créature, est donc bien cette univocité stricte, que Duns Scot appelle « univocatio entis in quid » . Mais nous n’oublions pas que le même Docteur rejette toute attribution « quidditative » de la ratio univoca entis aux « dernières différences » des choses, ainsi qu’aux propriétés transcendantales de l’être (aux « passiones entis » ). La prédication de l’ens ne se fait donc point partout sur un mode homogène : et c’est là déjà, si l’on veut, un certain correctif apporté à l’univocité scotiste. Pour éviter de nous engager dans un détail infini, laissons de côté cet aspect de la question, qui concerne moins directement notre sujet. Nous bornerons notre enquête au domaine de l’univocité in quid. 282 B.III Antinomie des Einen und Vielen Die Univozität des Seins, gemeinsames Attribut von Gott und dem Geschöpf, ist also wohl diese strenge Univozität, die Duns Scotus „univocatio entis in quid = Eindeutigkeit im Was“ nennt. Aber wir vergessen nicht, dass der gleiche Lehrer jede „quidditative = washeitliche“ Beschreibung des univoken Begriffs des Seienden abwälzt auf die „letzten Differenzen“ der Dinge so wie auf die transzendentalen Eigenschaften des Seins, (auf die „passiones entis = Affekte des Seienden“). Die Aussage des Seienden geschieht also garnicht überall in einer gleichförmigen Weise: und, wenn man will, ist darin schon ein gewisses Korrektiv angebracht an der scotistischen Univozität. Um zu vermeiden, uns mit unendlichen Einzelheiten beschäftigen zu lassen, lassen wir diesen Aspekt der Frage, der unser Thema weniger unmittelbar betrifft, beiseite. Wir werden unsere Ermittlung auf den Bereich der Univozität im Was beschränken. C.4 Par Scot à Occam (suite) K.4 Über Scotus zu Ockham, Fortsetzung Là même, Duns Scot, à notre surprise, parle aussi d’analogie, comme si l’analogie pouvait se combiner avec l’univocité. Entre lui et certains Maîtres contemporains qui tiennent pour l’ens analogum, il n’y aurait, croit-il, qu’une divergence de terminologie : « Hoc [hic?] etiam Magistri tractantes de Deo... observant univocationem entis in modo dicendi, licet voce hoc negent » (Reportata Paris., I, d. 3, q. 1, n0 7. Vol. XI, p. 43 b). Et il donne alors de l’univoque une caractéristique minimale qui, prise littéralement, pourrait s’appliquer aussi à l’analogue des thomistes a : « Et ne fiat contentio de nomine univocationis, conceptum univocum dico, qui ita est unus, quod ejus unitas sufficit ad contradictionem, affirmando et negando ipsum de eodem » (Oxon. I, d. 3, q. 2, n0 5. Vol. V, p. 392). a Chez ces derniers, l’ens analogum, s’il n’est pas une unité homogène, n’est pas non plus dépourvu de toute unité : il garde l’unité subjective d’une représentation confuse et l’unité objective d’une relation transcendantale ( « habitudo » ); cela suffit pour qu’il puisse entrer avec une valeur logique stable dans des oppositions contradictoires. Duns Scot, lorsqu’il combat l’analogie thomiste, la traite comme une pure équivocité : ce qui montre qu’alors du moins il ne saisit pas très exactement la position de ses adversaires; serait-il meilleur exégète lorsqu’il croit retrouver l’ens univocum sous l’ens analogum des « Magistri » mentionnés dans les Reportata? Dabei spricht Duns Scotus zu unserer Überraschung auch schon von Analogie, als ob die Analogie sich mit der Univozität vereinigen könnte. Zwischen ihm und gewissen zeitgenössischen Magistri, die am analogen Seienden festhalten, gäbe es darin, so glaubt er, nur eine Verschiedenheit der Terminologie: „Die Magistri beachten, wenn sie das [darin] von Gott handeln, ... die Univozität des Seienden in ihrer Art und Weise zu reden, wenn sie es auch mit Worten leugnen.“ (Reportata Paris., I, d. 3, q. 1, n˚7. Vol. XI, p. 43 b). Und er gibt dann vom Univoken eine minimale Charakteristik, die, nimmt man sie wörtlich, sich auch anwenden ließe auf die Analogie der Thomisten a : „Und damit es keinen Wortstreit über den Namen der Univozität gibt, nenne ich einen univoken Begriff einen, der so eine Einheit hat, dass seine Einheit für einen Widerspruch genügt, wenn man dasselbe vom selben bejaht und verneint“ (Oxon. I, d. 3, q. 2, n˚5. Vol. V, p.392). a Bei diesen letzteren ist das analoge Seiende, auch wenn es keine homogene Einheit ist, doch nicht jeder Einheit beraubt: es bewahrt die subjektive Einheit einer konfusen Darstellung und die objektive Einheit einer transzendentalen Beziehung („habitudo = Gestalt, Gewohnheit“); das genügt, damit es mit einem stabilen logischen Wert auftreten kann in Gegenüberstellungen zum Aufzeigen eines Widerspruchs. Wenn Duns Scotus die thomistische Analogie bekämpft, behandelt er sie wie eine reine Äquivozität: das zeigt aber mindestens, dass er nicht sehr genau die Stellung seiner Gegner kannte. Ist er dann wohl ein besserer Exeget, wenn er glaubt das univoke Seiende im analogen Seienden der Magistri zu finden, wie er es in den Reportata erwähnt? 283 L. III L’antinomie en moyen âge 144 Ne nous laissons pas illusionner par les mots. Il est manifeste que Duns Scot comprend autrement que S. Thomas l’unité logique dont il fait état dans sa définition minimale a : l’unité logique de l’ens univoque représente à ses yeux l’unité d’une véritable ratio objectiva, qui demeurerait en résidu après abstraction de toutes différences quelconques; tandis que l’unité logique de l’ens analogum, pour les thomistes, ne saurait faire positivement abstraction des premières différentiations de l’être : toujours elle les enveloppe dans sa signification objective, soit confusément (d’où l’apparence d’univocité), soit distinctement (lorsque l’analogie foncière du concept se révèle). a A en juger par un texte intéressant (que cite le R. P. Longpré, op. cit., p. 97, en note), tel était, au début même du XIVe siècle, l’avis du thomiste Thomas de Sutton, O. P. : « Quod dicit [Scotus] de univocatione entis, si per univocationem non plus intelligeret (quam) quod dicit se velle intelligere, tolerabile esset dictum suum, quamvis philosophi non omne tale univocum vocent quod sufficit ad contradictionem vel ad unitatem medii in syllogismo; sed tamen ipse extendit, volens quod ens sit omnino univocum. » 284 B.III Antinomie des Einen und Vielen Lassen wir uns nicht durch die Wörter täuschen. Es ist offenkundig, dass Duns Scotus die logische Einheit anders versteht als der heilige Thomas, ich meine die logische Einheit, auf die er Bezug nimmt in seiner minimalen Definition, Um darüber an Hand eines interessanten Texts zu urteilen, (den R. P. Longpré zitiert, op. cit., p. 97 in der Fußnote), so war schon am Anfang des XIVen Jahrhunderts die Meinung des Thomisten Thomas de Sutton, O. P. folgendermaßen: „ Was [Scotus] über die Univozität des Seins sagt wenn er unter Univozität nicht mehr verstehen würde (als) was er sagt, dass er verstehen will, wäre seine Aussage tolerabel, auch wenn die Philosophen nicht jedes solche univok nennen, was für einen Widerspruch genügt oder für die Einheit eines Mittelbegriffs im Syllogismus; aber dennoch erweitert er es selbst, weil er will, dass das Seiende ganz und gar nur univok ist: Die logische Einheit des univoken Seienden repräsentiert in seinen Augen die Einheit eines wahrhaften objektiven Begriffs = ratio objektiva, die als Rest übrig bleibt nach Abstraktion aller beliebigen Differenzen, wohingegen die logische Einheit des analogen Seienden für die Thomisten nicht fähig wäre, eine positive Abstraktion der ersten Differentiationen des Seins zu machen: immer hüllt sie sie ein in ihre objektive Bedeutung, entweder konfus (woher der Anschein der Univozität kommt) oder genau (distinkt) (wenn die grundlegende Analogie des Begriffs sich offenbart). C.4 Par Scot à Occam (suite) K.4 Über Scotus zu Ockham, Fortsetzung Le procédé employé par Duns Scot Die von Duns Scotus angewandte pour obtenir le concept quidditatif Vorgehensweise, um den univoken univoque d’ens – on en dirait auwasheitlichen Begriff des Seientant des concepts univoques de perden zu erhalten – man würde fections simples – est exclusivement dazu das gleiche sagen von den un procédé de séparation formelle, de univoken Begriffen der einfachen conceptuelle, une « via reVollkommenheiten – ist ausschließmotionis » , qui demeure tout entière lich ein Verfahren der formalen a dans la ligne platonicienne . Abtrennung, der begrifflichem (= Reinigung), ein „Weg a Voir, par exemple, le texte suivant, ou der Wegnahme“, der ganz in der d’autres semblables : « Omnis inquisitio Metaphysica de Deo procedit sic, scilicet considerando forplatonischen Linie bleibt kjarsic kjarsic malem rationem alicujus, et auferendo ab illa ratione formali imperfectionem quam habet in creaturis, et reservando illam rationem formalem, et attribuendo sibi omnino summam perfectionem, et sic attribuendo illud Deo. Exemplum de formali ratione sapientiae vel intellectus, vel voluntatis : consideratur enim primo in se et secundum se, et ex hoc quod ratio istorum non includit formaliter imperfectionem aliquam, nec limitationem, removentur ab ipsa imperfectiones quae comitantur eam in creaturis, et reservata eadem ratione sapientiae et voluntatis, attribuuntur ista Deo perfectissime ; ergo omnis inquisitio de Deo supponit intellectum habere conceptum eumdem univocum quem accipit ex creaturis » (Oxon. I, d. 3, q. 2, n0 10. Vol. V, p. 394). 145 Siehe zum Beispiel den folgenden oder andere ähnliche Texte: „Jede metaphysiche Untersuchung über Gott geht so vor sich nämlich durch Erwägung einer formartigen Rücksicht von irgendetwas und Wegnehmen aus jener formalen Rücksicht alles was darin Unvollkommenheit in den Geschöpfen ist und durch Erhaltung dieser formalen Rücksicht und indem man ihr zuschreibt die ganz und gar höchste Vollkommenheit und so jenes Gott zuschreibt. Beispiel die formale Rücksicht der Weisheit oder des Verstandes oder des Willens: sie wird nämlich zuerst in sich und entsprechend ihrer selbst betrachtet und daraus, dass der Begriff von diesen formal nicht irgendeine Unvollkommenheit noch Begrenzung einschließt, werden von ihr die Unvollkommenheiten, die sie in den Geschöpfen begleiten weggenommen und unter Erhaltung gerade der Rücksicht der Weisheit und des Willens werden diese Gott auf vollkommenste Weise zugeschrieben; Also setzt jede Untersuchung von Gott voraus, dass der Verstand denselben univoken Begriff hat, den er aus den Geschöpfen empfängt (accipit)“ (Oxon. I, d. 3, q. 2, n˚ 10. Vol. V, p.394). 285 L. III L’antinomie en moyen âge B.III Antinomie des Einen und Vielen Das Vorgehen der Thomisten, um ihren Begriff des analogen Seienden zu klären kann nicht vollständig zurück geführt werden auf eine Reinigung, , die aus unseren unmittelbaren Begriffen die formartigen Differenzen eliminieren würde; es bleibt nicht beim univoken Sein als universellem Rest unserer „Vorstellungen“ der Objekte stehen; es besteht vor allem darin, zu entdecken, gerade unter dem univoken Sein – sagen wir genauer: in den Objekten die der Begriff des univoken Seienden vereinigt – eine transzendentale Beziehung zu begreifen, die ihre ganze ontologische Vielfalt zusammenlaufen lässt in einen höheren überlegenen und absoluten Grenzpunkt, der nur darstellbar ist durch diese Beziehung; aber das beinhaltet eine formartige Analogie, schließt aber die Univozität oder den gemeinsamen Maßstab aus. kjarsic Le procédé employé par les thomistes pour édifier leur concept d’ens analogum n’est pas complètement réductible à une qui éliminerait de nos concepts immédiats les différences formelles; il ne s’arrête pas à l’être univoque, résidu universel de nos « représentations » d’objets; il consiste avant tout à découvrir, sous l’être univoque même – disons plus exactement : à saisir dans les objets qu’unifie le concept d’ens univocum – une relation transcendantale faisant converger toute leur multiplicité ontologique vers un terme supérieur et absolu, désignable seulement par cette relation; or, celle-ci comporte une analogie formelle, mais exclut l’univocité ou la commune mesure. kjarsic 286 C.4 Par Scot à Occam (suite) K.4 Über Scotus zu Ockham, Fortsetzung Quelle que soit la valeur respectiWas auch immer der jeweilige Wert dieve de ces deux conceptions de l’être, ser zwei Konzepte des Seins wäre, wir nous devons bien constater qu’elles müssen wohl feststellen, dass sie sich ohne s’opposent sans conciliation possible mögliche Vermittlung widersprechena . a . a a Le lecteur aperçoit sans doute le lien étroit qui rattache la thèse de l’univocité de l’être à d’autres points fondamentaux de la doctrine scotiste, par exemple au formalisme, étendu jusqu’aux attributs de Dieu (Oxon. I, d. 8, q. 4, n0 17 sq.), ou encore à la théorie du nombre transcendantal, dont nous avons parlé plus haut (p. 128). Der Leser nimmt zweifellos das enge Band wahr, das die These von der Univozität des Seins mit anderen grundlegenden Punkten der scotistischen Lehre verbindet zum Beispiel mit der Lehre von den Formen, ausgespannt bis zu den Attributen Gottes (Oxon. I, d. 8, q. 4, n˚ 17 sq.), oder auch zur Theorie der transzendentalen 128Zahl, von der wir weiter oben gesprochen haben„ (p.252). Un concept aussi sérieusement univoque, selon la pensée même de Duns Scot, que le concept quidditatif d’ens, doit, semble-t-il, puisqu’il est positif et qu’il fait totalement abstraction de ses différences, posséder la valeur d’un « genre » : le genre suprême, d’où procèdent, par contraction, les autres genres. Il faudrait dire alors, avec quelques rares auteurs, que « Deus est in genere » , c’est-à-dire que Dieu est enveloppé dans l’extension d’un « genre » . Or, Duns Scot repousse cette conséquence de l’univocité : « Cum simplicitate Dei stat quod aliquis sit conceptus communis sibi et creaturae, non tamen communis ut generis .... Ergo Deus non est in genere » (Oxon. I, d. 8, q. 3, n0 16. Vol. V, p. 728). Ein so ernsthaft univoker (eindeutiger) Begriff, der selbst dem Denken Duns Scotus zufolge, dass nämlich der washeitliche Begriff des Seienden, so scheint es, da er positiv ist und da er total Abstraktion macht von seinen Differenzen, die Gültigkeit einer „Gattung“ besitzen muss: die höchst Gattung, von wo durch Kontraktion die anderen Gattungen hervorgehen. Man sollte dann mit einigen seltenen Autoren sagen, dass „Gott zu einer Gattung gehört“ das heißt, dass Gott im Begriffsumfang einer „Gattung“ eingeschlossen ist. Aber Duns Scotus verwirft diese Konsequenz der Univozität: „Mit der Einfachheit Gottes ist es verträglich, dass es einen gemeinsamen Begriff zwischen ihm und der Kreatur gibt, nicht aber so gemeinsam wie bei einer Gattung .... Also gehört Gott nicht zu einer Gattung“ (Oxon. I, d. 8, q. 3, n˚ 16. Vol. V, p.728). Voilà, de nouveau, de quoi nous rendre perplexes. Examinons les raisons apportées par le Docteur franciscain. Elles ne sont plus, comme celles qui concluaient à l’univocité, tirées directement du mode de prédication de l’ens: Also von neuem etwas, was uns ratlos macht. Prüfen wir die Gründe, die der franziskanische Lehrer vorbringt. Sie sind nicht mehr, wie die, die auf die Univozität schließen ließen, direkt entlehnt von der Art und Weise der Aussage des Seienden: 287 L. III L’antinomie en moyen âge 146 elles ne sont qu’inférées, indirectement, de la nature des objets auxquels s’appliquerait cette prédication univoque. En effet, Dieu, qui partage avec les choses créées notre attribution d’être, est infini; or, remarque Duns Scot, tout genre reste, comme tel, en puissance égale à ses différences; mais « nullum genus potest esse indifferens ad finitum et infinitum » (Oxon. I, à. 8, q. 3, n0 16. Vol. V, p. 728). L’ens univocum n’est donc pas un genre a . Et l’on argumenterait semblablement de la « nécessité » de l’être divin ( « ex ratione necesse esse » . Ibid. n0 17, p. 729) : comment concevoir une aptitude indifférente à l’existence nécessaire et à l’existence contingente? Il faut donc bien que l’univocité de l’ens se concilie avec la transcendance de l’ens sur les genres : d’une part, Dieu et la créature doivent être représentables par un concept objectif commun; et d’autre part, il ne peut y avoir entre eux, objectivement, qu’analogie, non commune mesure : « Nulla ... major est analogia, quam sit creaturae ad Deum in ratione essendi; et tamen sic esse primo et principaliter convenit Deo, quod tamen realiter et univoce convenit creaturae. Simile est de bonitate, et sapientia, et hujusmodi » (Oxon. II, d. 12, q. 2, no 8. Vol. VI, p. 697). a Un thomiste rétorquerait, évidemment : l’être n’est pas un genre, donc il n’est pas univoque. B.III Antinomie des Einen und Vielen sie sind nur indirekt aus der Natur der Objekte erschlossen, auf die diese univoke Aussage angwandt wird. In der Tat ist Gott, der mit den geschaffenen Dingen unser Attribut des Seins teilt, unendlich; nun aber, so bemerkt Duns Scotus, bleibt jede Gattung als solche in gleicher Potenz zu ihren Differenzen. Aber keine Gattung kann sich gleich verhalten zum Endlichen und zum Unendlichen“ (Oxon. I, a. 8, q. 3, n˚ 16. Vol. V, p.728). Das univoke Seiende ist also keine Gattunga . Und man würde es gleichfalls beweisen aus der Notwendigkeit des göttlichen Seins („ex ratione necesse esse“). Ebenda. n˚ 17, p.729,: wie kann man eine Tauglichkeit konzipieren, die indifferent ist der notwendigen Existenz gegenüber und der kontingenten Existenz gegenüber? Es muss also trotzdem die Univozität des Seienden sich mit dem die Gattungen transzendierenden Seienden versöhnen: auf der einen Seite müssen Gott und das Geschöpf durch einen gemeinsamen objektiven Begriff darstellbar sein; und auf der anderen Seite kann es zwischen ihnen objectiv nur Analogie geben, keinen gemeinsamen Maßstab: „Es gibt keine... größere Analogie, als die der Kreatur zu Gott unter der Rücksicht des Seins. Und doch kommt so das Sein zuallererst und hauptsächlich Gott zu, was dennoch real und univok dem Geschöpf zukommt. Ähnlich verhält es sich mit dem Gutsein und mit der Weisheit und derartigen.“ (Oxon. II, d. 12, q. 2, n˚ 8. Vol. VI, p.697). a Ein Thomist würde offensichtlich entgegnen: das Sein ist keine Gattung, also ist es nicht univok. 288 C.4 Par Scot à Occam (suite) K.4 Über Scotus zu Ockham, Fortsetzung Supposons même que la tentative d’associer ainsi l’univocité et l’analogie, sur le plan du concept objectif, ne soit pas chimérique, il resterait toujours, qu’en fait, elle s’appuie sur la connaissance que nous aurions déjà d’objets incommensurables dans leur être réel, c’està-dire, en définitive, sur la cognoscibilité préalable, « quoad nos » , d’attributs de Dieu strictement transcendants, telle l’infinité intensive : s’ils n’étaient pas démontrables en raison (en dehors de tout recours à l’analogie de l’être), comment saurions-nous, de certitude rationnelle, que l’ens univocum doive être élevé au-dessus du niveau logique des genres? Duns Scot, d’ailleurs, ne se dérobe pas. Il pressent les inconvénients graves qui résulteraient, en théodicée, d’une univocité non corrigée par l’analogie a . Et pourtant, il tient ferme à l’univocité de l’ens, comme au seul pont jeté entre notre intelligence et l’Être divin : « Deus non est a nobis cognoscibilis naturaliter, nisi ens sit univocum creato et increato » (Oxon. I, d. 3, q. 3, n0 9. Vol. V, p. 444. Cf. ibid., q. 2, no 8, p. 393). Univocité de l’être ou agnosticisme : le Maître franciscain ne poserait pas si catégoriquement ce dilemme, s’il ne se croyait sûr de démontrer victorieusement, à partir même de l’ens univoque, la transcendance stricte de Dieu « in ratione essendi » , a Il en résulterait l’impossibilité d’établir, par la raison, l’absolue transcendance de Dieu. Selbst wenn wir annehmen, dass der Versuch, die Univozität und die Analogie auf der Ebene des objektiven Begriffs so zu verbinden, dass es nicht trügerisch wäre, dann würde immer noch übrig bleiben, dass sie sich in der Tat auf eine Erkenntnis stützt, die wir schon von unermesslich großen Objekten in ihrem wirklichen Sein haben, das heißt schließlich auf eine vorausgehende Erkennbarkeit „für uns“, von streng transzendenten Attributen Gottes, wie der intensiven Unendlichkeit: wenn sie nicht in der Vernunft beweisbar wäre (außerhalb jedes Rekurses auf die Analogie) wie könnten wir mit rationaler Sicherheit wissen, dass das univoke Seiende über das logische Niveau der Gattungen erhoben werden muss? Im Übrigen weicht Duns Scotus da nicht aus. Er ahnt die schweren Nachteile, die sich daraus in der Theodizee für eine nicht durch die Analogie korrigierte Univozität,a ergeben. Trotzdem hält er fest an der Univozität des Seienden, wie an der einzigen Brücke, die zwischen unserer Intelligenz und dem göttlichen Sein geschlagen ist: „Gott ist von uns natürlicherweise nicht erkennbar, wenn das Seiende nicht univok ist für Geschaffenes und Ungeschaffenes“ (Oxon. I, d. 3, q. 3, n˚ 9. Vol. V, p.444. Cf. ebenda., q. 2, n˚ 8, p.393). Univozität des Seins oder Agnostizismus: der franziskanische Meister würde dieses Dilemma nicht so unmissverständlich aufstellen, wenn er sich nicht sicher glaubte, selbst vom univoken Seienden ausgehend, die strenge Transzendenz Gottes „in der Rücksicht des Seins = in ratione essendi“ a Es würde daraus die Unmöglichkeit folgen, die absolute Transzendenz Gottes mit der Vernunft festzustellen. 289 L. III L’antinomie en moyen âge B.III Antinomie des Einen und Vielen c’est-à-dire, en dépit de l’univocité, das heißt trotz der Univozität die ontolol’analogie ontologique entre Dieu et la gische Analogie zwischen Gott und dem Geschöpf entscheidend zu zeigen créature. 147 Pour fournir la preuve péremptoire de cette transcendance, il ne suffirait pas même, remarquons-le, de montrer que « Dieu est au-dessus du genre » . En effet, entre les genres proprement dits, où règne la loi du nombre, et l’Absolu transcendant, peuvent s’échelonner beaucoup de degrés intensifs, vaguement concevables et négativement possibles : par exemple l’infini même du nombre a , sorte de totalisation du genre, ou bien quelque grandeur virtuelle équivalente à une multitude infinie, telle une essence intelligible qui soutiendrait, par immanence, l’infinité, au moins potentielle, des objets prédicamentaux. Ce sont là des infinis encore relatifs. Or Dieu, pour être vraiment transcendant, et exiger des prédicats « analogiques » , doit être placé tellement au-dessus des genres, qu’il apparaisse de toute nécessité l’Être intensivement infini. Duns Scot l’entend bien ainsi; et il ne recule pas devant une démonstration difficile, qui devient, par la force des choses, la clef de voûte de sa théodicée. a En parlant du nombre infini, n’entendons pas une somme achevée d’unités, une totalité quantitativement déterminée, mais bien l’addition indéfinie et simultanée – au moins rendue simultanée par la pensée – de termes semblables. Si l’on définit le nombre par la finitude même de la somme, il est clair que le nombre infini serait contradictoire. 290 Um den schlagenden Beweis dieser Transzendenz zu erbringen, würde es auch nicht genügen: bemerken wir es, zu zeigen, dass „Gott über der Gattung“ ist In der Tat zwischen den eigentlichen Gattungen, wo das Gesetz der Zahl herrscht, und dem transzendenten Absoluten können sich viele intensive Grade verteilen, vage begreifbar und negativ möglich: zum Beispiel sogar die Unendlichkeit der Zahla , eine Art von Gesamtsummenbildung der Gattung, oder irgendeine virtuelle Größe gleichbedeutend (äquivalent) einer unendlichen Vielheit, ein intelligibles Wesen solcher Art, das, durch Immanenz, die wenigstens potentielle Unendlichkeit von praedicamentalen Objekten stützen würde. Dies sind dort noch relative Unendlichkeiten. Aber Gott muss, um wirklich transzendierend zu sein und „analoge“ Attribute zu verlangen, so sehr oberhalb der Gattungen plaziert werden, dass er mit aller Notwendigkeit als das intensiv unendliche Sein erschiene. Duns Scotus versteht es ganz so; und er weicht nicht zurück vor einer schwierigen Beweisführung, die zwangsläufig der Schlussstein wird für seine Theodizee. a Wenn wir von der unendlichen Zahl sprechen, verstehen wir darunter nicht eine Summe, die von Einheiten erreicht wird, eine mengenmäßig bestimmte Gesamtheit, sondern die unbestimmte und gleichzeitige – wenigstens in Gedanken zugleich ausgeführte – Addition von gleichartigen Ausdrücken. Wenn man die Zahl durch die Endlichkeit der Summe selbst definiert, ist es klar dass die unendliche Zahl widersprüchlich sein würde. C.4 Par Scot à Occam (suite) K.4 Über Scotus zu Ockham, Fortsetzung b) LA PREUVE DE L’iNFINITÉ DIVINE. La preuve scotiste de l’infinité intensive de Dieu, associée à la preuve même de l’existence de Dieu, prend, dans le De primo principio et dans l’Opus oxoniense, une ampleur inusitée, proportionnée à son importance théorique. Suivons, d’après le texte des Sentences (le dernier en date), les étapes du raisonnement long et précautionné qui doit établir, pour la raison la plus exigeante, et sans recourir à l’analogie métaphysique, l’existence d’un être infiniment parfait a . a Voir Oxon. I, d. 2, q. 2. Vol. V, pp. 234287, y compris le Commentaire de Lychet. – N. B. Dans les lignes qui suivent, nous ne répéterons pas cette référence générale et mentionnerons seulement le numéro et la page. La thèse : « Existit ens actu infinitum » n’est pas susceptible, nous dit-on d’abord, d’une démonstration « propter quid, quantum ad nos » , mais seulement d’une démonstration « quia, ex creaturis » (n. 10, p. 245). b) Der Beweis der Unendlichkeit Gottes. Der scotistischee Beweis der intensiven Unendlichkeit Gottes, an den sich sogar auch noch der Beweis von der Existenz Gottes anschließt, nimmt in De primo principio und im Opus oxoniense, einen ungewohnten Umfang ein entsprechend seiner theoretischen Wichtigkeit. Folgen wir, nach dem Text der Sentenzen (dem Letzten dem Datum nach), die Etappen der langen und vorsichtigen Beweisführung und die für die anspruchsvollste Vernunft und ohne zurückzugreifen auf die metaphysische Analogie die Existenz eines unendlicha vollkommenen Seins beweisen muss. a Siehe Oxon. I, d. 2, q. 2. Vol. V, pp. 234287, einschließlich des Kommentares von Lychet. . N. B. In den folgenden Zeilen werden wir diesen allgemeinen Verweis nicht wiederholen und werden nur die Nummer und die Seite erwähnen. Zuerst sagt man uns: Die These: „Es existiert ein aktuell unendliches Seiendes“ kann nicht mit einem Beweis „Weswegen von uns her“ bewiesen werden, sondern nur mit einem Beweis „weil, von den Geschöpfen her“ , n. 10, p.245). Cette démonstration a posteriori Dieser Beweis a posteriori vollzieht procède par deux grandes étapes. sich in zwei großen Etappen. Überfliegen wir kurz, ohne uns lanFranchissons sans arrêt la première, qui mène aux trois conclusions sui- ge dabei aufzuhalten, die erste, die uns zu den drei folgenden Schlussfolgerungen vantes : führt: 291 L. III L’antinomie en moyen âge 148 1. Il faut un être premier, tant dans l’ordre causal, que dans l’ordre des fins et dans l’ordre formel des perfections : « Aliquid est... inter entia, quod est simpliciter primum secundum efficientiam; et aliquid [simpliciter primum] secundum rationem finis; et aliquid [simpliciter primum] secundum eminentiam » (n. 11, p. 246). 2. La priorité existante à l’un des trois points de vue énumérés, s’étend nécessairement aux deux autres points de vue : « illud quod est primum secundum unam rationem primitatis, est primum secundum alias primitates » (n. 11, p. 246). 3. Cette triple priorité appartient à un seul et même être : « ista triplex primitas uni soli naturae convenit » (n. 11, p. 247). Nous enregistrerons sans les discuter ces trois premières propositions, établies à l’aide du principe métaphysique de causalité. La seconde étape de la preuve nous intéresse davantage, parce qu’elle révèle beaucoup plus nettement, grâce à l’impeccable dialectique du Docteur subtil, le point délicat de son épistémologie. 292 B.III Antinomie des Einen und Vielen 1. Es muss ein erstes Sein geben, sowohl in der kausalen Ordnung als auch in der Ordnung der Ziele und in der formartigen Ordnung der Vollkommenheiten: „Irgendetwas ist... unter den Seienden, das schlechthin das erste ist der Wirksamkeit nach; und irgendetwas [schlechthin das erste] unter der Rücksicht des Ziels; und irgendetwas [schlechthin das erste] dem Hervorragen nach“ , n. 11, p.246). 2. Der Vorrang in einem der drei aufgezählten Gesichtspunkte, erstreckt sich notwendigerweise auf die zwei anderen Gesichtspunkte: „das was nach einer Rücksicht Vorrang hat, ist auch erstes nach den anderen Vorzügen“ 148, n. 11, p.246). 3. Dieser dreifache Vorrang gehört zu einem einzigen und gleichen Sein: „dieser dreifache Vorzug kommt nur einer Natur allein zu“ , n. 11, p.247). Wir werden diese drei ersten Sätze nur registrieren, ohne sie zu diskutieren. Sie wurden aufgestellt mit Hilfe des metaphysischen Kausalitätsprinzips. Die zweite Etappe des Beweises interessiert uns mehr, weil sie, dank der tadellosen Dialektik des scharfsinnigen Lehrers, sehr viel klarer den schwachen Punkt seiner Epistemologie aufdeckt. C.4 Par Scot à Occam (suite) K.4 Über Scotus zu Ockham, Fortsetzung L’être absolument premier et unique, que l’on vient de démontrer, estil infini? L’investissement graduel de cette position principale est conduit avec une prudence et une perspicacité vraiment admirables : nous ne pouvons mieux faire que d’en suivre point par point le développement. En guise de travaux d’approche, voici d’abord quatre préambules importants : Ist das absolut erste und eine Sein, das man gerade bewiesen hat, unendlich? Die stufenweise Veranlagung dieser wichtigsten Feststellung wird mit einer Vorsicht und einem wirklich bewundernswerten Scharfblick: geführt: wir können nichts Besseres machen, als Punkt für Punkt dessen Entwicklung zu folgen. Anstatt der Erarbeitung einer Annäherung hier zuerst vier wichtige Präambeln: Première proposition préliminaire : L’être premier, dont on a démontré l’existence, est intelligence et volonté : « Primum agens est intelligens et volens ... » (n. 21, p. 265), – ce que Duns Scot établit au moyen de trois preuves partielles, dont nous notons seulement les thèmes essentiels : Erste einleitende Behauptung (1.Vorbemerkung): Das erste Sein, dessen Existenz man gezeigt hat, ist Intelligenz und Wille: „Das erste Handelnde ist Verstehend und wollend... “ , n. 21, p.265. was Duns Scotus beweist mittels dreier Teil-Beweise, von denen wir hier nur die wesentlichen Themen anführen: a) « Primum agens est per se agens .... Sed omne agens per se agit propter finem .... Ergo ... » (n. 20, p. 262). – b) « Primum efficiens ... vel naturaliter dirigit [effectum suum ad finem], vel cognoscendo et amando illum finem. [Sed] non naturaliter .... Ergo [cognoscendo et amando] » (Ibid.). – c) « Aliquid causatur contingenter : ergo prima causa contingenter causat : ergo volens causat » (Ibid.). Cette dernière preuve est expressément opposée à Aristote (n. 21, p. 265). a) „Das erste Handelnde ist aus sich handelnd.... Aber jedes aus sich Handelnde handelt auf ein Ziel hin.... Also... “ , n. 20, p.262). b) „Das erste Bewirkende ... lenkt entweder von Natur aus [den Effekt auf sein Ziel hin], oder dadurch dass es jenes Ziel erkennt und liebt. [Nun aber] tut es das nicht von seiner Natur aus.... Also [dadurch dass es erkennt und liebt]“ (Ebenda).). . c) „Irgendetwas (anderes) wird nur kontingent verursacht: also verursacht es die erste Ursache auf kontingente Weise: also verursacht sie durch Wollen“ , (Ebenda).). Dieser letzte Beweis ist ausdrücklich Aristoteles entgegen gesetzt, n. 21, p.265). 293 L. III L’antinomie en moyen âge 149 B.III Antinomie des Einen und Vielen Deuxième proposition préliminaire : L’intellection et la volition de l’être premier, par lui-même, sont identiques à son essence : « [De primo agente] probo secundo quod ejus intellectio, et volitio [sui ipsius ut objecti] non est aliud ab essentia ejus » (n. 22, p. 266). Zweite einleitende Behauptung (2.Vorbemerkung): Das Verstehen und Wollen des ersten Seins, durch es selbst, sind mit seinem Wesen identisch: „[Vom ersten Handelnden] beweise ich zweitens, dass sein Verstehen und Wollen [seiner selbst als Objekt] nichts anderes ist als sein Wesen“ (n. 22, p.266). Troisième proposition préliminaire : L’intellection et la volition, par l’être premier, d’objets distincts de lui, ne sont point en lui des accidents, mais son essence même : « Ostendo ... de omni intelligere et velle ipsius respectu aliorum, quod sint essentiae primi idem » (n. 23, p. 269)a . Dritte einleitende Behauptung (3.Vorbemerkung): Das Verstehen und Wollen des ersten Seins der von ihm verschiedenen Objekte, sind in ihm nicht nur Akzidenzien sondern sein Wesen selbst: „Ich zeige ... dass all sein Verstehen und Wollen, das sich auf andere bezieht, ebenso vom Wesen des ersten sind “ (n. 23, p.269)a . a a On remarquera qu’ici et dans la proposition précédente, Duns Scot n’a pas, comme les thomistes, la ressource d’invoquer, préalablement même à la démonstration de l’infinité divine, l’actualité pure de l’être premier. Aussi ses arguments ne sont-ils point exempts de difficulté. Man wird bemerken, dass hier und in der vorhergehenden Vorbemerkung, Duns Scotus nicht, wie die Thomisten, die Möglichkeit hat, schon im Voraus zum Beweis der Unendlichkeit Gottes sich auf die reine Aktualität des ersten Seins zu berufen. Auch ihre Argumente sind nicht allen Schwierigkeiten enthoben. Quatrième proposition préliminaire : L’intelligence première connaît, d’une connaissance permanente, distincte et nécessaire, tout objet intelligible, quel qu’il soit, préalablement même à l’existence de cet objet : « Intellectus primus intelligit semper, et distincto actu, et necessario, quodcumque intelligibile, prius naturaliter quam illud sit in se » (n. 24, p. 271). Vierte einleitende Behauptung (4.Vorbemerkung): Die erste Intelligenz erkennt mit einer beständigen, unterscheidenden und notwendigen Erkenntnis jedes intelligible Objekt, was auch immer es wäre, sogar im Voraus zur Existenz dieses Objekts: „Der erste Intellekt ist immer sowohl im bestimmten als auch notwendigen Akt des Verstehens bezüglich jedes Intelligiblen auch immer und zwar von Natur aus schon bevor jenes in sich ist“ (n. 24, p.271). 294 C.4 Par Scot à Occam (suite) K.4 Über Scotus zu Ockham, Fortsetzung La portée de ce quatrième préambule est facile à saisir : il met, en Dieu, la connaissance actuelle de la multitude des « possibles » , des « producibilia a Deo » . Puisque, dans l’être premier, intellection et volition sont identiques à l’essence (Préambule, 2 et 3), la perfection de celle-ci ne sera pas inférieure à la perfection de l’acte immobile par lequel Dieu embrasse simultanément la totalité des possibles. Nous tenons désormais, semble-t-il, un moyen de jauger indirectement, par estimation du créé, ou plus exactement, du « créable » , la perfection ontologique de la Cause première. Le problème de l’infinité cesse d’échapper à notre atteinte. Die Tragweite dieser vierten Vorbemerkung ist leicht zu erfassen: sie verlegt die aktuelle Erkenntnis der Vielheit der „Possibilien“, der „von Gott produzierbaren Dinge“ in Gott. Da im ersten Sein Verstehen und Wollen identisch sind mit dem Wesen (Vorbemerkung 2 und 3) wird dessen Vollkommenheit nicht geringer sein als die Vollkommenheit des bewegungslosen Aktes, durch den Gott gleichzeitig die Gesamtheit der Possibilien umfasst. Wir behalten fortan, so scheint es, ein Mittel, indirekt durch Einschätzung vom Geschaffenen, oder genauer, vom „Schaffbaren“, die ontologische Vollkommenheit der ersten Ursache zu messen. Das Problem der Unendlichkeit hört auf unserer Aufmerksamkeit (Reichweite) zu entkommen. Duns Scot utilise immédiatement Duns Scotus benützt unmittelbar diecet avantage pour organiser sa qua- sen Vorteil, um seinen vierfachen Beweis druple preuve de l’infinité intensive der intensiven Unendlichkeit des ersten de l’être premier. Seins zu gestalten Première preuve : « per viam Erster Beweis: „durch den Weg der efficientiae, ... quia ipsum est primum Wirksamkeit... weil es selbst das erste efficiens omnium » (n. 25, p. 272). Bewirkende von allem ist“ (n. 25, p.272). En définitive, le seul argument que Duns Scot retienne ici pour valable est tiré de l’infinité des effets possibles de la puissance créatrice : « Ex infinitate effectuum in quos simul potest ipsum primum, quantum est ex se, concluditur infinitas virtutis ... etc. » (n. 28, Additio). Endgültig ist das einzige Argument, an dem Duns Scotus hier als gültig festhält, hergenommen von der Unendlichkeit der möglichen Wirkungen (Possibilien) der schöpferischen Potenz: „Aus der Unendlichkeit der Wirkungen für die zugleich das erste (Sein) selbst die Fähigkeit hat, insofern es aus sich ist, wird die Unendlichkeit der Kraft nach erschlossen ... etc.“ (n. 28 (Additio).) 295 L. III L’antinomie en moyen âge 150 B.III Antinomie des Einen und Vielen Écartons immédiatement un danger d’équivoque. L’infinité des « possibilia » , des « effectibilia » , ou des « creabilia » , qu’est-ce à dire? Un effet que ne pourrait pas produire la Cause première serait certainement « non-effectibile » , « noncreabile » et même « impossibile » , faute d’un agent proportionné. Donc, en un sens, la Cause première domine la totalité des « possibles » . Mais s’ensuit-il que les vrais « possibles » – les « creabilia » vel « effectibilia » – s’étendent au delà de toute limite concevable, comme l’exigerait, pour être efficace, cette première preuve de l’infinité intensive? Weisen wir unverzüglich eine Gefahr der Zweideutigkeit zurück. Die Unendlichkeit der „Possibilien“, der „Verwirklichbaren“, oder der „Erschaffbaren“, was sagt das? Eine Wirkung, die die erste Ursache nicht produzieren könnte, würde sicherlich „nicht-bewirkbar“ sein, „nichterschaffbar“ und sogar „unmöglich“, wegen Fehlens eines proportionierten Handelnden. Also in einem Sinn beherrscht die erste Ursache die Gesamtheit der „Possibilien“. Aber ergibt sich daraus, dass die wahren „Possibilien“ – die „Erschaffbaren“ oder „Verwirklichbaren“ – sich darüber hinaus erstrecken über alle denkbaren Grenze hinaus, wie es dieser erste Beweis der intensiven Grenzenlosigkeit (Unendlichkeit) verlangen würde, um wirksam zu sein? En réalité, la preuve se déroule sous le bénéfice d’une présupposition latente, que Duns Scot n’énoncera formellement que plus loin. Le Commentaire de Lychet y attire dès à présent l’attention : « Stante ... illo praesupposito, quod infinitas non repugnet in entibus, probatur ipsa infinitas » (Op. cit. n0 29. Comment., 1, a, p. 275). Si l’on ne suppose pas que l’infinité intensive soit réellement – c’est-à-dire positivement, et non seulement négativement – compossible avec l’être (il s’agit de l’être univoque), on ne démontrera jamais l’infinité de véritables « effectibilia » selon une échelle intensive de perfection. In Wirklichkeit entfaltet sich der Beweis unter dem Vorteil einer latenten Vorraussetzung, die Duns Scotus formell erst weiter unten anführen wird. Der Kommentar von Lychet lenkt bereits jetzt die Aufmerksamkeit darauf: „Beim Bestehen ... jener Voraussetzung, dass die Unendlichkeit in den Seienden kein Widerspruch ist, wird diese Unendlichkeit bewiesen“ (Op. cit. n˚29. Comment. 1 a p.275). Wenn man das nicht annimmt, dass die intensive Unendlichkeit wirklich – das heißt positiv, und nicht nur negativ – zusammensetzbar, vereinbar ist mit dem Sein (es handelt sich um das univoke Sein), wird man niemals die Unendlichkeit der wahrhaft, tatsächlichem „Bewirkbaren“ auf einer intensiven Skala der Vollkommenheit zeigen. 296 C.4 Par Scot à Occam (suite) K.4 Über Scotus zu Ockham, Fortsetzung Nous reviendrons tout-à-1’heure à ce présupposé, clef de toute l’argumentation scotiste; mais nous pressentons qu’il ne serait peut-être pas moins difficile de démontrer l’infinité des possibles (moyen terme de la première preuve), que de démontrer directement l’infinité intensive de Dieu, conclusion de cette preuve. Wir werden sogleich auf diese Voraussetzung zurückkommen, dem Schlüssel von allen scotistischen Beweisführungen; aber wir ahnen, dass es vielleicht nicht weniger schwierig sein würde, die Unendlichkeit der Possibilien (vermittelnder Term des ersten Beweises) zu beweisen als direkt die intensive Unendlichkeit Gottes zu beweisen, der Schlussfolgerung aus diesem Beweis. Deuxième preuve : par la connaissance qu’a Dieu de l’ensemble des termes possibles de son activité, c’est-à-dire de tous les possibles absolument : « quia est sic efficiens, puta distincte cognoscens omnia factibilia » (n. 25, p. 272. Cf. n. 30, p. 278). Zweiter Beweis: durch die Erkenntnis, die Gott von der Gesamtheit der möglichen Endpunkte seiner Tätigkeit hat, das heißt von allem was absolut möglich ist: „weil er in der Weise bewirkend ist, dass er dabei nämlich genau unterschieden alles Machbare erkennt“ (n. 25, p.272. Cf. n. 30, p.278). La structure de la preuve est très simple : « Intelligibilia sunt infinita, et hoc actu, in intellectu omnia intelligente : ergo intelIectus illa simul actu intelligens est infinitus » (n. 30, p. 278). Mais de quel droit poset-on l’antécédent de cet enthymème? En s’appuyant sur l’analyse de l’intelligence créée : « Intelligibilia sunt infinita in potentia respectu intellectus creati, satis patet; et in intellectu increato sunt simul omnia intellecta actu, quae a creato sunt successive intelligibilia » (Ibid.). Die Struktur des Beweises ist sehr einfach: „die Erkennbaren sind unendlich (viele?), und zwar actuell unendlich, im alles erkennenden Intellekt. Also ist der Verstand, der jene zugleich erkennt, unendlich“ (n. 30, p.278). Aber mit welchem Recht behauptet man den Vordersatz dieses Enthymems? ( = Beherzigung, Erwägung) Indem man sich auf die Analyse der geschaffenen Intelligenz stützt: „die Erkennbaren sind unendlich (viele?) in Potentia bezogen auf den geschaffenen Verstand, das ist genügend klar; und im ungeschaffenen Verstand sind zugleich alle aktuell verstanden, die vom geschaffenen sukzessiv verstehbar sind.“ , (Ebenda).). ânjÔmhma 297 L. III L’antinomie en moyen âge Est-il tellement évident que notre intelligence soit en puissance d’une infinité d’intelligibles, du moins dans la ligne de l’intensité? En niant la dernière limitation des intelligibles, sommes-nous sûrs de ne pas joindre aveuglément des mots qui couvrent une contradiction foncière? Pour démontrer que les vrais intelligibles – non pas nos fictions conceptuelles quelconques – sont « infinis en puissance » sous le rapport de la perfection intensive qu’ils expriment, nous devrions savoir d’abord si l’infinité intensive est, objectivement, de l’ordre des possibles, c’est-àdire, selon l’expression employée par Duns Scot lui-même, si, oui ou non, « infinitas non repugnat enti » . La seconde preuve nous laisse devant le même problème que la première. B.III Antinomie des Einen und Vielen Ist es dermaßen evident, dass unsere Intelligenz in Potenz ist zu einer Unendlichkeit von Verstehbaren, wenigstens in der Linie der Intensität? Beim Verneinen der letzteren Einschränkung der Intelligiblen, sind wir da sicher, dass wir nicht blind Worte verbinden, die eine tiefliegende Kontradiktion verdecken? Um zu zeigen, dass die wahren Intelligiblen – nicht unsere beliebigen begrifflichen Fiktionen – „der Potenz nach unendlich“ sind unter der Rücksicht der intensiven Vollkommenheit, die sie ausdrücken, müssten wir zuerst wissen, ob die intensive Unendlichkeit, objektiv, von der Ordnung der Possibilien ist, das heißt, nach dem Ausdruck der durch Duns Scotus selbst verwendet wird, ob – ja oder nein – die “Unendlichkeit dem Seienden nicht widerspricht“. Der zweite Beweis lässt uns vor dem gleichen Problem stehen wie der erste. Troisième preuve : tirée de Dritter Beweis: genommen von l’ampleur des fins du vouloir : Umfang der Ziele des Wollens: „drittens « tertio ostenditur infinitas per viam wird die Unendlichkeit bewiesen auf dem finis » (n. 25, p. 272). Weg des Ziels“, (n. 25, p.272). 298 C.4 Par Scot à Occam (suite) 151 K.4 Über Scotus zu Ockham, Fortsetzung Nos désirs, dit Duns Scot, peuvent s’étendre au delà de tout objet fini : « Voluntas nostra omni finito aliquid majus potest appetere, et amare ..., et quod plus est, videtur inclinatio naturalis ad summe amandum bonum infinitum » (n. 31, p. 281). On en conclut que « infinitas non repugnat bono » ; car « videtur..., si infinituma repugnaret bono, quod nullo modo voluntas quietaretur in bono sub ratione infiniti, nec in illud faciliter tenderet » (Ibid.). a Le texte de l’édition Wadding porte : « si in infinitum ... » , ce qui est évidemment une erreur de copiste ou une faute d’impression. Unsere Wünsche, sagt Duns Scotus, können sich über jedes endliche Objekt hinaus erstrecken: „Unser Wille kann etwas größeres anstreben und lieben als jedes endliche ... und was noch mehr ist, es scheint eine natürliche Neigung da zu sein, das unendliche Gut im höchsten Grad zu lieben.“ (n. 31, p.281). Man schließt daraus, dass „Unendlichkeit dem Guten nicht widerspricht“; denn „es scheint..., wenn das Unendliche a dem Guten widerspräche, dass dann der Wille in keiner Weise im Guten unter der Rücksicht des Unendlichen zur Ruhe käme, noch nach jenem leicht streben würde“ (Ebenda).). a Der Text der Ausgabe Wadding lautet: „si in infinitum... “, was offensichtlich ein Fehler des Abschreibers ist oder ein Druckfehler. L’accumulation des « videtur » – quatre dans un argument de neuf lignes – indique une certaine réserve sur la valeur logique de l’argument. Effectivement, il présente deux points délicats. D’abord, démontre-t-on en toute rigueur que notre volonté soit mue par une inclination naturelle (innée) au bien intensivement infini? Et puis, dans l’affirmative, démontre-ton en toute rigueur de raison, que cette inclination naturelle ne soit point orientée vers un Infini purement idéal, peut-être impossible en soi? Die Anhäufung des „es scheint“ – vier mal in einem Argument von 9 Zeilen – zeigt einen gewissen Vorbehalt dem logischen Wert des Argumentes gegenüber. In der Tat, es macht zwei delikate Punkte geltend. Zuerst ist die Frage: Beweist man in aller Strenge, dass unser Wille bewegt wird durch eine natürliche, (angeborene) Neigung zum intensiv unendlichen Gut? Und dann, im bejahenden Fall, zeigt man in aller Strenge der Vernunft, dass diese natürliche Neigung gar nicht orientiert wäre auf ein rein ideales vielleicht in sich unmögliches Unendliches? 299 L. III L’antinomie en moyen âge B.III Antinomie des Einen und Vielen Nous croyons, d’ailleurs, que ces deux difficultés ne sont point insurmontables; la troisième preuve de Duns Scot constituerait même une démonstration rigoureuse de l’infinité divine, si l’on pouvait établir que l’activité volontaire et l’activité spéculative sont régies par la même loi interne de finalité (voir notre Cahier V). Wir glauben übrigens, dass diese zwei Schwierigkeiten durchaus nicht unüberwindlich sind; der dritte Beweis von Duns Scotus würde selbst eine strenge Demonstration der göttlichen Unendlichkeit erbringen, wenn man feststellen könnte, dass die Tätigkeit des Willens und die spekulative Tätigkeit vom gleichen inneren Gesetz der Finalität bestimmt werden (siehe unser Cahier V). Telle quelle, cependant, la troisième preuve serait singulièrement renforcée, tellement renforcée qu’elle en deviendrait superflue, si l’on avait montré d’abord que l’ens (coextensif au bonum) est objectivement compatible avec l’infinité intensive : du moins saurait-on alors que la volonté ne poursuit pas une chimère. Nous voilà donc ramenés, une fois de plus, au nœud central de tout le problème : la proposition « infinitas non repugnat enti » est-elle, ou non, « per se nota quantum ad nos » ? Unverändert indessen wäre der dritte Beweis in einzigartiger Weise verstärkt, derartig verstärkt, dass er überflüssig würde, wenn man zuerst gezeigt hätte, dass das Seiende (vom selben Begriffsumfang wie das Gute) objektiv verträglich ist mit der intensiven Unendlichkeit. Wenigstens wüsste man dann, dass der Wille nicht einem Hirngespinst nachgeht. Wir werden also wieder, einmal mehr, zurückgebracht auf den zentralen Knotenpunkt des ganzen Problems: ist die Behauptung: „die Unendlichkeit widerspricht nicht dem Seienden“ für uns „durch sich selbst klar oder nicht“? Vierter Beweis: gestützt auf die Quatrième preuve : fondée sur alles übertreffenden Vollkommenheit des la perfection suréminente de l’être ersten Seins: „viertens, auf dem Weg premier : « quarto, per viam eminendes Hervorragendseins (per viam eminentiae » (n. 25, p. 272). tiae)“ (n. 25, p.272). Voici le fond de cet argument : La perfection la plus éminente exclut la possibilité d’une perfection supérieure. Mais aucune perfection finie n’exclut la possibilité d’une perfection supérieure. Donc la perfection la plus éminente est – infinie (n. 31, p. 282). 300 Hier ist die Grundlage dieses Arguments: Die erhabenste Vollkommenheit schließt die Möglichkeit einer höheren Vollkommenheit aus. Aber keine endliche Vollkommenheit schließt die Möglichkeit einer ihr überlegenen Vollkommenheit aus. Also ist die erhabenste Vollkommenheit unendlich, (n. 31, p.282). C.4 Par Scot à Occam (suite) 152 K.4 Über Scotus zu Ockham, Fortsetzung Très justement, Duns Scot estime que la mineure de ce syllogisme exige une démonstration. En effet, s’il est évident que la perfection de l’être le plus parfait marque la limite supérieure de toute perfection réellement possible, il n’est pas également évident que la somme intensive de toute perfection réellement possible sature la capacité logique infinie d’un concept d’être, limité seulement par le pur non-être. Il se pourrait donc, absolument parlant, qu’un être premier, sommet de toute perfection réellement possible, n’atteignît point pour cela l’illimitation absolue enveloppée dans l’extension logique de notre concept abstrait d’être. Savons-nous si cette illimitation n’est pas, en elle-même, une impossibilité? En dilatant notre concept d’être au delà de tous les objets encore définissables par une essence, c’est-à-dire par une limitation positive de l’être, n’aurions-nous pas vidé ce concept de toute signification objective? Ganz richtig ist Duns Scotus der Ansicht, dass der Untersatz (die Minor) dieses Syllogismus einen Beweis verlangt. In der Tat, auch wenn es evident wäre, dass die Vollkommenheit des vollendetsten Seins die oberste Grenze jeder real möglichen Vollkommenheit markiert, ist es doch noch nicht in gleicher Weise evident, dass die intensive Summe jeder real möglichen Vollkommenheit die unendliche logische Kapazität eines Begriffs des Seins sättigt, so dass sie nur durch das reine Nichtsein begrenzt ist. Es würde also möglich sein, absolut sprechend, dass ein erstes Sein, Gipfel aller wirklich möglichen Vollkommenheit, noch nicht reicht für die absolute Unbegrenztheit, die eingeschlossen ist im logischen Begriffsumfang unseres abstrakten Begriffs des Seins. Wissen wir, ob diese Unbegrenztheit nicht in ihr selbst eine Unmöglichkeit ist? Wenn wir unseren Begriff des Seins über alle Objekte, die noch durch ein Wesen, das heißt durch eine positive Einschränkung des Seins, definierbar sind, hinaus ausdehnen, hätten wir dann nicht diesen Begriff von aller objektiven Bedeutung geleert? 301 L. III L’antinomie en moyen âge Un logicien aussi exercé que le Docteur subtil devait apercevoir la difficulté. Aussi se met-il en devoir de prouver la mineure contestable : « Probatur minor, dit-il, quia infinitas non repugnat enti » (n. 31, p. 282)a . a Duns Scot propose une autre forme du même argument : « Aliter arguitur, et est idem : Cui non repugnat infinitas intensive, illud non est summe perfectum nisi sit infinitum. Enti autem non repugnat infinitas ; ergo perfectissimum ens est infinitum » (n. 31). B.III Antinomie des Einen und Vielen Ein so geübter Logiker, wie der scharfsinnige Lehrer (doctor subtilis) müsste die Schwierigkeit wahrnehmen. Auch wenn er sich verpflichtet die anfechtbare Minor zu beweisen: „er sagt: der Beweis für den Untersatz ist die Tatsache, weil die Unendlichkeit dem Seienden nicht widerspricht“ (n. 31, p.282)a . a Duns Scotus schlägt eine andere Form des gleichen Argumentes vor: „Anders wird argumentiert, aber es ist dasselbe: Wem die intensive Unendlichkeit nicht widerspricht, das ist nicht von höchster Vollkommenheit, wenn es nicht unendlich ist. Dem Seienden aber widersspricht die Unendlichkeit nicht; also ist das vollkommenste Seiende unendlich“ (n.31). Le commentateur Lychet nous en avertissait tout-à-1’heure : nous sommes ramenés toujours devant le même obstacle. Mais cette fois, il n’y a plus à barguigner : il faut le franchir ou renoncer à une démonstration rigoureuse de l’infinité divine. Der Kommentator Lychet warnte uns gerade noch davor: wir stehen immer wieder vor dem gleichen Hindernis. Aber dieses Mal gibt es nichts mehr zu zögern: man muss das Hindernis überwinden oder muss auf eine strenge Demonstration der Unendlichkeit Gottes verzichten. Duns Scot expose ses raisons de tenir la proposition « infinitas non repugnat enti » pour un axiome d’évidence immédiate. Cette proposition, remarque-t-il d’abord, ne peut être, à proprement parler, « démontrable » : « non videtur a priori posse probari, vel ostendi : quia sicut contradictoria ex rationibus propriis contradicunt, nec potest per aliquid manifestius hoc probari, ita non-repugnantia ex rationibus propriis non repugnant : nec videtur posse ostendi, nisi explicando rationes ipsorum : ens autem per nihil notius explicatur » (n. 31, p. 282). Duns Scotus legt seine Gründe dar, an der Behauptung fest zu halten „Unendlichkeit widerspricht nicht dem Sein“ als einem Axiom von unmittelbarer Evidenz. Diese Behauptung, bemerkt er zuerst, kann nicht im eigentlichen Sinn „beweisbar“ sein: „sie scheint nicht a priori bewiesen oder aufgewiesen werden zu können: weil sie, wie Widersprüchliches aus eigenen inneren Gründen widersprechend ist und man nicht durch etwas anderes Offenbareres das beweisen kann, so gilt für die Nichtwidersprüchlichkeit, dass sie aus eigenen Gründen nicht widersprechen: und es scheint nicht aufgezeigt werden zu können es sei denn durch Erklärung der Gründe von ihm selbst her. Das Seiende wird aber durch nichts erklärt, was noch bekannter ist“ (n. 31, p.282). 302 C.4 Par Scot à Occam (suite) 153 K.4 Über Scotus zu Ockham, Fortsetzung De même que l’on ne démontre pas, mais que l’on voit l’opposition contradictoire entre concepts, ainsi voit-on, sans pouvoir ni devoir la démontrer, la cohérence logique de notions simples. ). Ebenso wie man nicht zeigt, aber wie man die widersprüchliche Gegenüberstellung zwischen Begriffen sieht, so sieht man, ohne es beweisen zu müssen oder zu können, die logische Kohärenz von einfachen Begriffen. A l’appui de cette déclaration, le texte apporte toutefois quelques raisons qui peuvent incliner à l’accepter : « Sic tamen propositum suadetur : sicut quodlibet ponendum est possibile, cujus non apparet impossibilitas, ita et compossibile, cujus non apparet incompossibilitas, quia de ratione entis non est finitas, nec apparet ex ratione entis quod [finitas] sit passio convertibilis cum ente ... » (Ibid. Gestützt auf diese Erklärung, bringt der Text dennoch einige Gründe, die geneigt machen können, es zu akzeptieren: „So wird man dennoch von der Behauptung überzeugt: wie jedes beliebige zu Setzende möglich ist, dessen Unmöglichkeit nicht klar ist, so auch das Zusammensetzbare, dessen Unvereinbarkeit nicht aufscheint, weil im Seinsbegriff keine Endlichkeit enthalten ist, noch erscheint aus dem Seinsbegriff, dass die [Endlichkeit] eine Passio a ist die mit dem Sein vertauschbar ist... “ , (Ebenda). a Anmerkung des Übersetzers: Kategorie der Passio, des Erleidens. der Passivität im Gegensatz zur Aktio Cette fois, nous entendons de la bouche même du Docteur franciscain le principe latent de toute son épistémologie : « Non repugnantia, ex rationibus propriis [a nobis perceptibilibus] non repugnant » – « Quodlibet possibile ponendum est, cujus non apparet impossibilitas » – « [Quodlibet] compossibile [ponendum est], cujus non apparet incompossibilitas » . Dieses Mal hören wir aus dem Mund des franziskanischen Lehrers selbst das verborgene Prinzip seiner ganzen Epistemologie: „Nicht-Widersprüchliche sind nicht widersprüchlich aus Gründen, die demselben selbst eigentümlich sind [die von uns wahrnehmbar aind]“. „Ein beliebiges Possibile ist verwirklichbar, dessen Unmöglichkeit nicht aufscheint oder klar ist“. „[Ein beliebiges] Zusammensetzbares [ist zu setzen], dessen Nicht Zusammensetzbarkeit nicht aufscheint“. 303 L. III L’antinomie en moyen âge Un cartésien-wolffien en tressaillirait d’aise. Et l’on peut lire aussi des formules analogues chez Spinoza. Qu’est-ce à dire, en effet, sinon que l’ « idée claire et distincte » , qui ne trahit à nos yeux aucune contradiction interne, n’en contient réellement aucune, et représente au moins un réel possible? Qu’estce à dire, sinon que tout assemblage de notes, compatibles entre elles dans notre pensée, exprime une possibilité objective? La métaphysique étant « la science des possibles » , notre intelligence serait donc capable d’édifier une métaphysique par synthèse à priori d’attributs intelligibles. En quoi ceci différerait foncièrement du réalisme cartésien des « essences » (logiques), précisé dans le sens du mathématisme ontologiste de Leibnitz et de Wolff, nous avouons ne pas le voir a . a B.III Antinomie des Einen und Vielen Ein Cartesianer-Wolffianer würde darüber vor Wohlbehagen erschauern. Und man kann analoge Formulierungen bei Spinoza lesen. Was sagt das in der Tat anderes als die „idea clara et distincta“, die keinen inneren Widerspruch verrät enthält in Wirklichkeit auch keinen, und stellt wenigstens ein mögliches Wirkliches dar? Was sagt das anderes als dass jede Zusammenstellung von Prädikaten, die untereinander in unserem Denken verträglich sind, eine objektive Möglichkeit ausdrückt? Die Metaphysik ist dann die „Wissenschaft von den Possibilien“ Unsere Intelligenz wäre also fähig, durch Synthesis a priori von intelligiblen Attributen aine Metaphysik aufzustellen. Worin sich das von Grund auf unterscheiden würde vom cartesianischen Realismus der (logischen) „Wesenheiten“, klarer ausgedrückt im Sinn des ontologischen Mathematismus von Leibnitz oder Wolff: wir gestehen, dass wir das nicht sehen.a Nous ne voyons pas davantage en quoi ce rapprochement diminuerait la gloire de l’illustre Docteur médiéval. Duns Scot, comme Leibnitz, est resté, au fond, platonicien, malgré ses nombreux emprunts à l’aristotélisme. Peut-être fut-ce une erreur, ce n’est point une tare. Wir sehen noch weniger, worin dieser Vergleich den Ruhm des illustren mittelalterlichen Lehrers vermindert. Duns Scotus wie Leibnitz blieben im Grunde Platoniker trotz ihrer zahlreichen Anleihen beim Aristotelismus. Das ist vielleicht ein Irrtum gewesen, aber es ist gar kein Verderben Du reste, le constat répété que nous avons dû faire de cette parenté cartésienne si évidente, doit d’autant moins surprendre qu’elle se trahit déjà dans l’essai, universellement connu, que tenta Duns Scot pour renflouer l’argument ontologique anselmien : « Per illud, écrit-il à l’endroit même que nous analysons, potest colorari illa ratio Anselmi de summo cogitabili, Prosl. 1 » (n. .2, p. 282). Übrigens muss die wiederholte Feststellung, die wir machen mussten über die so evidente cartesianischen Verwandtschaft, um so weniger überraschen, als sie sich schon im allgemein bekannten Versuch verrät, wo Duns Scotus versuchte, um das ontologische anselmianische Argument wieder flott zu machen: „Durch jenes, so schreibt er am gleichen Ort, den wir analysieren, kann jener Begründung für das höchste Denkbare von Anselm Kolorit gegeben werden (Prosl. 1, n.2, p.282). 304 a C.4 Par Scot à Occam (suite) 154 K.4 Über Scotus zu Ockham, Fortsetzung L’apport de Duns Scot à l’argument de saint Anselme consiste à déclarer expressément que le « summum cogitabile » , puisqu’il satisfait à l’exigence de notre pensée comme notion (comme « idée claire et distincte » ), doit aussi être réellement possible, c’est-à-dire pouvoir « sine contradictione esse in re » (n. 32, p. 283); dès lors, la conclusion de saint Anselme s’imposait, car le « summum cogitabile » , dont la définition même est d’exister par essence, ne serait pas réellement possible, s’il n’existait. Der Beitrag von Duns Scotus zum Argument des heiligem Anselm bestehe darin, ausdrücklich zu erklären, dass das „höchste Denkbare“, da es das Bedürfnis unseres Denkens als Begriff befriedigt, (als „klare und distinkte Idee“), deshalb auch als Wirklichkeit möglich sein muss, das heißt, „ohne Widerspruch als Ding sein“ zu können (n. 32, p.283); von da an hat sich der Schluss des heiligen Anselme aufgedrängt, denn das „höchste Denkbare“ dessen Definition gerade die ist, aus dem Wesen heraus zu existieren, würde nicht wirklich möglich sein, wenn es nicht existierte. Dans la dernière des « rationes suadentes » , qu’il allègue en faveur de la proposition « infinitas non repugnat enti » , le Docteur subtil nous découvre, à la racine même de sa métaphysique du transcendant, la divergence première, qui, en dépit de tous les rapprochements de formules, le sépare de I’aristotélisme thomiste : « Quare intellectus, cujus objectum est ens, nullam invenit repugnantiam intelligendo aliquid infinitum? immo [infinitum] videtur perfectissimum intelligibile. Mirum est autem si nulli intellectui talis contradictio a patens fiat circa ejus primum objectum » (n. 32, p. 282). In der Letzten der „empfehlenden Gründe = rationes suadentes“ die er anführt zugunsten der Behauptung „Unendlichkeit widerspricht dem Seienden nicht“ offenbart uns der scharfsinnige Lehrer, an der Wurzel selbst seiner Metaphysik vom Transzendenten, die bedeutendste Gegensätzlichkeit, die ihn, trotz aller Annäherungen in Formulierungen, vom aristotelischen Thomismus trennen: „Warum findet der Intellekt, dessen Objekt das Seiende ist, keinen Widerspruch, wenn er etwas Unendliches erkennt? Ja es scheint sogar [das Unendliche] das willkommenste Erkennbare zu sein. Das ist zu verwundern wenn keinem Intellekt ein so beschaffener Widerspruch a offenbar wird bezüglich seines ersten Objektes“ (n. 32, p.282). a C’est-à-dire la contradiction qu’il y aurait, objectivement, entre ens et infinitum (intensive). a Das heißt der Widerspruch, den es objektiv gäbe, zwischen dem Seienden und dem intensiven Unendlichen. 305 L. III L’antinomie en moyen âge Sans doute; si la « ratio entis » , prise en elle-même, dans toute son illimitation, est l’objet formel immédiat et proportionné de notre intelligence, le « mirum est » qu’on vient de lire se comprend; mais il n’en va plus de même si l’objet formel prochain de notre intelligence est seulement l’ens abstrait des objets sensibles, la « quidditas rerum materialium » , comme le veut saint Thomas. Dans cette seconde hypothèse, l’ens transcendantal et analogique n’est pour nous qu’un concept secondaire; et la possibilité de l’infinité intensive, loin d’apparaître évidente par elle-même, se révèle seulement dans une inférence rationnelle, qui doit passer par la nécessité de l’Être infini pour en atteindre la possibilité : ab esse ad posse. La marche inverse, plaçant, dans l’ordre de nos connaissances, la possibilité logique de l’Infini transcendant avant son existence, deviendra plus tard une des caractéristiques du leibnitzianisme et du wolffianisme. Ce primat du « possible » n’est, à vrai dire, qu’un aspect du dogmatisme cartésien des « idées claires et distinctes » . Entre l’esprit de la noétique scotiste et celui des premières métaphysiques modernes, l’affinité était ici trop frappante pour que nous omettions de la souligner une fois de plus a . a Nous ne prétendons pas que Duns Scot fut un cartésien avant la lettre : ce serait inexact; disons plutôt qu’il y a beaucoup de scotisme chez Descartes; et puis n’oublions pas que les cartésiens, à la différence du Maître franciscain, furent touchés par le nominalisme. 306 B.III Antinomie des Einen und Vielen Zweifellos; wenn der „Begriff des Seienden = ratio entis“ in ihm selbst genommen, in seiner ganzen Unbegrenztheit, das unmittelbare und proportionierte Formalobjekt unserer Intelligenz ist, dann versteht sich das „es ist verwunderlich = mirum est“, das man gerade gelesen hat; aber es verhält sich ganz anders, wenn das nächste Formalobjekt unserer Intelligenz nur das aus den Sinnesobjekten abstrahierte Seinende ist, die „Washeit der materiellen Dinge = quidditas rerum materialium“, wie es der heilige Thomas will. In dieser zweiten Hypothese ist das transzendentale und analoge Seiende nur ein sekundärer Begriff; und die Möglichkeit der intensiven Unendlichkeit, weit davon entfernt durch sie selbst evident zu erscheinen, erweist sich nur in einer rationalen Schlussfolgerung, die über die Notwendigkeit des unendlichen Seins gehen muss, um dafür die Möglichkeit zu erreichen: vom Sein zum Können = ab ad esse posse. Der umgekehrte Weg, indem man in der Ordnung unserer Erkenntnisse, die logische Möglichkeit des transzendenten Unendlichen vor seine Existenz platziert, wird später einer der Charakteristiken des Leibnitzianismus und des Wolffianismus werden. Dieser Primat des „Möglichen“ ist, um die Wahrheit zu sagen, nichts als ein Aspekt des cartesischen Dogmatismus der „klaren und distinkten Ideen“. Zwischen dem Geist der scotistischen Noetika und dem der ersten modernen Metaphysiken war die Verwandschaft zu auffallend, als dass wir es hätten unterlassen können, sie noch einmal mehr zu unterstreichenb . a Lehre vom Wissen und Denken Wir behaupten nicht, dass Duns Scotus ein Cartesianer war schon bevor es diesen Namen gab: das wäre inexakt. Wir wollen vielmehr sagen, dass es sehr viel Scotismus bei Descartes gibt. Und dann dürfen wir nicht vergessen, dass die Cartesianer, im Unterschied zum franziskanischen Magister vom Nominalismus ergriffen waren b C.4 Par Scot à Occam (suite) 155 K.4 Über Scotus zu Ockham, Fortsetzung Pour en revenir à la démonstration générale de l’infinité, autant nous croyons que Duns Scot était convaincu de la haute valeur persuasive et de la certitude largement suffisante de sa preuve, autant nous hésitons à admettre qu’il ait estimé celle-ci rigoureuse de tout point, c’est-à-dire répondant aux exigences les plus étroites de la démonstration scientifique. En cela nous ne pensons pas autrement que le sagace commentateur Lychet, – dont l’opinion était, il est vrai, influencée par l’obligation, où il se croyait, de tenir compte des Theoremata, évidemment authentiques à ses yeux. Um von da auf die allgemeine Beweisführung der Unendlichkeit zurückzukommen, so sehr wir glauben, dass Duns Scotus überzeugt war vom hohen überzeugenden Wert und der weitgehend ausreichenden Gewissheit seines Beweises, ebensosehr zögern wir, zuzugeben, dass er diesen für unter jeder Rücksicht streng gehalten hätte, das heißt als den strengsten Anforderungen einer wissenschaftlichen Beweisführung entsprechend. Darin denken wir nicht anders als der scharfsinnige Kommentator Lychet – dessen Meinung allerdings beeinflußt war von der Verpflichtung, derentwegen er glaubte, Rücksicht nehmen zu müssen auf die Theoremata, die in seinen Augen offensichtlich authentisch waren. Mais quoi qu’en ait pensé Duns Scot lui-même, sa preuve de l’Infini, si largement échafaudée, ne saurait être péremptoire, puisqu’elle repose, en définitive, sur la possibilité présumée de l’infini intensif. Or, cette preuve de l’Infini pouvait seule justifier la coïncidence, affirmée plus haut, entre l’univocité prédicative et l’analogie objective de l’être. Le paradoxe spécieux de l’univoque-analogue, qui devait assurer l’équilibre de la métaphysique devant l’antinomie menaçante de l’entendement et de la raison, demeure donc lui-même sans appui rationnel décisif. En fin de compte, notre intelligence, à l’étroit dans l’être univoque, ne parvient pourtant ni à le distendre, ni à s’en évader. Cette impuissance est celle même qui livrera sans défense, à un semiagnosticisme fidéiste, l’auteur anonyme des Theoremata. Aber was auch immer darüber Duns Scotus selbst gedacht hat, sein Beweis der Unendlichkeit, so weitläufig aufgebaut, könnte nicht überzeugend sein, da er endgültig auf der vermuteten Möglichkeit der intensiven Unendlichkeit beruht. Aber nur dieser Beweis des Unendlichen konnte das Zusammenfallen der prädikativen Univozität und der objektiven Analogie des Seins rechtfertigen, das oben behauptet wurde. Das scheinbare Paradoxon von univok-analog, das das Gleichgewicht der Metaphysik gegen die drohende Antinomie von Verstand und Vernunft absichern sollte, bleibt also selbst ohne entscheidende rationale Stütze. Schließlich gelingt es unserer Intelligenz nicht, beschränkt auf das univoke Sein, weder es dennoch auseinanderzuziehen, noch dem zu entfliehen. Diese Unfähigkeit ist die gleiche, die ohne Verteidigung den anonymen Autor der Theoremata dem fideistischen Halb-Agnostizismus ausliefern wird. 307 L. III L’antinomie en moyen âge B.III Antinomie des Einen und Vielen . §5. – L’agnosticisme des « Theoremata » a a Dans l’édition de Wadding, vol. III. §5. . Der Agnostizismus der „Theoremata“ a a In der Ausgabe von Wadding, Vol. III. On peut diviser l’ensemble des Théorèmes en trois groupes principaux. Le premier (théorèmes 1 à 13) développe une sorte d’épistémologie générale. Le second (théorèmes 14, 15, 16) est un catalogue de credibilia (propositions de foi) qui échapperaient à toute démonstration rationnelle stricte. Le troisième (du théorème 17, jusqu’au théorème 23e et dernier) traite de l’action en général, puis des causes et d’autres sujets connexes. Nous ne nous occuperons pas du troisième groupe, qui n’offre pas ici d’intérêt spécial. Man kann die Gesamtheit der Theoreme in drei Hauptgruppen einteilen. Die erste, (Theorem 1 bis 13) entwickelt eine Art allgemeiner Epistemologie. Die zweite (Theoreme 14, 15, 16) ist ein Katalog von Glaubwürdigem, (Sätze des Glaubens), die keiner strengen rationalen Beweisführung zugänglich sind. Die dritte (vom Theorem 17 bis zum Theorem 23 und letzten) behandelt die Aktion (= Tätigkeit, Tun) im allgemeinen, danach die Ursachen und andere damit zusammenhängende Themen. Wir werden uns mit der dritten Gruppe nicht beschäftigen, da sie hier kein besonderes Interesse bietet. I. – Théorie de la connaissance (théorèmes 1-XIII). I. – Theorie der Erkenntnis (Theoreme 1-XIII). L’enchaînement des idées, dans les treize premiers théorèmes, se ramène aux articulations essentielles que voici : Die Aneinanderreihung der Ideen in den dreizehn ersten Theoremen, läuft auf die folgenden wesentlichen Gruppierungen hinaus: 308 C.4 Par Scot à Occam (suite) 156 K.4 Über Scotus zu Ockham, Fortsetzung 1. Par rapport à une même intelligence, l’intelligible possède une priorité de nature sur l’intellection a : l’intelligible ne peut donc être primitivement un effet de l’intellection; et par conséquent, l’intellection d’un intelligible vraiment primitif suppose nécessairement un objet réel correspondant à l’intelligible (théor. I, II). a « Intellectionem intelligibile natura praecedit » (theor. I). – « Primum intelligibile intellectione creari, impossibile [est] » (theor. II). Ces propositions, dans leur teneur si générale, annoncent les thèses ontologistes toutes pareilles de Leibnitz et de Wolff : priorité absolue de l’essence sur l’esse. II. Quels sont en nous les intelligibles primitifs? Quoi qu’il en soit de l’intelligibilité propre des objets singuliers, nous atteignons, dans ceuxci mêmes, la quiddité universelle, le quod quid est, non par une connaissance comparative et secondaire, mais par une connaissance immédiate, non dérivée, « primitive » (théor. III). Les universaux quidditatifs, directement connus, voilà donc nos vrais « intelligibles » d’origine objective. Aussi pouvons-nous déjà conclure qu’à chaque universel direct correspond, dans la réalité, un « degré estimatif » proportionné a ; les universaux ne sont pas des fictions de l’entendement (théor. IV). a « Cuilibet universali correspondet in re aliquis gradus entitatis » (théor. IV). Il faut interpréter ceci dans le sens du formalisme scotiste. I. Bezogen auf eine Intelligenz von gleicher Art besitzt das Erkennbare (=Intelligible) eine Priorität der Natur gegenüber dem Verstehensakta : das Intelligible kann also nicht ursprünglich eine Wirkung des Verstehensaktes sein; und infolgedessen setz der wahrhaft urtümliche Verstehensakt eines Intelligiblen notwendigerweise ein wirkliches Objekt voraus, das dem Intelligiblen entsprechend ist (théor. I, II). a „Das Intelligile geht von Natur aus dem Erkennen voraus“ (theor. I). „Dass das erste Intelligible durch den Erkenntnisakt geschaffen wird, [ist] unmöglich“ (theor. II). Diese Sätze, in ihrem Wortlaut und Sinn so allgemein, sagen schon voraus die völlig gleichen ontologistischen Thesen von Leibnitz und Wolff: absolute Priorität des Wesens vor dem Sein. II. Welche sind in uns die ursprünglichen, einfachen Intelligiblen? Wie auch immer dem auch sei bezüglich des eigentümlichen Intelligiblen der EinzelObjekte, wir erreichen in eben diesen selbst die universelle Washeit, das quod quid est = das Was etwas ist, nicht durch eine vergleichende und sekundäre Erkenntnis sondern durch eine unmittelbare, nicht-abgeleitete, „ursprüngliche“ Erkenntnis (théor. III). Die washeitlichen direkt erkannten Allgemeinbegriffe, da sind also unsere wahren „Intelligiblen“ von objektiver Herkunft (von Herkunft aus objektiv?). Auch können wir schon schließen, dass jedem direkten Universale in der Wirklichkeit ein entsprechender „Bewertungsgrad“ entsprichta ; die Universalien sind keine Fiktionen des Verstandes (théor. IV). a „Jedem beliebigen Allgemeinbegriff entspricht im Ding irgendein Grad der Entität“ (theor. IV) Man muss dies interpretieren im Sinn des scotistischen Formalismus. 309 L. III L’antinomie en moyen âge B.III Antinomie des Einen und Vielen III. Laissant de côté la diversité matérielle de ces universaux primitifs, ou de ces quiddités objectives, essayons d’analyser leurs propriétés logiques générales. La méthode adoptée sera purement à priori. III. Die materielle Mannigfaltigkeit dieser ursprünglichen Universalien oder diese objektiven Washeiten bei Seite lassend, versuchen wir, ihre allgemeinen logischen Eigenschaften zu analysieren. Die adoptierte Methode wird rein apriori sein. Dans la prédication « quidditative » (in quid), dit l’auteur des Théorèmes, on ne peut aller à l’indéfini par généralisation croissante des prédicats (théor. V; théor. IX, 1) : force sera bien, en remontant la série des degrés quidditatifs, de s’arrêter à un ou à plusieurs prédicats premiers absolument universels (théor. VI). Mais, que plusieurs prédicats premiers présentent chacun l’absolue universalité, c’est impossible (théor. VII). La résolution des concepts universels semblerait donc devoir s’achever dans un seul concept absolument premier. In der „washeitlichen“ Aussageweise (in quid = im Was), sagt der Autor der Theoreme: kann man nicht ins Unabsehbare gehen durch fortschreitende Verallgemeinerung der Attribute (théor. V; théor. IX,1): Zwangsläufig muss man, die Reihe der washeitlichen Grade hinaufgehend, anhalten bei einem oder mehreren absolut universellen Attributen (théor. VI). Aber dass von mehreren ersten Attributen jedes die absolute Universalität präsentiere, das ist unmöglich, (theor. VII). Es würde also scheinen, dass die Auflösung der universellen Begriffe in einem einzigen absolut ersten Begriff abschließen muss. Toutefois, des distinctions s’imposent ici. Aucune unité quidditative, observe-t-on, ne saurait jouer le rôle d’un prédicat absolument universel (theor. IX, 2 : « nullum conceptum unum in quid de caeteris omnibus praedicatur » ). Cette réserve signifie – tout à fait selon l’esprit du scotisme authentique – que le concept quidditatif le plus général, celui de l’ens univoque, n’enveloppe pas, dans son extension, les différences irréductibles qu’il faut bien admettre entre les êtres si l’on ne veut pas nier toute diversité : « Omnis enim distinctio reducitur ad distinguentia primo diversa » (lbid.); Dennoch drängen sich hier Unterscheidungen auf. Man beobachtet, dass keine Washeitliche Einheit weiß, wie man die Rolle eines absolut allgemeinen Attributes spielt (theor. IX, 2: „kein Beriff vom Einen im Was wird ausgesagt von allen übrigen“). Dieser Vorbehalt bedeutet – ganz und gar dem Geist des authentischen Scotismus entsprechend – , dass der allgemeinste Washeitliche Begriff, der des univoken Seienden in seinem Umfang nicht die unzurückführbaren Differenzen einschließt, die man wohl zulassen muss zwischen den Seienden (les êtres), wenn man nicht jeden Unterschied leugnen will: Denn jede Unterscheidung wird zurückgeführt auf von Anfang an verschiedene Unterscheidungen“ (Ebenda.) ; 310 C.4 Par Scot à Occam (suite) 157 K.4 Über Scotus zu Ockham, Fortsetzung en effet, si tout résidu différentiel, si loin qu’en fût poussé le fractionnement, était encore de l’être (univoque), il s’ensuivrait soit la réductibilité indéfinie des différences (processus in infinitum), soit l’absorption finale des différences dans l’identité pure et simple (monisme). Nos concepts renferment donc nécessairement, à côté des prédicats quidditatifs, des prédicats purement qualitatifs exprimant des différences primitives. La résolution des concepts s’arrêtera, non pas à un seul concept premier, mais à plusieurs : « conceptuum stabit resolutio ad aliquos primos > (theor. IX, 3). Nous ne saurions donc, dans l’analyse régressive de nos universaux directs (qui expriment du réel, et, par conséquent, rapportent aussi à l’ordre réel leurs éléments analytiques nécessaires) omettre de distinguer une ligne quidditative (degrés essentiels) et une ligne qualitative (différences). Explorons d’abord cette dernière ligne. Quelles sont les « distinctions » primitives et irréductibles des concepts? La plus générale se marque dans l’opposition relative du « determinans » et du « determinabile » (théor. IX, 4) : on y ramènerait aisément les autres couples différentiels énumérés au même endroit : « genus et differentia » ; « materia et forma » ; « differentia superior et differentia inferior » , „in der Tat wenn jeder unterschiedliche Rückstand, so weit wie auch immer die Aufsplitterung vorangetrieben wird, noch immer (univokes) Sein wäre, würde sich daraus ergeben entweder die unabsehbare (bis ins Unendliche) Reduzierbarkeit der Differenzen (Vorgang in infinitum) oder die endgültige Absorption der Differenzen in der reinen und einfachen Identität (Monismus). Unsere Begriffe enthalten also notwendigerweise neben den washeitlichen Attributen, auch rein qualitative Attribute, die primitive Differenzen ausdrücken. Die Auflösung der Begriffe wird anhalten, nicht an einem einzigen ersten Begriff, sondern an mehreren : „Die Auflösung der Begriffe wird anhalten bei einigen ersten“ (theor. IX,3). Wir dürfen also in der rückläufigen Analyse unserer direkten Allgemeinbegriffe (die Wirkliches ausdrücken und infolgedessen auch ihre notwendigen analytischen Elemente zur reellen Ordnung zurückbringen), nicht unterlassen, eine washeitliche Linie (Wesens-Grade) und eine qualitative Linie (Differenzen) zu unterscheiden. Erforschen wir zuerst diese letzte Linie. Welche sind die primitiven und nicht zurückführbaren „Unterscheidungen“ in den Begriffen? Die Allgemeinste wird markiert in der relativen Gegenüberstellung von „bestimmend“ und von „bestimmbar“ (theor. IX,4): man würde darauf leicht die anderen am gleichen Ort aufgezählten Differenzen-Paare zurückbringen: „Gattung und artbestimmender Unterschied = genus und differentia“; „Materie und Form “; „höhere Unterschiede und niedere Unterschiede = differentia superior und differentia inferior“, 311 L. III L’antinomie en moyen âge 158 B.III Antinomie des Einen und Vielen s’échelonnant jusqu’à la « species sich abstufend bis zur „species spespecia-lissima » , désignation formelle cia1issima = die allerbesonderste Art“ de l’individu a . , formartige Bezeichnung des Individua a Si l’auteur des Théorèmes n’emploie pas ici ums l’expression même de « species specialissima » , il en fait usage dans une remarque parallèle, formulée à la fin du théor. V. Doit-on, comme le texte semble l’exiger, ajouter aux couples précédents celui du « créé et de l’incréé » ? « Creato et increato, lisons-nous, nullus idem conceptus per se communis est » (theor. IX, 5). Cette proposition a quelque peu embarrassé les commentateurs qui attribuaient à Duns Scot les Théorèmes, car elle paraît incompatible avec l’univocité de l’être. Quoi qu’il en soit de Duns Scot, la difficulté d’interprétation subsiste, d’ailleurs, à s’en tenir au seul texte des Théorèmes, qui, un peu plus loin, contient une affirmation indubitable de l’univocité de l’ens, entendue au sens scotiste. La proposition ambiguë devra donc être expliquée, en tout cas, de manière à respecter l’univocité; l’interprétation classique de Maurice du Port et de Cavell revient à faire dire à l’auteur « qu’aucun concept ne convient directement, comme prédicat univoque, à tout sujet logique quelconque désignant soit du créé, soit de l’incréé » : la proposition 5 du théor. IX ne serait alors qu’une sorte de conclusion répétant sous une autre forme la proposition 3 : « conceptuum resolutio stabit ad aliquos primos » . Cette explication paraît, au premier abord, un peu forcée; en fait, elle est sérieusement fondée dans le contexte logique et non dépourvue de probabilité. Peut-être tournerait-on également bien la difficulté en tenant compte du sens rigoureux des mots « conceptus » et « communis » chez l’auteur des Théorèmes, à supposer du moins que celui-ci, comme nous pouvons l’admettre, partage l’opinion nuancée de Duns Scot sur l’univocité. Mais n’insistons pas : en l’absence d’un texte sûr, critiquement établi, des Théorèmes, il serait oiseux d’accumuler des conjectures, peut-être vaines. Nous voulions surtout faire remarquer que l’irréductibilité conceptuelle du créé et de l’incréé, affirmée en apparence dans le théor. IX, prop. 5, ne peut contredire l’univocité de l’être, certainement affirmée dans le théor. XIII, prop. 7. 312 a Wenn der Autor der Theoreme hier nicht den Ausdrück „species specialissima“ selbst benutzt, macht er davon Gebrauch in einer parallelen Bemerkung, die am Ende des theor. V formuliert wird. Muss man, wie der Text es zu verlangen scheint, zu den vorhergehenden Begriffspaaren hinzuzufügen das von „geschaffen und ungeschaffen“? „Dem Geschaffenen und Ungeschaffenen, so lesen wir, ist kein gleicher Begriff per se gemeinsam“ (theor. IX,5). Dieser Satz hat die Kommentatoren etwas in Verlegenheit gebracht, die die Theoreme Duns Scotus zuschrieben, denn sie scheint mit der Univozität des Seins unverträglich. Wie dem auch mit Duns Scotus sei, die Interprétationsschwierigkeit besteht übrigens fort, auch wenn man sich nur an den Text der Theoreme hält, die, ein bisschen weiter unten eine zweifellose Bestätigung der Univozität des Seienden, im scotistischen Sinn verstanden, enthält. Der zweideutige Satz muss also auf jeden Fall auf eine Weise erklärt werden, die die Univozität respektiert; die klassische Interpretation von Maurice du Port und Cavell kommt darauf zurück, den Autor sagen zu lassen "´dass gar kein Begriff unmittelbar als univokes Attribut auf jedes beliebige logische Subjekt (Thema), das entweder Geschaffenes oder Ungeschaffenes bezeichnet, passt“: der Satz 5 des theor. IX wäre also nur eine Art von Schlussfolgerung, die unter einer anderen Form den Satz 3 wiederholt: „Die Auflösung der Begriffe bleibt bei einigen ersten stehen“. Diese Erklärung scheint im ersten Zugang ein bisschen gezwungen; Tatsächlich ist sie ernsthaft im logischen Kontext begründet und nicht ohne Wahrscheinlichkeit. Vielleicht würde man auch gleich gut die Schwierigkeit umgehen, wenn man dem strengen Sinn der Wörter „conceptus“ und „communis“ beim Autor der Theoreme Rechnung trägt, wenn man wenigstens annimmt dass dieser, wie wir es zugeben können, die nuancierte Meinung von Duns Scotus über die Univozität teilt. Aber insistieren wir nicht: beim Fehlen eines sicheren kritisch festgestellten Textes der Theoreme würde es unnütz sein, vielleicht leere Mutmaßungen zu akkumulieren. Wir wollten vor allem darauf aufmerksam machen, dass die begriffliche Irreduktibilität vom Geschaffenen und dem Ungeschaffenen, die anscheinend im theor. IX, prop. 5, behauptet wird, möglicherweise doch der Univozität des Seins nicht widerspricht, da sie sicherlich im theor. XIII, prop. 7. behauptet wird C.4 Par Scot à Occam (suite) K.4 Über Scotus zu Ockham, Fortsetzung Le théorème XIII, après avoir repris, sous une forme mieux ordonnée, le fond du théorème IX, nous renseigne sur l’ordre de priorité des concepts dans la ligne quidditative, et sur le rapport général des concepts quidditatifs aux concepts qualitatifs. Nachdem das Theorem XIII in einer besser geordneten Form die Grundlage des Theoremes IX von neuem aufgenommen hat, unterrichtet es uns über die Ordnung der Priorität der Begriffe in der washeitlichen Linie und über den Gesamtzusammenhang der washeitlichen Begriffe mit den qualitativen Begriffen. Au point de vue quidditatif, la résolution des concepts s’achève en un concept premier unique, l’ens : « Quiditative resolvendo, ad unum primum conceptum status erit » (theor. XIII, 7). « Est autem iste conceptus communissimus ..., et est entis » (Ibid.). Qu’il s’agisse bien de l’ens « univoque » , la démonstration appuyant cette partie du théor. XIII le montre à l’évidence. Unter dem washeitlichen Gesichtspunkt kommt die Analyse der Begriffe zum Abschluss in einem ersten und einzigen Begriff, dem Seienden: „Durch washeitliche Auflösung wird bei einem erste Begriff stehen geblieben“ (theor. XIII,7).“Es ist aber jener Begriff der gemeinsamste ..., und er ist der des Seienden“ (Ebenda). Dass es sich wohl um das „univoke“ Seiende handelt, zeigt der Beweis, auf den sich dieser Teil des theor. XIII stützt, ganz evident. Or, le concept commun d’ens ne peut rejoindre, dans la définition de l’essence, le degré individuel (et la réalité objective), que par l’intermédiaire de concepts subordonnés. Que savons-nous à priori de ces derniers? En rigueur, une chose seulement, qu’ils doivent être « plusieurs » : « Sub primo quiditativo immediate continentur aliqui conceptus quiditativi » (theor. XIII, 9). Ces concepts, divisant immédiatement, et pour ainsi dire ex aequo, l’être univoque, sont énumérés dans la liste traditionnelle des catégories aristotéliciennes. Nun aber kann der gemeinsame Begriff des Seienden in der Definition des Wesens den individuellen Grad (und die objektive Wirklichkeit) nicht zusammenbringen, als nur durch die Vermittlung von untergeordneten Begriffen. Was wissen wir apriori von diesen letzteren? In Strenge nur eine Sache: dass sie „mehrere“ sein müssen: „Unter dem ersten Washeitlichen sind unmittelbar einige washeitliche Begriffe enthalten“ (theor. XIII,9). Diese Begriffe, die unmittelbar und sozusagen gleichberechtigt, das univoke Sein aufteilen, werden in der traditionellen Liste der aristotelischen Kategorien aufgezählt. 313 L. III L’antinomie en moyen âge L’auteur ne tente pas, à proprement parler, une déduction des catégories, mais, en quelques mots concis, fait remarquer qu’elles répondent, et répondent seules, à l’exigence qu’il avait formulée à priori .· ces concepts, catégories ou prédicaments, « ideo [sunt] immediati primo [sub ratione communi entis], quia in quolibet alio quiditativo conceptu aliquis istorum includitur : et nullus istorum in alio : nec alius quiditativus in eorum aliquo, nisi prius haec generalissima genera seu prima genera dicuntur » (theor. XIII, 9). 314 B.III Antinomie des Einen und Vielen Der Autor versucht eigentlich nicht eine Herleitung der Kategorien, aber, in einigen knappen Worten, macht er darauf aufmerksam, dass sie entsprechen, und allein entsprechen der Forderung, die er apriori formuliert hatte. – diese Begriffe, Kategorien oder Aussageweisen (Prädicamente), sind „deshalb erst-unmittelbare [unter der gemeinsamen Rücksicht des Seienden], weil in jedem auch immer anderen washeitlichen Begriff irgendwas von jenen eingeschlossen ist und keiner von ihnen in einem anderen: und nicht ein anderer washeitlicher in einem von ihnen, wenn von ihnen nicht vorher diese allgemeinsten Gattungen oder ersten Gattungen ausgesagt werden.“ (theor. XIII,9). C.4 Par Scot à Occam (suite) 159 K.4 Über Scotus zu Ockham, Fortsetzung Les rapports généraux de la série quidditative avec la série qualitative se trouvent brièvement indiqués dans les propositions 10 et 11 du théorème XIII : « Est aliquis conceptus qualitativus, denominans quemlibet quiditativum » (prop. 10), c’est-à-dire qu’il existe quelque concept qualitatif applicable, au moins par dénomination a à tout concept quidditatif quelconque; en d’autres termes, qu’il existe des concepts « dénominatifs » premiers dans leur ordre et absolument universels ( « denominativi communissimi » ) : par exemple, les concepts d’unum, verum, bonum, qui, « dénommant » l’ens comme tel, désignent au même titre tout ce qui est ens. Ces « dénominations » qualitatives sont vraiment premières et originales, car, malgré l’indissoluble lien qui les attache à l’être, elles ne contiennent, dans leur notion propre, ni le concept de l’ens (quidditatif et univoque), ni par conséquent celui d’aucun inférieur de l’ens : « Nullus conceptus denominativus communissimus primum quiditativum per se includit » (prop. 11). a Les concepts qualitatifs sont divisés par l’auteur en concepts déterminatifs, qui entrent, comme une détermination intrinsèque, dans la composition du concept quidditatif, et en concepts dénominatifs, qui, bien que nécessairement liés au concept quidditatif, n’entrent pas dans la composition même de celui-ci ( « per se non includuntur » ). Die Gesamtzusammenhänge der washeitlichen Reihe mit der qualitativen Reihe finden sich kurz angedeutet in den Sätzen 10 und 11 des Theoremes XIII: „Es gibt irgendeinen qualitativen Begriff der jeden beliebigen washeitlichen benennt“ (prop. 10) das heißt, dass irgendein qualitativer Begriff existiert anwendbar, wenigstens durch Benennung a auf jeden beliebigen washeitlichen Begriff; mit anderen Worten: dass es „benennende“ erste Begriffe gibt, erste in ihrer Ordnung und absolut universelle („denominativi communissimi = benennende gemeinsamste“): zum Beispiel die Begriffe unum, verum, bonum, (eins, wahr, gut) die „benennend“ das Seiende als solches bezeichnen jedes Seiende mit dem selben Titel. Diese qualitativen „Benennungen = denomminationes“ sind wahrhaft erste und originale, denn trotz des unauflöslichen Bandes, das sie am Sein festbindet, enthalten sie nicht in ihrem ihnen eigenen Begriff weder den Begriff des ens, (washeitlich und univok), noch durch Folgerung irgendein Untergeordnetes des Seienden. „Kein benennender gemeinsamster Begriff schließt das erste Washeitliche per se ein“ (prop. 11). a Die qualitativen Begriffe werden vom Autor aufgeteilt in bestimmende Begriffe, die eintreten wie eine innere Bestimmung in die Zusammensetzung des washeitlichen Begriffes, und in benennende (denominative) Begriffe, die, obwohl notwendig verknüpft mit dem washeitlichen Begriff, nicht in die eigentliche Zusammensetzung selbst von diesem eingehen („an sich werden sie nicht eingeschlossen“). IV. L’analyse faite ci-dessus appelIV. Die obenstehend gemachte Analyle, au point de vue épistémologique, se ruft vom epistemologischen Gesichtsquelques précisions. punkt her nach einigen Verdeutlichungen. 315 L. III L’antinomie en moyen âge B.III Antinomie des Einen und Vielen La connaissance immédiate, au Die unmittelbare wenigstens konfumoins confuse, des singuliers, n’est se Erkenntnis der Einzeldinge, ist nicht pas réellement mise en question par wirklich in Frage gestellt durch den Aul’auteur des Théorèmes. tor der Theoreme. Quant aux concepts universels, ils désignent chacun, d’après le théorème IV, un degré réel d’entité dans les objets auxquels ils s’appliquent : « Cuilibet universali correspondet in re aliquis gradus entitatis, in quo conveniunt contenta sub ipso universali » (loc. cit.). Hinsichtlich der allgemeinen Begriffe bezeichnet nach Theorem IV jeder einen wirklichen Grad von Entität in den Objekten, auf die sie sich anwenden: „Jedem Allgemeinbegriff entspricht in der Sache irgendein Grad von Entität, in dem die Inhalte übereinstimmen unter dem Universalbegriff selbst.“ (loc. cit.). Cette proposition suffirait à montrer combien l’auteur des Théorèmes reste éloigné de tout nominalisme. La même indication ressortait déjà du théorème précédent ( « Universale primo intelligimus » ), où est explicitement réfutée une doctrine des universaux identique à celle d’Occam. Du reste l’inspiration foncière des treize premiers théorèmes, pour ne point parler des théorèmes XVII et suivants, n’a rien de commun avec le terminisme. Si les théorèmes XIV, XV et XVI, dont nous parlerons plus loin, formulent des thèses agnostiques, qui coïncident matériellement avec celles d’Occam, cela ne nous autorise pas à ranger notre auteur dans la séquelle de ce dernier. Nous devons, au contraire, nous efforcer de comprendre qu’un certain agnosticisme puisse être le fruit d’un réalisme exagéré. Dieser Satz würde ausreichen, um zu zeigen, wieweit der Autor der Theoreme von jedem Nominalismus entfernt bleibt. Der gleiche Hinweis trat schon hervor beim vorhergehendes Theorem („den Universalbegriff erkennen wir als erstes“) wo ausdrücklich eine Doktrin über die Universalbegriffe verworfen wird, die mit der von Ockham identisch ist. Im Übrigen hat die grundlegende Inspiration der dreizehn ersten Theoreme, um noch nicht vom Theorem XVII und den folgenden zu sprechen, nichts gemeinsam mit dem Terminismus (=Nominalismus). Wenn die Theoreme XIV, XV und XVI, über die wir später sprechen wollen, agnostische Thesen formulieren, die materiell mit denen von Ockham zusammenfallen, berechtigt uns das nicht, unseren Autor in die Reihe dieser letzteren einzuordnen. Wir müssen im Gegenteil, uns anstrengen, zu verstehen, dass ein gewisser Agnostizismus die Frucht eines übertriebenen Realismus sein könnte. 316 C.4 Par Scot à Occam (suite) 160 K.4 Über Scotus zu Ockham, Fortsetzung 1. Malgré une ou deux dissonances apparentes a , le réalisme des Théorèmes ne diffère pas sensiblement de celui de Duns Scot. De part et d’autre on admet que « singularitas est entitas aliqua » b ; de part et d’autre on soutient, contre les thomistes, un réalisme très prononcé des universaux (théor. IV) : réalisme décrit en des termes qui impliquent la théorie du formalisme et de l’ « unitas realis minor numerali » ( « secundum ordinem universalium est ordo graduum entitatis in individuo » : theor. IV, ad finem); de part et d’autre encore, l’univocité de l’être, si intimement liée à tout le problème de la connaissance, est conçue de même façon (théor. XIII, 7); il faut en dire autant du rapport de l’être à ses attributs transcendantaux et aux différences dernières (théor. IX, 2, 3, 4; XIII, 10, 11). Laissons de côté d’autres concordances plus menues, puisqu’aussi bien celles-ci, qui sont décisives, établissent déjà un étroit parallélisme entre l’épistémologie des Théorèmes et celle de Duns Scot, héritier luimême de prédécesseurs franciscains. a Nous songeons au théorème III, qui nous paraît d’ailleurs s’interpréter aisément dans le sens scotiste, et à la prétendue négation de l’univocité de l’être signalée plus haut (théor. IX, 5). b Théorème III, 2, vers la fin. L’auteur des Théorèmes se rallie à cette hypothèse par exclusion de deux autres hypothèses mentionnées dans le même paragraphe (voir le commencement du n0 3). 1. Trotz einer oder zwei offensichtlichera Dissonanzen, der Realismus der Theoreme unterscheidet sich nicht deutlich von dem von Duns Scotus. Auf beiden Seiten gibt man zu, dass das „Einzelnsein (singularitas) irgendeine Entität ist“ b ; auf beiden Seiten unterstützt man, gegen die Thomisten, einen sehr ausgeprägten Realismus der Allgemeinbegriffe (théor. IV): ein Realismus beschrieben in Ausdrücken, die die Theorie des Formalismus implizieren, und von der „wirklichen Einheit, die weniger ist als numerische Einheit = unitas realis minor numerali“ („nach der Ordnung der Universalbegriffe gibt es eine Ordnung der Grade der Entitäten im Individuum“: theor. IV, am Ende); auf beiden Seiten wird auch die Univocität des Seins, die so eng verknüpft ist mit dem ganzen Problem der Erkenntnis auf gleiche Art konzipiert (théor. XIII,7); man muss dasselbe sagen von der Beziehung des Seins zu seinen transzendentalen Attributen und zu den letzten Differenzen (theor. IX, 2, 3, 4; XIII, 10,11). Lassen wir bei Seite andere kleinere Konkordanzen, da auch schon die, die ausschlaggebend sind, so gut schon eine enge Parallelität zwischen der Epistemologie der Theoreme und der von Duns Scotus, selbst Erbe von franziskanischen Vorgängern, erstellen . a Wir denken an Theorem III, das sich übrigens leicht im scotistischen Sinn zu interpretieren scheint, und an die oben angedeutete angebliche Negation der Univozität des Seins (theor. IX,5).). b Theorem III, 2, gegen das Ende. Der Autor der Theoreme schließt sich dieser Hypothese an durch Ausschluß von zwei anderen Hypothesen, die im gleichen Paragraphen erwähnt werden, (siehe den Beginn dee n˚ 3) 317 L. III L’antinomie en moyen âge B.III Antinomie des Einen und Vielen 2. Un autre aspect de l’épistémologie, essentiellement scotiste, des Theoremata doit être signalé, pour la ressemblance étrange qu’il présente avec des modes de pensée et d’expression qui prévaudront plus tard au sein de l’école cartésienne : nous voulons parler d’une sorte de théorie des « idées simples, claires et distinctes » , – théorie solidaire encore du réalisme des universaux, ce qui la différencie jusqu’à un certain point du cartésianisme. Elle est ébauchée dans les premiers théorèmes, surtout dans les théorèmes V, VIII, IX. 2. Ein anderer Aspekt der im Wesentlichen scotistischen Epistemologie der Theoremata muss angezeigt werden, für die seltsame Ähnlichkeit, die er präsentiert, mit der Denkweise und dem Ausdruck, die später vorwiegen werden innerhalb der kartesischen Schule: wir wollen von einer Art von Theorie der „einfachen, klaren und distinkten Ideen“ sprechen – einer Theorie die noch gegenseitige Verpflichtungen gegen denRealismus der Universalbegriffe hat, was sie bis zu einem gewissen Punkt vom Kartésianismus unterscheidet. Sie wird entworfen in den ersten Theoremen, vor allem in den Theoremen V, VIII, IX. Par exemple, le théorème V pose en principe la nécessité de résoudre nos concepts objectifs en intelligibles premiers et simples. Du moins cette analyse est-elle requise pour une connaissance objective « parfaite » (entièrement distincte), sinon pour une connaissance imparfaite et « confuse » . Zum Beispiel stellt das Theorem V im Prinzip die Notwendigkeit auf, unsere objektiven Begriffe in erste und einfach Intelligible aufzulösen. Zum wenigsten ist diese Analyse für eine „vollendete“ (ganz distinkte) objektive Erkenntnis erforfert, die sonst eine unvollkommene und „konfuse“ Erkenntnis bleibt. Le théorème VIII s’appuie sur deux postulats ( « petitiones » ) plus significatifs encore : « aliquid primo et perfecte concipi » et « conceptus aliquos esse distinctos » (loc. cit.). Pour comprendre la portée logique de ces postulats, notons soigneusement la définition des termes qui y figurent : Das Theorem VIII stützt sich auf zwei Postulate („petitiones“) noch bezeichnender „etwas zuerst und vollkommen begreifen“ und “dass einige Begriffe klar unterschieden (=distinkt) sind“ (loc. cit.). Um die logische Tragweite dieser Postulate zu verstehen, notieren wir sorgfältig die Definition der Ausdrücke, die dort erscheinen: 318 C.4 Par Scot à Occam (suite) 161 K.4 Über Scotus zu Ockham, Fortsetzung 10 [ « Conceptus » ]. Le concept est défini par son immédiation avec l’objet : c’est l’objet même pour autant « qu’il termine l’acte d’intellection » (théor. VIII, 1), ou, comme dit la glose de Maurice du Port, « objectum sub concipi » (Ibid.). La même acception délibérément objectiviste est reprise dans le théorème IX, 6 : « Conceptum dico objectum actu intellectum, prout scilicet est in intellectu, non ut forma, sed ut actu cognitum » a a Cet objectivisme rigoureux découle, en définitive, du théorème I, affirmant l’antériorité absolue de l’intelligible sur l’intellection : « intellectionem intelli-gibile natura praecedit » . 1˚ [„Begriffe = Conceptus“]. Der Begriff wird von seiner Unmittelbarkeit mit dem Objekt definiert: dies ist das Objekt selbst insofern es „abschließt den Akt des Verstehens“ (théor. VIII,1), oder, wie es die Auslegung von Maurice du Port sagt, „objectum sub concipi = Objekt im Vorgang des Konzipierens“ (Ebenda).). Der gleiche Sinn absichtlich objectivistisch ist fortgesetzt reprise im Theorem IX, 6: „Begriff nenne ich das Objekt actu verstanden, wie es nämlich im Intellekt nicht als Form sondern als actu erkanntes ist“ a a Dieser rigorose Objektivismus ergibt sich endgültig aus Theorem I, das das absolute Voraussein des Intelligiblen vor dem Verstehen behauptet: „das intelligible geht dem Verstehensakt von Natur aus voraus“ 2˚[ „Als Erstes begreifen“ und zusam20 [ « Primo concipi » et termes menhängende Ausdrücke], connexes], a) « Primo concipi dicitur, quod intellectui adaequatur. Adaequatio intelligitur sic quod sit totum objectum, non pars objecti » (theor. VIII, 2 et X, 1). C’est-à-dire que les concepts sont appelés primitifs ou adéquats, lorsqu’ils embrassent l’essence objective selon sa totalité, non selon telle ou telle de ses parties. En d’autres termes, le stade primitif des idées est celui qui précède tout découpage analytique. a) „Als Erstes begreifen heißt, was dem Intellekt adaequat ist. Unter Adaequatio versteht man so, dass es das ganze Objekt ist, nicht nur ein Teil des Objekts“ (theor. VIII, 2 und X,1). Das heißt, dass die Begriffe primitiv oder adaequat heißen, wenn sie das objektive Wesen umfassen seiner Gesamtheit nach, nicht nach solchem oder solchen seiner Teile. Mit anderen Worten das primitive Stadium der Ideen ist das, was allem analytischen Zerlegen vorangeht. 319 L. III L’antinomie en moyen âge B.III Antinomie des Einen und Vielen b) « Per se [non primo] concipitur, quidquid in primo concepto essentialiter includitur. Sicut genus per se concipitur, quando species primo concipitur. » (theor. VIII, 3 et X, 2). En ordre de raison, le concept des parties métaphysiques d’une essence, tout en restant immédiat (per se, non per aliud), est secondaire par rapport au concept total ( « adéquat » ) de cette essence. b) „Per se [nicht sls Erstes] wird verstanden, was auch immer im als Erstem Begriffenen wesentlich eingeschlossen ist. Wie die Gattung per se begriffen wird wenn die Spezies als Erstes begriffen wird “ (theor. VIII, 3 und X,2). In der Ordnung der Vernunft ist der Begriff der metaphysischen Teile eines Wesens, ganz unmittelbar bleibend (per se nicht per aliud) sekundär in Bezug auf den gesamten Begriff („adaequat“) dieses Wesens. c) « Perfecte cognoscitur, ex parte objecti, quando nihil objecti latet » (theor. X, 3). D’après le théorème V, serait « parfaite » la connaissance qui atteindrait les prédicats premiers et irréductibles exprimant l’essence de l’objet. c) „Vollkommen wird etwas erkannt, von Seiten des Objekts her, wenn nichts vom Objekt verborgen bleibt“ (theor. X,3). Nach dem Theorem V würde „vollkommen“ sein, die Erkenntnis, die die ersten und nicht reduzierbaren Attribute erreichen würde, die das Wesen des Objekts ausdrücken. Deux corollaires pratiques s’ensuivent immédiatement : « Simplex itaque, si concipitur, perfecte concipitur » (Ibid.). Le concept « simple » , c’est-à-dire celui qui, dans un ordre quelconque, n’est pas ultérieurement analysable, ne saurait, sous ce rapport, dissimuler des prédicats plus reculés, et ne prête flanc à aucune cause d’erreur. Par contre, « resolubile contingit imperfecte concipi » (Ibid.) : aussi longtemps qu’un objet est encore susceptible d’analyse, son concept peut demeurer imparfait (c’est-à-dire demeure effectivement imparfait aussi longtemps qu’il n’est pas rattaché à des concepts simples); car la connaissance « parfaite » remonte jusqu’au bout la série des prédicats essentiels (cf. théor. V). Zwei praktische Corollarien (Folgen) ergeben sich unmittelbar: „Deshalb wird das Einfache, wenn es begriffen wird, wird es vollkommen begriffen“ (Ebenda).). Der „einfache“ Begriff das heißt der, der in einer beliebigen Ordnung nicht weiter analysierbar ist, würde in dieser Hinsicht nicht wissen, wie man entferntere (plus recule) Attribute verbirgt (dissimule), und lässt die Flanke nicht ungedeckt für irgendeine Ursache des Irrtums. Hingegen „dem Auflösbarrn kann es passieren, unvollkommen begriffen zu werden“ (Ebenda): so lange ein Objekt noch empfänglich ist für Analyse, kann sein Begriff unvollkommen bleiben (das heißt er bleibt in der Tat unvollkommen so lange er nicht an einfache Begriffe angebunden ist); denn die „vollkommene“ „vollendete“ Erkenntnis, steigt auf bis ans Ende der Reihe der wesentlichen Attribute (cf. theor. V). 320 C.4 Par Scot à Occam (suite) K.4 Über Scotus zu Ockham, Fortsetzung 30 [ « Distincte » , « confuse » ]. « Distincte concipitur, quod secundum hoc concipitur, secundum quod ab aliis distinguitur » (theor. X, 4). « Confuse cognoscitur quod indistincte » (theor. X, 5). L’auteur de l’opuscule fait remarquer à ce propos, qu’un concept « non primitif » , par exemple le concept d’un genre, peut très bien être, dans son ordre, « parfait » et « distinct » . 3˚ [ „Distinkt = genau“, „Konfus“]. „Genau wird erkannt, was nach dem erkannt wird, nach dem es sich von anderen unterscheidet“ (theor. X,4). „Konfus wird erkannt, was ungenau erkannt wird“ (theor. X,5). Der Autor des kleinen Werkes erinnert mit dieser Äußerung daran, dass ein „nicht-primitiver“ Begriff, zum Beispiel der Begriff einer Gattung, in seiner Ordnung sehr gut „vollkommen“ und „distinkt“ sein kann. Revenons maintenant aux deux Kommen wir jetzt auf die zwei weiter postulats transcrits plus haut. oben angegebenen Postulate zurück. 162 « Aliquid primo et perfecte concipi » : est-il vrai que nous puissions accéder au réel par des concepts primitifs (adéquats) et parfaits (totalement résolubles en prédicats simples)? L’auteur des Théorèmes n’en doute pas, puisque les universaux directs, par lesquels s’inaugure chaque série de nos connaissances objectives (théor. III) : – 10 ont pour cause intelligible la réalité extramentale, et sont donc « primitifs » (théor. I, II, IV); – 20 représentent des « natures » ou des « quiddités » selon leur totalité objective, non selon un fractionnement subjectif et artificiel, ce qui est la définition du concept « adéquat » (théor. III); – 30 sont de droit et de fait réductibles en prédicats derniers et simples, tant quidditatifs que différentiels, condition du « perfecte concipi » (théor. V, IX, XI, XII, XIII). „Irgendetwas als erstes und vollkommen begreifen“: ist es wahr, dass wir die Wirklichkeit erreichen können durch die primitiven (adaequaten = angemessenen) und vollkommenen (vollständig in einfache Attribute auflösbaren) Begriffe? Der Autor der Theoreme zweifelt nicht daran, da die direkten Universalbegriffe, durch die sich jede Serie unserer objektiven Erkenntnisse einleitet, (théor. III,: – 1˚haben als intelligible Ursache die extramentale Wirklichkeit und sind also „primitiv“ (théor. I, II (IV); – 2˚repräsentieren „Naturen“ oder „Washeiten“ ihrer objektiven Gesamtheit zufolge, und nicht einer subjektiven und künstlichen Aufsplitterung zufolge, was die Definition des Begriffes „adaequat = angemessen“ ist (theor. III); – 3˚ sind von Rechts wegen und de facto zerlegbar in letzte und einfache Attribute, sowohl washeitliche als auch differentielle, was die Bedingung ist für „vollkommen begreifen“ (theor.V, IX, XI, XII (XIII). 321 L. III L’antinomie en moyen âge B.III Antinomie des Einen und Vielen Le second postulat : « conceptus aliquos esse distinctos » , trouve sa vérification évidente dans l’irréductibilité du qualitatif au quidditatif, et des différences entre elles (théorèmes cités ci-dessus). Das zweite Postulat: „dass einige Begriffe klar (distinkt) sind“ findet seine evidente Überprüfung in der Unzerlegbarkeit des Qualitativen (Wie-Seins) auf Washeitliches (Was-Sein) und der Differenzen unter sich (oben zitierte Theoreme). Avant de tirer la conclusion logique de ces définitions et de ces postulats, ajoutons un dernier trait, que fournit le théorème IX, propos. 8 : « Omnis conceptus, ad quemcumque non omnino eumdem comparatus, aut est primo diversus ab illo, si cum illo in nullo conceptu conveniat, – aut differens, si in aliquo conveniat et in aliquo differat, – aut ordinatus, puta si unus totum alium includat et non e converso. » Qu’on veuille remarquer cette dernière notion : l’ordre (essentiel, analytique) des concepts objectifs; car elle appartient aussi à la terminologie de Duns Scot, et joue un rôle important dans les théorèmes XIV et suivants, où nous la retrouverons. L’ordre en question est manifestement un rapport d’inclusion logique. Bevor wir die logische Schlussfolgerung aus diesen Definitionen und diesen Postulaten ziehen, fügen wir einen letzten Merkmal hinzu, den das Theorem IX Satz 8 liefert: „Jeder Begriff verglichen mit was für einem auch immer, der nicht ganz gleich ist – ist entweder von Anfang an diversus = verschieden von jenem, wenn er mit jenem in keinem Begriff übereinstimmt – oder unterschieden ( = differens), wenn er in irgendeetwas übereinstimmt und zugleich in irgendetwas sich unterscheidet – oder geordnet, nämlich wenn der eine den anderen ganz einschließt und umgekehrt nicht.“ Man sollte diese letzte Bemerkung beachten: die Ordnung (wesentliche, analytische) der objektiven Begriffe; denn sie gehört auch zur Terminologie von Duns Scotus und spielt eine wichtige Rolle in den Theoremen XIV und den Folgenden, wo wir sie wiederfinden werden. Die fragliche Ordnung ist offensichtlich eine Beziehung der logischen Einschließung. En groupant tous les éléments que nous venons de rappeler, il est possible de se faire une idée de l’épistémologie que professait l’auteur des Théorèmes. Beim Gruppieren aller Elemente, an die wir uns gerade erinnert haben, ist es möglich, sich eine Idee des Epistemologie zu machen, die der Autor der Theoreme öffentlich bekannte. 322 C.4 Par Scot à Occam (suite) 163 K.4 Über Scotus zu Ockham, Fortsetzung Le contact immédiat de notre intelligence abstractive avec le réel s’établit par les concepts universels primitifs, qui expriment directement l’essence intelligible des choses existantes. Dans les concepts primitifs, et participant à leur valeur objective, nous sont donnés virtuellement tous nos autres concepts. Ceux-ci ne peuvent signifier du réel que dans la mesure exacte de leur rapport aux premiers. Der unmittelbare Kontakt unserer abstractiven Intelligenz mit dem Wirklichen etabliert sich durch die primitiven allgemeinen Begriffe, die direkt das intelligible Wesen der existierenden Dinge ausdrücken. In den primitiven Begriffen und teilnehmend an ihrem objektiven Wert, sind uns virtuell alle unsere anderen Begriffe gegeben. Diese können nicht Wirkliches ausdrücken als im exakten Maße ihrer Beziehung zu den ersteren. Pour nous conduire à des conclusions métaphysiques, l’analyse des concepts primitifs doit échapper à tout arbitraire subjectif, être commandée par la nécessité logique la plus rigoureuse. En d’autres termes, les concepts secondaires, résultat de cette analyse, doivent atteindre un point d’irréductibilité où leur simplicité même les soustraie à toute cause d’erreur. Aussi longtemps, en effet, que ces concepts demeurent incomplètement analysés, le degré de confusion qui s’y attache encore expose à des méprises. Or, nous savons à priori que l’analyse des concepts, quelles que soient les étapes intermédiaires, mène avec une inflexible nécessité jusqu’à des points terminaux offrant les garanties logiques d’inerrance que nous venons de réclamer. Ce sont : Um uns zu metaphysischen Schlussfolgerungen zu führen, muss die Analyse der primitiven Begriffe jeder subjektiven Willkür entkommen, und befohlen werden durch die strengste logische Notwendigkeit. Mit anderen Worten die sekundären Begriffe, Resultat dieser Analyse, müssen einen Punkt von Unzerlegbarkeit erreichen, wo ihre Einfachheit sie sogar jeder Ursache eines Irrtums entzieht. Solange, in der Tat, wie diese Begriffe unvollständig analysiert bleiben, setzt der Grad der Konfusion, der sich damit noch verbindet, Verwechslungen aus. Nun aber wissen wir apriori, dass die Analyse der Begriffe, was auch immer die dazwischenliegenden Etappen wären, mit einer unbeugsamen Notwendigkeit bis zu letzten Punkten führen, die die logischen Garantien von Inerranz bieten, die wir gerade gefordert haben. Das sind : 1˚ in der Linie der Aussageweise „in 10 Dans la ligne de la prédication « in quid » , le terme absolument quid = im Was“, der absolut letzte und dernier et universel, l’ens univoque universelle Ausdruck, das univoke Seiende (theor. XIII, 7-8). (théor. XIII, 7-8). 323 L. III L’antinomie en moyen âge B.III Antinomie des Einen und Vielen 20 Dans cette même ligne, entre l’ens d’une part et les quiddités particulières d’autre part, les « genres suprêmes » , concepts quidditatifs, parfaitement « distincts » les uns des autres, qui correspondent aux dix catégories (théor. XIII, 9). 2˚ in dieser gleichen Linie, zwischen dem Seienden (ens) auf der einen Seite und der partikulären Washeit auf der anderen Seite, die „obersten Gattungen“, washeitliche Begriffe, vollkommen „distinkt = unterschieden“ voneinander, die den zehn Kategorien entsprechen, (theor. XIII,9). 30 Dans la ligne de la prédication différentielle, « in quale » , toutes les différences dernières, c’est-àdire l’élément différentiel irréductible, latent sous chacune des différences perçues (théor. X, 2, 3, 4, 5; XIII, 2, 3, 4, 10, 11). 3˚ in der Linie des unterschiedlichen Aussageweisen, „in quale = im wie beschaffen“, alle letzten Differenzen, das heißt das nicht zerlegbare unterschiedliche Element, verborgen (=latent) unter jeder der wahrgenommenen Unterschiede, théor. X, 2, 3, 4, 5; XIII, 2, 3, 4, 10,11). 40 Parmi ces différences dernières, très spécialement les plus universelles, qui « dénomment » (plutôt qu’elles ne « déterminent » ) l’ens comme tel (théor. XIII, 10, 11). On reconnaît les classiques « transcendantaux » : unum, verum, bonum, appelés aussi par l’auteur : les « différences de l’être » (cf. théor. XIV, 1). 4˚ unter diesen letzten Unterschieden, ganz besonders die Allgemeinsten, die „benennen“, (eher und nicht so sehr „bestimmen“) das Seiende als solches (theor. XIII, 10,11). Man erkennt die klassischen „Transzendentalien“ : das Eine, Wahre Gute = unum, verum, bonum, die vom Autor auch „Differenzen des Seins“ genannt werden (cf. theor. XIV,1). 0 5 Enfin, l’unité propre de tout composé, quel qu’il soit. Celle-ci, en tant qu’acte unifiant, irréductible à la diversité qu’il unifie, est un de ces éléments originaux et simples, où s’arrête forcément l’analyse (théor. XII : « uniuscujusque compositi est aliquis proprius actus unicus et simplex » ). 324 5˚ schließlich die Einheit, die jedem Zusammengesetztem eigentümlich ist, was auch immer es wäre. Das, in sofern es vereinheitlichender Akt ist, nicht auflösbar in die Verschiedenheit, die sie vereinigt, ist eines dieser ursprünglichen und einfachen Elemente, wo zwangsläufig die Analyse anhält (theor. XII :„Es gibt für jedes beliebige Zusammengesetzte irgeneinen ihm eigentümlichen einziger und einfacher Akt“). C.4 Par Scot à Occam (suite) K.4 Über Scotus zu Ockham, Fortsetzung L’énumération qui précède indique les diverses classes de concepts simples – clairs et distincts – qu’une nécessité rationnelle stricte enchaîne aux concepts universels primitifs, dont ils partagent de droit la valeur de réalité. Ainsi se trouvent repérées, à partir de nos appréhensions immédiates des objets, les seules directions où puisse s’engager la démonstration métaphysique : elle suivra, en somme, les articulations logiques de cet ordo essentialis conceptuum dont il est question dans le théorème IX, prop. 8. En dehors de là, c’est-àdire en dehors des appréhensions primitives et de leur réduction analytique en éléments conceptuels clairs et distincts, on peut sans doute édifier des arguments persuasifs, pratiquement certains, non des preuves rigoureusement scientifiques, marquées du sceau de l’apodicticité. 164 Diese gerade angeführte Aufzählung zeigt die verschiedenen Klassen von einfachen Begriffen – klar und verschieden (ideae clarae et distinctae) – die eine strenge rationale Notwendigkeit mit den allgemeinen und primitiven Begriffen verkettet mit denen sie den Wirklichkeitswert mit Recht teilen. So finden sich klar markiert, ausgehend von unseren unmittelbaren Wahrnehmungen der Objekte, die einzigen Richtungen, in denen sich die metaphysische Demonstration bewegen könnte: sie wird alles in allem der logischen Gliederung dieser wesentlichen Ordnung der Begriffe folgen, von dem im Theorem IX prop. 8 die Frage ist. Außerhalb davon, das heißt außerhalb der primitiven Wahrnehmungen und ihrer analytischen Auflösung in klare und distinkte begriffliche Elemente, kann man zweifellos überzeugende Argumente aufbauen, praktisch sichere, nicht aber streng wissenschaftliche Beweise, deutlich bezeichnet mit dem Siegel der Endgültigkeit. Voyons immédiatement Sehen wir unverzüglich die Anwenl’application de cette règle critidung dieser Regel der Kritik. que. 325 L. III L’antinomie en moyen âge B.III Antinomie des Einen und Vielen II. Thèses agnostiques (théorèmes XIV-XVI). II. Agnostische Thesen (Theoreme XIV-XVI). Dans les théorèmes XIV, XV, XVI, la formule agnostique : « probari non potest quod ... » accompagne comme un refrain, dont on ne sait trop s’il est mélancolique ou triomphant, une longue série de propositions appartenant soit exclusivement à la théologie révélée, soit aussi à la théologie naturelle et à la métaphysique de l’âme. On avait cru presque unanimement, depuis Wadding, se trouver là en présence de l’exposé des « credibilia » , annoncé par Duns Scot, vers la fin du De primo principio, comme devant faire suite à ce dernier traité : « In hoc quippe tractatu, disait le Docteur en s’adressant à Dieu, tentavi quomodo Physica, de te dicta, ratione naturali aliqualiter concluderentur. In sequenti a ... ponentur credibilia, quibus, vel ad quorum assensum ratio captivatur b : quae tamen eo sunt Catholicis certiora, quo non intellectui nostro caecutienti et in pluribus vacillanti, sed tuae solidissimae veritati firmiter innituntur » (De primo principio, cap. IV, n0 37. Vol. III, p. 252 a). In den Theoremen XIV, XV, XVI, begleitet die agnostische Formel: „es kann nicht bewiesen werden, dass ... probari non potest quod... “ wie ein Refrain, von dem man nicht genau weiß, ob er melancholisch oder triumphierend ist, eine lange Serie von Sätzen, die entweder ausschließlich zur offenbarten Theologie gehören, oder auch zur natürlichen Theologie und zur Metaphysik der Seele. Man hatte beinahe einstimmig geglaubt, seit Wadding, sich dort in Gegenwart eines Vortrag über die „credibilia = Glaubwürdiges“ zu befinden, von Duns Scotus angekündigt gegen Ende des De primo principio, wie eine Einleitung zu einer Fortsetzung dieses letzten Traktats: „In diesem Traktat nämlich, sagte der Lehrer, indem er sich an Gott wendet, habe ich versucht wie die über dich ausgesagten Physica mit natürlicher Vernunft irgendwie erschlossen werden können. Im Folgenden a ... werden die credibilia (= Glaubwürdiges) aufgestellt, mit denen oder zu deren Zustimmung die Vernunft gefesselt wird b : die jedoch für Catholiken um so sicherer sind, je mehr sie nicht auf unseren blind machenden und in vielem schwankenden Intellekt sondern auf deine solideste Wahrheit fest sich stützen.“ (De primo principio, Kap. IV, n˚ 37. Vol. III, p. 252 a). a Ici s’intercale, dans le texte de Wadding, la glose : « scillicet in Theorematibus » ; absente de deux manuscrits anciens encore existants, elle ne semble donc pas être de Duns Scot lui-même. Voir E. Longpré, op. cit., p. 289. b C’est-à-dire : où la raison est prisonnière de la foi. 326 a Hier wird die Auslegung im Text von Wadding eingeschaltet: „nämlich in den Theoremata“; nicht vorhanden in zwei alten Manuskripten, die noch existieren, sie scheint also nicht von Duns Scotus selbst zu sein. Siehe E. Longpré op. cit., p.289. b Das heißt: wo die Vernunft die Gefangene des Glaubens ist. C.4 Par Scot à Occam (suite) 165 K.4 Über Scotus zu Ockham, Fortsetzung De ce texte on ne peut décidément rien tirer en faveur de l’authenticité scotiste des Théorèmes. Peut-être, néanmoins, est-il permis d’y voir l’indice, chez Duns Scot, d’une certaine réserve portant, non sur la valeur de certitude, mais sur le caractère rigoureusement scientifique des preuves « physiques » (cosmologiques) de l’existence et de la nature divines. Dans ce cas, l’auteur des théorèmes XIV-XVI n’aurait fait qu’expliciter et qu’accentuer une sorte de semi-fidéisme latent déjà dans la pensée du Docteur subtil. Dans le cas opposé, qui nous paraît le plus probable, les théorèmes XIV-XVI ne forment point une sorte de prolongement de la pensée de Duns Scot, mais représentent à l’égard de toute métaphysique transcendante – tant scotiste que non scotiste – une réaction critique assez vive, moins radicale toutefois que le nominalisme d’Occam; car elle se fonde encore sur une épistémologie réaliste, proche parente de l’épistémologie de Duns Scot. Historiquement parlant, une certaine influence des thèses occamistes sur les théorèmes XIV-XVI est possible. Logiquement parlant, ils restent indépendants de l’occamisme comme tel : et c’est principalement sous cet angle logique qu’ils nous intéressent ici. Von diesem Text kann man entschieden nichts folgern zugunsten der scotistischen Authentizität der Theoreme. Vielleicht jedoch ist es erlaubt, dort das Anzeichen zu sehen bei Duns Scotus, von einem gewissen Vorbehalt, der sich erstreckt, nicht auf die Gültigkeit der Gewissheit, sondern auf den streng wissenschaftlichen Charakter der „physikalischen“ Beweise (kosmologischen) von der Existenz Gottes und der göttlichen Natur. In diesem Fall, hätte der Autor der Theoreme XIV-XVI nur expliziert betont eine Art von latentem Semi-Fideismus schon im Denken des Doktor subtilis. Im entgegengesetzten Fall, der uns der wahrscheinlichste scheint, bilden die Theoreme XIV-XVI gar keine Art von Verlängerung des Denkens von Duns Scotus sondern stellen unter der Rücksicht jeder transzendenten Metaphysik – sowohl der scotistischen wie der nicht scotistischen – eine sehr lebendige kritische Reaktion dar gleichwohl weniger radikal als der Nominalismus von Ockham. Denn sie fundiert noch auf einer realistischen Epistemologie, mit naher Verwandschaft zur Epistemologie von Duns Scotus. Historisch gesehen ist ein gewisser Einfluss der ockhamistischen Thesen auf die Theoreme XIV-XVI möglich. Logisch betrachtet bleiben sie unabhängig vom Ockhamismus als solchem. Und es ist hauptsächlich unter diesem logischen Gesichtswinkel, dass sie uns hier interessieren. 327 L. III L’antinomie en moyen âge La signification exacte de la formule « probari non potest quod » , que nous allons rencontrer si souvent, ressort des textes où elle est employée. Par exemple, au théorème XV (dont la place naturelle serait, semble-t-il, avant le théorème XIV), on annonce des conclusions « quae videntur non posse probari necessario ratione mere naturali » ; et, plus loin, l’on insiste sur la manière dont il faut entendre « probari » : « Accipiatur probari ratione naturali necessaria » (op. et loc. cit., p. 292 b). Cela ne veut pas dire que ces thèses « indémontrables » soient entièrement hors de portée de la pure philosophie : « Philosophi multa dixerunt de Deo, ad quae per rationem naturalem necessariam pertingere non potuerunt, ut patet ex 11 et sex sequentibus, et libris Physic. » (theor. XVI, prop. 19). Les preuves dont on conteste la possibilité, ce sont donc des preuves sévèrement analytiques, strictement rationnelles, tirées de l’ « ordre » essentiel (emboîtement logique) des concepts. Chaque fois que, sur un point de doctrine, on fera la part à l’agnosticisme philosophique, ce sera, en somme, parce que, sur ce point, l’ordre analytique a des concepts n’est pas décisif : « quia ordo hoc non concludit « (theor. XIV, prop. 1). a L’ « ordo » dont il est ici question ne semble pas différent de cet ordo essentialis... causalitatis, eminentiae et finis, que Duns Scot invoque, dès le début du De primo principio, comme le fondement de ses preuves de la nature et des attributs divins. La démonstration « per ordinem essentialem » est une démonstration a posteriori, purement analytique, de l’objet métaphysique transcendant. 328 B.III Antinomie des Einen und Vielen Die exakte Bedeutung der Formel „es kann nicht bewiesen werden, dass“, der wir so oft begegnen werden, kommt zur Geltung in den Texten, wo sie benutzt wird. Zum Beispiel im Theorem XV (dessen natürlicher Platz, so scheint es, vor dem Theorem XIV sein würde) kündigt man Schlussfolgerungen an „die scheinen nicht mit Notwendigkeit mittels der rein natürlichen Vernunft“ bewiesen werden zu können; und, weiter unten besteht man auf der Art und Weise, wie man „probari = beweisen“ verstehen muss: „Man versteht bewiesen werden als notwendig folgend mit natürlicher Vernunft“ (op. und loc. cit. p. 292 b). Das will nicht sagen, dass diese „unbeweisbaren“ Thesen ganz und gar außer der Reichweite der reinen Philosophie wären: „die Philosophen haben viel von Gott gesagt, wozu sie durch die natürliche notwendige Vernunft nicht gelangen konnten, wie es aus 11 und den sechs folgenden klar ist und den Büchern über die Physik“ (theor. XVI, prop. 19). Die Beweise deren Möglichkeit man bestreite, sind also streng (severement) analytische Beweise, streng (strictement) rational, hergenommen von der Wesens- „Ordnung“ (logisches Ineinandergreifen) der Begriffe. Jedesmal wenn man, zu einem Punkt der Lehre den Anteil des philosophischen Agnostizismus bestimmt: ist dies summarisch, weil in diesem Punkt die analytische Ordnunga der Begriffe nicht ausschlaggebend ist: „weil die Ordnung das nicht schließen lässt“ (theor. XIV, prop. 1). a Die „Ordnung“ von der die Rede ist, scheint nicht verschieden von dieser wesentlichen Ordnung ... der Kausalität, der Eminenz und des Ziels, auf die sich Duns Scotus beruft schon seit dem Anfang von De primo principio als dem Fundament seiner Beweise über die Natur und die Attribute Gottes. Die Demonstration „Durch die wesentliche Ordnung“ ist eine Demonstration a posteriori, rein analytisch, des transzendenten metaphysischen Objekts. C.4 Par Scot à Occam (suite) 166 K.4 Über Scotus zu Ockham, Fortsetzung Appliquons maintenant aux problèmes de l’existence et de la nature de Dieu, le critère épistémologique dont nous avons donné plus haut la formule développée (p. 163). Wenden wir jetzt auf die Probleme der Existenz und der Natur Gottes das epistemologische Kriterium an, wovon wir oben die entwickelte Formel gegeben haben (p.163). Dans le théor. XV, l’auteur anonyme démontre, à partir de deux postulats sur lesquels nous reviendrons immédiatement, les trois propositions suivantes, qui amorcent une théodicée : 1. « In genere causae efficientis est dare unicum primum efficiens, quod nunc est in rerum natura. » – 2. « Omne efficiens perfectius [est] effectu, vel aeque perfectum. » – 3. « Deus est perfectius omni effectu » (theor. XV, p. 291b-293a). Im theor. XV, zeigt der anonyme Autor, ausgehend von zwei Postulaten auf die wir unverzüglich zurückkommen werden, die drei folgenden Sätze, die eine Theodizee in die Wege leiten: 1. „In der Gattung der Wirkursache ist es ein erstes einziges Bewirkendes zu geben, was nun is der Natur der Dinge ist.“ – 2. „Jedes Bewirkende ist vollkommener als das Bewirkte oder gleich vollkommen.“ – 3. „Gott ist vollkommener als jeder Effekt“ (theor. XV p. 291b-293a). Dieu existant se révèle ainsi comme une cause dont la virtualité interne ou la perfection est supérieure à chaque effet particulier, et au moins égale à la somme de perfection réalisée dans tous les effets pris ensemble. Cette perfection suprême, dans la mesure où elle est démontrable, demeure donc relative à l’ordre inférieur des perfections créées : pour élever le concept de Dieu jusqu’à la transcendance véritable, il faudrait d’autres sources de démonstration; nous sommes à la limite de ce que garantit la raison : « Hic, nous avertit l’auteur, pone terminum cognoscibilium de Deo per rationem naturalem necessariam, et hoc suppositis illis petitionibus duabus [de quibus supra] » (loc. cit., p. 292 b). Der existierende Gott offenbart sich dessen inneres Wirkungsvermögen oder Vollkommenheit höher ist als jede partikuläre Wirkung und mindestens gleich der Summe der Vollkommenheit, die in allen Effekten zusammengenommen verwirlkicht ist. Diese höchste Vollkommenheit, in dem Maße in dem sie beweisbar ist, bleibt also bezogem auf die niedrigere Ordnung der geschaffenen Vollkommenheiten: um den Begriff Gottes zu erhöhen bis zur wahrhaftigen Transzendenz, bräuchte es andere Quellen der Beweise: wir sind an der Grenze von dem, was die Vernunft garantiert: „Hier, so warnt uns der Autor, setze die Grenze des von Gott durch die natürliche notwendige Vernunft Erkennbaren und zwar unter der Voraussetzung jener beiden Forderungen [über die oben geredet wurde]“ (loc. cit., p. 292 b). 329 L. III L’antinomie en moyen âge B.III Antinomie des Einen und Vielen Mais que valent les deux postulats sur lesquels repose tout le raisonnement effectué? Voici leur énoncé : 1. « In essentialiter ordinatis est dare primum, quod sit unicum, et coaevum illi coordinationi [c’est-à-dire unique et coexistant à toute la série] » . – 2. « In omni genere causae est ordo essentialis » (loc. cit. p. 291 b). Or, des deux propositions postulées, « utraque, licet sit probabilis, tamen difficile esset, vel forte nobis impossibile, eam simpliciter, necessaria ratione et mere naturali, probare » (loc. cit.). Et l’auteur des Théorèmes indique très clairement pourquoi. Il inaugure de la sorte une longue série de démolitions. Avant même d’en apprécier l’ampleur, on voudra bien remarquer la forme générale du raisonnement désagrégeant qui les effectue. Aber was gelten die zwei Postulate, auf denen die ganze durchgeführte Beweisführung aufruht? Hier sind sie angeführt: 1. „In den wesentlich geordneten ist die erste Stelle dem zu geben, was einzig ist und gleich aevum jener Zuordnung [das heißt einzig und koexistierend der ganzen Serie]“. – 2. „In jeder Gattung der Ursache ist eine wesentliche Ordnung“ (loc. cit. p. 291 b). Nun aber gilt von den zwei postulierten Sätzen, dass „ jeder, auch wenn er wahrscheinlich ist, es dennoch schwierig oder vielleicht für uns unmöglich wäre, ihn einfach mit notwendigem und rein natürlichem Vernunft-Grund zu beweisen“ (loc. cit.). Und der Autor der Theoreme zeigt sehr klar warum. Er leitet auf diese Weise eine lange Serie von Zerstörungen ein. Selbst noch bevor man den Umfang davon abschätzt, sollte man wohl die allgemeine Form der zersetzenden Beweisführung, die das bewirkt, betrachten. Ce raisonnement, dont l’exposé détaillé serait ici trop long, revient inévitablement à constater : soit, directement, qu’une proposition donnée n’est pas liée, de nécessité logique absolue, à l’évidence des concepts primitifs ou à l’ « ordre » analytique fondé sur eux; – soit, indirectement, qu’une proposition donnée ne pourrait être démontrée qu’en vertu d’une autre proposition, celle-ci indémontrable. Diese Beweisführung, deren ausführliche Darstellung hier zu lang sein würde, kommt unvermeidlich darauf zurück festzustellen: entweder direkt dass eine gegebene Behauptung nicht mit absolut logischer Notwendigkeit verknüpft ist mit der Evidenz der primitiven Begriffe oder mit der analytischen „Ordnung“ die auf ihnen gründet; – oder indirekt dass eine gegebene Beheuptung nur bewiesen werden kann kraft einer anderen Behauptung, die seinerseits unbeweisbar ist. 330 C.4 Par Scot à Occam (suite) K.4 Über Scotus zu Ockham, Fortsetzung Dans le premier cas, auquel ramène nécessairement le second, il s’agit de quelques propositions privilégiées, qui sont pour ainsi dire des chefs de file. Ainsi les deux postulats dont nous parlions plus haut. Ainsi plusieurs thèses relatives à la nature divine : nous en citerons deux ou trois, avec les passages les plus significatifs de leurs preuves respectives. Im ersten Fall, zu dem der zweite zwangsläufig zurückbringt, handelt es sich um einige privilegierte Behauptungen, die sozusagen Gruppen-Anführer sind. So die zwei Postulate, von denen wir oben sprachen. So mehrere Thesen die sich auf die göttlichen Natur beziehen: wir werden davon zwei oder drei zitieren, mit den bezeichnendsten Passagen ihrer jeweiligen Beweise. 331 L. III L’antinomie en moyen âge 167 La proposition 1 du théorème XIV, par exemple : « Non potest probari Deum esse vivum. Tum quia ordo hoc non concludit : Sol non vivit, bos vivit. Tum quia haec non est differentia aliqua entis, nec communis omnibus entibus, vel ejus oppositum, sed tantum sunt differentiae corporis corruptibilis. Tum quia primum [ens aut efficiens] habet perfectionem nobiliorem vita; sicut et Sol habet, non tamen vivit » (loc. cit., p. 284 b). Ou encore : « Non potest probari quod Deus careat magnitudine. Tum, quia nullum non quantum est nobis necessaria ratione cognoscibile, quia nec sensibile. Tum quia ordo hoc non concludit... Tum quia quantitas primo advenit substantiae a » (theor. XVI, prop. 14, p. 295 a). A la proposition 14, que nous venons de citer, se rattache la proposition 16 : « Non potest probari Deum carere partibus essentialibus. Tum ex decima quarta aliqualiter... Tum quia ordo hoc non concludit; nec potest probari aliquid tale posse per se esse. » (loc. cit., p. 295 b). a Le sens de cette notation elliptique est, croyons-nous, le suivant : dans l’ordre de nos concepts immédiats, émanés de l’expérience sensible, la quantité est la première détermination accidentelle exigée par la substance : d’où résulte tout au moins que nous ne savons pas si le concept de substance peut jamais être entièrement détaché du concept de quantité. 332 B.III Antinomie des Einen und Vielen Die Behauptung 1 des Theoremes XIV, zum Beispiel: „Es kann nicht bewiesen werden, dass Gott lebendig ist. Sowohl weil die Ordnung nicht zu dieser Schlussfolgerung führt: Die Sonne lebt nicht, der Ochse lebt. Als auch weil das nicht eine Differenz des Seienden ist, noch gemeinsam allen Seienden oder das Gegenteil davon, sondern es sind nur Differenzen eines vergänglichen Körpers. Noch weil das erste [Seiende oder Bewirkende] eine edlere Vollkommenheit hat als das Leben wie es auch die Sonne hat und doch nicht lebt“ (loc. cit., p. 284 b) Oder weiter: „Es kann nicht bewiesen werden dass Gott der Größe entbehrt. Sowhohl weil kein nicht Quantitatives uns erkennbar ist mit notwendiger ratio, weil es auch nicht sinnenhaft ist. Als auch weil die Ordnung das nicht erschließen lässt. Als auch weil Quantität zuerst der Substanz zukommt a “ (theor. XVI, prop. 14, p. 295 a). Zum Satz 14, den wir gerade zitiert haben, schließt sich der Satz 16 an: „Es kann nicht bewiesen werden, dass Gott keine wesentlichen Teile hat. Sowohl aus der vierzehnten irgendwie. Als auch weil die Ordnung das nicht erschließen lässt: Noch kann bewiesen werden dass so etwas per se sein kann“ (loc. cit., p. 295 b). a Der Sinn dieser elliptischen Bemerkung ist, glauben wir, der folgende: in der Ordnung unserer unmittelbaren Begriffe, die hervorgegangen sind aus der sinnlichen Erfahrung, ist die Quantität die erste akzidentelle Bestimmung die von der Substanz gefordert wird: daraus resultiert mehr oder weniger, dass wir nicht wissen, ob der Substanzbegriff nie ganz vom Quantitätsbegriff losgebunden werden kann. C.4 Par Scot à Occam (suite) K.4 Über Scotus zu Ockham, Fortsetzung Une nuance nouvelle apparaît dans le dernier membre de phrase cité : « non potest probari aliquid tale posse per se esse » ; certaines démonstrations, en effet, exigent la connaissance préalable de la possibilité de l’objet dont on veut prouver la réalité actuelle. Ainsi avons-nous entendu Duns Scot, dans la question de l’infinité divine, faire dépendre la valeur décisive de ses arguments de la compossibilité réelle des notions d’infini intensif et d’ens univoque : en dernière analyse, toute sa preuve était suspendue à la proposition indémontrable : « infinitas non repugnat enti » . II nous semble qu’une préoccupation critique semblable, touchant la possibilité (qui devrait être préalablement connue) du transcendant strict, constitue l’arrière-fond logique de plusieurs propositions du théorème XVI, surtout des propositions 17, 18 et 19, qui concernent l’infinité de perfection en Dieu ( « Non potest probari quod Deus sit infinitus intensive. » – « Non potest probari quod Deus sit quo nil melius cogitari possit sine contradictione. » – « Non potest probari quod omnis gradus perfectionis est in universo, qui posset intelligi esse sine implicatione contradictionis. Nec quod potest esse... » ). Eine neue Nuance erscheint im letzten Glied der zitierten Phrase: „Es kann nicht bewiesen werden, dass etwas so Beschaffenes per se sein kann.“; gewisse Demonstrationen fordern in der Tat die vorherige Erkenntnis der Möglichkeit des Objekts, dessen aktuelle Wirklichkeit man beweisen will. So haben wir jedenfalls Duns Scotus verstanden bei der Frage nach der Unendlichkeit Gottes, dass er den ausschlaggebenden Wert seiner Argumente von der wirklichen Zusammensetzbarkeit des Begriffs der intenisven Unendlichkeit und des univoken Seins abhängig macht: in letzter Analyse war sein ganzer Beweis aufgehängt an der unbeweisbaren Behauptung: „Unendlichkeit widerspricht dem Seienden nicht“. Es scheint uns, dass eine derartige kritische Voreingenommenheit, die die Möglichkeit berührt (die im Voraus bekannt sein müsste) des streng Transzendenten den logischen Hintergrund konstituiert von mehreren Behauptungen des Theorems XVI, vor allem der Sätze 17, 18 und 19, die die Unendlichkeit der Vollkommenheit in Gott betreffen („Es kann nicht bewiesen werden dass Gott intensiv unendlich ist“ – „Es kann nicht bewiesen werden, dass Gott das sei, als was nichts besseres gedacht werden kann ohne Widerspruch“ – „Es kann nicht bewiesen werden, dass jeder Vollkommnheitsgrad im Universum existiert,von dem erkannt werden könnte, dass er keinen Widerspruch impliziert. noch dass er sein kann ...“ ) 168 333 L. III L’antinomie en moyen âge Somme toute, dans la question de l’infinité divine, l’auteur des Theoremata adopte l’attitude d’un scotiste qui, fidèle à l’univocité de l’être, abandonnerait complètement la prétention – maintenue par Duns Scot – de faire la synthèse rationnelle des « essences » au sens cartésianowolffien), c’est-à-dire d’affirmer à priori la compatibilité réelle de notes positives diverses. Le sacrifice de cette prétention ontologiste découronne la métaphysique scotiste, car il a pour conséquence immédiate l’impuissance à forcer, par concepts, le domaine des réalités transcendantes. B.III Antinomie des Einen und Vielen Zusammenfassend kann man sagen, in der Frage der Unendlichkeit Gottes adoptiert der Autor der Theoremata die Haltung eines Scotisten, der, treu der Univozität des Seins, den – von Duns Scotus aufrechterhaltenen – Anspruch völlig aufgeben würde, die rationale Synthese der Wesenheiten im cartesianischwolffschen Sinn zu machen, das heißt, apriori die wirkliche Verträglichkeit der verschiedenen positiven Noten zu behaupten. Der Verzicht auf diesen ontologistischen Anspruch entthront die scotistische Metaphysik, denn er hat als unmittelbare Folge die Unfähigkeit, durch Begriffe den Bereich transzendenter Wirklichkeiten zwingend zu erreichen. Es bleibt uns noch, einen schnellen II nous reste à prendre une vue Blick auf die Gesamtheit der Sätze zu rapide de l’ensemble des propositions werfen, die als „unbeweisbar mit natürlijugées « indémontrables en naturelle cher und notwendiger Vernunft“ beurteilt et nécessaire raison » . werden. 334 C.4 Par Scot à Occam (suite) K.4 Über Scotus zu Ockham, Fortsetzung Déjà l’impossibilité d’établir la nécessité métaphysique des deux postulats de la preuve de Dieu compromettait une première conclusion, dont la portée est extrême : à savoir que la cause première doive être unique, et continuer d’exister concurremment à la série entière de ses effets (théor. XV, et théor. XVI, prop. I à 4). Au même titre, il faut alors l’avouer : – « non potest probari Deum esse necessarium ad conservationem naturae creatae in esse; per consequens, nec in operari » (theor. XVI, prop. 5); – « non potest probari Deum coagere omni causae secundae aliqua actione propria sibi » (prop. 6), «... Deum esse ubique secundum essentiam » (prop. 7), «... Deum posse aliquid immediate producere nisi tantum unum effectum primum » (prop. 8). Ces propositions agnostiques, qui s’appellent rigoureusement les unes les autres, ont leur pendant chez Occam, où toutefois le ton des preuves administrées est assez différent. Schon die Unmöglichkeit, die metaphysische Notwendigkeit der zwei Postulate für die Gottesbeweise zu erstellen, gefährdete eine erste Schlussfolgerung, deren Tragweite extrem ist: zu wissen, dass die erste Ursache eine einzige sein muss und weiterbestehen muss gleichzeitig mit der ganzen Serie ihrer Wirkungen (theor. XV und theor. XVI, prop. I bis 4). Mit gleichem Titel muss man es dann zugeben: – „Es kann nicht bewiesen werden dass Gott notwendig ist zur Erhaltung der geschaffenen Natur im Sein, folglich auch nicht im Wirken“ (theor. XVI, prop. 5); – „Es kann nicht bewiesen werden dass Gott mit jeder Zweitursache mitwirkt mit einem ihm selbst eigentümlichen Tun“ (prop. 6), „... dass Gott seinem Wesen nach überall sei“ (prop. 7), „... dass Gott etwas unmittelbar hervorbringen kann, es sei denn nur eine erste Wirkung“ (prop. 8). Diese agnostizistischen Behauptungen, die sich streng einander fordern, haben ihr Gegenstück bei Ockham, wo dennoch der Ton der angeführten Beweise ganz verschieden ist. La série se poursuit : « Non potest probari quod Deus aliquid possit extra istum ordinem causarum » (prop. 9), «... quod Deus possit facere quidquid potest fieri ex parte sui : licet, propter defectum agentis, non includat contradictionem » (prop. 10 : on remarquera la disjonction entre le « concevable » , ou le « possible logique » , et le « possible réel » ). Die Serie geht weiter: „Es kann nicht bewiesen werden, dass Gott etwas kann außerhalb dieser Ordnng der Ursachen“ (prop. 9), „... dass Gott machen kann, was auch immer von seiner Seite her geschehen kann: nämlich wegen eines Fehlers des Handelnden, oder wenn es nicht einen Widerspruch einschließt“ (prop. 10: man wird die Disjunktion bemerken zwischen „begreifbar“, oder dem „logisch Möglichen“, und dem „wirklich Möglichen“ ). 335 L. III L’antinomie en moyen âge Après l’action divine ad extra, l’essence divine elle-même vient en question : « Non potest probari quod Deus est immutabilis, nec immobilis » (prop. 13), « ... quod Deus careat magnitudine » (prop. 14), aut « omni accidente » (prop. 15), aut « partibus essentialibus » (prop. 16) : cette dernière assertion est suivie d’un corollaire curieux : « Non probatur quod [Deus] est omnino simplex; nec per consequens actus purus. » On s’étonne moins, dès lors, des trois propositions (17, 18, 19) que nous avons citées plus haut, et qui ferment tout accès rationnel à l’infinité, c’est-à-dire à la transcendance stricte de Dieu. 336 B.III Antinomie des Einen und Vielen Nach der göttlichen Tätigkeit nach außen, kommt das göttliche Wesen selbst in Frage: „Es kann nicht bewiesen werden, dass Gott unveränderlich ist noch unbeweglich“ (prop. 13), „... dass Gott der Größe entbehrt“ (prop. 14), oder „ jedes Akzidens entbehrt“(prop. 15), oder „keine Wesensteile hat“ (prop. 16): diese letzte Behauptung ist gefolgt von einem eigenartigen Corrollarium (Folge): „Es wird nicht bewiesen, dass [Gott] ganz einfach ist und folglich auch nicht actus purus.“ Man wundert sich danach weniger über die drei Behauptungen (17, 18,19) die wir oben angeführt haben und die jeden rationalen Zugang zur Unendlichkeit, das heißt zur strengen Transzendenz Gottes, verschließen. C.4 Par Scot à Occam (suite) 169 K.4 Über Scotus zu Ockham, Fortsetzung Le théorème XIV passe au crible, non seulement des propositions appartenant à la théologie révélée, mais quelques thèses métaphysiques affirmant des attributs divins : « Non potest probari Deum esse vivum » (prop. 1); d’où suit que « non potest probari Deum esse sapientem vel intelligentem » (prop. 2), «... esse volentem » (prop. 3), « ... habere aliquam operationem manentem in se » (prop. 4); et même, « concessis quatuor conclusionibus proximis [id est, esse vivum, sapientem, volentem, immanenter operantem a ], licet non probatis, non potest probari Deum aliquod aliud a se intelligere et velle » (prop. 5). a Cette interprétation, suggérée par l’enchaînement logique des idées et par l’argument même de la prop. 5, nous paraît plus probable que celle de Maurice du Port et de Cavell, qui entendent, par ces conclusiones proximae, les assertions négatives ( « non potest probari ... » ) de l’auteur, et non les thèses mêmes contestées par lui. L’interprétation des deux commentateurs forcerait d’admettre qu’un philosophe dont la concision égale la pénétration, a pris la peine d’étaler et de démontrer une conséquence aussi enfantine que celle-ci : « s’il n’est pas prouvé que Dieu soit intelligence et vouloir, il n’est pas prouvé non plus qu’il intellige et veuille autre chose que soi » . Das Theorem XIV prüft genau, nicht nur die Behauptungen, die zur geoffenbarten Theologie gehören, sondern einige metaphysische Thesen, die göttliche Attribute behaupten: „Es kann nicht bewiesen werden, dass Gott lebendig ist“ (prop. 1) ; daraus folgt, dass „es nicht bewiesen werden kann, dass Gott weise und verstehend ist“ (prop. 2), „... wollend ist“ (prop. 3), "... irgendeine in ihm bleibende Tätigkeit hat“ (prop. 4,; und selbst, „zugestanden die vier vorausgehenden Schlussfolgerungen [das heißt, dass er lebendig, weise, wollend, immanent wirkend ista ], wenn auch sie nicht bewiesen sind, kann nicht bewiesen werden, dass Gott etwas anderes als sich selbst versteht und will“ (prop. 5). a Diese Interpretation, nahegelegt durch die logische Aneinanderreihung der Ideen und gerade durch das Argument von prop. 5, scheint uns wahrscheinlicher als die von Maurice du Port und Cavell, die unter diesen direkten Schussfolgerungen (conclusiones proximae), die negativen Behauptungen („Es kann nicht bewiesen werden... “) des Autors verstehen und nicht die Thesen, die durch ihn gerade bestritten werden. Die Interpretation der beiden Kommentatoren würde zwingen, zuzugeben, dass ein Philosoph, dessen Knappheit der Durchdringung gleichkommt, sich die Mühe gemacht hat, eine Konsequenz so kindisch wie das: „wenn es nicht bewiesen wird, dass Gott Intelligenz ist und Wille, dann ist es auch nicht mehr bewiesen, dass er etwas anderes als sich versteht und will“, zur Schau zu stellen und zu zeigen 337 L. III L’antinomie en moyen âge Enfin – pour la même raison fondamentale, c’est-à-dire faute de pouvoir s’élever, par analyse, audessus des quiddités d’ordre sensible – l’agnosticisme des Théorèmes s’étend à la nature et à la destinée de l’âme rationnelle : « Non potest probari animam rationalem esse immortalem » (theor. XIV, prop. 18)a . – « Non potest probari hominem esse ordinatum ad aliquam beatitudinem in hac vita non attingibilem » (prop. 19). a B.III Antinomie des Einen und Vielen Schließlich. aus dem gleichen wesentlichen Grund, das heißt aus Mangel an Kraft sich durch Analyse über die Washeit der sinnlichen Ordnung zu erheben – erstreckt sich der Agnostizismus der Theoreme auf die Natur und die Bestimmung der vernünftigen Seele: Es kann nicht bewiesen werden, dass die vernünftige Seele unsterblich ist“ (theor. XIV, prop. 18)a . – „Es kann nicht bewiesen werden, dass der Mensch hingeordnet ist auf irgendeine Seligkeit, die in diesem Leben nicht erreichbar ist“ (prop. 19). a C’est aussi l’opinion de Duns Scot et de quelques autres scolastiques. Cf. Oxon. IV, d. 43, q. 1, no 23. Das ist auch die Meinung von Duns Scotus und einiger anderer Scholastiker. Cf. Oxon. IV, d. 43, q. 1, n˚ 23. Quittons ici les Théorèmes. Ils ne sont pas du Docteur subtil, c’est entendu; et peut-être même furent-ils intentionnellement dirigés contre telle ou telle de ses positions métaphysiques. Ils peuvent néanmoins, par les conclusions étonnantes auxquelles ils aboutissent, mettre en évidence quelques points vulnérables d’une épistémologie qui s’apparente à celle de Duns Scot. Verlassen wir hier die Theoreme. Sie sind nicht vom scharfsinnigen Doktor, dies ist abgemacht; und sie waren vielleicht sogar absichtlich gerichtet gegen diese oder jene seiner metaphysichen Stellungnahmen. Sie können jedoch nichtsdestoweniger durch die erstaunlichen Schlussfolgerungen zu denen sie führen, einige wunde Punkte einer Epistemologie klar machen, offenlegen, die sich anschließt an die von Duns Scotus. 338 C.4 Par Scot à Occam (suite) K.4 Über Scotus zu Ockham, Fortsetzung §6. – Conclusion. A bien examiner la philosophie de Duns Scot, on s’aperçoit que, malgré ses emprunts à l’aristotélisme, elle reprend surtout les points de vue essentiels de l’ancien augustinisme médiéval : l’ « être » se distinguant mal de l’ « entité » ; l’intelligibilité directe, au moins confuse, de l’individu corporel; l’individuation sans rapport nécessaire à la matière; la tendance à un empirisme intellectuel soit intuitif, soit réceptif; et toutes thèses connexes. §6. – Schlussfolgerungen. Um die Philosophie von Duns Scotus gut zu prüfen, bemerkt man dass, trotz seine Anleihen am Aristotelismus, sie vor allem die wesentlichen Gesichtspunkte des alten mittelalterlichen Augustinismus fortsetzt: das „Sein“ unterscheidet sich schlecht von der „Entität“; die direkte Intelligibilität, wenigstens konfus, des körperlichen Individuums; die Individuation ohne notwendigen Bezug auf die Materie; die Tendenz zu einem intellektuellen Empirismus entweder intuitiv oder rezeptiv; und alle damit zusammenhängenden Thesen. 339 L. III L’antinomie en moyen âge 170 L’originalité de Duns Scot consiste, non seulement à avoir réduit cet ensemble de points de vue, plus ou moins traditionnels, en un système admirablement agencé, mais plus encore peut-être à avoir tenu la gageure d’édifier un réalisme modéré, intermédiaire entre le platonisme et l’aristotélisme, au moyen d’éléments qui, de leur nature, appelaient soit un ontologisme intuitionniste, soit un nominalisme aigu. Les transpositions perpétuelles que nécessitait ce réalisme dogmatiste font, pour nous, la difficulté des thèses spécifiquement scotistes· La conciliation de l’inconciliable s’y opère, semble-t-il, verbalement, par décret, par définition hardie, en présentant l’antinomie elle-même pour un mode de l’être et pour une loi interne du concept : songeons, par exemple, à la « distinctio formalis a parte rei » et à l’ « unitas realis minor numerali » , ou bien à la conciliation de l’univocité et de l’analogie de l’être : autant de projections audacieuses du « mode propre » de notre entendement imparfait dans le réel. 340 B.III Antinomie des Einen und Vielen Die Originalität von Duns Scotus besteht nicht nur darin, dass er diese Gesamtheit der mehr oder weniger traditionellen Gesichtspunkte verringert hat zu einem bewundernswert angeordneten System, sondern vielleicht noch mehr darin, durchgehalten zu haben, einen gemäßigten Realismus aufzubauen, in der Mitte zwischen dem Platonismus und dem Aristotelismus, mittels Elementen, die von ihrer Natur her, entweder nach einem intuitionistischen Ontologismus, oder nach einem scharfen Nominalismus riefen. Die fortwährenden Umsetzungen (Transpositionen), die dieser dogmatische Realismus erforderte, machen für uns die Schwierigkeit der scotistischen Thesen. Die Versöhnung der Unversöhnlichen verfährt hier, so scheint es, wörtlich durch Dekret, durch waghalsige Definition, indem sie die Antinomie präsentiert, sie selbst, als einen Modus des Seins und als ein innerliches Gesetz des Begriffes: denken wir, zum Beispiel, an die „distinctio formalis a parte rei“ und an die „unitas realis minor numerali“, oder an die Versöhnung der Univozität mit der Analogie des Seins: genauso viele kühne Projektionen der „Art und Weise eigentümlich“ unserem unvollkommenen Verstand in der Wirklichkeit. C.4 Par Scot à Occam (suite) K.4 Über Scotus zu Ockham, Fortsetzung Si l’on concède à Duns Scot cet amalgame d’unité et de multiplicité, on doit le suivre jusqu’au bout, car sa dialectique ne bronche pas. Mais alors même, malgré des apparences parfois plus brillantes, on n’obtiendra pas de lui une métaphysique aussi compréhensive que celle de saint Thomas, ni, selon nous, aussi attachante que celle de saint Bonanenture. Trop près d’Aristote pour demeurer simplement un disciple du Docteur séraphique, mais trop peu imbu encore de l’esprit péripatéticien pour rejoindre le thomisme, le Maître subtil occupe, à mi-chemin, une position dont son génie seul pouvait masquer la faiblesse. Lui, le sincère aristotélicien, après avoir paru disputer la palme à Platon, au point d’encourir le reproche d’ontologisme, ne se trouvera, tout compte fait, séparé d’Occam que par la frêle barrière d’une affirmation réaliste mal justifiée. Car Occam, peuton dire, c’est Duns Scot moins le réalisme dogmatiste des universauxa . a En terminant cette rapide monographie, nous tenons à répéter qu’elle n’embrasse qu’un aspect – important il est vrai – de la philosophie de Duns Scot. Pour mettre celle-ci dans son plein jour, il faudrait étudier aussi, chez le grand Docteur franciscain, la métaphysique de la volonté et marquer le complément qu’elle apporte à quelques impuissances de la spéculation pure. Wenn man dieses Amalgam von Einheit und Vielfalt bei Duns Scotus bewilligt, muss man ihm bis ans Ende folgen, denn seine Dialektik täuscht sich nicht. Aber dann gleich, trotz manchmal glänzenderer Erscheinungen, wird man von ihm keine so umfassende Metaphysik erhalten so wie die vom heiligem Thomas, noch, uns zufolge, eine so anziehende, wie die vom heiligen Bonanentura. Zu nahe bei Aristoteles, um einfach ein Schüler des engelhaften Doktors zu sein, aber noch zu wenig durchdrungen vom peripatetischen Geist, um mit dem Thomismus wieder zusammen zu kommen, besetzt der scharfsinnige Doktor auf halbem Wege eine Stellung, dessen Schwäche sein Genie allein verbergen konnte. Er der aufrichtige Aristoteliker, nach dem er scheinbar die Palme Platon streitig gemacht hatte in dem Punkt, dass er ihn dem Vorwurf des Ontologismus aussetzte, wird sich nicht, alles in Rechnung gesetzt, von Ockham getrennt finden als durch eine zerbrechliche Schranke einer realistischen Aussage, die schlecht gerechtfertigt ist. Denn Ockham, kann man sagen, ist Duns Scotus vermindert um den dogmatischen Realismus der Universaliena . a Diese kurze Monographie schließend, liegt uns daran, zu wiederholen, dass sie nur einen Aspekt umfasst – einen wichtigen, das ist wahr – der Philosophie von Duns Scotus. Um sie an ihren vollen Tag zu bringen, sollte man auch die Metaphysik des Willens bei dem großen franziskanischen Doktor studieren und sollte markieren die Ergänzung, die sie einigen Schwächen der reinen Spekulation bringt. 341 L. III L’antinomie en moyen âge A partir de Duns Scot, l’antique antinomie de l’Un et du Multiple, désormais rouverte, va s’engager dans des voies nouvelles et prendre de plus en plus les apparences d’un conflit entre la tendance ontologiste ou rationaliste et la tendance empiriste. Jusqu’à l’avènement de la critique kantienne, la philosophie moderne – que nous antidaterons d’Occam – ne sera guère qu’un va-et-vient entre les deux tendances. Et ce développement en partie double amènera successivement au jour nombre de présupposés déjà latents dans les philosophies médiévales non-thomistes. 342 B.III Antinomie des Einen und Vielen Ab Duns Scotus, wird die antike Antinomie vom Einen und dem Vielfachen, fortan wieder eröffnet, sich auf neue Wege einlassen und immer mehr die Erscheinungen eines Konfliktes zwischen der ontologistischen Tendenz oder der rationalistischen und der empiristischen Tendenz annehmen. Bis zur Ankunft der kantschen Kritik, wird die moderne Philosophie – die wir auf Ockham zurückdatieren werden – nur ein Kommen und Gehen zwischen den zwei Tendenzen sein. Und diese Entwicklung, teilweise doppelt, wird hintereinander an den Tag bringen eine Anzahl von Voraussetzungen, die schon latent in den nicht-thomistischen mittelalterlichen Philosophien sind. 171 LIVRE IV. VERS LE CONFLIT MODERNE DES RATIONALISMES ET DES EMPIRISMES. BUCH IV. Auf dem Weg zum modernen Konflikt zwischen Rationalismus und Empirismus 343 L. IV Vers le rationalismes et empirisme B.IV Rationalismus und Empirismus CHAPITRE I. LA RUPTURE AVEC LE RÉALISME MÉDIÉVAL. KAPITEL I. DER BRUCH MIT DEM MITTELALTERLICHEN REALISMUS 172 L’antinomie, si largement esquissée par les Éléates, de l’unité intelligible s’opposant à la multiplicité de l’expérience, avait été transmise aux premiers philosophes médiévaux sous la forme diminuée de l’alternative porphyrienne, alternative étroite, qui ne laissait le choix qu’entre deux termes également inacceptables : d’un côté, la subsistance des unités abstraites, génériques et spécifiques : c’était la contradiction dans les choses; de l’autre côté, la réalité des seuls individus multiples : c’était la faillite de la pensée abstraite. Dans ce dilemme, qui inaugurait la querelle des Universaux, l’antique unité objective de l’intelligence, qu’affirmait Parménide, était fractionnée en unités secondaires, les concepts, qu’il s’agissait de confronter avec la pluralité des données concrètes. 344 Die von den Eleaten so weit ausholend entworfene Antinomie der intelligiblen Einheit, die sich der Vielfalt der Erfahrung entgegenstellt, war den ersten mittelalterlichen Philosophen übermittelt worden in der eingeschränkten Form der porphyrischen Altenative, einer beschränkten Alternative, die nur die Wahl ließ zwischen zwei Grenzpunkten, die gleich unannehmbar waren: einerseits die Subsistenz der abstrahierten, generischen und spezifischen Einheiten: dies führte zum Widerspruch in den Dingen selbst; auf der anderen Seite, die Annahme: Wirklichkeit haben nur die vielfachen Individuen: dies war der Zusammenbruch des abstrakten Denkens. In diesem Dilemma, das den Streit über die Universalien einleitete: war die antike objektive Einheit der Intelligenz, die Parmenides geltend machte, zerstückelt in sekundäre Einheiten, die Begriffe, und es handelte sich darum, diese der Vielfachheit in den konkreten Daten vergleichend gegenüberzustellen. Ch.1 Rupture avec le réalisme médiéval K.1 Ende des mittelalt. Realismus A partir de Jean de Salisbury, sinon plus tôt déjà, prévalut une solution schématique, qui permettait de glisser entre les mors du dilemme de Porphyre : les unités conceptuelles abstraites ne désignent pas, disait-on, des « unités universelles subsistantes » , mais seulement les « similitudes objectives » des individus. L’idée générale garde ainsi une valeur réelle, bien que son mode propre s’écarte du mode concret des objets eux-mêmes. Ausgehend von Jean von Salisbury, wenn nicht schon früher, herrschte eine schematische Lösung vor, die erlaubte, zwischen den Spannbacken des Dilemmas des Porphyrius hindurch zu gleiten: die begrifflichen abstrakten Einheiten bezeichnen nicht, so sagte man, „subsistierende universelle Einheiten“, sondern nur die „objektiven Ähnlichkeiten“ der Individuen. Die allgemeine (Begriffs-)Idee bewahrt so eine Realitäts-Gültigkeit, obwohl die ihnen eigentümliche Art und Weise sich von der konkreten Seinsweise der Objekte selbst entfernt. Cette échappatoire dialectique, pour précieuse trouvaille qu’elle fût, ne constituait point, par elle seule, une solution positive et métaphysique de l’alternative de Porphyre, et encore moins une solution complète de l’antique antinomie de l’Un et du Multiple. Saint Thomas le premier retrouva celle-ci dans toute son ampleur, et en précisa les termes beaucoup mieux même que ne l’avait fait Aristote. Sans se borner à réconcilier dialectiquement concepts abstraits et individus concrets, il isola, pour le maîtriser totalement, le principe dernier de leur opposition : dans les concepts, l’unité transcendantale et analogique de l’être; dans les individus, la multiplicité pure de la matière. Diese dialektische Ausflucht, ein so kostbares Fund sie auch war, stellte von ihr allein aus keine positive und metaphysische Lösung der Alternative des Porphyrius dar, und noch weniger eine vollständige Lösung der antiken Antinomie vom Einen und dem Vielfachen. Sankt Thomas fand als erster die Lösung dieser Antinomie in ihrem ganzen Umfang wieder und bestimmte die Ausdrücke dafür sehr viel besser als selbst Aristoteles. Ohne sich darauf zu beschränken, abstrahierte Begriffe und konkrete Individuen dialektisch zu versöhnen, isolierte er, um sie total zu meistern, das letzte Prinzip ihres Widerspruchs: in den Begriffen: die transzendentale und analoge Einheit des Seins; in den Individuen, die reine Vielfachheit der Materie. 345 L. IV Vers le rationalismes et empirisme B.IV Rationalismus und Empirismus 173 Toute la psychologie et toute la métaphysique thomistes développent la solution de cette antinomie fondamentale, dont nous n’aurons le tableau d’ensemble qu’aux dernières pages de cet ouvrage. Toutefois, ce que nous en avons aperçu jusqu’ici montre déjà sur quel ensemble de thèses, étroitement liées, repose l’équilibre de la solution thomiste. Omettre ou altérer une de ces thèses, c’est compromettre le réalisme modéré, conquête suprême de la critique ancienne, et rallumer le conflit de l’Un et du Multiple. 346 Die ganze thomistische Psychologie und die ganze thomistische Metaphysik entwickeln die Lösung dieser fundamentalen Antinomie, deren Gesamt-Gemälde wir erst auf den letzten Seiten dieses Werkes haben werden. Dennoch zeigt das, was wir bis jetzt davon wahrgenommen haben, schon, auf welcher Gesamtheit von eng verbundenen Thesen das Gleichgewicht der thomistischen Lösung aufruht. Eine dieser Thesen auszulassen oder zu verändern, heißt, den gemäßigten Realismus, den umfassendsten Sieg über die alte Kritik, aufs Spiel zu setzen und den Konflikt vom Einen und dem Vielfachen wieder zu entfachen. Ch.1 Rupture avec le réalisme médiéval Faut-il rappeler quelles étaient ces thèses solidaires? Nous les avons dérivées d’un théorème psychologique propre à l’aristotélisme thomiste : l’universalité du concept direct; ce qui signifie que l’objet primaire de notre intelligence est la « quidditas abstracta rerum materialium » , synthèse véritable de matière et d’intelligible ; tout autour se rangeaient, comme des corollaires, les thèses qui érigent la quantité matérielle en principe radical d’individuation et l’être analogique en principe suprême d’unité de l’objet conceptuel. Le tout fait bloc. Une philosophie vient-elle à nier l’universalité du concept direct, c’est-à-dire à poser « l’intelligibilité en soi » de l’individu matériel, elle s’écartera par le fait même, sauf inconséquence, des thèses thomistes connexes : individuation, intellect-agent (activité synthétique de l’intellect-agent), analogie (distinction d’être et d’essence dans les choses créées). Et le contre-coup de cette transposition de thèses se fera sentir immédiatement : en Métaphysique, par de l’incertitude sur la fonction de la quantité et sur la portée de la transcendance; en Logique, par l’abandon du réalisme modéré, soit qu’on y substitue un réalisme excessif, dogmatique et plus ou moins prochainement contradictoire, soit qu’on délaisse ouvertement le réalisme pour le nominalisme empiriste. K.1 Ende des mittelalt. Realismus Muss man daran erinnern, welche diese sich gegenseitig verpflichteten Thesen waren? Wir haben sie abgeleitet aus einem psychologischen Theoreme, das dem thomistischen Aristotelismus eigentümlich ist: die Universalität des direkten Begriffes; das bedeutet, dass das primäre Objekt unserer Intelligenz die „abstrakte Washeit der materiellen Dinge“ ist, wahrhafte Synthese von Materie und Intelligiblem; alles drum herum ordnet sich an wie Corollarien davon: die Thesen, die die materielle Quantität als radikales Prinzip der Individuation aufrichten, und das analoge Sein als oberstes Prinzip der Einheit des begrifflichen Objekts. Das ganze bildet einen Block. Wenn eine Philosophie die Universalität des direkten Begriffs verneint, das heißt, „die Intelligibitlität an sich“ des materiellen Individuums behauptet, wird sie sich gerade durch diese Tatsache vom rechten Weg der damit verbundenen thomistischen Thesen entfernen, ausgenommen sie ist inkonsequent: Individuation, Intellektus agens (synthetische Tätigkeit des Intellektus agens), Analogie (Unterscheidung von Sein und Wesen in den geschaffenen Dingen). Und der Gegenschlag dieser Verdrehung der Thesen wird sich unverzüglich bemerkbar machen: in der Metaphysik, durch die Unsicherheit über die Rolle der Quantität und über die Tragweite der Transzendenz; in der Logik, durch die Aufgabe des gemäßigten Realismus, sei es, dass man ihn ersetzt durch einen exzessiven, dogmatischen Realismus, der früher oder später widersprüchlich wird, sei es dass man offen den Realismus aufgibt zu Gunsten den empiristischen Nominalismus. 347 L. IV Vers le rationalismes et empirisme B.IV Rationalismus und Empirismus 174 Ainsi donc, la cohérence d’un petit groupe de thèses métaphysiques et psychologiques avec le réalisme modéré est si étroite que leur abandon entraîne, bon gré mal gré, sauf illogisme, en deçà ou au delà de cette position moyenne. So ist also der Zusammenhang einer kleinen Gruppe von metaphysischen und psychologischen Thesen mit dem gemäßigten Realismus so eng, dass ihre Preisgabe, so oder so, es sei denn man ist unlogisch, ein Darunter-Bleiben oder ein Darüber-Hinausgehn bezogen auf diese mittlere Stellung mit sich bringt. Duns Scot fut un illustre exemple des répercussions qu’entraîne l’adoption d’un point de départ erroné. Il concevait l’objet propre de notre pensée autrement que saint Thomas. Comme beaucoup de ses contemporains, et avec toute l’ancienne école dite augustinienne, il répugnait à la théorie thomiste de l’individuation et de la connaissance indirecte du « singulier » matériel. D’autre part, il sympathisait moins encore avec le nominalisme préthomiste. Aussi, en logicien impeccable, fut-il amené à ce réalisme formaliste, qui projette dans l’absolu ontologique les modalités mêmes de notre intelligence imparfaite et fragmentaire. Duns Scotus war ein hochberühmtes Beispiel des Zurückwerfens, das die Annahme eines fehlerhaften Ansatzpunktes nach sich zieht. Er konzipierte das unserem Denken eigentümliche Objekt anders als der heilige Thomas. Wie viele seiner Zeitgenossen, und mit der ganzen alten augustinisch genannten Schule, widersprach er der thomistischen Theorie der Individuation und der indirekten Erkenntnis des materiellen „Einzelnen“. Auf der anderen Seite sympathisierte er noch weniger mit dem präthomistischen Nominalismus. Auch als unfehlbarer Logiker wurde er zu diesem formalistischen Realismus veranlasst, der aufs ontologisch Absolute sogar die Modalitäten unserer unvollkommenen und bruchstückhaften Intelligenz projiziert. La réaction contre cet excès de réalisme ne se fit pas attendre. Malheureusement, au lieu de rechercher et d’amender le principe initial de la rupture d’équilibre, on prit exactement les mêmes points de départ antithomistes; mais cette fois, pour éviter d’arrêter l’oscillation à droite, comme Duns Scot, on l’arrêta à gauche. Après l’écart par excès de réalisme, ce fut l’écart par défaut. Die Reaktion gegen dieses Übermaß an Realismus ließ nicht lange auf sich warten. Unglücklicherweise anstatt das anfängliche Prinzip des Bruches des Gleichgewichts zu untersuchen und zu verbessern, nahm man genau die gleichen antithomistischen Ansatzpunkte; aber dieses Mal, um zu vermeiden, dass die Schwingung nach rechts anhält, wie bei Duns Scotus, hielt man sie links an. Nach der Abweichung durch Übermaß an Realismus war dies die Abweichung durch Mangel. 348 Ch.1 Rupture avec le réalisme médiéval K.1 Ende des mittelalt. Realismus Si paradoxale que cette proposition paraisse à première vue, on peut dire que le nominalisme médiéval reprit une popularité nouvelle sous l’égide des mêmes conceptions métaphysiques et psychologiques qui inspirèrent le très réaliste Duns Scot. So paradox wie dieser Satz auf den ersten Blick scheint, kann man sagen dass der mittelalterliche Nominalismus eine neue Beliebtheit unter der Federführung gerade der metaphysischen und psychologischen Konzeptionen erhielt, die den sehr realistischen Duns Scotus inspirierten. Nous avons observé plus haut que l’occamisme n’était guère que le scotisme moins le réalisme dogmatiste. Il faudrait déjà en dire autant de la philosophie des principaux précurseurs d’Occam : transfuges du thomisme, comme Durand de SaintPourçain, ou bien élèves de Scot, comme Pierre Auriol. Occam ne les dépasse guère que par une critique plus incisive et plus impitoyablement conséquente avec elle-même. Wir haben oben beobachtet, dass der Ockhamismus kaum mehr war als der Scotismus vermindert um den dogmatischen Realismus. Man müsste schon dasselbe von der Philosophie der wichtigsten Vorläufer von Ockham sagen: Überläufer vom Thomismus wie Durand de Saint-Pourçain oder auch Schüler von Scotus, wie Pierre Auriol. Ockham überschreitet sie kaum, höchstens durch eine schneidendere Kritik und erbarmungslosere Folgerichtigkeit sich selbst gegenüber. On sait les attaches du dominicain Durand († 1332) avec le nominalisme. Elles seraient déconcertantes si, par ailleurs, il était resté fidèle aux grandes thèses caractéristiques de la métaphysique thomiste. Mais son Commentaire des Sentences nous le montre partisan décidé de l’intellection directe des objets singuliers, de l’individuation formelle sans rapport à la matière, de l’entité propre de la matière, etc., et par contre, très logiquement, adversaire des théories de « l’espèce intelligible » et de l’intellect-agent, c’est-à-dire de la théorie thomiste du concept. Man kennt die Verflechtungen des Dominikaners Durand († 1332) mit dem Nominalismus. Sie wären verwirrend, wenn er andererseits den großen charakteristischen Thesen der thomistischen Metaphysik treu geblieben wäre. Aber sein Kommentar der Sentenzen zeigt ihn uns als entschiedenen Anhänger der direkten intellektuellen Erkenntnis der Einzel-Objekte, der form-artigen Individuation ohne Bezug zur Materie, der eigenen Entität der Materie usw., und dagegen, sehr logischerweise, Gegner der Theorien der „intelligiblen Spezies = species intelligibilis“ und des Intellektus agens, das heißt der thomistischen Theorie des Begriffes. 349 L. IV Vers le rationalismes et empirisme B.IV Rationalismus und Empirismus 175 « Quod... dicitur, écrit-il, quod individua eiusdem speciei non differunt in quidditate vel natura communi, verum est, ut accipitur secundum absolutam eius rationem.... Quae tamen convenientia est solum secundum rationem, sicut et unitas naturae secundum speciem est solum unitas rationis. Sed in natura et quidditate accepta secundum realem existentiam differunt, et in principiis naturae consimiliter acceptis. Et haec sunt haec materia, et haec forma. Et quod subditur, quod forma non est haec nisi quia recipitur in materia signata, materia autem non signatur nisi per quantitatem, falsum est. Nam forma per seipsam intrinsece est haec. Signatio autem materiae, qua dicitur haec, non est per quantitatem, sed competit ei per aliquid sui generis, sicut quod sit ens et unum. » (Durandi a SanctoPortiano, Super Sententias. Parisiis, 1539. 2, dist. 3, qu. 2, fol. 104. 3. G). 350 „Dass... man sagt, schreibt er, dass die Individuen derselben Spezies sich nicht in der Washeit oder der gemeinsamen Natur unterscheiden, ist wahr, wie man nach seiner absoluten ratio (Denk-Grund?) annimmt ... Jedoch diese Übereinstimmung ist nur im Denken, wie auch die Einheit der Natur der Spezies nach nur eine Einheit im Denken ist. Aber in der Natur und Washeit der realen Existenz nach verstanden unterscheiden sie sich und ebenso in den Prinzipien der Natur, die mit-ähnlich angenommen sind. Und diese sind diese Materie und diese Form. Und was unterschoben wird, dass die Form nur diese ist, weil sie in die materia signata a aufgenommen wird, die Materie aber nur durch die Quantität signiert wird, ist falsch. Denn die Form ist durch sich selbst innerlich diese. die Sigantio der Materie aber, wodurch sie diese genannt wird, geschieht nicht durch die Quantität, sondern kommt ihr zu durch etwas von seiner Art (sui generis) wie dass es Seiend und Eines ist“ (Durandi a Sancto-Portiano Super Sententias. Parisiis,1539. 2, dist. 3, qu. 2, fol. 175 104. 3.G)‘. a (mit einem Kennzeichen versehene Materie, eine Art Teil-Form, actus signatus = vollzogener Akt mit Reflexion darauf im Gegensatz zu actus exercitus = nur vollzogener Akt ohne Reflexion darauf) siehe Cahier V, p.129 Ch.1 Rupture avec le réalisme médiéval « ... Advertendum est quod primum cognitum ab intellectu non est universale sed singulare. Quod patet primo, quia primum obiectum et omnis per se conditio obiecti praecedit actum potentiae. Potentia enim per suum actum non facit suum obiectum sed supponit .... Sed universale vel conditio universalis non praecedit actum intelligendi, imo fit per actum intelligendi, eo modo quo potest sibi competere fieri : esse enim universale non est aliud quam esse intellectum absque conditionibus singularitatis vel individuationis; ita quod esse universale est denominatio obiecti ab actu sic intelligendi, sicut dictum fuit in libro I, distinct. 19. Ergo universale non est primum obiectum intellectus, nec universalitas est eius conditio per se; et ita primum intellectum non est universale » (Op. cit., 2, dist. 3, qu. 7, fol. 107. 1. Q). K.1 Ende des mittelalt. Realismus „... Die Aufmerksamkeit ist darauf zu richten, dass das vom Intellekt als erstes Erkannte nicht das Universale ist sondern das Einzelne. Das ist zuerst klar, weil das erste Objekt und jede Bedingung per se des Objekts der Aktualisierung der Potenz vorausgeht. Die Potenz nämlich macht durch ihren Akt nicht ihr Objekt sondern setzt es voraus... Aber das Universale oder die Bedingung des Universalen geht dem Akt des Verstehens nicht voraus, ja kommt sogar durch den Akt des Verstehens zustande, auf die Weise auf die er anstreben kann, geboren zu werden: Universell-Sein ist nämlich nichts anderes als Verstanden-Sein ohne Bedingungen des Einzelnseins oder der Individuation. So dass das Universell-Sein eine Benennung des Objekts vom Akt des So-Verstehens her, wie es gesagt wurde im Buch I, distinktio 19. Also ist das Universale nicht das erste Objekt des Intellekts, noch ist die Universalität dessen Bedingung per se, und so ist das ErstErkannte nicht das Universale“. (Op. cit., 2, dist. 3, qu. 7, fol. 107. 1. Q.) 351 L. IV Vers le rationalismes et empirisme B.IV Rationalismus und Empirismus « Si dicatur quod esse universale, praecedit omnem intellectionem : quia ... intellectus agens facit universalitatem in rebus et eius actio praecedit intellectionem, saltem ordine naturae : non valet, quia, ut visum fuit lib. I [dist. 3, qu. 5] fictitium est intellectum agentem ponere, etc » . (Ibid. R). « Et si dicatur quod intellectus agens non facit universale nisi quia cum phantasmate causat speciem in intellectu quae repraesentat rem in universali, non valet, quia probatum est supra quod nulla species est in intellectu quae repraesentat ei suum obiectum. » (Ibid ). „Wenn man sagt, dass das universelle Sein jedem Verstehen vorausgeht: weil ... der Intellektus agens die Universalität in den Dingen macht und seine Aktivität dem Verstehensakt (intellectionem) vorausgeht, wenigstens der Ordnung der Natur nach: so gilt das nicht, weil, wie man gesehen hat in lib.I [dist.3, qu.5] es eine Fiktion ist, dass der Intellektus agens setzt, usw. “. (Ebenda. R). „Und wenn gesagt würde, dass der Intellektus agens das Universale nur macht, weil er mit dem Fantasma die Spezies im Intellekt verursacht, die das Ding in universaler Weise darstellt, so gilt das nicht, weil oben bewiesen ist. dass im Intellekt keine Spezies ist, die ihm sein Objekt darstellt.“ (Ebenda). Ces deux ou trois passages résument assez exactement le point de vue de Durand : on voit qu’il réédite certaines thèses augustiniennes, qui sont aussi des thèses de Duns Scot (entité propre de la matière et de la forme, individuation indépendamment de la matière, intellection directe du singulier); ce qui ne l’empêche pas, sur d’autres points, de s’aventurer beaucoup plus loin, dans le sens où Duns Scot eût été entraîné sans le contrepoids de son partipris réaliste (inutilité de l’intellect-agent, de la « species » ; nominalisme). Diese zwei oder drei Stellen fassen genau genug den Gesichtspunkt von Durand zusammen man sieht, dass er gewisse augustinische Thesen neu herausgibt, die auch Thesen von Duns Scotus sind, (eigene Entität der Materie und der Form, Individuation unabhängig von der Materie, direkte intellektuelle Erkenntnis (ntellection) des Einzeldings); was ihn nicht hindert, in anderen Punkten sich sehr viel weiter zu wagen, weiter im Sinn, wo Duns Scotus mitgenommen worden wäre ohne das Gegengewicht seiner vorgefassten Meinung für den Realismus (Nutzlosigkeit des Intellektus agens, der „Spezies“. Nominalismus) 352 Ch.1 Rupture avec le réalisme médiéval 176 K.1 Ende des mittelalt. Realismus Si Durand de Saint-Pourçain devint nominaliste par infidélité au thomisme, Pierre Auriol (+ 1331) semble l’être devenu par infidélité au scotisme. Religieux franciscain et probablement auditeur de Duns Scot à Paris, son indépendance d’esprit lui fit abandonner le réalisme du grand docteur de son Ordre, sans toutefois pousser cette conversion – ou cette défection – jusqu’à embrasser des opinions spécifiquement thomistes. Il ne pouvait dès lors qu’aboutir au nominalisme. Wenn Durand de SaintPourçain Nominalist wurde durch Untreue zum Thomismus, scheint Pierre Auriol († 1331) es durch Untreue zum Scotismus geworden zu sein. Aus dem Orden der Franziskaner und wahrscheinlich Hörer von Duns Scotus in Paris, ließ ihn seine Geistesunabhängigkeit den Realismus des großen Lehrers seines Ordens aufgeben, ohne dennoch bei dieser Verwandlung – oder diesem Abfall – bis zur Annahme von eigentümlichen thomistischen Meinungen vorzustoßen. Er konnte von daher nur zum Nominalismus kommen. A vrai dire, concernant la connaissance intellectuelle des individus, il ne se rallie ni à la doctrine de Scot ni à celle de saint Thomas. (Comment, in Sent, auctore Petro Aureolo, Romae 1696. I, dist. 35, 4a pars, art. 1, p. 805-813 et art. 3, p. 818-819). Toutefois, comme Durand, il repousse la thèse thomiste de l’individuation par la matière : « Omnis res est seipsa singularis » . Le problème de l’individuation n’a plus de sens, selon lui, dès le moment où il est bien établi que l’universalité n’appartient d’aucune façon aux choses réelles : car alors leur individualité étant primitive, et se confondant avec leur subsistance, ne requiert pas d’explication spéciale. Eigentlich, bezüglich der intellektuellen Erkenntnis der Individuen kehrt er weder zurück zur Lehre von Scotus noch zu der vom heiligem Thomas. (Comment. in Sent. auctore Petro Aureolo, Romae 1696. I, dist. 35, 4a Teil art. 1, p. 805-813 und art. 3, p. 818-819). Dennoch verwirft er wie Durand die thomistische These von der Individuation durch die Materie: „Jedes Ding ist selbst einzeln“. Das Problem der Individuation hat keinen Sinn mehr, ihm zufolge, von dem Moment an, wo es sicher feststeht dass die Universalität in keiner Art und Weise zu den wirklichen Dingen gehört: denn dann ist ihre Individualität ursprünglich, sie verschmilzt mit ihrer Subsistenz und fordert keine besondere Erklärung. 353 L. IV Vers le rationalismes et empirisme B.IV Rationalismus und Empirismus Aussi, poursuit-il, la connaissance vraie ne consiste point dans cette connaissance abstraite, quidditative, par laquelle nous contemplons seulement la forme de notre pensée objective ( « formam specularem » ), mais dans la référence ultérieure de cette forme abstraite, ou de cette quiddité, aux individus existants. Auch, so fährt er fort, besteht die wahre Erkenntnis nicht in dieser abstrahierten washeitlichen Erkenntnis, durch die wir nur die Form unseres objektiven Denkens („spiegelartige Form = forma specularis“) betrachten, sondern im späteren Bezugnehmen dieser abstrahierten Form, oder dieser Washeit auf die existierenden Individuen. On ne s’étonnera pas que le nominalisme d’Auriol l’entraîne vers un empirisme qui dépasse de beaucoup celui d’Aristote; nous en trouvons l’aveu occasionnel dès les premières pages des Sentences : à propos d’une démonstration particulière, voici ce qu’il dit de la « via experientiae » : « Prima quidem (via huius demonstrationis) via experientiae, cui adhaerendum est potius quam quibuscumque Logicis rationibus, cum ab experientia habeat ortum scientia, et communes animi conceptiones, quae sunt principia artis, unde [inde?] sumantur secundum Philosophum. Unde signum est sermonum verorum convenientia cum rebus sensatis » (Op. cit. Prologus, p. 25, aF, bA). Man wird nicht erstaunt sein, dass der Nominalismus von Auriol ihn mitreist zu einem Empirismus, der in vielem den von Aristoteles übersteigt; wir finden dazu das gelegentliche Geständnis schon von den ersten Seiten der Sentenzen an: siehe was er bei Gelegenheit eines besonderen Beweises sagt über den „Weg der Erfahrung“: „Der erste nämlich (Weg dieses Beweises) ist der Weg der Erfahrung, dem mehr zuzustimmen ist als irgendwelchen logischen Gründen, denn von der Erfahrung her haben die Wissenschaft und die gemeinsamen Konzeptionen der Denkkraft ihren Ursprung. Sie sind die Ursprünge der Kunst, woher [weshalb] sie nach dem Philosophen genommen werden. Weshalb das Zeichen wahrer Reden die Übereinstimmung mit den wahrgenommenen Dingen ist“ (Op. cit. Prologus, p. 25, aF bA). Cette prépondérance, accordée, en matière théorique, au critère de la vérification sensible, annonce de loin l’éclosion, désormais inévitable, du plus pur empirisme sur le terrain nominaliste. Dieses Übergewicht, das in theoretischen Dingen dem Kriterium der Verifizierung durch die Sinneswahrnehmung bewilligt wird, kündigt von ferne die von da an unvermeidliche Entstehung des reinsten Empirismus auf dem nominalistischen Terrain an. 354 Ch.1 Rupture avec le réalisme médiéval Mais ne nous attardons pas en compagnie de ces précurseurs. Le nominalisme (plus exactement : le terminisme), sous sa forme systématique et rigoureuse, fut l’œuvre du « Venerabilis Inceptor » , le franciscain anglais Guillaume d’Occam (avant 1300, + vers 1349), élève, assure-t-on, de Duns Scot à Paris a . K.1 Ende des mittelalt. Realismus Aber halten wir uns nicht auf mit der Gesellschaft dieser Vorläufer. Der Nominalismus (genauer: der Terminismus) in seiner systematischen strengen Form war das Werk des „Venerabilis Inceptor“, des englischen Franziskaners Wilhelm von Ockham (vor 1300) † gegen 1349) Schüler, so beteuert man, von Duns Scotus in Parisa . a Cette circonstance, généralement admise par les historiens, a été récemment contestée. Quoi qu’il en soit, les Œuvres d’Occam révèlent chez lui une connaissance directe du scotisme. Dieser Umstand, der allgemein von den Historikern zugegeben wird, wurde neuestens bestritten. Was auch immer damit ist, die Werke von Ockham offenbaren bei ihm eine direkte Kenntnis des Scotismus. Bien que l’occamisme reste, à beaucoup d’égards, un système de transition, son importance est extrême dans l’histoire de l’épistémologie, car il inaugura un mouvement de pensée d’où sortit, après quatre siècles, la formule moderne de la Critique de la connaissance. Obwohl der Ockhamismus in vielen Rücksichten ein Übergangssystem bleibt, ist seine Wichtigkeit in der Geschichte der Epistemologie extrem, denn er eröffnete eine Gedankenbewegung, aus der nach vier Jahrhunderten die moderne Formel der Kritik der Erkenntnis hervorging, a 355 L. IV Vers le rationalismes et empirisme B.IV Rationalismus und Empirismus 177 CHAPITRE II. L’AGNOSTICISME FIDÉISTE D’OCCAM, KAPITEL II. Der fideistische Agnostizismus von Ockham. Les thèses de l’ancien augustinisme médiéval, adoptées et systématisées par Duns Scot, auraient pu incliner celui-ci vers une philosophie nominaliste, n’eussent été les convictions réalistes, absolument fermes, qu’il professait par ailleurs. Mis dans la nécessité pratique de concilier les unes avec les autres, il opéra leur jonction sous le couvert du principe antinomique qui inspire sa déconcertante « distinctio formalis ex natura rei » . Die Thesen des alten mittelalterlichen Augustinismus, übernommen und systematisiert von Duns Scotus, hätten diesen anfällig machen können für eine nominalistische Philosophie, wären nicht die absolut festen realistischen Überzeugungen gewesen, die er außerdem öffentlich bekannte. In die praktische Notwendigkeit versetzt, beides miteinander in Einklang zu bringen, führte er ihre Vereinigung herbei unter dem Deckmantel des widersprüchlichen (antinomischen) Prinzips, das seine seltsame und verwirrende „distinctio formalis ex natura rei“ inspiriert. Occam, que ne retenait aucun préjugé réaliste, se livra plus complètement à la logique interne des points de départ augustiniens : comme il se souciait fort peu de les compléter ou de les corriger par des postulats dogmatiques quelconques, il devait fatalement aboutir à un nominalisme franc. C’est là ce que nous considérerons d’abord, en esquissant l’épistémologie occamiste. Ockham, den kein realistisches Vorurteil zurückhielt, überließ sich vollständiger der inneren Logik der augustinischen Ansatzpunkte: da er sich viel weniger darum kümmerte, sie zu vervollständigen oder sie durch irgendwelche dogmatischen Postulate zu verbessern, musste das schicksalhaft zu einem offensichtlichen Nominalismus führen. Da ist das, was wir zuerst betrachten wollen, wenn wir jetzt die ockhamistische Epistemologie skizzieren. 356 Ch.2 L’agnosticisme fidéiste d’Occam 178 K.2 Agnostizismus Ockhams Comme bien l’on pense, une épistémologie nominaliste n’était pas de nature à refouler l’agnosticisme qui trouvait déjà un si large accès dans la philosophie réaliste des Theoremata : on pressent chez Occam un agnosticisme renforcé. Nous en relèverons, dans la seconde partie de ce chapitre, l’influence dissolvante sur la métaphysique occamiste. Wie gut man auch immer davon denkt, eine nominalistische Epistemologie war nicht von der Natur, den Agnostizismus zurückzudrängen, der schon einen so breiten Eingang in die realistische Philosophie der Theoremata gefunden hatte: man bekommt bei Ockham einen verstärkten Agnostizismus vorgesetzt. Wir werden im zweiten Teil dieses Kapitels dessen zersetzenden Einfluss auf die ockhamistische Metaphysik herausheben. §1. – Esquisse de l’épistémologie d’Occam. §1. – Skizzierung der Epistemologie von Ockham. Occam a distingue, chez l’homme, trois genres de connaissances : 10 La connaissance intuitive sensible; 20 La connaissance intuitive intellectuelle; 30 La connaissance abstractive. Ockhama unterscheidet drei Arten von Erkenntnissen beim Menschen: 10 die intuitive Sinneserkenntnis; 20 die intuitive intellektuelle Erkenntnis; 0 3 die abstractive Erkenntnis. a Nos références se rapporteront aux œuvres et aux éditions suivantes d’Occam : 10 Summa totius logice Magistri Guielmi Occham Anglici, logicorum argutissimi, nuper correcta. Venetiis 1508. 20 Magistri Ouilhelmi de Ockam, super quattuor libros sententiarum. Lugduni 1495. 30 Quotlibeta septem... Venerabilis inceptoris fratris Guilhelmi de Ockam anglici. Argentine 1491. N. B. Les deux derniers ne portent pas de pagination. Nos citations développent les abbréviations, mais respectent l’orthographe du texte d’Occam. a Unsere Zitationen beziehen sich auf die folgenden Werke und Editionen von Ockham: 10 Summa totius logice Magistri Guielmi Occham Anglici, logicorum argutissimi, nuper correcta. Venetiis 1508. 20 Magistri Ouilhelmi de Ockam, super quattuor libros sententiarum. Lugduni 1495. 30 Quotlibeta septem... Venerabilis inceptoris fratris Guilhelmi de Ockam anglici. Argentine 1491. N. B. Die zwei letzten haben keine Seitenzahlen. Unsere Zitate schreiben die Abkürzungen ausführlich, respektieren aber die Orthographie des Textes von Ockham. Welches ist die Natur, und welche sind Quelle est la nature et quels sont les rapports de ces trois ordres de con- die Beziehungen dieser drei Erkenntnisordnungen? naissance? 357 L. IV Vers le rationalismes et empirisme B.IV Rationalismus und Empirismus Le premier, l’intuition sensible, reste, pour Occam, à peu près ce qu’il fut pour ses prédécesseurs scolastiques : une assimilation immédiate, quantitative, et donc relative, des formes matérielles par nos facultés sensorielles organiques. Le sens est d’ailleurs incapable de nous représenter soit l’essence, soit l’existence de l’ « objet en soi » : de celui-ci, il nous fournit seulement le « signe » phénoménal. Die erste, die Intuition der Sinneserkenntnis, bleibt für Ockham ungefähr die, die sie für seine scholastischen Vorgänger war: eine unmittelbare Aneignung, quantitativ und damit relativ, materieller Formen durch unsere Fähigkeiten der organischen Sinneswahrnehmung. Die Sinne sind im Übrigen dazu unfähig, uns entweder das Wesen darzustellen, oder die Existenz des „Objekts an sich“: davon liefert sie uns nur das phänomenale „Zeichen“. La connaissance intuitive intellectuelle demande une définition précise. Elle a pour objet l’ « existentiel » , c’est-à-dire le fait contingent, soit externe et sensible, soit purement interne et spirituel. Lisons le texte même d’Occam. Die intellektuelle intuitive Erkenntnis erfordert eine genaue Definition. Sie hat als Objekt das „Existentielle“, das heißt, die Tatsache der Kontingenz, entweder äußerlich und sinnlich oder rein innerlich und geistig. Lesen wir den Text von Ockham selbst. La connaissance objective d’une vérité s’obtient dans un jugement. Or, dit-il, « nullus actus partis sensitive est causa immediata et prima, nec partialis nec totalis, alicuius actus judicativi ipsius intellectus » . (Sent. Prolog, qu. 1, lit. U). Aussi, « ad noticiam alicuius veritatis contigentis, non sufficit noticia intuitiva sensitiva, sed oportet ponere preter illam etiam noticiam intuitivam intellectivam » . (Ibid. lit. Y). Notre intelligence présente d’ailleurs deux espèces de connaissances inférieures au jugement, l’une purement appréhensive, l’autre intuitive : Die objektive Erkenntnis einer Wahrheit erhält man durch ein Urteil. Nun aber, sagt er, „ist kein Akt des sinnlichen Teils unmittelbare und erste Ursache, weder teilweise noch totale, irgendeines Urteils-Aktes des Verstandes selbst“ (Sent. Prolog, qu. 1, lit. U) Außerdem „Zur Kenntnis einer kontingenten Wahrheit genügt nicht die intuitive Sinneserkenntnis sondern man muss außer ihr auch die intellektive intuitive Erkenntnis einsetzen“. (Ebenda. lit.Y). Unsere Intelligenz präsentiert übrigens zwei Arten von Erkenntnissen, die niedriger sind als das Urteil, die eine rein apprehensiv (aufnehmend), die andere intuitiv: 358 Ch.2 L’agnosticisme fidéiste d’Occam 179 K.2 Agnostizismus Ockhams « Certum est quod intellectus potest habere noticiam incomplexam tam de Socrate quam de albedine, cuius virtute non potest evidenter cognoscere an sit albus vel non, sicut per experientiam patet; et preter illam potest habere noticiam intuitivam virtute cuius potest evidenter cognoscere quod Socrates sit albus (si sit albus). » (Ibid. lit. X). „Es ist sicher, dass der Verstand eine unkomplexe Kenntnis sowohl von Sokrates als auch vom Weißsein haben kann, mit dessen Kraft er nicht evident erkennen kann ob er weiß ist oder nicht, wie es klar ist aus der Erfahrung; und außer jener kann er eine intuitive Erkenntnis haben, kraft deren er evident erkennen kann, dass Sokrates weiß ist (wenn er weiß ist)“ (Ebenda lit. X). Mais alors la connaissance sensible ne devient-elle pas superflue? « Patet ... quod tales veritates contingentes [de singulari materiali dato in tempore] non possunt sciri de istis sensibilibus nisi quum sunt sub sensu : quia noticia intuitiva intellectiva corporum sensibilium, pro statu isto non potest haberi sine noticia intuitiva sensitiva ipsorum : et ideo sensitiva non superfluit, quamvis sola noticia intuitiva intellecta sufficeret, si esset possibile eam naturaliter esse, pro statu isto, sine noticia intuitiva sensitiva : sic est in angelis et anima separata, ubi ad noticiam evidentem talium veritatum non requiritur alia noticia intuitiva sensitiva. » (Ibid.). Aber wird die Sinneserkenntnis dann nicht überflüssig? „Es ist offensichtlich... dass so beschaffene kontingenten Wahrheiten [des materiellen, in der Zeit gegebenen Einzeldings] von jenen Sinnesbegabten Wesen nur gewusst werden können, wenn sie wirklich in den Sinnen sind: weil die intuitive intellektuelle Erkenntnis sinnlicher Körper in diesem Stand nur gehabt werden kann mit ihrer sinnenhafte intuitiven Erkenntnis: und deshalb ist die sinnenhafte Intuition nicht überflüssig, auch wenn die intuitive intellectuelle Erkenntnis ausreichen würde, wenn man sie von Natur aus in diesem Stand ohne sinnenhafte intuitive Erkenntnis haben könnte: So ist es bei den Engeln und bei der vom Leib getrennten Seele, wo zur evidenten Erkenntnis solcher Wahrheiten keine andere intuitive sinnenhafte Kenntnis erforderlich ist.“ (Ebenda).). 359 L. IV Vers le rationalismes et empirisme B.IV Rationalismus und Empirismus Quel est exactement l’objet de cette intuition primitive de notre intelligence? « Noticia intuitiva rei est talis noticia virtute cuius potest sciri utrum res sit vel non; si sit quod sit res, statim iudicat intellectus rem esse, et evidenter concludit eam esse, nisi forte impediatur propter imperfectionem illius noticie .... Similiter noticia intuitiva est talis, quod quum aliqua cognoscuntur quorum unum inheret alteri, vel unum distat ab altero loco, vel alio modo se habet ad alterum, statim, virtute illius noticie incomplexe illarum rerum, sciret si res inhereret vel non inhereret, si distet vel non distet, et sic de aliis veritatibus contingentibus .... Sicut si Socrates in rei veritate est albus, illa noticia Socratis et albedinis virtute cuius potest evidenter cognosci quod Socrates sit albus, dicitur noticia intuitiva. Et universaliter, omnis noticia incomplexa termini vel terminorum, seu rei vel rerum, virtute cuius potest evidenter cognosci aliqua veritas contingens, maxime de presenti, est noticia intuitiva » (Ibid. lit. Z. Cf. Quodl. I, qu. 15). 360 Welches ist genau das Objekt dieser urtümlichen Intuition unserer Intelligenz? „Die intuitive Kenntnis eines Dings ist eine so beschaffene Kenntnis kraft deren man wissen kann, ob ein Ding existiert oder nicht; wenn das Ding ist was es ist, urteilt der Intellekt sofort, dass das Ding ist und er schließt evident dass es ist, wenn er nicht vielleicht gehindert wird daran wegen der Unvollkommenheit jener Kenntnis ... Ähnlich ist die intuitive Kenntnis so beschaffen, dass, wenn irgendwelcherlei erkannt werden, von denen eines dem anderen anhaftet oder das eine dem Ort nach von anderen entfernt ist oder auf irgendeine andere Weise sich zum anderen verhält, kraft jener unkomplexen Kenntnis jener Dinge, man sofort wüsste, ob das Ding anhaftet oder nicht anhaftet, ob es entfernt ist davon oder nicht entfernt ist, und so von anderen kontingenten Wahrheiten ...Wie auch Sokrates in der Wahrheit der Sache weiß ist, nennt man jene Kenntnis des Sokrates und des Weißseins, kraft deren evident erkannt werden kann, dass Sokrates weiß ist, intuitive Kenntnis. Und allgemein gilt: jede unkomplexe Kenntnis eines Terminus oder von Termini oder eines Dings oder von Dingen, kraft deren evident irgendeine kontingente Wahrheit erkannt werden kann, vor allem von etwas Anwesendem, ist eine intuitive Kenntnis.“ (Ebenda. lit. Z. Cf. Quodl. I, qu. 15). Ch.2 L’agnosticisme fidéiste d’Occam Cette connaissance intuitive s’exerce aussi sur des faits contingents internes et suprasensibles : « Patet etiam quod intellectus noster, pro statu isto, non tantum cognoscit sensibilia, sed etiam in particulari et intuitive cognoscit aliqua intelligibilia, que nullo modo cadunt sub sensu, cuiusmodi sunt intellectiones, actus voluntatis, delectatio, tristitia et huiusmodi, que potest homo experiri inesse sibi, que tamen non sunt sensibilia nobis, nec sub aliquo sensu cadunt.» (Sent. Prol. qu. 1, lit. HH. Cf. Quodl. I. qu. 14). La connaissance intuitive intellectuelle est une connaissance propre du « singulier » : « Dico quod intuitiva est propria cognitio singularis » (Quodl. I, qu. 13). Car la première connaissance intellectuelle doit être singulière : « Dico ... quod singulare, predicto modo accipiendo pro cognitione propria, singulari, et simplici, est primo cognitum. » (Ibid.) « Universale est objectum primum primitate adequationis, non primitate generationis. » (Ibid.) a , a La quest. I du Prologue des Sentences renferme une longue discussion sur la nature de la connaissance intuitive intellectuelle et sur son opposition à la connaissance abstractive proprement dite. C’est là qu’il faudrait chercher un exposé détaillé de la doctrine d’Occam sur les Universaux. Pour économiser la place, nous citerons de préférence, quand ce sera possible, le résumé concis que présente la Logique. K.2 Agnostizismus Ockhams Diese intuitive Erkenntnis wird auch vollzogen an inneren kontingenten und übersinnlichen Tatsachen: „Es ist auch offensichtlich, dass unser Intellekt in diesem Stand nicht nur Sinnliches erkennt, sondern auch bis ins Einzelne (in particulari) und intuitiv einige Intelligibilia erkennt, die in keiner Weise unter die Sinne fallen. Solcher Art sind die Akte des Verstehens, die Akte des Wollens, Lust, Traurigkeit und derartiges, die der Mensch erfahren kann, dass sie in ihm sind, die aber dennoch für uns nicht Sinnesdinge sind noch unter irgend eine Sinneswahrnehmung fallen.“ (Sent. Prol. qu. 1, lit. HH. Cf. Quodl. I. qu. 14). Die intellektuelle intuitive Erkenntnis ist eine eigentümliche Erkenntnis von „Einzelnem“: „Ich sage, dass die intuitive eine eigentümliche Erkenntnis vom Einzelnen ist“ (Quodl. I, qu. 13). Denn die erste intellektuelle Erkenntnis muss einzeln sein: „Ich sage... dass in der vorgenannten Weise das Einzelne in der eigentümlichen einzelnen und einfachen Erkenntnis entgegenzunehmen, das Ersterkannte ist.“ (Ebenda).) „Das Universelle ist das erste Objekt in der Erstheit der Vollständigkeit (primitate adequationis), nicht in der Erstheit der Hervorbringung (primitate generationis).“ (Ebenda).)a a Die quest. I des Prologs der Sentenzen enthält eine lange Diskussion über die Natur der intuitiven intellektuellen Erkenntnis und über deren Gegensatz zur abstraktiven Erkenntnis im eigentlichen Sinne. Dort muss man eine detaillierte Erklärung der Lehre von Ockham über die Universalien suchen. Um Platz zu sparen zitieren wir bevorzugt, wenn das möglich ist, die kurzgefasste Zusammenfassung, die die Logik anbietet. 361 L. IV Vers le rationalismes et empirisme B.IV Rationalismus und Empirismus 180 Cette description d’Occam nous est précieuse pour comprendre ce que peut bien représenter, aux yeux des scolastiques de la fin du moyen âge, la « connaissance intellectuelle intuitive de l’individu » . Elle ne consiste pas en un coup d’oeil pénétrant, atteignant l’individualité à sa racine même, dans la dépendance intime de l’être individuel relativement à ses causes ontologiques : Dieu connaît ainsi l’individu, parce qu’il connaît adéquatement l’être. L’intuition humaine des individus est plus modeste a . Elle saisit l’écorce de l’individualité, c’est-à-dire les états ou les événements concrets qui manifestent celle-ci à l’expérience : existence ou non-existence actuelle, inhérence ou non-inhérence appréciée directement dans le changement ou la situation, appartenance ou nonappartenance de qualités sensibles, actes ou états subjectifs .... a L’ « haecceitas » , pour D. Scot lui-même, est, quoique intelligible, totalement indéfinissable. L’objet de l’intuition individuelle, ce n’est donc pas l’individualité métaphysique, ce sont les faits individuels internes ou externes; c’est, en un mot, l’expérience concrète. Et puisque Occam ne va pas jusqu’à supposer que la diversité contingente de cette expérience soit précontenue dans l’esprit, son intuition de l’individu, plus clairement encore que l’intellection directe scotiste, appartient au type réceptif. Et même, quoi qu’on dise, elle n’est, pour majeure partie, qu’une transposition de l’expérience sensible et matérielle à l’intelligence. 362 Diese Beschreibung von Ockham ist für uns kostbar, um zu verstehen, was wohl in den Augen der Scholastiker am Ende des Mittelalters die „intuitive intellektuelle Erkenntnis des Individuums“ darstellen kann. Sie besteht nicht in einem durchdringenden Durchblick, der die Individualität an ihrer Wurzel selbst erreicht, in der intimen Abhängigkeit des individuellen Seins bezogen auf seine ontologischen Ursachen: Gott kennt so das Individuum, weil er adäquat das Sein kennt. Die menschliche Intuition der Individuen ist bescheidenera . Sie ergreift die Baumrinde der Individualität, das heißt die Zustände oder die konkreten Ereignisse, die diese der Erfahrung manifestieren: Existenz oder aktuelle Nichtexistenz, Inhärenz oder nicht-Inhärenz gewürdigt direkt in der Veränderung oder der Situation, Zugehörigkeit oder nichtZugehörigkeit von sinnlichen Qualitäten, subjektiven Akten oder Zuständen .... a Die „haecceitas“ ist für Duns Scotus selbst, obgleich intelligibel, total undefinierbar. Das Objekt der individuellen Intuition ist also nicht die metaphysische Individualität. Es sind die individuellen Tatsachen innerliche oder äußerliche; es ist, in einem Wort, die konkrete Erfahrung. Und da Ockham nicht so weit geht, dass er annimmt, dass die kontingente Verschiedenheit dieser Erfahrung im Geist als vorgeformte da ist, gehört seine Intuition des Individuums, klarer noch als die scotistische direkte Intellection, dem rezeptiven Typ an. Und, was auch immer man sagt, ist sie selbst zum größeren Teil nur eine Umsetzung der sinnlichen und materiellen Erfahrung in die Intelligenz. Ch.2 L’agnosticisme fidéiste d’Occam 181 Mais la connaissance intellectuelle intuitive est doublée d’une connaissance abstractive. Celle-ci présuppose la première : « Noticia abstractiva primo formatur mediante intuitiva » (Quodl. I, qu. 13). Neutre vis-à-vis de l’existence ou de la non-existence, elle résulte toujours plus ou moins prochainement d’une élaboration des perceptions individuelles, groupées selon leurs ressemblances, sous un point de vue commun qui puisse les désigner toutes et chacunea . Ce point de vue commun, pris sur des choses, est ce que les uns appellent « intentio anime » , d’autres « conceptus » , d’autres « passio anime » , d’autres « similitudo rei. » (Log. I, cap. 12, fol. 6, col. 1). a Occam expose, à diverses reprises, le mécanisme de l’abstraction. Par exemple, au livre II des Sentences, qu. 25, lit. O : « Universalia et intentiones secunde causantur naturaliter sine omni activitate intellectus et voluntatis [c’est-à-dire, sans activité spontanée comparable à celle de l’intellectagent des thomistes, comme aussi sans intervention volontaire] a noticiis incomplexis terminorum per istam viam : quia primo cognosco aliqua singularia in particulari intuitive vel abstractive [c’est-à-dire en faisant abstraction de l’existence et de la nonexistence], et hoc causatur ab obiecto vel habitu derelicto ex primo actu; et habita noticia statim ad eius presentiam, si non sit impedimentum, sequitur naturaliter alius actus distinctus a primo, terminatus ad aliquod tale esse obiectivum [c’està-dire se terminant à un être « objectivé » dans l’intelligence] quale prius vidit in esse subiectivo [ « in esse subiectivo » , c’est-à-dire dans un sujet extérieur, dans un être « subjective » hors de la pensée]. Et ille actus secundus producit universalia et intentiones secundas et non presupponit eas. Exemplum : aliquis videns albedinem intuitive vel duas albedines, abstrahlt ab eis albedinem in communi ut est species; et non est aliud nisi quod ille due noticie incomplexe terminate ad albedinem in singulari, sive intuitive sive abstractive, causant naturaliter, sicut ignis calorem, unam tertiam noticiam ...» K.2 Agnostizismus Ockhams Aber die intuitive intellektuelle Erkenntnis wird durch eine abstractive Erkenntnis verdoppelt (überholt, ersetzt?). Diese setzt die erstere voraus: „Die abstrakte Kenntnis wird zuerst mittels der intuitiven gebildet“ (Quodl. I, qu. 13). Neutral gegenüber der Existenz oder der Nichtexistenz, folgt sie immer mehr oder weniger direkt aus einer Verarbeitung der individuellen Wahrnehmungen, die ihren Ähnlichkeiten zufolge unter einem gemeinsamen Gesichtspunkt gruppiert werden, der sie alle und jeden einzelnen bezeichnen könntea . Dieser gemeinsame Gesichtspunkt der von den Dingen genommen wird, ist das, was die einen nennen „intentio animae“, andere „Begriff“, andere „passio animae“, andere „similitudo rei.“ ( Log. I, Kap. 12, fol. 6, col.1). a Ockham erklärt mit verschiedenen Ansätzen den Mechanismus der Abstraktion. Zum Beispiel im Buch II der Sentenzen, qu. 25, lit. O : „Die Universalien und zweiten Intentionen (Bezogenen) werden natürlicherweise ohne jede Aktivität des Verstandes und Willens [das heißt ohne spontane Aktivität, vergleichbar zu der des Intellectus agens der Thomisten, wie auch ohne willentliche Intervention] verursacht von unkomplexen Kenntnissen der Glieder (Terme) auf folgendem Weg: weil ich zuerst irgendwelche Einzeldinge erkenne in Einzelheiten (in partikulari), intuitiv oder abstrakt [das heißt indem ich von der Existenz oder Nichtexistenz abstrahiere] und das verursacht wird vom Objekt oder einer Gewohnheit, die vom ersten Akt übriggelassen wurde; und nachdem man die Kenntnis hat folgt sofort auf ihre Anwesenheit, wenn es kein Hindernis gibt, ein anderer vom ersten verschiedener Akt der als Zielpunkt irgendetwas solches objektives Sein hat [das heißt der abzielt auf ein öbjektiviertesßein in der Intelligenz] wie er es vorher gesehen hat im subjektiven Sein [ïm subjektiven Sein", das heißt in einem äußeren Subjekt, in einem ßubjektiven ßein außerhalb des Denkens]. Und jener zweite Akt erzeugt Universalien und zweite Intentionen (Bezogene) und setzt sie nicht voraus. Beispiel: irgenjemand, der intuitiv Weißsein sieht oder zwei Weiß-Seiende, abstrahiert davon das Weißsein als Gemeinsames, wie es die Spezies ist; und das ist nichts anderes als dass jene zwei Kenntnisse unkomplex abzielend auf das Weißsein im Einzelnen, sei es intuitiv sei es abstrakt natürlich verursachen, wie das Feuer die Wärme eine dritte Kenntnis...“ 363 L. IV Vers le rationalismes et empirisme B.IV Rationalismus und Empirismus Le concept, ou l’ « intentio anime » , joue dans l’intelligence le même rôle que le mot dans le langage : il est avant tout un « signe » : « Est igitur primo sciendum quod intentio anime vocatur quoddam ens in anima natum significare aliquid. » (Log. I, cap. 12, fol. 5, col. 4). « Illud autem existens in anima, quod est signum rei, ex quo propositio mentalis componitur, ad modum quo propositio vocalis componitur ex vocibus, aliquando vocatur intentio ... » (Ibid. fol. 6, col. 1). « Unde quum aliquis profert propositionem vocalem, prius format interius propositionem unam mentalem que nullius idyomatis est.... Partes talium propositionum mentalium vocantur conceptus, intentiones, similitudines, intellectus. » (Ibid.). Der Begriff oder die „intentio animae“, spielt in der Intelligenz die gleiche Rolle, wie das Wort in der Sprache: er ist vor allem ein „Zeichen“: „Man muss also zuerst wissen, dass die intentio animae irgendein Seiendes im Geist genannt wird, das dazu geboren ist, etwas zu bezeichnen.“ (Log. I, Kap. 12, fol. 5, col.4). „Jenes aber, was im Geist existiert, das ein Zeichen des Dings ist, womit im Geist der Satz zusammengesetzt wird in der Art und Weise wie der gesprochene Satz aus Wörtern zusammengesetzt wird, wird irgendwann (bisweilen?) intentio genannt ...“ (Ebenda fol. 6, col. 1) „Weshalb wenn einer einen gesprochenen Satz hervorbringt, bildet er vorher innerlich einen mentalen Satz, der zu keiner Sprache gehört.... Die Teile solcher mentalen Sätze werden Begriffe genannt, intentiones, similitudines, intellectus. “ (Ebenda). Le concept est donc distinct du mot, qui en est le signe extérieur; il fait fonction de terme dans la proposition mentale et y signifie les choses individuelles. Der Begriff ist also vom Wort verschieden, welches davon das außerhalb befindliche Zeichen ist; er hat die Funktion des Ausdrucks im mentalen (geistigen) Satz und bezeichnet dort die individuellen Dinge. Nous devons approfondir la Wir müssen die „Bedeutung“, die der « signification » que revêt le concept Begriff im mentalen Satz annimmt, verdans la proposition mentale. tiefen . 364 Ch.2 L’agnosticisme fidéiste d’Occam 182 Tout d’abord, le concept peut être de première intention ou de seconde intention, selon que la chose signifiée, quelle qu’elle soit, y est désignée directement en elle-même, comme objet, ou bien, si cette chose est un concept, envisagée réflexivement, comme signifiant d’autres objets. « Stricte autem vocant [vocatur] intentio prima nomen mentale natum pro suo significato supponere » (Ibid. col. 1), « qualis est intentio anime predicabilis de omnibus hominibus, similiter intentio predicabilis de omnibus albedinibus, et sic de aliis » (Ibid. paulo superius). a « Intentio autem secunda est illa que est signum talium intentionum primarum, cuiusmodi sunt tales intentiones : genus, species et huiusmodi » (Ibid. col. 1) b . a Par ex. le terme « homo » dans la proposition : ille homo est homo (Ibid.). b Par ex. le terme « animal » dans la proposition : animal est genus (Ibid.). N. B. – C’est à tort que des historiens ont considéré comme identiques, dans la terminologie d’Occam, « concept universel » et « intentio secunda » . L’ « intentio prima » est déjà de soi un signe universel, et c’est même sur celui-ci que porte tout l’intérêt de la discussion entre Occam et les réalistes. L’ « intentio secunda » désigne l’universel réflexivement connu comme universel. Donc, d’une manière générale, l’ « intentio secunda » aussi bien que l’ « intentio prima » , « est quoddam in anima, quod est signum naturaliter significans aliquid pro quo potest supponere, vel quod est vel potest esse pars propositionis mentalis » . (ibid.). K.2 Agnostizismus Ockhams Zuerst kann der Begriff von erstem Bezug (Intention) oder vom zweiten Bezug sein, je nachdem das bezeichnete Ding, was auch immer es wäre, dort direkt in ihm selbst als Objekt bezeichnet wird, oder, wenn diese Sache ein Begriff ist, der reflex anvisiert wird, als andere Objekte bezeichnend. „Streng heißen aber [wird genannt] erster Bezug (intentio prima) ein geistiges Nomen erzeugt um für sein Bezeichnetes an die Stelle zu treten = supponere“ (Ebenda. col. 1) „wie intentio animae aussagbar ist von allen Menschen, ähnlich die Intentio, die aussagbar von allem was weiß ist und so von anderen.“ (Ebenda etwas weiter oben).a „Zweiter Bezug (Intention) aber ist jener, der das Zeichen der so beschaffenen ersten Intentionen ist, von welcher Art die folgenden Intentionen sind: Gattung, Spezies und solches“, (Ebenda col.1)b . a Zum Beispiel: der Ausdruck „Mensch“ im Satz: Jener Mensch ist ein Mensch (Ebenda). b Zum Beispiel: der Ausdruck „Lebewesen“ im Satz: Lebewesen ist eine Gattung (Ebenda).). N. B.. Es ist falsch, wenn die Historiker in der Terminologie von Ockham „allgemeiner Begriff“ und „intentio secunda“ als identisch betrachtet haben. Die „intentio prima“ ist schon von sich her ein allgemeines Zeichen, und es ist gerade dieses, worauf sich das ganze Interesse der Diskussion zwischen Ockham und den Realisten bezieht. Die „intentio secunda“ bezeichne das Universale, das reflex erkannt ist, als Universale. Also ist auf eine allgemeine Weise die „intentio secunda“ so gut wie die „intentio prima“ im Geist gewissermaßen das, was ein von Natur aus bezeichnendes Zeichen ist für etwas, wofür es die Stelle einnehmen kann oder was es als Teil eines mentalen Satzes ist oder sein kann.“ (ebenda). 365 L. IV Vers le rationalismes et empirisme B.IV Rationalismus und Empirismus Le concept, tant de première que de seconde intention, n’est pas un signe quelconque, mais un signe naturel des choses; on vient de l’entendre déclarer par Occam : « naturaliter significans » . En ceci le concept diffère du mot, signe arbitraire. Mais, à part cette différence, on pourrait assimiler l’universalité du mot à celle du concept : « Quoddam est universale naturale, quod est signum naturale predicabile de pluribus; ad modum quo fumus naturaliter significat ignem, et gemitus infirmi dolorem, et risus interiorem letitiam; et tale universale non est nisi intentio anime, ita quod nulla substantia extra animam est tale universale. Aliud est universale per voluntariam institutionem, et sic vox prolata, que est vere qualitas una numero, est universalis, quia est signum voluntarie institutionis ad significandum plura. Unde sicut vox dicitur communis, ita potest dici universalis. » (Log. I, cap. 14, fol. 6, col 4). Der Begriff, sowohl der von erstem Bezug (intentio prima) wie der vom zweiten Bezug (intentio secunda), ist kein beliebiges Zeichen, sondern ein natürliches Zeichen der Dinge. Man hat gerade verstanden, wie Ockham erklärt, was „von Natur aus bezeichnend“ bedeutet. Darin unterscheidet sich der Begriff vom Wort, einem willkürliches Zeichen. Aber, abgesehen von diesem Unterschied könnte man die Universalität des Wortes mit der des Begriffes vergleichen: „Etwas ist von Natur aus universell, das ein natürliches Zeichen ist, das aussagbar ist von vielen. In der Art wie Rauch von Natur aus Feuer bezeichnet und das Stöhnen des Kranken den Schmerz und Lachen die innere Freude. Und ein so beschaffenes Universale ist nur ein Bezug der Seele (intentio animae), sodass keine Substanz außerhalb der Seele ein so beschaffenes Universale ist. Etwas anderes ist ein Universale durch freiwillige Festsetzung, und so ist der hervorgebrachte Laut der wirklich zahlenmäßig eine Qualität ist, universell, weil er ein Zeichen einer freiwilligen Festsetzung ist, um vieles zu bezeichnen. Wie daher dieser Wortlaut gemeinsam genannt wird, so kann er universell genannt werden.“ (Log. I, Kap. 14, fol. 6, col. 4). Les textes cités contiennent déjà la réponse d’Occam à cette question : quelle est la valeur réelle de l’universel? C’est, au moins, de signifier, dans la proposition, les individus réels : sur ce minimum, les scolastiques sont d’accord : « conceptus supponunt pro rebus, quae sunt individuae » . Mais n’est-ce que cela? Die zitierten Texte enthalten schon die Antwort von Ockham auf diese Frage: welches ist die Realgültigkeit des Allgemeinbegriffs? Diese ist mindestens, um im Satz die wirklichen Individuen zu bezeichnen: über dieses Minimum sind sich die Scholastiker einig: „Begriffe nehmen die Stelle der Dinge ein, die Individuen sind “. Aber ist es nur das? 366 Ch.2 L’agnosticisme fidéiste d’Occam 183 Que serait-ce? répond Occam. Et la manière même dont il conduit sa démonstration est significative : elle procède par exclusion des deux seules hypothèses qu’il juge concevables : la subsistance de l’universel comme tel dans les choses (Log. I, cap. 15, fol. 6, col. 4), et secondement, le formalisme de Scot (Log. I, cap. 16, fol. 7, col. 2). Il n’a pas de peine à montrer que la première est contradictoire, et conduirait d’ailleurs à l’identité absolue, panthéistique, de l’être. Quant à la seconde, elle repose sur un principe fallacieux : l’existence objective, hors de la pensée, d’une distinction, soi-disant formelle, qui cependant ne serait pas une distinction réelle : ce qui revient à vouloir insinuer un troisième membre entre être et non-être a . Et la démonstration s’achève sur cette double réfutation. a « Videtur tamen aliquibus quod universale aliquo modo est extra animam et in individuis, non quidem distinctum ab iis realiter, sed tantum formaliter. Unde dicunt quod in Socrate est natura humana, que contrahitur ad Socratem per unam differentiam individualem que ab illa natura non distinguitur realiter sed formaliter. Unde non sunt due res : una tamen non est formaliter alia. Sed haec opinio videtur esse irrationabilis : quia in creaturis non potest esse aliqua distinctio qualitercumque extra animam, nisi ubi sunt res distincte ; si ergo inter illam naturam et illam differentiam sit qualiscumque distinctio, oportet quod sint res realiter distincte. » (Log: I, cap. 16. fol. 7, col. 2). K.2 Agnostizismus Ockhams Was wäre das? antwortet Ockham. Und gerade die Art und Weise, in der er seinen Beweis führt, ist bezeichnend: sie geht durch Ausschluss der zwei einzigen Hypothesen, die er für denkbar hält: der Subsistenz des Universellen als solcher in den Dingen (Log. I, Kap. 15, fol. 6, col. 4) und zweitens, des Formalismus von Scotus (Log. I, Kap. 16, fol. 7, col. 2). Es macht ihm keine Mühe zu zeigen, dass die erstere widersprüchlich ist und im Übrigen zur absoluten, pantheistischen Identität des Seins führen würde. Hinsichtlich der zweiten ist zu sagen, dass sie auf einem trügerischen Prinzip beruht: der objektiven Existenz einer Unterscheidung, die sich formal nennt, außerhalb des Denkens, die indessen doch keine reale Unterscheidung wäre: was darauf zurück kommt, ein drittes Glied zwischen dem Sein und dem Nicht-Sein unbemerkt einführen zu wollena . Und die Demonstration schließt mit dieser doppelten Widerlegung ab. a „Dennoch scheint es einigen so, dass das Universale in irgendeiner Weise außerhalb der Seele und in den Individuen ist, zwar nicht von ihnen real unterschieden sondern nur formal. Deshalb sagen sie, dass die menschliche Natur in Sokrates ist, die auf Sokrates durch eine individualisierende Differenz kontrahiert wird, die von jener Natur nicht real sondern formal unterschieden ist. Deshalb sind es nicht zwei Dinge. Dennoch ist das eine nicht formal das andere. Aber diese Meinung scheint irrational zu sein: weil es in den Kreaturen nicht irgend eine Unterscheidung geben kann, die wie auch immer außerhalb der Seele ist, wenn da nicht irgendwo verschiedene Dinge da sind. Wenn es also zwischen jener Natur und jener Differenz eine wie auch immer beschaffene Unterscheidung gibt, müssen es real verschiedene Dinge sein.“ (Log: I, Kap. 16. fol. 7, col. 2). 367 L. IV Vers le rationalismes et empirisme B.IV Rationalismus und Empirismus Occam résume en ces termes, qu’il convient de prendre au sens strict et exclusif, sa théorie des universaux : « Recapitulando ergo de universalibus dicendum est, quod quodlibet universale est quedam intentio anime significans plura pro quibus potest supponere. Et ideo una intentio, distincta ab alia, predicatur de alia, non quidem per se, sed pro re quam significat. Et ideo per tales propositiones non denotatur quod una intentio sit alia. Sed denotatur frequenter quod illud quod significatur per unam intentionem sit illud quod importatur per aliam. Huiusmodi autem universalia non sunt res extra animam : propter quod non sunt de essentia rerum nec partes rerum ad extra ; sed sunt quedam entia in anima, distincta inter se et a rebus extra animam : quorum aliqua sunt signa rerum ad extra, alia sunt signa illorum [signorum], sicut hoc nomen universale est signum omnium universalium. » (Log. I, cap. 25, fol. 10, col. 4 et fol. 11, col. 1). 368 Ockham fasst in diesen Ausdrücken, für die es sich ziemt, sie im strengen und ausschließlichen Sinn zu nehmen, seine Theorie der Universalien zusammen: „Zusammenfassend ist also über die Universalien zu sagen, dass jedes beliebige Universale ein gewisser Bezug der Seele (intentio animae, Begriff ) ist, der mehrere bezeichnet, an deren Stelle er treten kann. Und deshalb kann eine Intentio (ein Begriff ) der von einem anderen verschieden ist, auch von anderen ausgesagt werden, zwar nicht für sich, aber für die Sache, die er bezeichnet. Und deshalb wird durch solche Sätze nicht denotiert, dass ein Begriff ein anderer ist. Sondern es wird oft bezeichnet, dass das, was bezeichnet wird durch einen Begriff, jenes ist, was durch den anderen eingeführt wird. Universalien dieser Art aber sind nicht Dinge außerhalb der Seele. Deshalb sind sie nicht vom Wesen der Dinge noch Teile der Dinge nach außen. Sondern es sind gewisse Seiende in der Seele, voneinander unterschieden und von den Dingen außerhalb der Seele unterschieden, von denen einige Zeichen der Dinge nach außen sind, andere sind Zeichen jener [Zeichen], wie dieser universelle Name ein Zeichen ist für alle Universalien.“ (Log. I, Kap. 25, fol. 10, col. 4 und fol. 11, col. 1). Ch.2 L’agnosticisme fidéiste d’Occam 184 Les concepts généraux, formés soit à partir d’intuitions singulières, soit à partir de concepts déjà universels, constituent ni plus ni moins une immense sémantique naturelle, groupant de diverses façons les objets individuels, les distribuant en classes dûment étiquetées. Lorsque je dis : « Petrus est homo » , cela signifie : « Individuum illud pro quo supponit (= quod significat, ou bien : cuius locum in propositione tenet) conceptus Petri, unum est ex individuis pro quibus supponit conceptus hominis » . Lorsque je dis : « L’homme est un animal raisonnable » , je dis que l’ensemble des individus désignés par le symbole conceptuel « homme » est contenu à la fois dans la classe des individus groupés sous le symbole « raisonnable » , – à l’intersection des deux classes, diraient nos modernes Logisticiens. La vérité de pareils jugements ne saurait avoir qu’une seule règle : la fidélité au symbolisme naturel qui rattacha tels individus à tel concept; et cette vérité ne saurait non plus avoir d’autre portée que celle-ci : être l’expression abrégée et coordonnée d’une somme d’expériences individuelles. L’expérience directe de l’individuel demeure le seul point de contact entre la logique et la métaphysique : « Nihil potest naturaliter cognosci in se nisi cognoscatur intuitive » . (I Sent, dist. 3, qu. 2, lit. F). K.2 Agnostizismus Ockhams Die allgemeinen Begriffe, gebildet entweder ausgehend von Einzel-Intuitionen, oder ausgehend von schon allgemeinen Begriffen, stellen dar nicht mehr und nicht weniger als eine unermessliche natürliche Semantik, welche die individuellen Objekte auf verschiedene Arten gruppiert, sie in gebührend etikettierten Klassen verteilt. Wenn ich sage: „Peter ist ein Mensch“, bedeutet das: „Jenes Individuum für welches es die Stelle einnimmt (= was es bezeichnet, oder: dessen Platz es im Satz einnimmt) der Begriff des Petrus, ist einer aus den Individuen für die der Begriff Mensch die Stelle einnimmt.“ Wenn ich sage: „Der Mensch ist ein vernünftiges Lebewesen“ sage ich, dass die Gesamtheit der Individuen, die mit dem begrifflichen Symbol „Mensch“ bezeichnet werden, enthalten sind alle zusammen in der Klasse der Individuen, die unter dem Symbol „vernünftig“ gruppiert sind. – die Schnittmenge der zwei Klassen, würden unsere modernen Logistiker sagen. Die Wahrheit von dergleichen Urteilen würde nur eine einzige Regel haben: die Treue zum natürlichen Symbolismus, der solche Individuen mit solchem Begriff verbindet; und diese Wahrheit würde keine andere Tragweite haben als nur diese: der abgekürzte Ausdruck zu sein und die Koordinate einer Summe von individuellen Erfahrungen. Die direkte Erfahrung des Individuellen bleibt der einzige Kontaktpunkt zwischen der Logik und der Metaphysik: „Nichts kann von Natur aus in sich erkannt werden, wenn es nicht intuitiv erkannt wird.“ (I Sent, dist. 3, qu. 2, lit. F.) 369 L. IV Vers le rationalismes et empirisme B.IV Rationalismus und Empirismus On le voit, la logique occamiste se résout tout entière en une logique de l’identité, en une Algèbre de la Logique : elle ne fait autre chose que grouper des « supposita » sous des symboles collectifs, transposer des unités équivalentes, effectuer des sommes, déplacer des étiquettes. C’est donc une dialectique fondée sur la seule extension des concepts, sur ce principe du contenant et du contenu, qui va bientôt, chez les successeurs d’Occam, envahir toute la logique. La compréhension du concept, c’est-à-dire l’association des notes intelligibles qui le constituent, ne représente plus que la forme, la couleur et le numéro d’ordre d’une étiquette. Or, une logique comme celle-ci est frappée, en vertu de ses principes constitutifs, de radicale impuissance à dépasser l’expérience concrète et multiple : elle ne rend que ce qu’elle a reçu. Man sieht, die ockhamistische Logik löst sich vollständig auf in eine Logik der Identität, in eine Algebra der Logik: sie macht nichts anderes als „Supposita“ zu gruppieren unter kollektiven Symbolen, gleichbedeutende Einheiten zu transponieren, Summationen durchzuführen, Etiketten umzustellen. Dies ist also eine Dialektik, begründet allein auf dem Umfang der Begriffe, auf diesem Prinzip von Enthalten-Sein und von Inhalt, der bald bei den Nachfolgern von Ockham sich der ganzen Logik bemächtigen wird. Der Inhalt des Begriffes, das heißt die Vereinigung intelligibler Kennzeichen, die ihn darstellen, repräsentieren nicht mehr als die Form, sie Farbe und die Nummer der Ordnung eines Etiketts. Nun ist aber eine Logik wie diese kraft ihrer sie bildenden Prinzipien von radikaler Unfähigkeit betroffen, die konkrete und vielfache Erfahrung zu überschreiten: sie gibt nur das zurück, was sie empfangen hat. Voilà, pour l’essentiel, le point de Da ist im Wesentlichen der Standvue du nominalisme – disons plus ex- punkt des Nominalismus – sagen wir geactement du conceptualisme termi- nauer des terministischen Konzeptualisniste – d’Occam. mus – von Ockham. 370 Ch.2 L’agnosticisme fidéiste d’Occam Mais, observera-t-on peut-être, le raisonnement par exclusion qui y conduisit Occam n’est pas concluant : entre la théorie du formalisme de Scot et la théorie du concept défini comme signe purement « suppositif » , il y avait place pour l’hypothèse d’un réalisme modéré, qui ferait exprimer aux concepts abstraits les similitudes vraiment objectives des choses. C’est juste; mais, au risque de créer la satiété par nos redites, considérons encore le sens – unique – selon lequel cette troisième hypothèse ébranlerait le raisonnement d’Occam. La « similitude des choses » est une expression ambiguë. Veut-on exprimer par là la simple possibilité, pour des objets individuels d’être groupés sous un concept universel, leur pure « aptitude » à ce rapprochement? Occam ne la conteste pas : « ab esse ad posse valet illatio » : les choses sont ainsi groupées sous nos concepts, elles se prêtent donc à l’être. Et cette aptitude n’est même pas quelconque : le symbolisme du concept étant « naturel » , le lien n’est donc pas arbitraire entre certain état des choses et le concept universel dans lequel se parfait leur similitude. 185 K.2 Agnostizismus Ockhams Aber man wird vielleicht beobachten, dass die Beweisführung durch Ausschluss, die Ockham dahin führte, nicht schlüssig ist: zwischen der Theorie vom Formalismus von Scotus und der Theorie des Begriffes, der wie ein rein „suppositives = stellvertretendes“ Zeichen definiert wird, gab es Platz für die Hypothese eines gemäßigten Realismus, der erlauben würde, die wirklich objektiven Ähnlichkeiten der Dinge mit abstrakten Begriffen auszudrücken. Dies ist richtig; aber trotz des Risikos, durch unsere Wiederholungen Überdruss zu erzeugen, wollen wir noch die Auffassung erwägen – die einzige Auffassung – nach der diese dritte Hypothese die Beweisführung Ockhams erschüttern würde. Die „Ähnlichkeit der Dinge“ ist ein zweideutiger Ausdruck. Will man dadurch die einfache Möglichkeit ausdrücken, dass individuelle Objekte gruppiert werden können unter einen universellen Begriff, ihre reine „Tauglichkeit“ für dieses Zusammenrücken? Ockham bestreitet das nicht: „vom Sein zum Können gilt die direkte Folgerung“: die Dinge sind also unter unsere Begriffen gruppiert, sie stellen sich also dem Sein zur Verfügung. Und diese Tauglichkeit ist noch nicht einmal beliebig: da der Symbolismus des Begriffes, „natürlich“ ist, ist das Band zwischen einem gewissem Zustand der Dinge und dem universellen Begriff, in dem sich ihre Ähnlichkeit vollendet, nicht willkürlich. Occam, en concédant ceci, Würde Ockham, wenn er das zugäbe, renierait-il son propre terminisme? seinen eigenen Terminismus verleugnen? Ne serait-il au fond qu’un réaliste Wäre er im Grunde nur ein verkannter méconnu? Realist? 371 L. IV Vers le rationalismes et empirisme B.IV Rationalismus und Empirismus De tout temps, il se rencontra, dans les écoles de logique, des élèves qui se posèrent, non sans étonnement, la question, et s’efforcèrent en vain de découvrir une divergence incontestable entre le nominalisme d’Occam et le réalisme modéré. Leur excuse, c’est que la clef du mystère gît en métaphysique, et qu’il n’est pas tellement aisé de discerner clairement les attaches métaphysiques de la logique. Zu jeder Zeit fanden sich in den Schulen der Logik, Schüler, die sich nicht ohne Verwunderung die Frage stellten und sich vergeblich bemühten eine unanfechtbare Divergenz zwischen dem Nominalismus von Ockham und dem gemäßigten Realismus zu entdecken. Ihre Entschuldigung ist es, dass der Schlüssel des Geheimnisses auf der Metaphysik beruht und dass es nicht so leicht ist, klar die metaphysischen Anschlusspunkte der Logik deutlich zu sehen. Chose plus déconcertante, des maîtres de la Scolastique moderne, auteurs de Traités estimables, se sont posé, après Suarez, la même question. On nous permettra de noter en passant cette réflexion exégétique du grand théologien espagnol : « Merito reprehendendi sunt (Nominales) quoad aliquos loquendi modos, nam in re fortasse non dissident a vera sententia : nam eorum rationes huc solum tendunt, ut probent universalitatem non esse in rebus, sed convenire illis prout sunt objective in intellectu, seu per denominationem ab aliquo opere intellectus, quod verum est » (Metaph. Disp. VI, sect. 2, n. 1; sect. 5, n. 3. Venetiis, 1619. Tom. I, p. 131, a). Etwas noch Verwirrenderes ist das, dass Meister der modernen Scholastik, Autoren von schätzenswerten Abhandlungen, sich, nach Suarez, die gleiche Frage gestellt haben. Man wird uns erlauben, nebenbei diese exegetische Überlegung des großen spanischen Theologen anzumerken: „Mit Recht sind die (Nominalisten) zu tadeln bezüglich einiger Weisen zu reden, denn in der Sache weichen sie vielleicht von der wahren Meinung nicht ab: denn ihre Beweise zielen nur darauf ab, dass sie beweisen, dass die Universalität nicht in den Dingen ist sondern ihnen nur zukommt, insofern sie objektiv im Verstand sind oder durch Bezeichnung von einer Tätigkeit des Intellekts her, was wahr ist.“ (Metaph. Disp. VI, sect. 2, n. 1 ; sect. 5, n. 3. Venetiis, 1619. Tom. I, p. 131, a). 372 Ch.2 L’agnosticisme fidéiste d’Occam Nous jugerons tout à l’heure si les conséquences avouées et les répercussions réelles de l’occamisme justifiaient, de la part d’un réaliste, cette exégèse optimiste, qui n’a rien, d’ailleurs, d’une adhésion doctrinale. Tout s’explique si l’on veut bien se rappeler que Suarez – esprit éminent, sans conteste – vivait, comme ses contemporains, dans une ambiance créée par le nominalisme, et que, malgré sa réaction expressément réaliste en logique, il n’avait pas réussi à se dégager complètement, en métaphysique, d’influences qui diminuaient – d’aucuns disent : qui faussaient – d’avance la portée d’un effort méritoire. Suarez en effet, comme Duns Scot, comme Occam, pose en thèse la connaissance intellectuelle directe du singulier matériel, l’individuation des choses sensibles indépendamment de leur matière, l’identité réelle de l’essence et de l’existence dans les créatures, l’ « entité » de la matière et de la forme considérées en ellesmêmes, etc. : on reconnaît le faisceau des thèses dites augustiniennes. K.2 Agnostizismus Ockhams Wir werden gleich darüber urteilen, ob die zugegebenen Konsequenzen und die wirklichen Rückwirkungen des Ockhamismus diese optimistische Auslegung von Seiten eines Realisten rechtfertigen, die im Übrigen nichts von einer Zustimmung zur Lehre ausdrückt. Alles erklärt sich, wenn man sich wohl daran erinnern will, dass Suarez – unbestritten ein hervorragender Geist, – wie seine Zeitgenossen in einer durch den Nominalismus geschaffenen Umgebung lebte und dass, trotz seiner ausdrücklich realistischen Reaktion in der Logik, es ihm nicht geglückt ist, sich in der Metaphysik ganz von Einflüssen zu befreien, die verringerten, – einige sagen: die verfälschten – im Voraus die Tragweite eines verdienstvollen Bemühens. Suarez stellt in der Tat, wie Duns Scotus, wie Ockham die These auf von der direkten intellektuellen Erkenntnis des materiellen Einzeldings, von der Individuation der Sinnesdinge unabhängig von ihrer Materie, von der realen Identität von Wesen und Existenz in den Geschaffenen, von der Entität der Materie und der Form in ihnen selbst betrachtet usw.: Man erkennt wieder das Bündel der Thesen, die augustinische genannt werden. 373 L. IV Vers le rationalismes et empirisme B.IV Rationalismus und Empirismus 186 Revenons à Occam. Il pouvait chercher à l’universalité du concept un certain fondement dans la « similitude aptitudinale » des choses individuelles, sans laisser pour cela d’être terministe et de s’acheminer, avec une parfaite rigueur logique, à des conséquences qu’aucun réaliste modéré n’eût admises. Car aussi bien, le réalisme modéré suppose autre chose qu’une quelconque « similitude aptitudinale » des choses : il suppose une similitude vraiment objective, qui se puisse définir complètement en termes de réalité; et il n’en est pas d’autre que la similitude d’une « forme » , qui se multiplie, toute semblable à elle-même, dans la quantité. Cette thèse distinctive du réalisme thomiste est aussi la seule expression adéquate du réalisme modéré. (Voir ci-dessus, livre III, ch. 2, §3, b). §2. – Conséquences destructrices et agnostiques. D’ailleurs, Occam lui-même, qui s’entendait à raisonner, va nous montrer où mène son épistémologie terministe. On jugera l’arbre à ses fruits. L’occamisme accumule les ruines, sciemment. 374 Kommen wir zu Ockham zurück. Er hätte für die Universalität des Begriffes nach einer sicheren Grundlage in der „anlagemäßigen Ähnlichkeit“ der individuellen Dinge suchen können, ohne dafür zulassen zu müssen, Terminist1 zu werden und sich mit einer vollendeten logischen Strenge auf den Weg zu machen auf Konsequenzen zu, die kein gemäßigter Realist zugeben konnte. Denn über dies hinaus setzt der gemäßigte Realismus etwas anderes als eine beliebige „Ähnlichkeit in der Anlage“ der Dinge voraus: er setzt eine wahrhaft objektive Ähnlichkeit voraus, die sich vollständig in Ausdrücken der Wirklichkeit definieren könnte; denn das ist doch nichts anderes als die Ähnlichkeit einer „Form“, die sich vollständig gleichartig zu sich selbst in der Quantität vervielfacht. Diese unterscheidende These des thomistischen Realismus ist auch der einzige angemessene Ausdruck des gemäßigten Realismus. (Siehe oben Buch III, Kap. 2, §3 b). §2. – Destruktive und agnostische Konsequenzen. Überdies wird Ockham, der sich darauf verstand zu beweisen, uns selbst zeigen, wohin seine terministische Epistemologie führt. Man kann den Baum nach seinen Früchten beurteilen. Der Ockhamismus ist eine bewusste Anhäufung von Zerstörung. Ch.2 L’agnosticisme fidéiste d’Occam K.2 Agnostizismus Ockhams a) En Logique. En logique, nous l’avons vu, le lien qui rattachait, chez Aristote et chez les scolastiques réalistes, l’universel à la forme des choses matérielles, est définitivement rompu; rompu aussi, dans la genèse de l’universel sous l’action de l’intellectactif, le rapport qui s’établit, d’après saint Thomas, entre l’unité relative de l’objet fini et l’unité absolue de l’être tout court : l’analogie de l’être est étrangère à l’occamisme. La logique cesse donc d’avoir une portée métaphysique. Elle devient un jeu stérile de symboles, que les héritiers d’Occam vont compliquer de plus en plus et vider de contenu, au point de la ramener au niveau d’une grammaire. a) In der Logik. Wir haben schon gesehen, dass in der Logik das Band, das bei Aristoteles und bei den realistischen Scholastikern den Allgemeinbegriff mit der Form der materiellen Dinge in Zusammenhang brachte, endgültig zerrissen ist; zerrissen ist auch, in der Entstehung des Allgemeinbegriffs unter der Wirkung des Intellektus agens die Beziehung, die sich nach dem heiligen Thomas zwischen der relativen Einheit des endlichen Objekts und der absoluten Einheit des Seins – ganz kurz – anknüpft: die Analogie des Seins ist dem Ockhamismus fremd. Die Logik hört also auf, eine metaphysische Tragweite zu haben. Sie wird ein unfruchtbares Spiel mit Symbolen, die die Erben von Ockham immer mehr komplizieren und ihres Inhalts entleeren, bis zu dem Punkt sie auf das Niveau einer Grammatik zurückzubringen. b) En Psychologie. En psychologie, il fallait s’y attendre, l’unité stricte du composé humain se morcelle : entre les opérations purement corporelles, les opérations des facultés sensibles, et enfin les opérations de l’entendement, subsiste bien une certaine coordination extérieure, mais non plus cette collaboration intime, cette compénétration en un même acte objectif de connaître, qui manifestait, aux yeux d’un thomiste, l’unité formelle de l’individu humain. b) In der Psychologie. In der Psychologie war zu erwarten, dass die strenge Einheit des menschlichen Zusammengesetzten sich zerstückelt: zwischen den rein körperlichen Vollzüge, den Vollzügen der Sinnesfähigkeiten und schließlich den Vollzüge des Verstandes, besteht wohl eine gewisse äußere Koordination fort, aber nicht mehr diese innerliche Zusammenarbeit, diese gegenseitige Durchdringung in einem gleichen objektiven Akt des Erkennens, der die formartige Einheit des menschlichen Individuums in den Augen eines Thomisten offenbarte. 375 L. IV Vers le rationalismes et empirisme B.IV Rationalismus und Empirismus 187 Occam superpose, dans l’homme, une forme de corporéité (c’est la thèse même de Duns Scot), une âme sensitive et une âme intellective réellement distinctes a . a Ockham überlagert im Menschen, real unterschieden, eine Form der Körperlichkeit (das ist auch die These von Duns Scotus), eine Sinnes-Seele und eine intellektive Seele.a . a Voir par ex. Quodl. II, qu. 10 : « Utrum anima sensitiva et intellectiva in homine distinguantur realiter... Dico ad istam questionem quod sic, sed difficile est hoc probare... Probo tamen quod distinguuntur realiter... » « Ad principale dico, quod hominis est tantum unum esse totale, sed plura esse partialia » . Ibid. qu. 11 : « Utrum anima sensitiva et forma corporeitatis distinguantur realiter tam in brutis quam in hominibus » : il répond affirmativement, comme à la question 10. Siehe zum Beispiel Quodl. II, qu. 10: „Ob im Menschen eine Sinnes-Seele und eine intellektive Seele real unterscheidbar sind ... Ich antworte auf diese Frage mit ja, aber es ist schwer, das zu beweisen ... Ich beweise jedoch, dass sie real unterschieden werden ... “ „Hauptsächlich sage ich, dass der Mensch nur ein gesamtes Sein, aber mehrere partielle hat“ (Ebenda. qu. 11): „Ob die Sinnes-Seele und die Form der Körperlichkeit real unterschieden werden sowohl in den Tieren als auch in den Menschen“: er antwortet bejahend wie zur Frage 10. D’intellect-agent, point, ou à peine un simulacrea . De « species » , c’est-à-dire de « déterminant cognitionnel » produit par I’intellect-agent et faisant la médiation entre la sensibilité et l’acte d’intellection, point davantage. Occam n’a cure de ces superfétations du réalisme; et lui-même ne se soucie pas de définir en termes métaphysiques la coordination qu’il constate entre les trois plans formels de l’individu humain. Den Intellektus agens hakt er ab, oder mit Müh und Not fingiert er einena . Die „species“ das heißt „erkenntnismäßigen Determinanten“, Produkte des Intellektus agens und Vermittler zwischen der Sinneserkenntnis und dem Akt des Verstehens (intellection), hakt er noch mehr ab. Ockham kümmert sich nicht um diese überflüssigen Dinge des Realismus; und er selbst sorgt sich nicht in metaphysischen Ausdrücken die Zuordnung zu definieren, die er zwischen den drei Form-Ebenen des menschlichen Individuums feststellt. a Du moins Occam ne reconnaît, en faveur d’un intellect-agent, aucune preuve rationnelle évidente : s’il en admet l’existence, c’est sur la foi d’ « autorités » . Encore, s’agit-il d’un intellect-agent diminué, se confondant avec l’activité intellectuelle en général, comme l’entendait Duns Scot, et non pas de cet intellect-agent dont la fonction était parfaitement définie dans le thomisme. Cf. II Sent. qu. 25. Occam conclut comme suit la discussion développée en cet endroit : « Per predicta potest haberi occasio respondendi ad omnia argumenta que probant activitatem intellectus : tamen teneo oppositum, propter sanctorum autoritates et philosophorum, que non possunt salvari sine activitate intellectus... Ad hoc etiam sunt rationes probabiles, licet non necessario concludant » . 376 a Mindestens anerkennt Ockham nicht irgendeinen evidenten rationalen Beweis zu Gunsten eines Intellektus agens: wenn er die Existenz davon zulässt, so ist es aufgrund des Glaubens an „Autoritäten“. Außerdem handelt es sich um einen verminderten Intellektus agens, der sich vermischt mit der intellektuellen Aktivität im Allgemeinen, wie das Duns Scotus verstand und nicht um den Intellektus agens, dessen Funktion im Thomismus vollkommen definiert war. Cf. II Sent. qu. 25. Ockham schließt die an diesem Ort entwickelte Diskussion wie folgt ab: „Das Gesagte gibt uns die Gelegenheit, auf alle Argumente zu antworten, die eine Aktivität des Intellekts beweisen. Trotzdem halte ich am Gegenteil fest wegen der Autorität der Heiligen und der Philosophen, die nicht gerettet werden kann ohne Aktivität des Intellekts.... Dafür gibt es auch wahrscheinliche Begründungen, wenn sie auch nicht notwendig schlüssig sind“. Ch.2 L’agnosticisme fidéiste d’Occam Voici conséquence plus grave. Entre la sensibilité et l’intelligence, on remarque sans doute, à l’expérience directe, une certaine différence. Mais aller plus loin, prouver que les états internes de l’intelligence, simples signes de groupement d’individus matériels intuitivement connus, prouver que ces états soient nécessairement ceux d’une « forme immatérielle » , ou plus encore, strictement « spirituelle » , comment un terministe le pourrait-il? Occam ne croit pas philosophiquement démontrables l’immatérialité et la spiritualité de l’âme humaine a . Comme philosophe, il n’est pas tellement sûr, non plus, que l’âme intellective soit « forme du corps humain » b . Elle pourrait, à la rigueur, subsister séparément, à la façon d’une cause motrice. Et dans cette seconde hypothèse, la doctrine averroïste, qui attribue une seule et unique intelligence active à l’ensemble de l’humanité, devient irréfutable en raison. (Quodl. I, qu. 11, vers la fin). a « Dico quod, intelligendo per animam intellectivam formam immaterialem, incorruptibilem, que tota est in toto et tota in qualibet parte, non potest sciri evidenter per rationem vel experientiam quod talis forma sit in nobis, nec quod intelligere talis substantie sit in nobis, nec quod talis anima sit forma corporis ... Sed ista tria solum fide tenemus. » (Quodl. I, qu. 10). b Cf. le texte cité dans la note précédente, et le premier article de la même Question. K.2 Agnostizismus Ockhams Hier ist eine schlimmere Konsequenz. Zwischen der Sensibilität und der Intelligenz bemerkt man zweifellos in der direkten Erfahrung einen gewissen Unterschied. Aber weiter zu gehen und zu beweisen, dass die inneren Zustände der Intelligenz, einfache Zeichen der Gruppierung der materiellen Individuen, die intuitiv erkannt sind, zu beweisen also dass diese Zustände notwendigerweise solche „immateriellen Formen“ sind, oder noch mehr, streng „geistig“ sind, wie würde ein Terminist das können? Ockham hält die Immaterialität und die Geistigkeit der menschlichen Seele nicht für philosophisch nachweisbara . Als Philosoph ist er nicht so sicher, auch nicht, dass die intellective Seele „Form des menschlichen Leibes“ wäreb . Sie könnten, streng genommen, getrennt fortbestehen, nach der Art einer motorischen Ursache. Und in dieser zweiten Hypothese wird die averroïstische Lehre, die nur eine und einzige aktive Intelligenz der Gesamtheit der Menschheit zuteilt, mit der Vernunft unwiderlegbar. (Quodl. I, qu. 11 gegen Ende). a „Ich sage, dass, wenn ich unter intellektiver Seele eine immaterielle, inkorruptible, die als Ganze im Ganzen ist und als Ganze in jedem Teil ist, verstehe, es nicht evident gewusst werden kann durch die Vernunft oder die Erfahrung, dass eine solche Form in uns ist, noch dass das Erkennen einer solchen Substanz in uns ist, noch dass eine solche Seele die Forma des Körpers ist ...Sondern an diesen dreien halten wir nur im Glauben fest.“ (Quodl. I, qu. 10). b vergleiche den in der vorhergehenden Note zitierten Text und den ersten Artikel der gleichen Quaestio. 377 L. IV Vers le rationalismes et empirisme B.IV Rationalismus und Empirismus 188 L’incertitude la plus irrémédiable envahit donc la psychologie traditionnelle. Faut-il ajouter que la cause de ce désarroi n’est guère malaisée à découvrir : Occam a perdu le seul point de vue d’où toutes les perspectives sur la métaphysique s’harmonisaient entre elles; de la sensibilité à l’entendement, il ne voit plus ni démarcation bien tracée, ni rapport nécessaire; d’une part, l’intelligence lui apparaît moins active que réceptive a ; d’autre part, dans sa philosophie, l’unité de l’être s’éparpille et tend à se confondre avec celle de l’individuel contingent. Une fois rompu l’équilibre naturel de la pensée objective, la métaphysique tout entière devait être ébranlée. 180 Voir ci-dessus, p. 362. En outre, par ex. : passivité de l’entendement humain devant la causalité des objets individuels, Quodl. I, qu. 13; passivité de l’intelligence angélique devant la causalité de l’objet, même matériel, II Sent. qu. 16, lit. G sqq. Comparer avec la doctrine de Duns Scot, cidessus, pp. 129, 131. a Poursuivons notre enquête. L’homme n’est pas seulement intelligence, il est volonté. Chez S. Thomas, l’opération libre de la volonté humaine obéit à une finalité absolue, qui lui est intellectuellement proposée; et la fin dernière de la volonté est aussi la fin dernière de l’intelligence. Pour Occam, un pareil finalisme est beaucoup moins concevable que pour Duns Scot, opposé lui aussi à la conception thomiste : un système de signes conceptuels ne saurait contenir l’expression d’une fin dernière. 378 Die unheilbarste Unsicherheit bemächtigt sich also der traditionellen Psychologie. Muss man hinzufügen, dass der Grund dieser Verwirrung kaum schwierig zu entdecken ist: Ockham hat den einzige Gesichtspunkt verloren, von wo her alle Perspektiven über die Metaphysik sich gegenseitig harmonierten; von der Sinneserkenntnis zum Verstand sieht er nicht mehr: weder eine klar gezogene Begrenzung noch eine notwendige Beziehung; auf der einen Seite erscheint die Intelligenz ihm weniger aktiv, als rezeptiva ; anderseits, zersplittert sich in seiner Philosophie die Einheit des Seins und neigt dazu, mit der des kontingenten Individuellen zu verschmelzen. Wenn das natürliche Gleichgewicht des objektiven Denkens einmal aufgebrochen ist, musste die ganze Metaphysik erschüttert werden. a Siehe weiter oben, p. 151. Unter anderem zum Beispiel: Passivität des menschlichen Verstandes gegenüber der der Kausalität der individuellen Objekte, Quodl. I, qu. 13; Passivität der engelhaften Intelligenz gegenüber der Kausalität des Objektes, selbst materiell, II Sent. qu. 16, lit. G sqq. Vergleiche mit der Lehre von Duns Scotus, oben. pp. 129, 131 Verfolgen wir unsere Untersuchung weiter. Der Mensch ist nicht nur Intelligenz, er ist Wille. Beim hl. Thomas folgt der freie Vollzug des menschlichen Willens einer absoluten Zweckbestimmtheit, die ihm der Intellekt vorlegt; und das letzte Ziel des Willens ist auch das letzte Ziel der Intelligenz. Für Ockham ist ein gleicher Finalismus viel weniger begreifbar als für Duns Scotus, aber auch dieser ist noch im Gegensatz zur thomistischen Konzeption: ein System von begrifflichen Zeichen würde nicht wissen, wie es den Ausdruck eines letzten Ziels enthalten soll. Ch.2 L’agnosticisme fidéiste d’Occam 189 K.2 Agnostizismus Ockhams La volonté, au regard de l’intelligence, demeure donc autonome, et sa liberté consistera dans un indéterminisme irrationnel : elle procède par coups d’état. Les auteurs appellent ceci du volontarisme; chez Occam, c’est bien plutôt l’impuissance à trouver une justification rationnelle de l’acte libre. Or, précisément, l’absence d’une justification rationnelle de l’acte libre empêche Occam de « démontrer » la liberté humaine : alors que S. Thomas déduit celle-ci à priori de la finalité absolue de la volonté, Occam doit se contenter d’une preuve expérimentale, moins décisive en tout cas (Quodl. I, qu. 16). Der Wille, im Blick auf die Intelligenz, bleibt also autonom, und seine Freiheit wird in einem irrationalen Indeterminismus bestehen: sie geht nach Art von Staatsstreiche vor. Die Autoren nennen dies Voluntarismus; bei Ockham ist dies wohl vielmehr die Unfähigkeit, eine rationale Rechtfertigung der freien Handlung zu finden. Nun hindert aber genau die Abwesenheit einer rationalen Rechtfertigung der freien Handlung Ockham daran, die menschliche Freiheit zu „beweisen“ : während S. Thomas diese apriori aus der absoluten Finalität des Willens ableitet, muss sich Ockham mit einem Erfahrungsbeweis begnügen, was auf jeden Fall weniger ausschlaggebend ist (Quodl. I, qu. 16). c) En Cosmologie. La même impuissance de la philosophie terministe se dévoile en cosmologie. Une science rationnelle du monde exige un système de lois naturelles, c’està-dire de rapports généraux et nécessaires, dégagés de l’expérience directe par induction. Occam conserve de l’induction le nom et les méthodes (voir Log. III, cap. 31 sqq., fol. 89 sqq.), mais il ne dispose d’aucun principe pour en fonder la valeur objective. c) In der Kosmologie. Die gleiche Unfähigkeit der terministischen Philosophie enthüllt sich in der Kosmologie. Eine rationale Wissenschaft von der Welt verlangt ein System von Naturgesetzen, das heißt von allgemeinen und notwendigen Beziehungen, befreit von der direkten Erfahrung durch die Induktion (Erschließung). Ockham bewahrt den Namen der Induktion (Erschließung) und die Methoden, (siehe Log. III, Kap. 31 sqq., fol. 89 sqq.), aber er verfügt über kein Prinzip, um ihren objektiven Wert zu begründen. Cependant, puisqu’il admet un symbolisme naturel des concepts, ne suppose-t-il point, par le fait même, une relation stable entre le système des signes conceptuels et l’état réel des objets? Ce minimum d’objectivité ne suffirait-il pas à la valeur de la science? Da er jedoch einen natürlichen Symbolismus der Begriffe zugibt, setzt er nicht sogar gerade durch diese Tatsache eine stabile Beziehung zwischen dem System der begrifflichen Zeichen und dem realen Zustand der Objekte voraus? Würde dieses Objektivitätsminimum nicht für die Gültigkeit der Wissenschaft ausreichen? 379 L. IV Vers le rationalismes et empirisme B.IV Rationalismus und Empirismus Peut-être; mais ce minimum même n’est ici rien moins qu’assuré, car un « signe naturel » , dans la terminologie d’Occam, est simplement un signe qui s’impose en dehors de tout libre choix : « naturel » sera tout signe qui n’est point « arbitraire » ou « conventionnel » . Le signe conceptuel, admettons-le, m’est imposé par une nécessité subjective; mais j’ignore absolument s’il correspond au dessin réel des choses; je sais qu’il résume mes expériences passées, je suis porté à m’y appuyer pour prévoir et guider mes expérieuces futures; mais de sa valeur pour la prévision, en d’autres termes, de sa valeur symbolique anticipative je n’ai, à vrai dire, aucune garantie rationnelle. Où la chercheraisje? Du monde je ne connais qu’une chose : les individus qui traversent mon expérience et se groupent dans mon souvenir. Vielleicht; aber dieses gleiche Minimum ist hier nichts weniger als gesichert, denn ein „natürliches Zeichen“ in der Terminologie von Ockham ist einfach ein Zeichen, das sich von außerhalb mit ganz freier Wahl aufdrängt: „natürlich“ wird jedes Zeichen sein, das nicht ganz „willkürlich“ oder „konventionell“ ist. Das begriffliche Zeichen, geben wir es zu, ist mir auferlegt von einer subjektiven Notwendigkeit; aber ich ignoriere absolut, ob es der wirklichen Anlage der Dinge entspricht; ich weiß, dass es meine vergangenen Erfahrungen zusammenfasst, ich werde dazu gebracht, darauf mich zu stützen, es für meine zukünftigen Erfahrungen vorauszusehen und zu führen; aber über ihre Gültigkeit für die Voraussage, mit anderen Worten von ihrer symbolischen vorwegnehmende Gültigkeit habe ich, offen gestanden, keine rationale Garantie. Wo würde ich sie suchen? Von der Welt kenne ich nur ein Ding, die Individuen, die meine Erfahrung durchqueren und sich in meiner Erinnerung gruppieren. d) En Métaphysique générale. Les individus? c’est trop dire encore car je n’en connais pas le principe interne d’unité, ce qui les fait vraiment individus. Les individus qu’appréhende mon intelligence se réduisent au revêtement différentiel des êtres : ce sont uniquement les « faits » concrets, dans leur existence fugitive, dans leurs conjonctions et disjonctions, dans leurs groupements spatiaux et temporels. Ma philosophie n’est donc pas même une métaphysique de l’individu. d) In der allgemeinen Metaphysik. Die Individuen? dies ist noch zu viel zu sagen, denn ich kenne davon das innere Einheitsprinzip nicht, was sie wirklich zu Individuen macht. Die Individuen, die meine Intelligenz aufnimmt, beschränken sich auf die unterschiedliche Verkleidung der Seienden; dies sind einzig die „Tatsachen“, konkret, in ihrer flüchtigen Existenz, in ihren Verbindungen und ihren Trennungen, in ihren räumlichen und zeitlichen Gruppierungen. Meine Philosophie ist also sogar keine Metaphysik des Individuums. 380 Ch.2 L’agnosticisme fidéiste d’Occam 190 K.2 Agnostizismus Ockhams Et sur quelle autre base s’appuyerait une Métaphysique générale terministe? Son point de départ est, forcément, l’ « individuel » . Mettons les choses au mieux : l’individuation, pour Occam n’aurait encore qu’un sens possible, à savoir : en termes subjectifs, la présence dans une intuition empirique; en termes objectifs, l’existence concrète : « Quelibet res, eo ipso quod est, est hec res » , « Quelibet res singularis seipsa est singularis ... quia singularitas immediate convenit illi cuius est » (I Sent. dist. 2, qu. 6, lit. P). Or le fait empirique de l’existence, externe ou interne, ne livre que lui-même : et la métaphysique se réduirait donc, tout au plus, à un inventaire d’individus. Und auf welche andere Grundlage würde sich eine allgemeine terministische Metaphysik stützen? Ihr Ansatzpunkt ist zwangsläufig das „Individuelle“. Legen wir die Dinge zum Besseren aus: die Individuation hätte für Ockham nur noch einen möglichen Sinn, zu wissen: in subjektiven Ausdrücken, die Anwesenheit in einer empirischen Intuition ; in objektiven Ausdrücken, die konkrete Existenz: „Jedes beliebige Ding ist eben gerade , dass es ist, dieses Ding“, „Jedes beliebige Einzelding ist als es selbst einzeln. .. weil das Einzelnsein unmittelbar jenem zukommt, dem es gehört.“ (I Sent. dist. 2, qu. 6, lit. P.) Nun aber liefert die empirische Tatsache der Existenz, äußerlich oder innerlich, nichts als es selbst: und die Metaphysik würde sich also, höchstens, auf ein Inventar von Individuen beschränken. A la vérité, moi, terministe, je parle comme tout le monde de substances, de causes et de fins. Qu’on ne s’y trompe pas. Dans la substance, je ne reconnais pas une stricte unité d’être. Quant au lien causal, mon intelligence l’atteint seulement dans la causalité empirique et pour autant qu’il se confond avec la succession et le changement : la productivité et la dépendance métaphysiques, n’étant pas intuitivement perceptibles, sont des abstractions, donc des « symboles » de rapports concrets, pas autre chose. In Wahrheit, ich, Terminist, ich spreche wie jeder von Substanzen, von Ursachen und Zielen. Dass man sich darüber nicht irrt. In der Substanz erkenne ich nicht eine strenge Einheit des Seins. Hinsichtlich des kausalen Bandes, erreichte meine Intelligenz sie nur in der empirischen Kausalität und insofern sie verschmilzt mit der Aufeinanderfolge und der Veränderung: die Produktivität und die metaphysische Abhängigkeit, da sie nicht intuitiv wahrnehmbar sind, sind Abstraktionen, also „Symbole“, konkrete Beziehungen, nichts anderes. 381 L. IV Vers le rationalismes et empirisme B.IV Rationalismus und Empirismus Occam semble se rappeler cette conséquence de son nominalisme, lorsque, critiquant la notion de Cause première, il écrit : « Non potest probari naturali ratione quod Deus sit causa efficiens alicuius effectus; quia non potest probari sufficienter quod sint aliqua effectibilia preter generabilia et corruptibilia, quorum cause sufficientes sunt corpora naturalia inferiora et celestia corpora; quia non potest probari sufficienter quod substantia separata quecumque, nec aliquod corpus celeste, causatur ab aliquo efficiente. » (Quodl. II, qu. 1). Aussi l’argument aristotélicien du Premier Moteur appelle-t-il toutes réserves. (Ibid.) Ockham scheint sich an diese Konsequenz seines Nominalismus zu erinnern, da er, wo den Begriff der ersten Ursache kritisiert, schreibt: „Es kann nicht bewiesen werden mit der natürlichen Vernunft, dass Gott die Wirkursache irgendeiner Wirkung ist, weil nicht hinreichend bewiesen werden kann, dass es irgendwelche bewirkbare Dinge gibt außer den Erzeugbaren und Vergänglichen, deren hinreichende Ursachen die natürlichen Körper, irdische und Himmelskörper sind; weil nicht hinreichend bewiesen werden kann, dass jede beliebige getrennte (separata) Substanz noch irgendein Himmelskörper von irgendeinem Bewirkenden verursacht wird.“ (Quodl. II, qu. 1). Auch das aristotelische Argument vom Ersten Beweger fordert alle Vorbehalte heraus. (Ebenda.) La finalité des choses, en tant qu’elle se distingue de la continuité d’une efficience aveugle, n’offre pas plus de garanties rationnelles; d’où l’induirais-je, en effet, cette finalité objective? « Non potest demonstrari quod omnia propter que agunt cause naturales cognoscuntur vel diriguntur ab aliquo; quia hoc solum verum est in his que possunt diversimode moveri ad unum vel ad aliud, et non determinantur ex natura sua ad aliquem effectum certum» quod fines eorum cognoscuntur et diriguntur; quia aliter non moverentur plus ad unum quam ad aliud .... Die Zweckbestimmtheit (Finalität) der Dinge, insofern sie sich unterscheidet von der Stetigkeit einer blinden Wirksamkeit, bietet nicht mehr an rationaler Garantien; von wo würde ich sie herleiten, in der Tat, diese objektive Finalität?“ Es kann nicht bewiesen werden, dass alles, weswegen die natürlichen Ursachen handeln, erkannt wird oder von einem geleitet wird. Weil das, dass die Ziele derer erkannt werden und sie geleitet werden, nur wahr ist bei denen, die auf verschiedene Weisen bewegt werden können zum einen oder zum anderen und nicht von ihrer Natur her zu einer Wirkung bestimmt werden. Weil sie anders nicht mehr zum einen als zum anderen bewegt würden.... 382 Ch.2 L’agnosticisme fidéiste d’Occam 191 K.2 Agnostizismus Ockhams Sed causa mere naturalis, que ex natura sua determinat sibi certum effectum et non alium, non requirit precognoscentem nec ductorem. Saltem ratio naturalis non concludit quod requirat. Verbi gratia, Ignis approximatus ligno calefacit eum, sive hoc intendatur a cognoscente sive non. Et si queras quare tunc plus calefacit quam frigefacit, dico quod natura sua talis est. » (Quodl. II. qu. 2.) « Ideo non potest probari quod tale agens agat propter finem. » (Quodl. IV. qu. 6.) Aber eine rein natürliche Ursache, die aus ihrer Natur heraus sich einen gewissen Effekt und nicht einen anderen bestimmt, braucht keinen Vorauserkennenden noch einen Führer. Wenigstens die natürliche Vernunft schließt nicht, dass sie das verlangt. Zum Beispiel Feuer das dem Holz genähert wird erwärmt dieses, ob das beabsichtigt ist von einem Erkennenden oder nicht. Und wenn du fragst, warum es dann mehr heizt als kühlt, sage ich, weil seine Natur so beschaffen ist.“ (Quodl. II. qu. 2.) „Deshalb kann nicht bewiesen werden dass ein so beschaffenes Seiendes wegen eines Zieles handelt.“ (Quodl. IV. qu. 6.) e) En Théodicée. Ce n’est pas tout. Occam nous doit des aveux plus compromettants. Puisque les idées générales n’ont d’autre valeur que de signifier collectivement des objets individuels expérimentés, quel peut bien être le sens de la déduction logique qui s’appuierait sur la « compréhension » des concepts, c’est-à-dire mettrait en œuvre les notes intelligibles qui en définissent la configuration interne? Cette déduction resterait purement idéale : simple analyse subjective, simple application de la norme d’identité à la phénoménologie interne de ma pensée; de signification objective, aucune. A regret, mais contraint par la logique de son point de vue, le nominalisme coupe donc la seule et pauvre paire d’ailes qui eût permis à l’intelligence humaine de s’élever, par dessus l’expérience sensible, vers le monde des réalités transcendantes. e) In der Theodize. Dies ist nicht alles. Ockham schuldet uns belastendere Geständnisse. Da die allgemeinen Ideen keine andere Gültigkeit haben als individuelle Objekte aus der Erfahrung zusammenfassend zu bezeichnen, was kann dann wohl der Sinn der logischen Deduktion sein, die sich auf den „Inhalt“ der Begriffe stützt, das heißt die intelligiblen Bezeichnungen anwendet, die ihren innere Aufbau definieren. Diese Deduktion würde rein ideal bleiben: einfache subjektive Analyse, einfache Anwendung der Gesetze der Identität auf die innere Phänomenologie meines Denkens. Objektive Bedeutung – keine! Wider Willen, aber gezwungen durch die Logik seines Gesichtspunkts schneidet der Nominalismus also das einzige arme Paar von Flügeln ab, die der menschlichen Intelligenz erlaubt hätte, sich über die sinnliche Erfahrung zur Welt der transzendenten Wirklichkeiten zu erheben. 383 L. IV Vers le rationalismes et empirisme B.IV Rationalismus und Empirismus La transcendance de Dieu, déjà soustraite aux prises de notre raison naturelle par les principes qu’Occam garde en commun avec Duns Scot, devient doublement inaccessible, lorsque ces principes s’aggravent d’une épistémologie nominaliste. Par quelles voies, en effet, arrivons-nous à la connaissance de Dieu? Par la voie de la causalité, par la voie de la finalité, par la voie de la suréminence (via eminentiae). Or, partout notre raison fléchit avant d’atteindre une conclusion ferme et pleine. Die Transzendenz Gottes, schon durch die Prinzipien, die Ockham gemeinsam mit Duns Scotus beibehält, dem Zugriff durch unsere natürliche Vernunft entzogen, wird doppelt unzugänglich, wenn diese Prinzipien sich durch eine nominalistische Epistemologie verschärfen. Auf welchen Wegen kommen wir in der Tat zur Erkenntnis Gottes? Durch den Weg der Kausalität, durch den Weg der Zweckbestimmtheit, durch den Weg des alles Übertreffens (via eminentiae). Nun aber gerät unsere Vernunft überall ins Wanken, bevor sie eine feste und volle Schlussfolgerung erreicht hat. « Non potest sciri evidenter quod Deus est » (Quodl. I, qu. 1), déclare Occam. Veut-on définir Dieu « aliquid nobilius et... melius omni alio a se » , jamais on ne démontrera son existence : « hec propositio : Deus est, non est per se nota, quia multi dubitant de ea; nec potest probari ex per se notis, quia in omni ratione tali accipietur aliquid dubium vel creditum; nec etiam nota est per experientiam, ut manifestum est. » (Ibid.) Toutefois, si l’on se contentait de définir Dieu : « id quo nihil est melius, prius vel perfectius » , on pourrait en démontrer l’existence, car, en toute hypothèse, existe un être non dépassé en perfection : « quia aliter esset processus in infinitum, nisi esset aliquid in entibus quo nihil esset prius aut perfectius. » (Ibid.) „Es kann nicht evident gewusst werden, dass Gott ist“ (Quodl. I, qu. 1) erklärt Ockham. Würde man Gott definieren als „Etwas Edleres... und... Besseres als alles von ihm Verschiedenen“, wird man nie seine Existenz zeigen: „Dieser Satz: Gott ist, ist nicht per se bekannt, weil viele daran zweifeln. Es kann auch nicht bewiesen werden aus von sich her Bekanntem, weil in jeder solchen Begründung irgendetwas Ungewisses oder Geglaubtes angenommen würde; und es ist auch nicht bekannt aus der Erfahrung, wie es offensichtlich ist.“ (Ebenda). Dennoch wenn man damit zufrieden wäre, Gott zu definieren: als „das, im Vergleich zu dem es nichts Besseres, Früheres oder Vollkommeneres gibt“, könnte man davon die Existenz zeigen, denn in jedem Fall existiert ein Sein das an Vollkommenheit nicht überschritten wird: „denn sonst hätte man ein Fortschreiten bis ins Endlose (processus in infinitum), wenn es nicht etwas unter den Seienden gäbe, im Vergleich zu dem es nichts Früheres und nichts Vollkommeneres gäbe.“ (Ebenda). 384 Ch.2 L’agnosticisme fidéiste d’Occam Mais cette conclusion ne nous mène pas bien loin; car une pareille priorité et une pareille perfection sont toutes relatives; et l’on ne saurait d’ailleurs démontrer que leur possesseur soit unique : « Ex hoc non sequitur quod possit demonstrari quod tantum unum est tale; sed hoc fide tantum tenemus » (Ibid.). K.2 Agnostizismus Ockhams Aber dieser Schluss führt uns nicht sehr weit; denn eine solche Priorität und eine solche Vollkommenheit sind alle relativ; und im Übrigen würde man nicht wissen, wie man zeigt, dass ihr Besitzer ein Einziger wäre: „Daraus folgt nicht, dass bewiesen werden kann, dass es nur ein einziges so Beschaffenes gibt, sondern das halten wir nur im Glauben fest. (Ebenda). Aber das klassische Argument, das Mais l’argument classique, démontrant Dieu comme Cause première et Gott als erste und universelle Ursache zeigt? universelle? Occam en fait explicitement la critique dans la question 1 du Quodlibetum II : « Utrum possit probari naturali ratione quod Deus sit prima causa efficiens omnium » . Ockham drückt klar und deutlich die Kritik daran aus bei der Frage 1 von Quodlibetum II: „Ob man mit der natürlichen Vernunft beweisen kann, dass Gott die erste Wirk-Ursache von allem ist.“. Nein, antwortet er, denn man kann Non, répond-il, car on ne saurait nicht beweisen dass Gott unmittelbare prouver que Dieu soit cause imméUrsache von allen Dingen ist, noch nicht diate de toutes choses, ni même qu’il einmal, dass er wenigstens ihre mittelsoit du moins leur cause médiate. bare Ursache ist. D’abord, « non potest probari ... quod Deus sit causa immediata efficiens omnium » . En effet, « non potest sufficienter probari quin alie cause, puta corpora celestia, sint sufficientes respectu multorum effectuum; et per consequens frustra poneretur causa efficiens immediata illorum » (loc. cit.); c’est-à-dire que la causalité divine immédiate devient superflue dès qu’on admet une causalité seconde. Zuerst „es kann nicht bewiesen werden... dass Gott die unmittelbare Wirkursache von allem ist“. In der Tat „kann nicht hinreichend bewiesen werden, dass nicht andere Ursachen, zum Beispiel Himmelskörper hinreichend sind in Bezug auf viele Effekte und folglich würde eine unmittelbare Wirkursache jener vergeblich behauptet.“ (loc. cit.) ; das heißt, dass die unmittelbare göttliche Kausalität überflüssig wird, sobald man eine Zweitursache zugibt. 385 L. IV Vers le rationalismes et empirisme B.IV Rationalismus und Empirismus 192 Mais supposons prouvée la causalité immédiate de Dieu, alors c’est la causalité seconde qui devient superflue, et la raison naturelle exigerait plutôt l’occasionnalisme : « Si posset probari naturali ratione quod Deus sit causa efficiens omnium, non posset naturali ratione probari quod esset causa partialis necessaria vel insufficiens omnium; eque faciliter posset probari naturali ratione quod esset causa sufficiens omnium : et ita frustra ponerentur alie cause efficientes. » (ibid.) Aber nehmen wir die unmittelbare Kausalität Gottes als bewiesen an, dann ist es die Zweitursache, die überflüssig wird und die natürliche Vernunft würde dazu noch den Occasionalismus verlangen: „Wenn mit der natürlichen Vernunft bewiesen werden könnte, dass Gott die Wirkursache von allem ist, könnte nicht mit natürlicher Vernunft bewiesen werden, dass eine Teilursache notwendig oder unzureichend wäre für alles. Gleich leicht könnte bewiesen werden mit der natürlichen Vernunft, dass er eine hinreichende Ursache von allem sei: und so würden vergeblich andere Wirkursachen gesetzt.“ (ebenda). Toutefois, pour prouver l’existence de Dieu, il suffirait de démontrer la nécessité d’une cause première médiate de l’univers, quitte à s’accommoder, entre Dieu et les choses, d’une espèce de démiurge néoplatonicien. Cette échappatoire est coupée net par Occam; dans un texte, dont nous avons cité déjà quelques lignes, il fait la critique de toute causalité transcendante : « Secundo dico quod non potest probari naturali ratione quod Deus sit causa efficiens alicuius effectus; quia non potest probari sufficienter quod sint aliqua effectibilia preter generabilia et corruptibilia, quorum cause sufficientes sunt corpora naturalia inferiora et celestia corpora : Dennoch um die Existenz Gottes zu beweisen, würde es genügen, die Notwendigkeit einer mittelbaren Erstursache des Weltalls zu zeigen auf die Gefahr hin, sich mit einer Art von neuplatonischem Demiurg zwischen Gott und den Dingen abzufinden. Diese Ausflucht wird von Ockham klar unterbunden; in einem Text, von dem wir schon einige Linien zitiert haben, bringt er eine Kritik jeder transzendenten Kausalität zum Ausdruck: „Zweitens sage ich, dass nicht mit natürlicher Vernunft bewiesen werden kann, dass Gott die Wirkursache irgendeines Effektes ist, weil nicht hinreichend bewiesen werden kann, dass es irgendwelche bewirkbaren Dinge gibt außer den Erzeugbaren und Verderblichen, deren hinreichende Ursachen die natürlichen irdischen und himmlischen Körper sind. 386 Ch.2 L’agnosticisme fidéiste d’Occam quia non potest probari sufficienter quod substantia separata quecumque, nec aliquod corpus celeste, causatur a quocumque efficiente. Nec etiam de anima intellectiva (que est tota in toto et tota in qualibet parte) demonstrative potest probari quod ab aliquo efficiente causatur, quia non potest demonstrari quod talis anima sit in nobis, sicut dictum est in primo quotlibet. Et ex istis sequitur demonstrative quod non potest probari quod Deus sit causa mediata alicuius effectus; quia si posset probari quod Deus esset causa mediata respectu unius effectus, posset probari quod esset causa immediata respectu alterius in genere cause efficientis. Sed secundum non potest probari. Ergo nec primum. » (Ibid.) a a Cf. Quodl. III, qu. 3 : « Deus est causa mediata vel immediata omnium et licet hoc non posset demonstrari, tamen persuadeo auctoritate et ratione » . K.2 Agnostizismus Ockhams Weil nicht hinreichend bewiesen werden kann, dass irgendwelche separate Substanz noch irgendein Himmelskörper von irgendeinem Bewirkenden verursacht wird. Selbst auch nicht von der intellektuellen Seele (die ganz im Ganzen und ganz in jedem Teil ist) kann demonstrativ bewiesen werden, dass sie von jemand Bewirkendem verursacht wird, weil nicht bewiesen werden kann, dass eine solche Seele in uns ist, wie es gesagt wurde im ersten Quotlibet. Und daraus folgt demonstrativ, dass nicht bewiesen werden kann, dass Gott mittelbare Ursache einer Wirkung ist. Weil wenn bewiesen werden könnte, dass Gott mittelbare Ursache wäre bezogen auf irgendeinen Effekt, dann könnte bewiesen werden, dass er unmittelbare Ursache ist bezogen auf ein anderes in der Gattung der Wirkursachen. Aber das zweite kann nicht bewiesen werden, Also auch nicht das erste.“ (Ebenda).a a Vergleiche. Quodl. III, qu. 3: „Gott ist mittelbare oder unmittelbare Ursache von allem und wenn das auch nicht bewiesen werden könnte, bin ich dennoch davon überzeugt durch Autorität und Vernunft.“. Serions-nous plus heureux en cherchant à démontrer Dieu comme Fin dernière universelle? Les textes que nous avons cités plus haut, à propos de la finalité, nous enlèvent cet espoir. D’ailleurs, Occam le déclare expressément : « Non potest demonstrari quod [Deus] sit finis omnium » (Quodl. III, qu. 1. « Quarto dico ... » ). Würden wir mehr Glück haben, wenn wir versuchten, Gott als letztes universelles Ziel zu beweisen? Die Texte, die wir weiter oben angeführt haben, über die Finalität, nehmen uns diese Hoffnung. Im Übrigen erklärt Ockham das ausdrücklich: „Es kann nicht bewiesen werden, dass [Gott] das letzte Ziel von allem ist“ (Quodl. III, qu. 1. „Viertens sage ich... “ ). 387 L. IV Vers le rationalismes et empirisme B.IV Rationalismus und Empirismus 193 Et nous pressentons bien que la « via eminentiae » ne sera pas plus praticable : « Non potest demonstrari quod [Deus] sit eminentissimus inter omnia » (Ibid. « Quinto dico.,... » ). Und wir ahnen wohl, dass auch der „Weg des Übersteigens“ nicht gangbarer sein wird: „Es kann nicht bewiesen werden, dass Gott der alles Überragendste ist“. (Ebenda. „Fünftens sage ich.,... “). Mais supposons même l’existence de Dieu démontrée, que savonsnous de sa nature? Notre raison peut-elle s’élever jusqu’à reconnaître l’absolue transcendance divine? A vrai dire, toutes les routes sont barrées devant nous, et d’ores et déjà nous nous voyons condamnés à l’agnosticisme. Occam ne nous laisse pas même la ressource d’un argument « ontologique » , à la manière de saint Anselme ou de Duns Scot. Non seulement il repousse ce mode d’argumentation a , mais il admet la vérité, ou, du moins, la possibilité philosophique de thèses qui excluent toute démonstration d’une vraie transcendance; ce sont : l’univocité de l’être : « Dico quod Deo et creature est aliquid commune univocum » (I Sent. dist. 2, qu. 9, lit. I); l’identité de l’essence et de l’existence dans les êtres créés : « Dico quod existentia angeli non est aliud ab essentia sua » (Quodl. II. qu. 7); enfin, une certaine indépendance de la créature dans le domaine même de l’être : Aber selbst unter der Annahme, dass die Existent Gottes bewiesen sei, was wissen wir über seine Natur? Kann unsere Vernunft sich erheben bis zur Erkenntnis der absoluten göttlichen Transzendenz? Um die Wahrheit zu sagen: alle Wege sind vor uns versperrt und von jetzt an sehen wir uns zum Agnostizismus verurteilt. Ockham lässt uns nicht einmal selbst Zuflucht zu nehmen zu einem „ontologischen“ Argument nach der Weise des heiligen Anselm oder von Duns Scotus. Er verwirft nicht nur diese Argumentationsweisea , sondern er gibt die Wahrheit oder wenigstens die philosophische Möglichkeit von Thesen zu„ die jeden Beweis einer wahren Transzendenz ausschließen; nämlich: der Univozität des Seins: „Ich sage dass Gott und dem Geschöpf etwas univok gemeinsam ist“ (I Sent. dist. 2, qu. 9, lit. I); die Identität des Wesens und der Existenz in den geschaffenen Seienden: „Ich sage, dass die Existenz des Engels nicht etwas anderes ist als sein Wesen“ (Quodl. II. qu. 7); schließlich eine gewisse Unabhängigkeit des Geschöpfs sogar im Bereich des Seins: a Par ex., à propos de l’infinité de Dieu, Quodl. III, qu. 1, « Contra quintum... » , et cf. Quodl. II, qu. 2. 388 a zum Beispiel bezüglich der Unendlichkeit Gottes, Quodl. III, qu. 1, „Gegen das Fünfte... “, und cf. Quodl. II, qu. 2. Ch.2 L’agnosticisme fidéiste d’Occam K.2 Agnostizismus Ockhams par exemple, à la question « utrum creatura possit creare » , Occam donne une réponse négative, mais en faisant observer que c’est là chose bien difficile à prouver en raison : « Dico ego tamen quod non, quia experientia, qualis est nobis possibilis, est solum hec, quod nunquam vidimus creaturam creare » (Quodl. II, qu. 9). Chacun voit que l’expérience est sans compétence aucune dans cette question purement métaphysique; l’incertitude d’Occam provient uniquement de ce que, plus encore que l’auteur des Théorèmes, il a démantelé et nivelé la notion d’Absolu. zum Beispiel: auf die Frage „Ob ein Geschöpf Schöpfer sein kann“ gibt Ockham eine negative Antwort, aber indem er aufmerksam macht, dass es da eine wohl sehr schwierig mit der Vernunft zu beweisende Sache gibt: „Ich sage jedoch, dass es nicht so ist (= quod non) , weil die Erfahrung, wie sie uns möglich ist, nur die ist, dass wir niemals gesehen haben, dass ein Geschöpf etwas erschafft.“ (Quodl. II, qu. 9). Jeder sieht, dass die Erfahrung ohne jede Kompetenz ist in dieser rein metaphysischen Frage; die Unsicherheit von Ockham kommt einzig aus dem, dass er, noch mehr als der Autor der Theoreme, den Begriff des Absoluten zerstört und eingeebnet hat. Du reste, la pierre de touche de la vraie transcendance, c’est l’infinité intensive. Devant une pareille thèse, l’occamisme est réduit à une impuissance complète : « utrum possit probari ratione naturali sufficienter quod Deus sit infinite virtutis in vigore » . « Dico ad istam questionem quod non; quia infinitas Dei non potest probari nisi per effectum; sed per effectum non potest probari sufficienter. » (Quodl. II, qu. 2; cf. Quodl. III, qu. 1; Quodl. VII, qu. 17 ad 24). Im Übrigen ist der Prüfstein der wahren Transzendenz die intensive Unendlichkeit. Vor einer derartigen These ist der Ockhamismus zu einer vollständigen Unfähigkeit gezwungen: „Ob mit natürlicher Vernunft hinreichend bewiesen werden kann, dass Gott von unendlicher Tatkraft in der Lebenskraft ist“. „Zu dieser Frage sage ich, dass es nicht so ist. Weil die Unendlichkeit Gottes nicht bewiesen werden kann, wenn nicht durch eine Wirkung; aber durch einen Effekt kann sie nicht hinreichend bewiesen werden.“ (Quodl. II, qu. 2; cf. Quodl. III, qu. 1; Quodl. VII, qu. 17 bis 24). Pour un thomiste, au contraire, l’infinité intensive de Dieu est une thèse absolument évidente et nécessaire : sans elle, la métaphysique thomiste n’a pas de sens. Für einen Thomisten dagegen ist die intensive Unendlichkeit Gottes eine absolut offensichtliche (evidente) und notwendige These: ohne sie hat die thomistische Metaphysik keinen Sinn. 389 L. IV Vers le rationalismes et empirisme B.IV Rationalismus und Empirismus 194 Nous croyons superflu d’insister sur des thèses agnostiques secondaires, qui se rencontrent dans les œuvres d’Occam, par exemple : l’impossibilité de prouver en raison l’unité de Dieu (Quodl. I, qu. 1); de prouver qu’il ait connaissance de ses créatures Quod l. II, qu. 2); de prouver le vouloir qu’il exercerait sur elles (Quodl. II, qu. 2). A la rigueur donc, le mot « Dieu » pourrait ne désigner que le principe inconscient – ou les principes inconscients – des choses finies et muables. C’est peu; et il n’est guère d’agnostiques modernes qui rejettent ce minimum. Wir halten es für überflüssig, auf sekundären agnostischen Thesen zu bestehen, denen man in den Werken von Ockham begegnet, zum Beispiel: die Unmöglichkeit mit der Vernunft die Einzigkeit Gottes zu beweisen, (Quodl. I, qu. 1); zu beweisen, dass er die Erkenntnis seiner Geschöpfe hat (Quodl. II, qu. 2); zu beweisen das Wollen, das er über sie ausübt (Quodl. II, qu. 2). In Strenge also, könnte das Wort „Gott“ nur das unbewusste Prinzip bezeichnen – oder die unbewussten Prinzipien – der endlichen und veränderlichen Dinge. Das ist wenig; und es gibt kaum moderne Agnostiker, die dieses Minimum verwerfen. Du reste, l’agnosticisme seul protège encore Occam contre la thèse averroïste fameuse des « deux vérités » , qui consiste à admettre la coexistence possible de deux vérités contradictoires, l’une de foi, l’autre de raison. Sur des points particuliers, il put paraître s’y rallier en fait, sinon théoriquement : A, vrai selon Aristote, serait faux selon la théologie (Voir, p. ex., Log. III. cap. 31, fol. 89, col. 3, 4). Hâtons-nous de disculper le philosophe anglais de toute concession à l’averroïsme : il est beaucoup trop agnostique pour faire figure de rationaliste averroïste. Jamais il n’a prétendu que A et non-A pussent être simultanément vrais. A, déduit de purs symboles abstraits, n’a point, au fond, de valeur absolue : ce n’est qu’une vérité philosophique apparente; Im übrigen schützt allein der Agnostizismus noch Ockham gegen die berühmte averroïstische These von den „zwei Wahrheiten“ die darin besteht, die mögliche Koexistenz von zwei widersprüchlichen Wahrheiten zuzugeben, der einen des Glaubens, der anderen der Vernunft. In Einzel-Punkten könnte es scheinen, dass er sich dort in der Tatsache, wenn auch nicht in der Theorie, anschließt: A, wahr Aristoteles zufolge, würde der Theologie zufolge falsch sein, (siehe zum Beispiel Log. III. Kap. 31, fol. 89, col. 3,4). Beeilen wir uns, den englischen Philosophen zu rechtfertigen gegen jedes Zugeständnis für den Averroïsmus: er ist viel zu sehr Agnostiker, um als averroïstischer Rationalist zu erscheinen. Nie hat er je behauptet A und nicht-A konnten gleichzeitig wahr sein. A, abgeleitet von rein abstrakten Symbolen, hat im Grunde überhaupt keinen absoluten Wert. es ist nur eine scheinbare philosophische Wahrheit. 390 Ch.2 L’agnosticisme fidéiste d’Occam non-A, garanti par révélation, mérite seul une adhésion sans réserves. Loin d’opposer la raison à la foi, Occam aurait pu anticiper le mot fameux de Kant : « J’ai entamé le domaine de la raison pour faire place à la foi » . Car, vraiment, l’agnosticisme d’Occam, moine un peu étrange, mais croyant sincère, ne le rend pas du tout sceptique sur les réalités transcendantes. Les lacunes de la connaissance rationnelle, il les trouve comblées d’avance par la foi révélée, à laquelle il donne son adhésion libre. Le fidéisme théologique corrige chez lui l’agnosticisme a . a Beaucoup de propositions sont ainsi renvoyées explicitement au domaine de la foi révélée : par ex. infinité de Dieu : « conclusio certa per fidem » (Quodl. VII, qu. 24), unité de Dieu (Quodl. I, qu. 1), spiritualité de l’âme (Quodl. I, qu. 10), etc. f) En Morale. Enfin, si de la théodicée nous passons à la morale, de nouveau nous nous heurterons aux débris des systèmes traditionnels. Le nominalisme d’Occam ayant ruiné la valeur objective de la déduction des concepts, où découvrir la norme absolue de la moralité? Dans les rapports naturels des choses? Nous ne saisissons que les rapports généraux de symboles subjectifs. K.2 Agnostizismus Ockhams Nicht-A, garantiert durch Offenbarung verdient allein eine Zustimmung ohne Vorbehalt. Weit entfernt davon, die Vernunft dem Glauben entgegenzusetzen, hätte Ockham das berühmte Wort Kants vorwegnehmen können: „Ich habe den Bereich der Vernunft untergraben, um Platz zu machen für den Glauben“. Denn, wirklich, der Agnostizismus von Ockham, einem etwas seltsamen aber aufrichtig gläubigen Mönch, macht ihn überhaupt nicht den transzendenten Wirklichkeiten gegenüber skeptisch. Die Lücken der rationalen Erkenntnis findet er im Voraus durch den geoffenbarten Glauben übererfüllt, dem er seine freie Zustimmung gibt. Der theologische Fideismus korrigiert bei ihm den Agnostizismusa . a Sehr viele Sätze werden so ausdrücklich in den Bereich des offenbarten Glaubens zurückverwiesen: zum Beispiel die Unendlichkeit Gottes: „Sichere Schlussfolgerung aus dem Glauben“ (Quodl. VII, qu. 24) Einzigkeit Gottes (Quodl. I, qu. 1), Geistigkeit der Seele (Quodl. I, qu. 10) etc. f) In der Moral. Schließlich, wenn wir von der Theodize zur Moral übergehen, werden wir von neuem mit den Trümmern des traditionellen Systems in Widerstreit geraten. Wo ist die absolute Norm der Sittlichkeit zu entdecken, nachdem der Nominalismus von Ockham den objektiven Wert der Deduktion der Begriffe zerstört hat? In den natürlichen Beziehungen der Dinge? Wir erfassen nur die allgemeinen Beziehungen von subjektiven Symbolen. 391 L. IV Vers le rationalismes et empirisme B.IV Rationalismus und Empirismus 195 Peut-être, si Occam eût vécu au XIXe siècle, aurait-il tenté de fonder la seule morale que permettait son épistémologie : une morale empirique, une science positive des mœurs a . Mais, émule de Scot, il renchérit sur son illustre confrère et trouve une issue, en harmonie avec les idées franciscaines de cette époque, dans le volontarisme absolu. Il n’y a ni bien ni mal en soi – pas plus d’ailleurs qu’il n’y a de vrai en soi. Est « bien » ce que la volonté première, Dieu, a librement voulu – comme aussi est « vrai » ce qu’il a librement créé. Il aurait pu instituer une loi morale répartissant autrement le juste et l’injuste, le bien et le mal b . a C’eût été là tout ce qui demeurait logiquement possible, après avoir sacrifié la finalité rationnelle de la volonté : « Non potest demonstrari quod voluntas possit velle maius bonum quolibet bono finito, quia non potest probari aliquod bonum infinitum esse. Similiter non potest probari quod voluntas inclinetur ad volendum bonum quod est infinitum, non plus quam quod non inclinetur ad volendum impossibile, quia hoc diceret infidelis. » (Quodl. III, qu. 1). b La théorie du péché et de la pénitence est tout imprégnée, chez Occam, de cette idée du souverain et arbitraire domaine de Dieu sur l’ordre moral. Par ex. (IV Sent. qu. 9, lit. E) : « Ex istis patet quod Deus non peccaret quantumcumque faceret omnem actum, sicut causa totalis, quem nunc facit cum peccatore, sicut causa partialis. ... Deus ad nullum actum potest obligari; et ideo, eo ipso quod Deus vult, hoc est iustum fieri. ... Unde si Deus causaret odium sui in voluntate alicuius, sicut causa totalis,... nunquam talis peccaret nec Deus. » Wenn Ockham im XIX-ten Jahrhundert gelebt hätte, hätte er vielleicht versucht, die einzige Moral, die seine Epistemologie erlaubte, zu begründen: eine empirische Moral, eine positive Wissenschaft der Sittena Aber, Nacheiferer von Scotus, überbietet er seinen berühmten Mitbruder und findet einen Ausweg – in Harmonie mit den franziskanischen Ideen seiner Zeit – im absoluten Voluntarismus. Es gibt nicht weder gut noch schlecht an sich – nicht mehr übrigens als es nicht Wahrheit an sich gibt. Ist „gut“ das, was der Erste Wille, Gott, frei gewollt hat, wie auch „wahr“ ist, was er frei geschaffen hat. Er hätte ein moralisches Gesetz grundlegen gekonnt, das Recht und Unrecht, das Gute und das Übel anders verteilt,b . a Das wäre alles das gewesen, was logischerweise möglich blieb, nachdem er die rationale Finalität des Wollens geopfert hatte: „Es kann nicht bewiesen werden, dass der Wille ein größeres Gut als irgendein endliches Gut wollen könnte, weil nicht bewiesen werden kann, dass irgendein Gut unendlich sei. Ähnlicherweise kann nicht bewiesen werden, dass der Wille geneigt sein kann ein Gut zu wollen, das unendlich ist, nicht mehr als dass er nicht geneigt sein kann, etwas Unmögliches zu wollen, weil das ein Ungläubiger sagen würde.“ (Quodl. III, qu. 1). b Die Theorie der Sünde und der Bußfertigkeit sind bei Ockham von dieser Idee der souveränen und willkürliches Zuständigkeit Gottes über die moralische Ordnung durchtränkt. Zum Beispiel (IV Sent. qu. 9, lit. E): „Daraus ist es offenbar, dass Gott nicht sündigt, was auch immer er für einen jeden Akt macht, als die Totalursache den er nun macht mit dem Sünder wie eine Teilursache... Gott kann zu keinem Akt verpflichtet werden, und deshalb ist es so, dass gerade dadurch, dass Gott es will, wird das gerecht ... Weshalb wenn Gott den Hass von sich verursachen würde im Willen eines anderen, wie eine totale Ursache ... würde weder ein solcher noch Gott jemals sündigen.“ Comment, alors, l’homme Wie also wird der Mensch dann das connaîtra-t-il la loi morale? moralische Gesetz erkennen? 392 Ch.2 L’agnosticisme fidéiste d’Occam En connaissant le libre vouloir de Dieu. Peut-être ce vouloir divin estil imprimé dans l’essence des choses, mais en ce cas même, notre raison demeurerait impuissante à le discerner, puisqu’elle ne force pas le secret des essences. Pour connaître avec certitude la loi morale, l’homme devra donc recourir à la révélation positive que Dieu a faite de son vouloir. Une fois de plus, le fidéisme se substitue à la science. K.2 Agnostizismus Ockhams Indem er das freie Wollen Gottes erkennt. Vielleicht ist das freie göttliche Wollen eingeprägt in das Wesen der Dinge, aber selbst in diesem Falle bliebe unsere Vernunft unfähig, sie zu unterscheiden, da sie das Geheimnis des Wesens nicht erzwingt. Um das moralische Gesetz mit Gewissheit zu erkennen, muss der Mensch also auf die positive Offenbarung zurückgreifen, die Gott von seinem Wollen gemacht hat. Ein Mal mehr verdrängt der Fideismus die Wissenschaft. 393 L. IV Vers le rationalismes et empirisme B.IV Rationalismus und Empirismus 196 CHAPITRE III. LA DOUBLE SOURCE D’ANTINOMIES LÉGUÉE A LA PHILOSOPHIE MODERNE PAR L’OCCAMISME. KAPITEL III. DIE DOPPELTE QUELLE DER ANTINOMIEN ERBSTÜCK DES OCKHAMISMUS AN DIE MODERNE PHILOSOPHIE. §1. – La diffusion du Nominalisme. §1. . Die Ausbreitung des Nominalismus. Ce serait amoindrir la philosophie moderne que de vouloir la faire sortir tout entière, par déduction logique, du nominalisme d’Occam; nous ne prétendrons pas même que l’épistémologie de la période prékantienne, rien que l’épistémologie, ait eu, en réalité, cette filiation exclusive. Es wäre eine Geringschätzung der modernen Philosophie, wenn man sie als ganze nur durch logische Deduktion hervorgehen lassen wollte aus dem Nominalismus von Ockham. Wir wollen nicht einmal behaupten, dass die Epistemologie der vorkantischen Periode, nichts anderes als die Epistemologie, in Wirklichkeit ausschließlich diese Abstammung gehabt hätte. 394 Ch.3 Antinomies léguée par l’Occamisme Kap.3 Antinomie, Erbstück Ockhams Beaucoup d’autres facteurs entrèrent en jeu : restauration, plus ou moins exacte, des philosophies antiques; innovations personnelles de hardis penseurs; et, par-dessus tout, peut-être, influence de la méthodologie, constamment en progrès, des sciences mathématiques et des sciences inductives. Néanmoins, si large que l’on fasse la part de ces influences diverses, il faut reconnaître que la philosophie moderne, se développant sur un terrain profondément travaillé par le nominalisme, acquit de ce chef une teinte épistémologique assez prononcée et assez uniforme pour trahir, sous la bigarrure des Écoles, une unité génétique profonde. Viele andere Faktoren kamen ins Spiel: Mehr oder weniger exakte Restauration antiker Philosophien, persönliche Neuerungen unerschrockener Denker; und, über dem Ganzen vielleicht der Einfluss der beständig fortschreitenden Methodik der mathematischen und der induktiven Wissenschaften. Jedoch so weit auch immer man die Rolle dieser verschiedenen Einflüsse sein lässt, muss man anerkennen, dass die moderne Philosophie, die sich entwickelt auf einem Boden, der gründlich durchgearbeitet ist durch den Nominalismus, durch diesen Anfang einen sehr ausgeprägten und sehr gleichförmigen epistemologischen Anstrich erhielt, sodass sie unter der Buntscheckigkeit der Schulen eine tiefe genetische Einheit erkennen lässt. La fortune du terminisme occamiste fut rapide et souvent durable. Ici ou là, il est vrai – à Paris, par exemple – une réaction thomiste, ou bien thomiste et scotiste, mit fin à une période triomphale. Mais le terminisme, banni des chaires officielles, n’était point banni pour cela des esprits : d’autant moins que, par une revanche, dont la portée ne pouvait encore être appréciée à cette époque, il avait déposé un germe sournois de nominalisme chez ses adversaires eux-mêmes. Das Glück des ockhamistischen Terminismus war ein Schnelles und oft Dauerhaftes. Hier oder dort, das ist wahr – in Paris zum Beispiel – beendete eine thomistische Reaktion oder eine thomistische und scotistische Reaktion eine triumphale Periode. Aber der Terminismus, verbannt von den offiziellen Lehrstühlen, wurde deshalb noch gar nicht aus den Geistern verbannt: um so weniger als er gleichsam durch einen Racheakt, dessen Tragweite in dieser Epoche noch nicht abgeschätzt werden konnte, einen heimtückischen Keim des Nominalismus sogar bei dessen Gegenern selbst ausgestreut hat. 395 L. IV Vers le rationalismes et empirisme B.IV Rationalismus und Empirismus 197 Souvent il arriva que pas mal de thèses terministes furent professées sans aucun hommage, fût-ce celui d’une modeste référence, à la mémoire du « Venerabilis Inceptor » dont elles tiraient origine. Après trois siècles, en 1637, un éditeur d’Occam se plaint encore de cette rapine effrontée. Le mérite exceptionnel de la philosophie d’Occam frappera, assure-t-il, tous ceux qui daigneront faire une étude attentive de son œuvre. D’ailleurs, « agnoscunt melius ii (et nostra quidem tempestate) qui huius sapientiae fructibus adlibatis germina in propria viridaria transferre gestiunt, videlicet, sese novae sententiae, ac opinionis Choriphaeos existimantes, et praedicantes, quas vetustissimas, ut est videre, ab hoc uno Guilielmo penitus mutuarunt. » (Philosophia naturalis Guilielmi Occham, Angli Min. Con. a M. P. Bonaventura Theulo, O. S. Fr. Min. Conv. Romae 1637. – Ad lectorem). Oft kam es vor, dass viele terministische Thesen öffentlich vorgetragen wurden ohne eine Anerkennung, sei es die eines bescheidenen Hinweises zum Andenken an den „Venerabilis Inceptor = Verehrungswürdigen, der es begonnen hat “, von dem sie ihren Ursprung nahmen. Nach drei Jahrhunderten, 1637, beklagt sich ein Verleger von Ockham noch über diesen dreisten Raub. Das außergewöhnliche Verdienst der Philosophie von Ockham wird alle die in Erstaunen versetzen, versichert er, die geruhen, sich einer aufmerksame Studie seines Werks zu widmen. Andererseits „erkennen das diejenigen besser (und zwar zu unserer Zeit), die von den Früchten dieser Weisheit gekostet haben und sehnsüchtig wünschen, Keimlinge in den eigenen Lustgarten zu übertragen, nämlich sich als Koryphäen einer neuen Sentenz und Überzeugung einschätzen zu lassen und Dinge zu verkünden, die sie schon als sehr alte, wie zu sehen ist, von diesem einen Wilhelm Ockham gänzlich entlehnt haben“ (Philosophia naturalis Guilielmi Occham, Angli Min. Con. a M. P. Bonaventura Theulo, O. S. Fr Min. Conv. Romae 1637. – An den Leser. Plus souvent encore il se fit que, sans aucun plagiat de l’occamisme, par simple déteinte d’une mentalité philosophique trop largement propagée pour qu’on se souciât de la rattacher à des origines précises, on laissât les problèmes vitaux de la philosophie se poser dans les cadres étroits, créés jadis par le nominalisme scolastique. On excluait ainsi d’avance certaines solutions. Öfter noch geschieht es, dass, ohne irgendein Plagiat des Ockhamismus, durch einfaches Abfärben einer philosophischen Mentalität, die allzu weit verbreitet ist, als dass man sich darum sorgt, sie mit einem genauen Ursprung zu verbinden, lies man die vitalen Probleme der Philosophie sich in den engen Rahmen stellen, der schon durch den scholastischen Nominalismus geschaffen war. Man schloss also im Voraus gewisse Lösungen aus. 396 Ch.3 Antinomies léguée par l’Occamisme Kap.3 Antinomie, Erbstück Ockhams Inconsciemment – ou à peine consciemment – on enfermait la pensée dans un petit nombre d’alternatives fondamentales, sans prendre garde que peut-être ces alternatives étaient factices et devaient s’évanouir devant la simple possibilité d’un terme moyen. Unbewusst – oder kaum bewusst – schloss man das Denken ein in eine kleine Anzahl von fundamentalen Alternativen, ohne darauf zu achten, ob vielleicht diese Alternativen gekünstelt waren und dahinschwinden mussten angesichts der einfachen Möglichkeit eines mittleren Terms. L’esprit ne sentait pas sa captivité; car si quelques issues vers la métaphysique étaient bloquées, il en restait, croyait-on, un nombre suffisant pour rassurer les plus timides; et puis, rien n’empêchait de s’en frayer de nouvelles. Il n’est pas jusqu’aux amateurs affichés de la tradition ancienne qui ne pussent calmer leurs alarmes et croire de bonne foi qu’ils marchaient dans les pas des ancêtres : car les « Questions » , les « Commentaires » , des « Traités » entiers, continuaient d’offrir l’enchaînement coutumier des formules d’antan; c’est ainsi, par l’effet d’un long et insensible glissement, que certains promoteurs de la rénovation scolastique des XVIe et XVIIe siècles caressèrent l’illusion de se croire fidèles à saint Thomas, bien qu’ils abandonnassent précisément les thèses qui font l’unité caractéristique du thomisme. Der Geist nahm seine Gefangenschaft nicht wahr; denn wenn einige Ausgänge zur Metaphysik versperrt waren, blieben davon, so glaubte man, noch eine ausreichende Zahl, um auch die Furchtsamsten zu beruhigen; und dann hinderte nichts daran, sich neue Wege zu bahnen. Es geht nicht so weit, dass man sich als Liebhaber der alten Tradition zur Schau stellen muss, um seinen Schrecken beruhigen zu können und guten Glaubens sein könnte, dass man sich auf den Wegen der Vorfahren bewegt: denn die „Quaestiones = Fragen“, die „Kommentare“, die ganzen „Abhandlungen“ fuhren fort, die üblichen Aneinanderreihungen der früheren Formeln anzubieten. So kommt es, dass durch die Wirkung eines langen und unempfindlichen Abrutschens, gewisse Vorkämpfer der scholastischen Erneuerung des XVI-ten und XVII-ten Jahrhunderts mit der Illusion liebäugelten, sich als für dem heiligem Thomas treu zu betrachten, obwohl sie genau die Thesen aufgaben, die die charakteristische Einheit des Thomismus ausmachen. 397 L. IV Vers le rationalismes et empirisme B.IV Rationalismus und Empirismus 198 Entretemps, certes, le vrai thomisme continuait de vivre, mais d’une vie confinée, dans les écoles dominicaines et dans quelques milieux scolaires, comme fut assez longtemps Cologne. Son esprit, sinon toutes ses thèses, eut une longue survie chez les mystiques allemands et néerlandais. Parfois même, le thomisme étendit latéralement quelque influence et s’en fut interférer, dans d’autres écoles, avec le principe nominaliste : il en résulta des philosophies malaisées à classer, parce qu’elles manquent d’une stricte unité d’inspiration. Mais, au total, outre que le thomisme des thomistes eux-mêmes vint souvent à s’altérer, il faut bien reconnaître que le crédit de cette philosophie, durant la période prékantienne, fut relativement limité, et ne suffit pas à neutraliser l’influence nominaliste. En fait, répétons-le, toute la philosophie moderne se développera sur la base du nominalisme; elle portera dans ses flancs un double principe d’antinomie, qu’il importe de définir nettement dès ici même, afin d’en discerner, plus tard, dans l’histoire des systèmes, les conséquences échelonnées. §2. – Première source d’antinomies : le rapport de la sensibilité et de l’entendement. 398 Sicher lebte der wahre Thomismus inzwischen weiter, aber mit einem an die dominikanischen Schulen verbannten Leben und in einigen schulischen Umgebungen, wie es Köln lange Zeit war. Sein Geist, wenn auch nicht alle seine Thesen, hatte bei den deutschen und niederländischen Mystikern ein langes Überleben. Manchmal übte der Thomismus sogar einigen Einfluss seitwärts aus und war selbst daran beteiligt, in anderen Schulen mit dem nominalistischen Prinzip zu interferieren: es folgten daraus Philosophien, die schwierig einzustufen sind, weil sie einer strengen Einheit der Inspiration entbehrten. Aber im Ganzen, abgesehen davon dass der Thomismus der Thomisten selbst oft im Begriff war, sich zu ändern, muss man wohl anerkennen, dass das Ansehen dieser Philosophie während der vorkantschen Periode verhältnismäßig begrenzt war und nicht genügte, den nominalistischen Einfluss zu neutralisieren. Wiederholen wir es, tatsächlich wird die ganze moderne Philosophie sich entwickeln auf der Basis des Nominalismus; sie wird ein doppeltes Antinomieprinzip in ihrem Schoße tragen, was wichtig ist, schon gleich hier klar zu definieren, um später in der Geschichte der Systeme die gestaffelten Konsequenzen davon zu unterscheiden. (Siehe zum Folgenden auch Buch III, Kapitel 2 §4) §2. – Erste Quelle der . Antinomien: die Beziehung zwischen Sinneswahrnehmung und Verstand. Ch.3 Antinomies léguée par l’Occamisme Kap.3 Antinomie, Erbstück Ockhams On se rappellera que la philosophie de saint Thomas reconnaît, dans le concept, une unité synthétique, résultant de l’investissement du « phantasme » – terme d’une élaboration sensible et quantitative – par l’unité formelle objective de l’intelligence, ou, ce qui revient au même, par l’unité intelligible de l’ « être » . L’intelligence, comme telle, n’a aucun contact immédiat avec son objet extérieur; elle ne contemple pas non plus le phantasme à la manière d’un objet; mais, par nécessité de nature, elle rapporte sa propre unité interne à la diversité qualitative du phantasme ( « convertit naturaliter se ad phantasma » ). Cette conformation active de l’intelligence au phantasme, n’est d’ailleurs concevable que par l’identité ontologique de l’âme, du plan de la sensibilité au plan intellectuel, ou si l’on veut, par l’ « unité substantielle du composé humain » . Un concept exige donc nécessairement : 1. Dans la sensibilité, une représentation quantitative, un « phantasme » , à quoi il puisse être rapporté. 2. Dans l’intelligence, une unité inquantitative, qui se particularise, se « spécifie » , par sa relation même au contenu qualitatif du phantasme. L’ « .universel direct » , objet primaire de notre intelligence, selon les thomistes, réalise la synthèse de cette double condition. . Man wird sich erinnern, dass die Philosophie des heiligem Thomas im Begriff eine synthetische Einheit anerkennt, die sich aus der Einschließung des „Fantasma“ ergibt – Ausdruck einer sinnlichen und quantitativen Ausarbeitung – durch die formartige objektive Einheit der Intelligenz, oder das, was aufs Gleiche zurückkommt, durch die intelligible Einheit des „Seins“. Die Intelligenz als solche hat keinen unmittelbaren Kontakt mit ihrem außerhalb befindlichen Objekt; sie betrachtet auch nicht das Fantasma in der Weise eines Objektes; aber durch Notwendigkeit der Natur schreibt sie ihre eigene innere Einheit der qualitativen Verschiedenheit des Fantasmas zu („wendet sich von Natur aus dem Fantasma zu“). Diese aktive Formübernahme der Intelligenz aus dem Fantasma ist übrigens nur begreifbar durch die ontologische Identität der Ebene der Sensibilität mit der intellektuellen Ebene in der Seele, oder wenn man will, durch die „substantielle Einheit des menschlichen Kompositums“. Ein Begriff verlangt also zwangsläufig: 1. In der Sensibilität, eine quantitative Darstellung, ein „Fantasma“, worauf er bezogen werden könnte. 2. In der Intelligenz eine nicht quantitative Einheit, die sich partikularisiert (zu einer besonderen, einer teilhaften wird), sich „spezifiziert“, gerade durch ihre Beziehung zum qualitativen Inhalt des Fantasmas. Das „direkte Universale“, primäres Objekt unserer Intelligenz, realisiert, den Thomisten zufolge, die Synthese dieser doppelten Bedingung. 399 L. IV Vers le rationalismes et empirisme B.IV Rationalismus und Empirismus ........................................... ....... ......... ...... ....... ..... ...... . . . . ..... .... . .... . . ... .. . . ... ... ... . .. ... . ... .... ... ... ... ... ... ... . ... ... ... ... ... .. . ... . . . ... ... ... ... ... ... ... .... .. . . . ..... . ..... ..... .. ...... ..... ........ ..... ....... ... ....... ......... ... ............................................ ... .. ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... .. .. . ... ........................................... . .... ......... ....... ...... .............. ....... ............. ..... ...... . . . . . . ..... ... .. .... .... ........... ..... ... ... ... ... ... .. ... . ... .... ... ... ... ... ... ........... . ... . . ... .... ... .. .................... ... .. .. .. .... ... . . . . .. ... ... . . . . . ............ ... ... ... ... ... ... ... .... .. . . . ..... ..... ..... ..... ...... ...... ....... ....... ......... ............................................ Ebene des Intellekts ........... ..... .... ........... ............ ..... .... ..................... . .... . ..... ............... Objekt außerhalb innere nicht quantitative Einheit Ebene der Sinne Entstehung des direkten Universale nach Thomas se convertit ad phantasma = teilt nicht quantitative Einheit (Sein) mit Fantasma mit quantitativer Seiendes durch Teilhabe (Kreis) Verschiedenheit Washeiten (Qualitäten) und Einheit substantielle Einheit des menschlichen Kompositums 199 S’il en est ainsi, la représentation sensible, malgré son essentielle relativité, revêt, outre sa fonction pratique ou motrice, une fonction proprement objective : le phantasme, dans sa réalité matérielle, est indispensable à la diversification interne et spécifique du concept. L’unité de la sensibilité et de l’entendement apparaît donc extrêmement étroite, car elle seule rend possible l’activité intellectuelle primitive de l’homme. 400 Wenn es also damit so ist, stattet sich die Sinnes-Darstellung, trotz ihrer essentiellen Relativität, außer mit ihrer praktischen oder motorischen Funktion, mit einer eigentlich objektiven Funktion aus: das Fantasma in seiner materiellen Wirklichkeit ist unerlässlich für die innerliche und spezifische Diversifikation (Verschieden-Machung der Spezies nach) des Begriffes. Die Einheit der Sensibilität und des Verstandes erscheint also extrem eng, denn sie allein macht die ursprüngliche intellektuelle Tätigkeit des Menschen möglich. Ch.3 Antinomies léguée par l’Occamisme Kap.3 Antinomie, Erbstück Ockhams Chez Occam, au contraire, par le développement logique de principes empruntés à Duns Scot et à toute la tradition scolastique antithomiste, l’unité synthétique du sens et de l’entendement, dans le concept direct, fait place à une simple coordination extrinsèque de la sensation et du concept : les sens expriment à leur façon les événements contingents; l’intelligence, de son côté, les perçoit intuitivement, selon son mode propre a . Au lieu d’un entendement et d’une sensibilité, unis à la fois et distincts par leur collaboration étroite à l’unité synthétique du concept, l’un y apportant la forme, l’autre la matière, Occam juxtapose en nous deux facultés qui semblent avoir, au fond, le même objet formel : on assure bien que la sensibilité est matérielle, l’entendement immatériel; à y regarder de près, la différence s’efface. L’une des deux facultés devient donc superflue : laquelle sacrifier? a Faut-il rappeler que cette disjonction du sens et de l’entendement – avec son corollaire, l’intellectualisation de la matière – n’alla point sans une méconnaissance fâcheuse de la stricte unité du composé humain? On frayait la voie au dualisme cartésien; ou même, plus généralement encore, on posait à toute la philosophie moderne, sous une forme insoluble, le problème des rapports du corps et de l’âme. Bei Ockham, macht im Gegenteil, durch die logische Entwicklung der von Duns Scotus und der ganzen antithomistischen scholastischen Tradition geborgten Prinzipien, die synthetische Einheit der Sinne und des Verstandes im direkten Begriff Platz für eine einfache äußerliche Koordination der Sinneswahrnehmung und des Begriffs: die Sinne drücken die kontingenten Ereignisse auf ihre Art aus; die Intelligenz ihrerseits, nimmt sie intuitiv wahr, auf ihre eigene Arta . Anstelle eines Verstandes und einer Sinneswahrnehmung, gleichzeitig vereinigt und unterschieden in ihrer engen Zusammenarbeit zur synthetischen Einheit des Begriffes, wobei die eine dort die Form beibringt, die andere die Materie, stellt Ockham in uns zwei Fakultäten nebeneinander, die im Grunde das gleiche Formalobjekt zu haben scheinen. Man versichert wohl, dass die Sensibilität materiell ist, der Verstand immateriell; wenn man darauf aus der Nähe schaut, verwischt sich die Differenz. Die eine der zwei Fakultäten wird also überflüssig: welche ist zu opfern? a Muss man daran erinnern, dass diese Trennung der Sinne und des Verstands – mit ihrem Korrolar (Folge), der Intellektualisierung der Materie – gar nicht ginge ohne eine ärgerliche Verkennung der strengen Einheit des menschlichen Kompositums? Man bahnte den Weg zum kartesischen Dualismus; oder sogar, allgemeiner noch, stellte man der ganzen modernen Philosophie, in einer unlösbaren Form, das Problem von der Beziehung von Leib und Seele. 401 L. IV Vers le rationalismes et empirisme B.IV Rationalismus und Empirismus 200 Il fallut des siècles pour se résigner au sacrifice; on y vint pourtant. L’empirisme, que ne retenaient point des préjugés ontologistes ni des scrupules spiritualistes, finit par biffer l’entendement immatériel, qui se trouva réduit à la fonction d’un « sens interne » . Ailleurs, dans l’école cartésienne, on opta pour l’entendement immatériel. Du coup, on se trouvait fort embarrassé de la sensation sacrifiée : on crut devoir la ramener à l’entendement, en faire une intellection confuse. Mais alors, il fallait renoncer à expliquer, par une passivité matérielle du sens, l’origine du contenu divers de nos concepts : l’innéisme (Descartes, Leibnitz) et l’intuitionnisme ontologiste (Malebranche) demeurèrent les seules issues non bloquées pour l’idéogénèse cartésienne. Et puis, par surcroît de malheur, on dut s’apercevoir, un jour, que, dans l’entendement ainsi enflé des attributions du sens, on avait enveloppé quelque chose de la quant