1 REVIEW (2016/01/02) EPHESER 1,23 Der Brief von Paulus an die Epheser Anschrift 1 Paulus, ein Apostel von Christus Jesus durch den Willen Gottes. An die Heiligen, die in Ephesusa sind, und Gläubigen in Christus Jesus: 2 Gnade ⸂sei⸃ euch und Frieden von Gott, unserem Vater, und von dem Herrn Jesus Christus! a In einigen frühen Handschriften fehlt die Ortsangabe „in Ephesus“ Geistlicher Segen in Christus 3 Gepriesen ⸂sei⸃ der Gott und Vater unseres Herrn Jesus Christus, der uns in Christus mit jedem geistlichen Segen in den himmlischen ⸂Sphären⸃ gesegnet hat, 4 schließlich hat er uns in ihm vor Grundlegung der Welt erwählt, damit wir vor ihm heilig und makellos sind in Liebe, 5 nachdem er unsa für sich zur Sohnschaftb vorherbestimmt hat durch Jesus Christus, nach dem Wohlgefallen seines Willens, 6 zum Lob seiner herrlichen Gnadec, die er uns in dem Geliebtend geschenkt hat. 7 In ihm haben wir die Erlösung durch sein Blut, die Vergebung ⸂unserer⸃ Verfehlungen, nach dem Reichtum seiner Gnade, 8 die er in uns in aller Weisheit und Einsicht vermehrt hat, 9 indem er uns das Geheimnis seines Willens bekannt gemacht hat nach seinem Wohlgefallen, den er sich in ihme vorgenommen hat, 10 zur Verwaltung bei der Erfüllung der Zeiten, nämlich in Christus alles zusammenzufassen, was in den Himmeln und was auf der Erde ⸂ist⸃ – in ihm, 11 durch den wir auch zu Erben gemacht wurden, weil wir nach dem Plan dessen, der alles nach dem Ratschluss seines Willens bewirkt, vorherbestimmt waren, 12 damit wir zum Lob seiner Herrlichkeit lebenf, die wir zuvor auf Christus gehofft haben. 13 In ihm ⸂seid⸃ auch ihr, als ihr das Wort der Wahrheit, die gute Nachricht von eurer Rettung, gehört habt … in ihm seid ihr, schong als ihr gläubig geworden seid, mit dem heiligen Geist der Verheißung versiegelt worden, 14 der eine Anzahlung auf unser Erbe ist, bis zur Erlösung des Eigentums, zum Lob seiner Herrlichkeit. a O „... tadellos sind, nachdem er uns in Liebe ...“ b vgl. Röm 8,15 c W „der Herrlichkeit seiner Gnade“ d D.h. Jesus Christus, der geliebte Sohn Gottes (vgl. Mt 3,17; 17,5) e D.h. in Christus (V. 5) f E „sind“ g O „und/auch“ Gebet für geistliche Weisheit 15 Deshalb ⸂höre⸃ auch ich ⸂nicht auf⸃, nachdem ich von eurem Glauben an den Herrn Jesus und eurer Liebe zu allen Heiligen gehört habe, 16 für euch zu danken und euch in meinen Gebeten in Erinnerung zu rufena, 17 dass der Gott unseres Herrn Jesus Christus, der Vater der Herrlichkeit, euch einen Geist der Weisheit und Offenbarung in seiner Erkenntnis gebe, 18 nachdem er die Augen eures Herzens erleuchtet hat, damit ihr wisst, was die Hoffnung seiner Berufung ist, was der Reichtum seines herrlichen Erbesb unter den Heiligen ⸂ist⸃, 19 und was die überragende Größe seiner Kraft für uns Glaubende ⸂ist⸃, gemäß dem Wirken der Macht seiner Stärke, 20 die in Christus gewirkt und ihn von den Toten auferweckt und ihn in den himmlischen ⸂Sphären⸃ zu seiner Rechten gesetzt hat, 21 über jede Gewalt und Autorität und Kraft und Herrschaft und jeden genannten Namen, nicht nur in diesem Zeitalter, sondern auch in dem zukünftigen; 22 und er hat alles unter seine Füße untergeordnet und ihn als Haupt über alles der Gemeinde gegeben, 23 welche sein Leib ist, die Fülle dessen, der alles in allem erfüllt. a I „Erinnerung an euch zu machen“ b W „die Herrlichkeit seines Erbes“ EPHESER 2,1 REVIEW (2016/01/02) Lebendig in Christus 2 Auch ihr wart tot durch eure Verfehlungen und Sünden, 2 in denen ihr früher gelebt habt nach dem Lauf dieser Welt nach dem Fürsten der Vollmacht der Luft, des Geistes, der jetzt in den Söhnen des Unglaubens wirkt, 3 unter denen auch wir alle früher gelebt haben in den Begierden unseres Fleisches, weil wir den Willen des Fleisches und des Verstandes ausgeführt haben, und wir waren von Natur aus Kinder des Zorns, wie die übrigen; 4 Gott aber, der reich an Erbarmen ist – aufgrund seiner großen Liebe, mit der er uns geliebt hat –, 5 hat selbst uns, obwohl wir tot in den Verfehlungen waren, zusammen mit Christus lebendig gemacht (durch Gnade seid ihr gerettet), 6 und zusammen mit ihm auferweckt und zusammen mit ihm in den himmlischen ⸂Sphären⸃ gesetzt in Christus Jesus, 7 damit er in den kommenden Zeitaltern den überragenden Reichtum seiner Gnade zeigt, durch ⸂seine⸃ Freundlichkeit uns gegenüber in Christus Jesus. 8 Denn aus Gnade seid ihr errettet worden durch Glauben, und das nicht von euch aus – Gottes Geschenk ⸂ist es⸃, 9 nicht aus Werken, damit sich niemand rühmt. 10 Denn wir sind sein Kunstwerk, erschaffen in Christus Jesus zu guten Werken, die Gott vorbereitet hat, damit wir in ihnen leben. Juden und Heiden vereint in Christus 11 Darum erinnert euch daran, dass früher ihr, die Heiden im Fleisch, die ihr „Unbeschnittenheit“ genannt werdet von der sogenannten „Beschneidung“, die mit der Hand am Fleisch vorgenommen wird … 12 dass ihr zu jener Zeit ohne Christus wart, entfremdet von der Bürgerschaft Israels und Fremde der Bünde der Verheißung, keine Hoffnung habend und gottlos in der Welt. 13 Jetzt aber, in Christus Jesus, seid ihr, die ihr früher weit entfernt wart, nahe gebracht durch das Blut Christi. 14 Denn er ist unser Friede, der die beiden eins gemacht und die abgrenzende Trennwanda – die Feindschaft – durch sein Fleisch aufgelöst hat, 15 das Gesetz der Gebote durch Bestimmungen abgeschafft hat, damit er die zweib in sich zu einem neuen Menschen schafft, um Frieden zu stiften, 16 und die beiden in einem Leib für Gott durch das Kreuz versöhnt hat, indem er die Feindschaft in sich selbstc getötet hat, 17 und nachdem er gekommen war, hat er euch die gute Nachricht verkündet: Frieden den Fernen und Frieden den Nahen! 18 Denn durch ihn haben wir beide durch einen Geist Zugang zum Vater. 19 Folglich seid ihr nun nicht länger Fremde und Gäste, sondern ihr seid Mitbürger der Heiligen und Hausgenossen Gottes, 20 erbaut auf dem Fundament der Apostel und Propheten, wobei Christus Jesus selbst der Eckstein ist, 21 auf dem der ganze Bau zusammengefügt wird und wächst, hin zu einem heiligen Tempel im Herrn, 22 und auf dem auch ihr mit aufgebaut werdet zu einer Behausung Gottes durch den Geist. a W „Trennwand der Einteilung“ b D.h. Juden und Heiden c O „dadurch“(d.h. das Kreuz) Das Geheimnis der guten Nachricht 3 Deswegen ⸂bin⸃ ich, Paulus, der Gefangene Christi Jesu für euch, die Heiden …a 2 Ihr habt doch sicher von der Verwaltung der Gnade Gottes gehört, die mir für euch gegeben wurde, 3 weil mir durch eine Offenbarung das Geheimnis bekannt gemacht wurde, wie ich zuvor in ⸂aller⸃ Kürze geschrieben habe, 4 damit ihr, wenn ihr es lest, meine Einsicht in das Geheimnis des Christus verstehen könnt 5 (was in anderen Generationen den Menschenkindernb nicht bekannt gemacht wurde, wie es jetzt seinen heiligen Aposteln und Propheten durch den Geist offenbart worden ist): 6 dass die Heiden in Christus Jesus Miterben und Mitglieder und Mitteilhabende der Verheißung sind durch die gute Nachricht, 7 deren Diener ich geworden bin nach dem Geschenk der Gnade Gottes, die mir entsprechend dem Wirken seiner Kraft gegeben wurde. 8 Mir, dem Geringsten von allen Heiligen wurde diese Gnade gegeben! –, um den Heiden den unermesslichen Reichtum Christi zu verkünden 9 und alle darin zu erleuchten, was die Verwaltung des Geheimnisses ⸂ist⸃, das seit Ewigkeiten durch Gott verborgen ist, der alles gerichtet hat, 10 damit jetzt den Herrschern und den Mächten in den himmlischen ⸂Sphären⸃ durch die Gemeinde die vielfältige Weisheit Gottes bekannt gemacht wird, 11 gemäß der Absicht der Ewigkeiten, die er in Christus Jesus, unserem Herrn, ausgeführt hat, 12 in dem wir die Zuversicht und 2 3 REVIEW (2016/01/02) EPHESER 4,22 den Zugang haben im Vertrauen durch seine Treue. 13 Darum bitte ich euch nicht zu verzagen in meinen Bedrängnissen für euch, die eure Herrlichkeit bedeutenc. a Der Gedanke wird entweder in V. 14 („deswegen“) oder Eph 4,1 („der Gefangene im Herrn“) fortgesetzt b E „Söhnen der Menschen“ c E „sind“ Gebet um geistliche Stärke 14 Deswegen beuge ich meine Knie vor dem Vater, 15 von dem jede Familie in den Himmeln und auf der Erde benannt wird, 16 dass er es euch ermöglichta, nach dem Reichtum seiner Herrlichkeit durch seinen Geist mit Kraft gefestigt zu werden am inneren Menschen, 17 sodass Christus durch den Glauben in euren Herzen wohnt, inb Liebe verwurzelt und gegründet; 18 sodass ihr mit allen Heiligen imstande seid zu begreifen, was die Breite und Länge und Höhe und Tiefe ⸂ist⸃, 19 und die Liebe Christi zu kennen, die die Erkenntnis übertrifft; sodass ihr erfüllt werdet bis zur ganzen Fülle Gottes. 20 Dem aber, der unendlich viel mehr tun kann als alles, was wir erbitten oder erdenken, nach der Kraft, die in uns wirkt, 21 ihm ⸂sei⸃ die Ehre in der Gemeinde und in Christus Jesus für alle Generationen, auf immer und ewigc! Amend. a E „gibt“ b O „durch“ c W „(während) des Zeitalters der Zeitalter“ d „Amen“ (aram.) bekräftigt das zuvor Gesagte Leben in Einheit 4 Ich, der Gefangene im Herrn, fordere euch nun auf, würdig der Berufung zu lebena, mit der ihr berufen worden seid – 2 mit aller Demut und Sanftmütigkeit; mit Geduld; einander in Liebe ertragend; 3 darum bemüht, die Einheit des Geistes mit dem Band des Friedens zu bewahren. 4 ⸂Es ist⸃ ein Leib und ein Geist (genauso wie ihr auch berufen worden seid in einer Hoffnung eurer Berufung), 5 ein Herr, ein Glaube, eine Taufe, 6 ein Gott und Vater von allen, der über allen und durch alle und in allen ⸂ist⸃. 7 Aber einem jedem von uns ist die Gnade gegeben worden nach dem Maß des Geschenks von Christus. 8 Darum heißt es: „Als er in die Höhe hinaufstieg, nahm er Gefangenschaft gefangen, er gab den Menschen Gaben.“b 9 Aber das „er stieg hinauf“, was bedeutetc es, wenn nicht, dass er auch hinabstieg zu den unteren Gefilden der Erde? 10 Der hinabstieg, ist derselbe, der auch hinaufstieg über alle Himmel, damit er alles erfüllt. 11 Und er selbst gab einige als Apostel, einige als Propheten, einige als Evangelisten, einige als Hirten und Lehrer, 12 zur Ausbildung der Heiligen für das Werk des Dienstes, für die Auferbauung des Leibes Christi, 13 bis wir alle zur Einheit des Glaubens und der Erkenntnis des Sohnes Gottes gelangen, zum Erwachsenseind, zum Maß der Reife der Fülle Christi, 14 damit wir nicht länger Unmündige sind, hin- und hergerissen und von jedem Wind der Lehre umhergetrieben durch die Betrügerei der Menschen, durch Hinterlistigkeit, die zu fehlgeleiteter Raffinessee ⸂führt⸃. 15 Aber indem wir in Liebe wahrhaftig sind, lasst uns in allem zu ihm hin wachsen, der das Haupt ist, Christus, 16 von dem aus der ganze Leib – zusammengefügt und durch jedes unterstützende Gelenkf verbunden gemäß dem Wirken im Maß eines jeden Gliedes – das Wachstum des Leibes zustande bringt, zur Auferbauung seiner selbst in Liebe. a E „umherzugehen“ b Ps 68,19 c E „ist“ d E „vollkommenen Mann“ e W „zur Raffinesse der Irreführung“ f W „Gelenk der Unterstützung“ Das neue Leben 17 Folgendes sage und bezeuge ich nun im Herrn: dass ihr nicht länger so lebta, wie die Heiden leben, in der Nichtigkeit ihres Verstandes, 18 die hinsichtlich des Verstandes verfinstert sind, dem Leben Gottes entfremdet aufgrund der Unwissenheit, die unter ihnen besteht, wegen der Verhärtung ihrer Herzen, 19 welche abgestumpft sind und sich der Ausschweifung ausgeliefert haben, zur Ausübung aller Unreinheit in Habsucht. 20 Ihr aber habt Christus so nicht kennengelernt, 21 wenn ihr tatsächlich ihn gehört und in ihm gelehrt worden seid, wie es Wahrheit in Jesus ist, 22 dass ihr, was den früheren EPHESER 4,23 REVIEW (2016/01/02) 4 Lebenswandel betrifftb, den alten Menschen ablegt, der zerstört wird entsprechend der trügerischen Begierdenc, 23 aber im Geist eures Verstandes erneuert werdet 24 und den neuen Menschen anzieht, der Gott entsprechend in wahrer Gerechtigkeit und Heiligkeitd geschaffen wurde. 25 Darum legt die Lüge ab und sagt die Wahrheit – jeder mit seinem Nächsten –, weil wir Glieder voneinander sind. 26 Zürnt, aber sündigt nichte! Die Sonne soll nicht untergehen über eurem Zorn; 27 und gebt dem Teufel keinen Raum! 28 Wer stiehlt, soll nicht mehr stehlen, sondern sich vielmehr bemühen, mit seinen Händen Gutes zu bewirken, damit er ⸂genügend⸃ hat, um dem ⸂etwas⸃ mitzugeben, der Mangel hat. 29 Keinerlei schlechtesf Wort soll von eurem Mund ausgehen, sondern wenn ⸂möglich⸃ etwas Gutes zur Auferbauung des Bedarfs, damit es denen Gnade gibt, die die es hören. 30 Und betrübt den heiligen Geist Gottes nicht, mit dem ihr für den Tag der Erlösung versiegelt worden seid. 31 Alle Bitterkeit und Verärgerung und Zorn und Geschrei und Lästerei soll fern von euch sein, samt aller Bosheit. 32 Seid hingegen freundlich ⸂und⸃ herzlich zueinander! Begnadigt euch gegenseitig, wie auch Gott euchg in Christus begnadigt hat. a E „umhergeht“ b W „gemäß dem früheren Lebenswandel“ c W „den Begierden des Betrugs“ d W „Gerechtigkeit und Heiligkeit der Wahrheit“ e Eine Anspielung auf Ps 4,4 f E „faules“ g T* „uns“ Leben in Liebe 5 Werdeta also Nachahmer Gottes, als geliebte Kinder, 2 und lebtb genauso in Liebe, wie auch Christus uns geliebt hat und sich selbst für uns hingegeben hat, als Opfergabe und Schlachtopfer, zu einem süßlichen Wohlgeruch für Gott. 3 Unzucht aber und alle Unreinheit oder Habsucht sollen nicht einmal unter euch genannt werden, wie es sich für Heilige gehört, 4 auch Obszönität und Geschwätz oder Schabernack, die nicht angemessen waren, sondern vielmehr Danksagung. 5 Denn Folgendes sollt ihr wissen und erkennen: Jeder Unzüchtige oder Unreine oder Geizhals (das heißt: ein Götzendiener) hat kein Erbe im Königreich Christi und Gottes. 6 Niemand soll euch mit leeren Worten verleiten; denn deshalb kommt der Zorn Gottes über die Kinderc des Ungehorsams. 7 Darum seid nicht ihre Mitgenossen! 8 Denn früher wart ihr Finsternis, jetzt aber ⸂seid ihr⸃ Licht im Herrn; lebt als Kinder des Lichts – 9 denn die Frucht des Lichtsd ⸂besteht⸃ in lauter Güte und Gerechtigkeit und Wahrheit –, 10 indem ihr prüft, was dem Herrn gefällte, 11 und verbündet euch nicht mit den unfruchtbaren Werken der Finsternis, sondern deckt sie sogar vielmehr auf! 12 Denn was heimlich von ihnen geschieht, ist sogar auszusprechen unsittlich; 13 alles aber, was vom Licht aufgedeckt wird, wird sichtbar, 14 denn alles, was sichtbar wird, ist Licht. Darum heißt es: „Wache auf, der du schläfst, und steh auf von den Toten, dann wird Christus dir scheinen.“f 15 Achtet also sorgfältig darauf, wie ihr lebtg – nicht als unweise, sondern als weise ⸂Menschen⸃ –, ihr die Zeit auskauft, weil die Tage böse sind. 17 Deshalb seid nicht töricht, sondern versteht, was der Wille des Herrn ⸂ist⸃! 18 Und betrinkt euch nicht mit Wein, worin Ausschweifung besteht, sondern werdet erfüllt mit dem Geist, 19 sodass ihr euch gegenseitig mit Psalmen und Hymnen und geistlichen Liedern anredet ⸂und⸃ für den Herrn singt und musiziert in euren Herzen; 20 sodass ihr dem Gott und Vater jederzeit für alles dankt im Namen unseres Herrn Jesus Christus; 21 sodass ihr euch einander unterordnet in der Furcht Christi. 16 indem a O „Seid“ b E „geht umher“ c O „Söhne“ d T* „Geistes“ e W „wohlgefällig ist“ f Möglicherweise eine Anspielung auf Jes 26,19; 51,17; 52,1; 60,1 g E „geht umher“ Ehefrauen und Ehemänner 22 Ihr Frauen, ⸂ordnet euch⸃ euren Ehemännern ⸂unter⸃ wie dem Herrn, 23 denn der Ehemann ist das Haupt der Ehefrau, wie auch Christus das Haupt der Gemeinde ⸂ist⸃ – er ⸂ist⸃ der Retter des Leibes. 5 REVIEW (2016/01/02) EPHESER 6,19 24 Doch wie sich die Gemeinde Christus unterordnet, so auch die Ehefrauen in allem ⸂ihren⸃ Ehemännern. 25 Ihr Männer, liebt ⸂eure⸃ Ehefrauen, wie auch Christus die Gemeinde geliebt und sich selbst für sie hingegeben hat, 26 um sie zu heiligen, indem er sie durch das Wasserbad im Wort reinigt, 27 sodass er sich selbst die herrliche Gemeinde präsentiert, die weder Flecken noch Falten noch etwas derartiges hat, sondern dass sie heilig und makellos sei. 28 So sehra sind auch die Männer verpflichtet, ihre Ehefrauen zu lieben wie ihren eigenen Körper. Wer seine Ehefrau liebt, liebt sich selbst. 29 Denn niemand hat je sein eigenes Fleisch gehasst, sondern er ernährt und pflegt es, wie auch Christus die Gemeinde, 30 weil wir Glieder seines Leibes sind. 31 „Deswegen wird ein Mannb Vater und Mutter verlassen und sich seiner Frau anhängen, und die zwei werden zu einem Fleisch werden.“c 32 Dieses Geheimnis ist groß; ich aber beziehed es auf Christus und die Gemeinde. 33 Jedoch auch ihr: Jeder Einzelne soll seine Ehefrau so sehr lieben wie sich selbst, die Ehefrau wiederum, dass sie den Ehemann respektierte. a O „Auf diese Weise“; so auch V. 33 b E „Mensch“ c 1Mo 2,24 d W „sage“ e E „fürchtet“ Kinder und Eltern 6 Ihr Kinder, gehorcht euren Eltern im Herrn, denn das ist recht! 2 „Ehre deinen Vater und deine Mutter“ (welches das erste Gebot mit einer Verheißung ist), 3 „sodass es dir gut geht und du lange leben wirsta in dem Landb.“c 4 Und ihr Väter, macht eure Kinder nicht zornig, sondern erzieht sie in der Disziplin und Belehrung des Herrn! a W „lange Zeit sein wirst“ b O „auf der Erde“ c 2Mo 20,12; 5Mo 5,16 Sklaven und Herren 5 Ihr Sklaven, gehorcht den irdischena Herren mit Furcht und Zittern, mit der Aufrichtigkeit eures Herzens, als ob Christus ⸂euer Gehorsam gelten würde⸃, 6 nicht als „Augendienstb“ wie Einschmeichler ⸂ihn leisten⸃, sondern wie Diener Christi, indem ihr den Willen Gottes von Herzenc tut 7 und mit Wohlwollen dient, wie dem Herrn und nicht Menschen, 8 weil ihr wisst, dass jeder, wenn er etwas Gutes tut, dies vom Herrn zurückbekommen wird, ob Sklave oder freier ⸂Mensch⸃. 9 Und ihr Herren, tut dasselbe ihnend gegenüber, indem ihr die Androhung ⸂von Strafe⸃ aufgebt, weil ihr wisst, dass sowohl deren als auch euer Herr in den Himmeln ist, und Parteilichkeit gibt es bei ihm nicht. a W „nach dem Fleisch“ b Gemeint ist ein vordergründiges Streben nach Anerkennung c E „Seele“ d D.h. den Sklaven Geistliche Waffenrüstung 10 Abschließend, Werdet stark im Herrn und in der Macht seiner Stärke! 11 Zieht die ganze Waffenrüstung Gottes an, damit ihr gegen die Raffinessen des Teufels bestehen könnt! 12 Denn unser Kampf bestehta nicht gegen Blut und Fleisch, sondern gegen die Gewalten, gegen die Mächte, gegen die Weltherrscher dieser Finsternis, gegen die geistigen ⸂Kräfte⸃ der Bosheit in den himmlischen ⸂Sphären⸃. 13 Deshalb ergreift die ganze Waffenrüstung Gottes, damit ihr imstande seid, an dem bösen Tag zu widerstehen und, nachdem ihr alles bewirkt habt, fest zu stehen. 14 Steht also fest, eure Lenden mit Wahrheit umgürtet und mit dem Brustpanzer der Gerechtigkeit bekleidet 15 und die Füße gestiefelt mit der Bereitschaft ⸂zur Verbreitung⸃ der guten Nachricht des Friedens, 16 und nehmt in allem das Schild des Glaubens, mit dem ihr alle flammenden Pfeile des Bösen werdet auslöschen können; 17 empfangt auch den Helm der Rettung und das Schwert des Geistes, der das Wort Gottes ist. 18 Dabei betet durch alles Gebet und alle Fürbitte zu aller Zeit im Geist und dazu seid wachsam mit aller Ausdauer und Fürbitte für alle Heiligen 19 und für mich, damit mir beim Öffnen meines Mundes ein Wort gegeben EPHESER 6,20 REVIEW (2016/01/02) wird, um mit Freimütigkeit das Geheimnis der guten Nachricht bekannt zu machen, 20 für die ich ein Botschafter in Ketten bin, damit ich in ihm freimütig bin, wie ich reden muss. a E „ist“ Schlusswort und Grüße 21 Und damit auch ihr meine Umständea kennt (was ich tue), wird euch Tychikus, der geliebte Bruder und treue Diener im Herrn, alles wissen lassen; 22 den habe ich zu eben diesem ⸂Zweck⸃ zu euch geschickt, damit ihr wisst, was uns betrifftb, und er eure Herzen ermutigt. 23 Friede ⸂sei⸃ den Geschwisternc und Liebe mit Glauben von Gott dem Vater und von dem Herrn Jesus Christus. 24 Die Gnade ⸂sei⸃ mit allen, die unseren Herrn Jesus Christus ind Unvergänglichkeit lieben. a W „die (Dinge) gemäß mir“ b W „die (Dinge) über uns“ c O „Brüdern“ d O „mit“ 6