Ölpreis lässt sich nicht bremsen

Werbung
1
Долбина И.Г.
Язык профессии –Wirtschaftsdeutsch
Практикум по развитию коммуникационных
компетенций в языке профессии
для студентов 3 курса факультетов МЭО и МБДА
2008 г.
2
Методическая записка
Основной целью данного Практикума является формирование и
закрепление следующих коммуникационных компетенций:
1. Аннотирование и реферирование на немецком языке немецких
печатных и аудиоматериалов в рамках профессиональной сферы
общения
2. Способность вести беседу, дискуссию на немецком языке по
актуальным проблемам экономики
2. Перевод профессионально-ориентированных текстов с немецкого
языка на русский язык
3. Чтение и понимание научной литературы по экономике на немецком
языке
4. Быстрое и качественное получение, понимание, анализ,
воспроизведение, и передача экономической информации на немецком
языке, а также обмен информацией
5. Использование немецкого языка в качестве инструмента для
углубления профессиональных знаний
6. Понимание часто встречающихся в профессиональной литературе
идиоматических выражений, метафор и других фигур речи
7. Умение создавать и пользоваться «индивидуальным экономическим»
словарем
а также закрепление следующих аналитических компетенций:
3
1.Знание основных глобальных тенденций и учет их влияния на
развитие мировой экономики, экономики России, экономики Германии и
Европейского Союза
2.Способность сформулировать поисковый запрос на немецком языке и
найти необходимую информацию, включая немецкие поисковые системы
и базы данных
3.Умение превращать информацию в знания, применять и делиться
полученным знанием
4. Навыки постоянного отслеживания передовых научных достижений
в области экономики
Пособие состоит из двух частей :Heft 1(1 семестр) и Heft 2 (2 семестр),
материалов для аудирования: 15 записей Deutsche Welle, Handelsblatt,
Tagesthemen, FAZ (формат mp3) по 3-15 минут, общее время звучания –
не менее 150 минут (2 семестр) и сборника грамматических упражнений
(часть 1 и 2)
На занятие данным аспектом отводится 2 часа в неделю (1 пара).
Учитывая 2 часа на зачет в зимнюю сессию, 4 часа на 2 контрольные
работы в 1 семестре и 6 часов на 3 контрольные работы во 2 семестре, на
сами занятия приходится 56 часов, т. е. 28 уроков по 14 в каждом
семестре.
Каждая из частей состоит из 14 уроков, представляющих несколько (4-5)
актуальных на данный момент тем, материалов для конференций по
наиболее важным темам, например, «Насколько привлекательна
экономика Германии для инвесторов?» или «Влияние роста цен на
энергоносители на экономику Европейского Союза» по материалам
немецкой прессы, и интервью немецких журналистов с известными
экономистами. Все материалы аутентичные, в качестве источников
используется чаще всего крупнейшая экономическая и финансовая
4
газета Германии „Handelsblatt“, а также другие крупные издания,
такие как «die Welt“, „Süddeutsche Zeitung“, „Frankfurter Allgemeine“,
„Tagesthemen“, материалы радиостанций „Deutsche Welle“, „ARD“
„WDR 5“ и др.
Часть 2 (Heft 2) дополнена материалами для аудирования на CD для
работы в мультимедийных классах и самостоятельной работы студентов
Практикум подготовлен в качестве электронной версии. Это решение
принципиальное, не случайное. Темы и тексты пересматриваются два
раза в год перед каждым семестром, от 30 до 50% текстовых материалов
и материалов для аудирования заменяются на более актуальные.
Например, в этом семестре активно обсуждалась тема «Американский
ипотечный кризис – мировой финансовый кризис» по материалам
немецкой прессы.
Каждый урок состоит из текста для письменного перевода и
последующего обсуждения, вопросов к тексту, словаря, в котором
выделены лексические единицы для активного закрепления.
В тексте выделены жирным шрифтом все грамматические явления,
типичные для языка профессии, и курсивом экономическая лексика.
Грамматические явления обсуждаются во время работы над текстом и, в
случае необходимости, прорабатываются по сборнику
грамматических упражнений. По завершении каждой темы проводится
конференция, на которой студенты делают доклады, используя
материалы Практикума и свои заготовки.
Примерная схема урока:
1. Урок всегда начинается с самостоятельно подготовленных студентами
кратких новостей за неделю. Студент представляет преподавателю текст
новости (желательно по теме урока или же по интересующей его теме, за
5
развитием которой он будет следить) с указанием источника и даты.
Экономическая лексика в тексте подчеркнута и выписана (не с целью
контроля, а в качестве упражнения для закрепления). Каждый студент
должен очень коротко, используя комфортные для него конструкции и
выделенную лексику, передать содержание новости. Новая информация
и выписанная лексика коротко обсуждаются со всеми студентами (30-40
мин.)
2. Опрос переведенного дома письменно текста. Обсуждение вариантов
перевода, грамматики и лексики. Ответы на вопросы по содержанию
текста (20-30 мин.)
3. Устный перевод следующего текста или его части, обсуждение
лексики и грамматики, а также проблемы, которой посвящена статья
(15-20 мин.)
4. Обсуждение лексики, которая могла бы быть внесена в
«индивидуальный словарь» студента ( 10 мин.)
Работа в мультимедийном классе (второй семестр):
Занятия в мультимедийном классе проводятся один раз в неделю. Урок
начинается с опроса домашнего задания. Преподаватель записывает в
кабины студентов текст для аудирования, над которым студенты
работали дома, и новый текст, над которым будут работать на уроке и
который будет задан на следующий урок. Преподаватель опрашивает
повторение текста за диктором каждого студента индивидуально,
остальные в это время работают над новым текстом, затем обсуждается
лексика и проходит опрос реферирования заданного текста.
Обязательная составляющая работы над текстом – написание скрипта и
повторение за диктором без визуальной опоры (звучание 3-4 минуты),
выбор лексики для индивидуального словаря – это дома. В аудитории самостоятельное выделение на слух профессиональной лексики,
выделение основных мыслей автора статьи. Преподаватель
6
контролирует выписанную лексику, понимание содержания нового
текста, обсуждает содержание нового текста со студентами и задает его
на дом. Все студенты получают все аудиозаписи на первом уроке
семестра. В течение семестра могут появиться более актуальные
материалы, тогда студенты получают дополнительно новые
аудиозаписи. Такая работа, конечно, требует очень тщательной
подготовки преподавателя, он должен быть всегда в курсе актуальных
проблем экономики и стараться быстро отражать их в учебных
материалах, в том числе и в материалах для работы в мультимедийном
классе.
Работа по созданию индивидуального словаря
Помимо освоения активной лексики, требуемой программой, каждый
студент в течение обучения набирает свой, назовем его
«индивидуальный», словарь профессиональной лексики, качество и
объем которого зависит от многих причин, в том числе от способностей,
заинтересованности, кругозора, общей и профессиональной
эрудированности, компетентности, вкуса студента и, совсем не в
последнюю очередь, от качества предлагаемого учебного материала.
Поскольку основным источником для создания лексического запаса
любого уровня, (от активного до пассивного и наоборот), является, всетаки, учебный и предлагаемый преподавателем дополнительный
материал, существует возможность организовывать, направлять и
контролировать (не с целью оценки) создание такого словаря. Студенту
можно предлагать выписывать при работе с печатными и
аудиоматериалами на немецком языке всю понравившуюся ему
лексику, обсуждать ее, выяснять, что бы студент хотел взять на
вооружение, что на его взгляд наиболее необходимо, создавать ситуации,
способствующие активизации такого словаря. Эта работа также
предъявляет серьезные требования и к преподавателю. В экономике, и
7
особенно в последние годы, возникает большое количество новых
лексических явлений, которые даже словарями online фиксируются со
значительным опозданием, а некоторые из них успевают исчезнуть до
того, как они находят свое отражение в словарях. И, тем не менее, знание
этой профессиональной лексики в определенном временном отрезке
абсолютно необходимо для развития коммуникационных компетенций в
языке профессии. В этой связи выработка навыка постоянного
отслеживания новых явлений в лексике представляется чрезвычайно
важной задачей, в решении которой «индивидуальный словарь» играет
основную роль.
И.Долбина
8
Heft 1 (22) (1 семестр 2008-20009 у.г.)
Lektion 1. Konjunktur
Kleines Glossar zur Konjunktur
Abschwung
Zumeist allgemein verwendet für alle möglichen Arten des Konjunkturrückgangs.
Bei Schumpeter (s.d.) gleichgesetzt mit Rezession.
Aufschwung
Nach Schumpeter eine konjunkturelle Phase, die durch höhere
Kapazitätsauslastung im produzierenden Gewerbe, höhere Investitionen und ein
hohes Konsum- und Einkommensniveau gekennzeichnet ist. In der modernen
Wirtschaftstheorie spricht man von einer Expansionsphase.
Boom
Auf eine Aufschwungphase folgender Zeitraum, der vor allem durch die volle
Beschäftigung aller Produktionsfaktoren geprägt ist. Eine Steigerung des realen
Volkseinkommens ist nun nicht mehr möglich. Preissteigerungen und durch ein
hohes Zinsniveau gestörte Geldmärkte sind die Folge.
Depression
Tiefpunkt der konjunkturellen Krise. Die Arbeitslosigkeit befindet sich auf
höchstem, die Auslastung auf niedrigstem Niveau. Es finden bei hoher
Bankenliquidität kaum noch Investitionen statt.
9
Expansion
s. Aufschwung.
Fünf Weise
s. Sachverständigenrat.
Gemeinschaftsgutachten
s. Wirtschaftsforschu
ngsinstitute.
Konjunkturelle Delle
Vorübergehender Rückgang der konjunkturellen Dynamik. Die Wachstumsraten
gehen über einen relativ kurzen Zeitraum zurück, steigen aber insgesamt noch.
Konjunkturpolitik
Der Bereich der staatlichen Wirtschaftspolitik, der konjunkturelle Schwankungen
so gering wie möglich halten soll. Im Vordergrund steht dabei die Bekämpfung
von Inflation und Arbeitslosigkeit. Man spricht auch von Stabilitätspolitik. Auch
die Geldpolitik, die z.B. über Zinssenkungen in den konjunkturellen Zyklus
eingreifen kann, ist ein Teil der Konjunkturpolitik.
Konjunkturprognose
Vorhersage über den Verlauf der konjunkturellen Entwicklung, die auf einer
Konjunkturdiagnose (s.d.) und auf der Annahme basiert, daß das
Wirtschaftsgeschehen auf empirisch feststellbaren Gesetzmäßigkeiten beruht. Die
Konjunkturprognose stützt sich vor allem auf die Analyse bestimmter
Konjunkturindikatoren wie Investitions- und Auslastungsdaten.
10
Kontraktion
s. Rezession
Rezession
Auf konjunkturelle Boomphasen folgende Abschnitte negativen Wachstums, die
in der modernen Wirtschaftstheorie auch Kontraktionsphasen genannt werden.
Die bei überhöhtem Zinsniveau getätigten Investitionen erweisen sich nun als
zu teuer und unrentabel. Als Reaktion darauf sinken Investitionen, Gewinne,
Einkommen und Konsum. Rezessionsphasen sind gekennzeichnet durch sinkende
Wachstumsraten beim Bruttoinlandsprodukt. Die Definitionen, wann von einer
Rezession oder von einer konjunkturellen Delle (s.d.) zu sprechen ist, gehen stark
auseinander.
Sachverständigenrat
Der Sachverständigenrat zur Begutachtung der gesamtwirtschaftlichen
Entwicklung ist ein am 14.8.1963 per Gesetz gebildetes Gremium aus fünf
unabhängigen Sachverständigen, die von der Bundesregierung vorgeschlagen und
vom Bundespräsidenten ernannt werden. Die "Fünf Weisen" dürfen keiner
Regierung oder gesetzgebundenen Körperschaft des Bundes oder eines
Bundeslandes angehören und nicht im Dienst einer juristischen Person des
öffentlichen Rechts oder eines Arbeitgeber- oder Arbeitnehmerverbandes stehen.
Die Geschäftstelle des SVR bildet das Statistische Bundesamt. Alle Behörden
von Bund und Ländern sind zur Kooperation verpflichtet. Acht wissenschaftliche
Mitarbeiter unterstützen die Arbeit der "Fünf Weisen".
Schumpeter
Joseph Alois Schumpeter (1883-1950), ein bedeutender österreichischer Ökonom
und Soziologe teilte den Konjunkturzyklus in vier Phasen ein: 1. Aufschwung
(s.d.); 2.Boom (s.d.); 3. Rezession (s.d.); 4. Depression (s.d.). In seiner "Theorie
11
der wirtschaftlichen Entwicklung" (1912) definiert Schumpeter den innovativen
Unternehmer als treibende Kraft der wirtschaftlichen Entwicklung und Auslöser
für konjunkturelle Aufschwünge.
Stabilitätspolitik
s. Konjunkturpolitik.
Wachstum
Maß für die Veränderung des Produktionspotentials. Anders als die Konjuktur
kennt das Wachstum kein ständiges Auf und Ab. Das Wachstum wird gemessen in
der Zu- oder Abnahme des realen Sozialprodukts einer Volkswirtschaft. Die
unterrschiedlichen Konjunkturphasen können das Wachstum beschleunigen oder
bremsen.
Wirtschaftsforschungsinstitute
Sowohl öffentliche als auch private Institutionen, die mit empirischer
Wirtschaftsforschung befaßt sind. Im Frühjahr und im Herbst geben die fünf
bekanntesten deutschen Institute ein als Gemeinschaftsdiagnose bezeichnetes
Gutachten über die künftige konjunkturelle Entwicklung bekannt. Die
bekanntesten
deutschen Wirtschaftsforschungsinstitute sind: Das Deutsche Institut für
Wirtschaftsforschung in München (DIW), das Institut für Weltwirtschaft in Kiel,
das Rheinisch-Westfäische Institut für Wirtschaftsforschung in Essen, das
HWWA-Institut für Wirtschaftsforschung in Hamburg und das Münchner IFOInstitut.
(Hans P. Trötscher; F.A.Z.-Archiv)
Vokabeln
Kapazität f – мощность
Auslastung f – загрузка
Konsum m– потребление
12
Einkommen n –(Volkseinkommen n) - доход
Niveau n – уровень
Beschäftigung f – занятость
Produktionsfaktoren Pl – факторы производства
Liquidität f – (Bankenliquidität f) - ликвидность
Tiefpunkt m – самая низшая точка
Wachstum n – рост
Wachstumsrate (-en) – темпы роста
zurückgehen – сокращаться
Bereich m – отрасль, направление
Schwankung (-en) – колебание
Zyklus m – цикл
Verlauf m – течение, процесс
Zins (-en) – процент, процентная ставка
Zinssenkung (-en) – снижение процентной ставки
basieren auf Akk – базироваться, основываться
beruhen auf Akk – основываться
sich stützen auf Akk – опираться
Gesetzmäßigkeit (-en) – закономерность
sich erweisen als – оказаться чем-л.
sinken (a,u) – снижаться, падать (о ценах)
Gewinn (-e) – прибыль
Bruttoinlandsprodukt n – (Bruttosozialprodukt) – внутренний валовый
(национальный) продукт (ВВП, ВНП)
Definition (-en) – определение
definieren – давать определение
auseinander gehen – зд.: различаться
Sachverständige m – эксперт
Begutachtung f (-en) - заключение (эксперта)
13
gesamtwirtschaftlich – народохозяйственный
Gremium m (-en) - орган
ernennen zu Dat. - назначать
Körperschaft des Bundes (Bundeslandes) – корпорация феедерального
(земельного) подчинения
juristische Person des öffentliches Rechts – публичноправовая корпорация
Arbeitgeber m – работодатель
Arbeitnehmer m – работник
das Statistische Bundesamt (Wiesbaden) – федеральное ведомство по
статичит
Auslöser m – возбудитель, зачинщик
Zunahme f – увеличение
Abnahme f – сокращение
reales Sozialprodukt n – реальный национальный продукт
beschleunigen – ускорять
bremsen – тормозить
Institution f – организация
Text 1.
Die Globalisierung verschärft den Wettbewerb
Die Debatte um den Standort Deutschland ist kontrovers. Auslöser der Diskussion
war vor allem die fortschreitende Globalisierung der Wirtschaft. Als ihre
Auswirkung wird in Deutschland vor allem ein zunehmendes Ungleichgewicht
zwischen den Direktinvestitionen deutscher Unternehmen im Ausland und
Direktinvestitionen ausländischer Unternehmen in Deutschland wahrgenommen –
mit schmerzlichen Folgen für den Arbeitsmarkt.
Kennzeichen der Globalisierung ist die wachsende Flexibilität von Unternehmen
hinsichtlich ihrer Produktionsstandorte. Die modernen Telekommunikationsmittel
haben in entscheidendem Maße dazu beigetragen, dass zum Beispiel ohne große
14
Reibungsverluste unterschiedliche Komponenten eines Produkts an
verschiedenen Orten der Erde gefertigt werden können. Das gleiche gilt für
Dienstleistungen. Unternehmen können mehr denn je den für sie
kostengünstigsten und effektivsten Mix der Produktionsfaktoren ermitteln und
zum Kriterium für ihre Standortwahl machen. Entfernungen spielen dabei eine
zunehmend marginale Rolle. Deutschland ist eines der wichtigsten
Industrieländer. Verändert hat sich in den vergangenen Jahren jedoch vor allem
zweierlei:
1 . Länder, die traditionell hinter der Produktivität in Deutschland weit
zurücklagen, haben ihren Abstand zu Deutschland erheblich verringert, es zum Teil
überholt und Produktionstechniken entwickelt, über die Deutschland nicht verfügt;
2. der Standort Deutschland hat sich langsamer als viele andere Länder dem
Wettlauf um die Optimierung der Produktionsbedingungen angeschlossen.
Diesem Befund scheint entgegenzustehen, dass Deutschland nach wie vor das
zweitgrößte Exportland der Erde ist. Waren und Dienstleistungen aus Deutschland
können sich auf dem Weltmarkt behaupten. Hinsichtlich ihrer Qualität und ihrer
Preise sind sie wettbewerbsfähig.
Gleichwohl ist nicht zu übersehen, dass Deutschland in den vergangenen Jahren
in vielen Bereichen Anteile am Weltmarkt verlor. Der Rückgang der Exportanteile
zeigt, dass – trotz der starken Stellung Deutschlands auf dem Weltmarkt – die
Position Deutschlands als Wirtschaftsmacht nicht mehr unangefochten ist. Haben
die deutschen Unternehmen Entwicklungen am Weltmarkt verschlafen? Haben sie
neue Marktchancen übersehen? Sind ihre Produkte zu teuer?
Die hohen Exportanteile der deutschen Wirtschaft lassen solche Fragen vielleicht
als rein akademisch erscheinen. Die relativen Verluste an Weltmarktanteilen
könnten als normale Abweichungen gedeutet werden. Im Zusammenhang mit
anderen Aspekten der Wettbewerbsfähigkeit wird jedoch deutlich, dass in
Deutschland eine Reihe struktureller Korrekturen erforderlich sind, wenn die
starke Stellung Deutschlands als Wirtschaftsmacht und damit der heutige
15
Wohlstand des Landes erhalten bleiben soll. Vor allem das nachlassende
Interesse deutscher und ausländischer Unternehmen an Investitionen in
Deutschland wirft die Frage auf, ob das Land seine Position auf den Weltmärkten
auch künftig wird behaupten können.
Dass in Deutschland Maßnahmen zur Steigerung seiner Standortattraktivität
getroffen werden müssen, wenn das Land seinen bisherigen Spitzenplatz unter den
Industrienationen halten will, ist unstrittig. Auch eine ganze Reihe von Gründen
für die Gefährdung des Wirtschaftsstandortes Deutschland ist bereits seit längerer
Zeit identifiziert: vergleichsweise hohe Löhne, hohe Lohnnebenkosten,
bürokratische Hemmnisse – vor allem zu starre Reglementierungen in Forschung
und Entwicklung -, zeitraubende und komplizierte Genehmigungsverfahren, hohe
Unternehmenssteuern, zu geringe Bereitstellung von Risikokapital mangelnde
Innovationsbereitschaft deutscher Unternehmen.
Vokabeln
Standort m, -e, Produktionsstandort, – место размещения производства
Wirtschaftsstandort m, - экономическое пространство
Investitionsstandort m, - место вложения инвестиций
Auswirkung f, -en – влияние, действие на…
Gewicht n, -e – вес
Kennzeichen n, - отличительная черта, показатель
Fflexibilität f, - подвижность, гибкость
Verlust m, -e – убыток
Reibungsverlust m, -e – убытки, вызванные необходимостью
адаптации(притирки) (к новым условиям напр.)
Unternehmen n, - предприятие
Unternehmung f, -en – предприятие, фирма
fertigen – produzieren, herstellen, erzeugen, anfertigen – производить
Dienstleistung f, -en – услуга
Kosten Pl. – издержки; затраты
16
kostengünstig – эффективный (выгодный) с точки зрения затрат
Mix m, - набор, состав, структура
marginal – предельно(малый), маржинальный
Industrieland n, -länder – промышленно развитое государство
Reformländer, Projektländer –государства Восточной Европы,
осуществляющие реформы и развивающие рыночную экономику
Schwellenländer Pl– наиболее развитые из развивающихся стран (Китай)
neue Industrieländer, Tiegerländer – государства Юго-Восточной Азии
(Гонконг, Сингапур, Южная Корея и т.п.)
zurückliegen hinter etw. –отставать от…
Abstand m, zu Dat – расстояние, интервал, дистанция, промежуток
verringern –сокращать
überholen –обгонять, опережать
Wettlauf m, um Akk – конкурентная борьба, соревнование, состязание,
соперничество
Befund m, -e – результат (анализа, экспертизы), заключение экспертов
sich behaupten – утвердиться
wettbewerbsfähig sein – быть конкурентоспособным
Anteil m, -e – доля; долевое участие
Rückgang m, - сокращение; уменьшение
Abweichung f, -en – отклонение
Wohlstand m, - благосостояние
Attraktivität f, - привлекательность
(Standortattraktivität)
Spitze f, -en – высшая точка; вершина; максимум
Spitzenplatz, Spitzenreiter, Spitzenstellung
Lohnnebenkosten, Pl – дополнительные расходы по заработанной плате
Hemmniss, -sse – препятствие
17
Forschung und Entwicklung (FuE) – НИОКР (научно-исследовательские
и опытно-конструкторские работы)
Verfahren n, - - технология; метод, способ, процесс
Genehmigung f, -en –разрешение
Kapital n, - капитал
Risikokapital n – рисковый, венчурный капитал
Text 2.
Wo liegt Deutschland im Wettbewerb der Standorte?
An welchen Kriterien sich die Wettbewerbsfähigkeit eines Landes bemisst, ist
schwer zu bemessen. Institute, die eine entsprechende Bewertung vornehmen,
gehen nach unterschiedlichen Kriterien vor. Als umfassendstes Werk zur Frage der
internationalen Konkurrenzfähigkeit der Länder gilt der regelmäßig erscheinende
„World Competetivness Report“ des in Lausanne ansässigen Instituts für
Management-Entwichlung (IMD). Anhand von 378 Kriterien ermitteln die
Wissenschaftler darin eine Reihenfolge der wettbewerbsfähigsten Länder. Zu den
Kriterien zählen unter anderem Arbeitskosten, Effizienz des Managements,
Finanzkraft, Innovationsfreudigkeit, binnenwirtschaftliche Stärke, Kapitalkosten,
Preisstabilität, Produktivität, Qualifikation der Arbeitskräfte, Steuer- und
Abgabenlast.
Die Wettbewerbsfähigkeit ganzer Volkswirtschaften ist nur schwer zu messen.
Deutschland landete im wirtschaftlichen Vergleich mit anderen Ländern im
September 2004 auf dem letzten Platz. "Deutschland ist Schlußlicht", konstatierten
die Experten der Bertelsmann-Stiftung in ihrem internationalen Standort-Ranking.
Sowohl beim Wirtschaftswachstum als auch im Kampf gegen die
Massenarbeitslosigkeit schneide das Land schlecht ab. Zu ganz anderen
Ergebnissen kommen die Ökonomen der Weltbank. In ihrem kurz zuvor
veröffentlichten "Doing Business"-Report ist Deutschland insgesamt immer noch
18
im Mittelfeld angesiedelt. Und nun das: Laut der Länder-Rangliste, die das
Weltwirtschaftsforum (WEF) in New York vorgestellt hat, steht Deutschland im
weltweiten Vergleich immerhin auf Platz 13 - und damit nach Einschätzung von
WEF-Chefökonom Augusto Lopez-Claros womöglich sogar kurz vor dem
Wiederaufstieg in die Top Ten .Doch wie ist es tatsächlich um die
Wettbewerbsfähigkeit Deutschlands bestellt? Und wieso kommen die Experten
überhaupt zu so unterschiedlichen Ergebnissen?
Erste Antworten darauf liefert der Vergleich der drei Studien. So relativieren sich
die Ergebnisse bereits beim Blick auf die Anzahl der untersuchten Länder. Denn
während die Bertelsmann-Stiftung ihre Studie auf 21 Industrienationen
konzentriert, vergleicht das WEF insgesamt 104 und die Weltbank sogar 145
Staaten.
Deutliche Unterschiede gibt es zudem in der Konzeption der Studien. Die in
diesem Jahr erstmals veröffentlichte Standort-Rangliste der BertelsmannStiftung konzentriert sich ganz auf die Schwerpunkte Arbeitsmarkt und
Wirtschaftswachstum. Andere Standortfaktoren wie Infrastruktur, Rechtssystem
oder Technologiebereitschaft tauchen in der Erhebung nicht auf. Um den Erfolg
oder Mißerfolg eines Landes quantifizieren zu können, berechnen die Forscher
einen sogenannten "Erfolgsindex", der anhand von OECD-Daten die
Arbeitslosenquote, den Beschäftigtenzuwachs, das Potentialwachstum und das
Pro-Kopf-Einkommen für die 21 Länder vergleicht. Der parallel dazu erstellte
"Aktivitätsindex" soll anhand von zwölf weiteren Faktoren wie
Langzeitarbeitslosigkeit, Staatsverschuldung oder Streikquote die Unterschiede in
der Entwicklung einzelner Länder besser erklären helfen. Das schlechte
Abschneiden Deutschlands in dieser Studie ist also vor allem auf die sinkende
Beschäftigtenzahl und den im Ländervergleich überdurchschnittlich hohen
Anteil an Langzeitarbeitslosen zurück zu führen. Aussagen darüber, wie attraktiv
19
das Land für ausländische Investoren sein könnte, läßt dieser Report hingegen
kaum zu.
Vokabeln
Schlußlicht n, -e - плетущийся в хвосте, последний
Wirtschaftswachstum n – экономический рост
schlecht (gut) abschneiden - потерпеть неудачу (добиться успеха)
Weltbank f, -en – Всемирный банк
"Doing Business"-Report m , -e – зд.: обзор состояния экономики
Länder-Rangliste f, -en – зд.:список согласно рейтингу (рейтинг)
Einschätzung f, -en – оценка, Bewertung f
die Top Ten - десятка лучших
sich relativieren – становиться относительным
Anzahl f – количество, число
Bertelsmann-Stiftung – фонд Бертельсмана (Bertelsmann AG, einer der
weltgrößten Medienkonzerne, Sitz: Gütersloh)
Studie f, -en - исследование
sich konzentrieren auf Akk. –сконцентрироваться на чем-л.
Schwerpunkt m, -e - главная, основная задача; центр тяжести
20
Standortfaktor m, -en – фактор экономики
Erhebung f, - зд.: сбор данных
quantifizieren vt – давать (получать) количественную оценку,
квантифицировать
berechnen vt - считать, рассчитывать (индекс)
OECD - сокр. Organisation for Economic Cooperation and Development
Organization for Economic Cooperation and Development
- ОЭСР – Организация экономического сотрудничества и
развития
Erfolgsindex m – индекс экономического роста
Erfolgsindex des Münsteraner Konjunkturexperten van Suntum
Um die Erfolge einer Volkswirtschaft messen und bewerten zu können, erarbeitete der
Münsteraner Arbeitsmarkt- und Konjunkturexperte Ulrich van Suntum im Auftrag der
Bertelsmann Stiftung zunächst einen sogenannten Erfolgsindex. Dieser gibt Auskunft über
die aktuelle Situation des jeweiligen Landes mit Blick auf die beiden Zielbereiche Arbeitsmarkt
(Arbeitslosenquote und Erwerbstätigenzuwachs) und Wachstum (Bruttoinlandsprodukt pro
Kopf und Potentialwachstum). Anhand dieser Zielgrößen wurde die Entwicklung der 21
wichtigsten Industrienationen von 1986 bis 2004 untersucht.
In einem zweiten Schritt ermittelten die Ökonomen einen sogenannter Aktivitätsindex. Dieser
misst und bewertet die spezifischen Maßnahmen, die das jeweilige Land zur Beeinflussung des
Arbeitsmarktes und des Wirtschaftswachstums ergriffen hat und zeigt auf diese Weise
Ansatzpunkte für politisches Handeln auf.
Zuwachs m - прирост
Pro-Kopf-Einkommen n – доход на душу населения
Aktivitätsindex m - индекс деловой активности
21
Langzeitarbeitslosigkeit f – длительная безработица
Staatsverschuldung f – государственная задолженность
Streikquote f – количество забастовок
zurückführen auf Akk. – объяснять(ся) чем-л.
Text 3. (…)
Einen ganz anderen Ansatz wählt die Weltbank in ihrem "Doing-Business"-Report.
Darin untersuchen die Experten anhand von sieben unterschiedlichen Indikatoren
wie Dauer und Kosten von Unternehmensgründungen, Kündigungsschutz oder
Kreditvergabebedingungen das Investitionsklima von 145 Staaten. So landet
Deutschland bei der Frage, wie lange es dauert, um ein neues Unternehmen zu
gründen, mit durchschnittlich 45 Tagen im europäischen Vergleich zwar weit
hinten. Im weltweiten Vergleich, wo auch die Länder Afrikas und Lateinamerikas
mit einbezogen werden, reicht es hingegen für einen Platz im vorderen Mittelfeld.
Wieder anders geht der "Global Competitiveness Report" des World Economic
Forum (WEF) vor, das einmal im Jahr das Weltwirtschaftsforum im Schweizer
Skiort Davos veranstaltet. Auf Basis einer Unternehmensbefragung unter rund
8700 Führungskräften aus 104 Ländern untersuchen die Experten darin wichtige
volkswirtschaftliche Rahmenbedingungen wie das makroökonomische Umfeld, die
Qualität der öffentlichen Institutionen und die technische Leistungsfähigkeit eines
Landes. Als Pluspunkte für Deutschland, das darin zum zweiten Mal in Folge auf
dem 13. Rang gelandet ist (2008 - Rang 5), werden das unabhängige
Rechtssystem, die hohen Unternehmensausgaben für Forschung und Entwicklung
und die Zahl der Patentanmeldungen aufgeführt. Negativ schlagen hingegen unter
anderem das hohe staatliche Defizit, die schlechte Stimmung und die hohe
Sparquote zu Buche. Der ergänzend dazu publizierte "Business Competitiveness
22
Index" konzentriert sich hingegen auf unternehmensspezifische Faktoren wie
Markenstrategien und Innovationskapazität.
Doch so unterschiedlich die Studien auch konzipiert sind: In ihren zentralen
Befunden liegen sie trotzdem nicht so weit auseinander. So schneidet besonders
der deutsche Arbeitsmarkt aufgrund unflexibler Strukturen wie langer
Kündigungszeiten und starrer Tarifregelungen internationalen Vergleich schlecht
ab. Einig sind sich die drei Studien zudem in ihrer Kritik an der wachsenden
Verschuldung der öffentlichen Hand und der zu hohen Bürokratie in Deutschland,
die sich lähmend auf Unternehmensinnovationen auswirkt. Erst wenn diese
Probleme konsequent angegangen werden - auch darin sind sich die Forscher einig
- wird Deutschland der Aufstieg in den Ranglisten gelingen. Doch wann das so
weit sein könnte, darüber schweigen sich die Reports bisher aus.
Vokabeln
Doing-Business-Report
Die Idee:
Mit der Studie „Doing Business“, in der die rechtlichen Rahmenbedingungen für Unternehmen
in 178 Staaten verglichen werden, hat die Weltbank 2003 Neuland betreten: Eine ähnlich
umfassende Bürokratie-Vergleichsstudie hatte es zuvor nie gegeben – wohl auch, weil sich
unternehmerische Rahmenbedingungen nur schwer messen lassen.
Die Methode:
Die Weltbank arbeitet mit einer Methode, die der Ökonom Hernando de Soto 1986 erstmals
angewendet hatte: die „Time and Motion“-Studie. Um die Bürokratie in Peru zu messen,
definierte de Soto als Fallbeispiel eine Näherei mit einem Mitarbeiter in Lima und vollzog jeden
Schritt zur Unternehmensgründung.
Die Fragen:
Die Weltbank hat das Verfahren für zehn Punkte angewendet und zum Beispiel untersucht, wie
lange es dauert und wie viel es kostet, eine Firma zu gründen.
Doing Business 2008 ranks 178 economies on the ease of doing business.
The top25, in order, are Singapore, New Zealand, the United States, Hong Kong
(China),Denmark, the United Kingdom, Canada, Ireland, Australia, Iceland,
Norway, Japan, Finland, Sweden, Thailand, Switzerland, Estonia, Georgia,
Belgium, Germany, theNetherlands, Latvia, Saudi Arabia, Malaysia, and Austria.
Ansatz m, -sätze - подход, попытка
23
Kosten Pl - издержки, затраты
Kündigungsschutz m – защита от увольнения
Kreditvergabebedingungen Pl – условия выдачи кредита
durchschnittlich - в среднем
weltweit – в мире, во всем мире, в миром масштабе
mit einbeziehen - включать (в себя)
im vorderen Mittelfeld – в верхней части середины списка
Global Competitiveness Report – обзор мировой конкурентоспособности
rund – приблизительно, около
volkswirtschaftlich – народохозяйственный, экономический
Umfeld n - окружение, среда, (сопутствующие) обстоятельства
öffentlichen Institutionen – государственный, общественный,
официальный
Leistungsfähigkeit f - производительность
Global Competitiveness Index m – индекс мировой конкурентоспособности
in Folge -подряд
landen auf Dat.,Akk (s) – приземлиться, опуститься где-то, куда-то
Patentanmeldung f, - en – заявка на получение патента
aufführen vt – приводить в пример, указывать, называть
24
zu Buche schlagen – давать эффект, иметь значение
Sparquote f, -en - доля дохода, накапливаемая в качестве сбережений
Befund m , -e – заключение , данные (специалистов) о состоянии чего-л.,
кого-л.
(un)flexibel – (не)гибкий
Kündigung а, -en - увольнение
Tarifregelung f – тарифное регулирование
Kritik f, an j-m, etw. Dat. – критика кого-л., чего-л.
Verschuldung f, - задолженность, долги
die öffentliche Hand - государство (как юридическое лицо )
auswirken vi - оказывать влияние
angehen`` vt – приступать к чему-л., браться за что-л.
Text 4. Wie kann Deutschland wettbewerbsfähiger werden
Global Competitiveness Index 2008
Rank
Country
Score
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
US
Switzerland
Denmark
Sweden
Germany
Finland
Singapore
Japan
UK
Netherlands
5,67
5,62
5,55
5,54
5,51
5,49
5,45
5,43
5,41
5,40
25
Deutschland wird wettbewerbsfähiger. Nach der aktuellen Rangliste des ,,Global
Competitiveness Report 2007/2008" des Weltwirtschaftsforums nehmen die
Amerikaner wieder den ersten Platz ein. Deutschland habe sich, so berichtet die
Frankfurter Allgemeine Zeitung (FAZ) http://www.faz.net, gegenüber 2006 vom
siebten auf den fünften Platz verbessert. Ausschlaggebend für die positive
Bewertung der deutschen Wettbewerbsposition sind eine erstklassige Infrastruktur,
die Leistungen der deutschen Manager sowie das nationale wirtschaftliche Umfeld.
Sehr kritisch wird jedoch die starke Regulierung des Arbeitsmarktes gesehen. Hier
nimmt Deutschland nur den 115. von insgesamt 131 Plätzen ein. Auch die
makroökonomische Stabilität Deutschlands werde nur im unteren Mittelfeld
verortet, so die FAZ. Vor allem die hohe Staatsverschuldung (Rang 102)
drücke hier die Bewertung.
,,Hoffentlich legen unsere Politiker diese Studie nicht einfach zu den Akten.
Denn sie enthält einige Hinweise, die für die aktuelle Debatte von großem
Interesse sind", kommentiere Tobias Janßen, Vorstandschef der Düsseldorfer
Beratungs- und Beteiligungsgesellschaft Goldfish Holdings
,,Wir brauchen in Deutschland mehr amerikanisches als französisches oder
kontinentaleuropäisches Denken. Die Botschaft des Reports ist eindeutig: Die
Vereinigten Staaten sind ökonomisch spitze. Frankreich schafft es hingegen nur auf
den 18. Rang, da der dortige Arbeitsmarkt überreguliert und die Verwaltung
ineffizient und schwerfällig arbeitet."
Janßen, Executive Member der American Chamber of Commerce forderte die
deutschen Politiker dazu auf, sich zum Beispiel in puncto Bildung an den USA zu
orientieren: ,,Wir brauchen mehr Eliteuniversitäten." Zudem sei es ein
verheerendes Signal, wenn Politiker aus SPD und Union beim kleinsten
wirtschaftlichen Aufschwung gleich wieder die Rolle rückwärts machen und
wichtige Reformen der Agenda 2010 zurücknehmen wollten.
26
Vokabeln
einnehmen vt – занимать (место) , -den ersten Platz einnehmen
sich verbessern – улучшить свои позиции
ausschlaggebend – решающим образом
Leistungen Pl – успехи, достиженря, результат, продукция
Umfeld. n, -es, - окружение, среда; сопутствующие обстоятельства
etw. zu den Akten legen – отложить в долгий ящик
Executive Member der American Chamber of Commerce - член
исполнительного комитета Американской Торговой палаты
in puncto – что касается
verheerend - разрушительный, опустошительный
die Rolle rückwärts machen – зд.: сворачивать
Text 5. Global Information Technology Report
Mit weltweit 115 erfassten Ländern hat sich der seit fünf Jahren in Folge
veröffentlichte Global Information Technology Report zu einem der weltweit
renommiertesten Gradmesser zur Bewertung des Effekts der Informations- und
Kommunikationstechnologie (IKT) auf die Entwicklung und Wettbewerbsfähigkeit
von Volkswirtschaften entwickelt. Die Studie basiert auf einem breiten
internationalen Rahmen, in dem die Faktoren analysiert werden, die zur
Entwicklung dieser Fähigkeiten beitragen.
Der Global Information Technology Report wird vom World Economic Forum in
Zusammenarbeit mit Insead Business School erstellt und hat sich im Laufe der
27
Jahre zu einem effizienten Instrument für Politik, Unternehmerschaft und
Zivilgesellschaft entwickelt, mit dem das Ausmaß beurteilt werden kann, in dem
Informations- und Kommunikationstechnologien von Volkswirtschaften genutzt
werden, um den Entwicklungsprozess voranzutreiben. Der Report erlaubt zudem,
die Leistungsfähigkeit einer jeden Volkswirtschaft mit derjenigen von über 100
anderen Ländern zu vergleichen und die besten Praktiken und Strategien
aufzuzeigen.
In den Spitzenpositionen im Bereich ITK spiegelten sich "die gleichen
Erfolgsfaktoren wider, die diese Länder im internationalen Vergleich an die Spitze
der wettbewerbsfähigsten Volkswirtschaften katapultiert haben", heißt es in dem
Bericht. Dazu zählen hoch entwickelte Bildungsinstitutionen, die eine dynamische
Innovationskultur fördern, ein transparentes Staatswesen, das zur Schaffung eines
positiven Klimas für Unternehmensneugründungen beiträgt sowie eine starke
Akzeptanz neuer Technologien sowohl auf staatlicher, unternehmerischer als auch
gesellschaftlicher Ebene. Informations- und Kommunikationstechnologien
entwickeln sich eindeutig zu einem der wichtigsten Faktoren für wirtschaftliches
Wachstum und Wettbewerbsfähigkeit
Unter dem Leitthema „Leveraging ICT for development“ (Nutzung von IKT zur
Entwicklung) erscheint der Global Information Technology Report zu einem für
die Weltwirtschaft kritischen Zeitpunkt: der Optimismus bezüglich der
kurzfristigen Aussichten wird durch zunehmende Ängste in Bezug auf weniger
günstige Entwicklungen gedämpft – von den potenziellen Rückwirkungen
weltweiter makroökonomischer Ungleichgewichte bis zu den Effekten
zunehmender Einkommensgefälle. Informations- und
Kommunikationstechnologien entwickeln sich jedoch eindeutig zu einem der
wichtigsten Faktoren für wirtschaftliches Wachstum und Wettbewerbsfähigkeit.
Vokabeln
Global Information Technology Report – обзор использования
информационных технологий в мире
28
erfassen - охватывать, включать
renommiert – пользующийся хорошей репутацией, известный
basieren auf Akk. – базироваться, опираться
Wettbewerbsfähigkeit f, -, -en - конкурентоспособность
Volkswirtschaft f, -, -en – народное хозяйство; экономика
Rahmen m, -s, - рамки; обрамление; масштабы
im Laufe (Gen.), von Dat. – в течение
erstellen vt – вырабатывать, производить, разрабатывать; устанавливать
effizient – эффективный, действенный
Unternehmerschaft f, -, - предпринимательство, бизнес
Zivilgesellschaft f,-, -en – гражданское общество
Ausmaß n, -es, - объем, количество, масштаб, мера
Leistungsfähigkeit f, -, -en – работоспособность; продуктивность,
потенциал
vorantreiben vt – ускорять, форсировать, продвигать
Praktik f, -, -en – прием
aufzeigen vt- показывать, указывать
Spitzenposition f,-, -en – руководящий пост, наилучшая позиция
widerspiegeln, sich - отражаться
zählen – относиться к…
Bildungsinstitution f, -, -en – учебное заведение
Innovationskultur f, -, -en – использование инноваций
fördern vt – способствовать, продвигать
Akzeptanz f, -, - признание, одобрение; принятие, согласие
Ebene f, -, -en – уровень
bezüglich (Gen.)– относительно, касательно
Aussicht f, -, -en – перспектива; виды, шансы
in Bezug auf Akk. – относительно
dämpfen vt – уменьшать, убавлять, уменьшать
29
Rückwirkung f, -, -en – обратное действие, реакция; противодействие
(Un)gleichgewicht n, -es, -e- - (не)уравновешенность, (не)равенство;
(дис)баланс
Einkommen n, -es, - доход
Gefälle n, -s, - разность, различие, перепад
Text 6. Skandinavische Länder als Technologie-Vorbilder
Der Networked Readiness Index (NRI) misst das Potenzial von Ländern, an
Entwicklungen in der Informationstechnologie und Telekommunikation
teilzuhaben und zu profitieren. Dafür werden verschiedene Indikatoren wie die
Verfügbarkeit gut ausgebildeter Ingenieure, Zahl von Patenten,
Finanzierungsmöglichkeiten bis hin zur Zahl von PCs und Mobiltelefonen sowie
Telefonleitungen in die Analyse einbezogen. Aber auch rechtliche
Rahmenbedingungen in Bezug auf Urheberrechte und die Unabhängigkeit der
Justiz, wirkten sich auf das Ranking der Länder aus.
Der Networked Readiness Index untersucht den aktuellen Stand einer
Volkswirtschaft im Bereich IKT anhand von drei Grössen: der allgemeinen
makroökonomischen, regulatorischen und infrastrukturiellen Umgebung für IKT,
der Bereitschaft der drei wichtigsten Interessengruppen (Privatpersonen,
Unternehmen und staatliche Institutionen), IKT zu nutzen und davon zu
profitieren, und der tatsächlichen Nutzung der neuesten Informations- und
Kommunikationstechnologien durch diese Gruppen.
Der NRI hat sich zu einer weltweit akzeptierten Benchmark für die Teilnahme
eines Landes an der vernetzten Wirtschaft entwickelt. Der NRI ist ein nützlicher
Indikator für führende Entscheidungsträger aus dem privaten und öffentlichen
Sektor hinsichtlich der Rolle, welche die Technologie als Katalysator für die
Wettbewerbsfähigkeit und Produktivität eines Volkes spielt.
Im diesjährigen, nach dem "Networked Readiness Index" gestaffelten Ranking im
"Global Information Technology Report" des Weltwirtschaftforums steht
30
Deutschland das zweite Mal in Folge auf Platz 16. Nun stehen Dänemark und
Schweden ganz vorne, schreibt das World Economic Forum . Deutschlands
nördliches Nachbarland habe dabei von einer frühen Liberalisierung der
Telekommunikationsbranche, von einem "erstklassigen Regulierungsrahmen" und
einer breiten Verfügbarkeit von E-Government-Diensten profitiert.
Außer Island folgten alle nordischen Länder dem Aufwärtstrend, heißt es weiter.
Ihre Netzwerkfähigkeit und -bereitschaft beruhe auf einer starken Konzentration
auf die Bildung, die die Etablierung hocheffizienter Institutionen und eine Kultur
der Innovation ermöglicht habe. Dazu kommen transparente und gut
funktionierende öffentliche Einrichtungen, die für ein wirtschaftsfreundliches
Umfeld sorgten, sowie eine generelle Bereitschaft, neueste Technologien zu
adaptieren.
Auf dem fünften Platz rangiert die Schweiz, die nach Schweden und den
Niederlanden unter den vorderen der 127 für den "Global Information
Technology Report 2007–2008" untersuchten Länder die größten Fortschritte
aufweist. Ihre Informations- und Kommunikationsbranche sei durch ein
erstklassiges Geschäftsklima und eine effiziente "E-Leadership" gekennzeichnet.
An derartigen klaren Zielen der Technologie-Politik mangele es hingegen
Deutschland. Zudem verursachten Steuern, Gesetze und Vorschriften zu hohe
Kosten. Hingegen liege Deutschland vorne in Sachen Innovationskraft der
Industrie. Deutschland hat im weltweiten Ländervergleich weiterhin
Entwicklungspotenzial, wenn es um die Nutzung von Informationstechnologie, wie
Breitband-Internet, WLAN, WiFi, WiMAX geht.
Vorreiter sind die nordeuropäischen Nationen, wie Dänemark, Schweden und
Finnland, in denen der Einsatz von Informations- und
Kommunikationstechnologien (ITK) bereits zum Alltag in Unternehmen und
Privathaushalten gehört. "Web 2.0 Anwendungen ermöglichen weltweite
Collaboration. Durch die Nutzung solch innovativer Informationstechnologie kann
31
Produktivität signifikant gesteigert und Innovationen vorangetrieben werden.“
sagt Michael Ganser, Vice President Europa und Geschäftsführer von Cisco in
Deutschland. „In Deutschland schöpfen wir dieses Potenzial derzeit nicht aus."
Dänemark belegt Platz 1 im weltweiten Vergleich und zeichnet sich durch die
wirksamste Nutzung von ITK in Politik und Wirtschaft und eine gesteigerte
Wettbewerbsfähigkeit aus.
Der "Abstieg" der USA sei hauptsächlich auf eine relative Verschlechterung des
politischen und regulatorischen Umfelds zurückzuführen. Besonders die Qualität
der Rechtsprechung und der Schutz des geistigen Eigentums hätten gelitten.
Allerdings habe das Land wegen des weltbesten Hochschulbildungssystems, der
intensiven Verflechtung mit der Industrie und niedriger Hemmschwellen für
Firmengründungen bei der Innovationsfähigkeit weiter eine Vorrangstellung.
Vokabeln
Networked Readiness Index – «индекс сетевой готовности»;
индекс развития информационных технологий в различных
государствах мира ;показатель использования ИКТ
для
ускорения темпов экономического развития
Stand m, -s, - уровень
Bereich m, -es, -e – область, подотдел; предел
anhand Gen. – с помощью
Grösse f, -, -en – размер; величина
jedoch – все же, все-таки; тем не менее
Benchmark (engl.) – эталон; точка отсчета, исходная точка, бенчмарк
vernetzen vt – объединять, включать в сеть
Entscheidungsträger m, -s, - - обладающий правом принятия решения
hinsichtlich Gen. – в отношении, касательно, относительно
Umwälzung f, -, -en – изменение (коренное), переворот
32
Spitzenreiter m, -s, - - лидер
überholen vt - обогнать; провести профилактический ремонт
profitieren von Dat. - получить выгоду
E-Government - электронное правительство; электронное правление
В современном понимании термин e-Government толкуется намного шире, чем
"электронное правительство" или даже более правильное - "электронное управление
государством", то есть использование в органах государственного управления
современных технологий, в том числе и интернет-технологий. E-Government сейчас
- это очень лаконичное описание современного подхода к определению роли
правительственных органов в жизни государства и общества, получающего все
большее распространение на Западе. Современный подход к государству исходит из
того, что оно обладает всеми признаками крупной корпорации: у него есть бюджет,
расходы, доходы, у него есть акционеры и одновременно клиенты - граждане, которые
заинтересованы в том, чтобы государственные сервисы были максимально дешевы и
доступны. И в соответствии с этим подходом государство, подобно крупной
корпорации, должно стремиться к тому, чтобы удовлетворять интересы прежде
всего своих акционеров, а с этой целью - повышать свою эффективность, точно так
же, как корпорация должна повышать свою капитализацию, меняя модели работы
на более технологичные и эффективные.
Etablierung f, -, - - основание, учреждение; устройство, обустройство
transparent - прозрачный
öffentlich - общественный, социальный; государственный,
официальный; открытый, публичный
Einrichtung f,-, -en – организация, учреждение; оборудование,
устройство; установка
Umfeld n, -es, - -окружение, среда; сопутствующие обстоятельства
adaptieren vt – приспосабливать, адаптировать
rangieren vt - размещать по порядку; занимать место (в списке,
рейтинге)
aufweisen vt – показывать, предъявлять, демонстрировать
E-Leadership –электронное управление
effizient - эффективно
mangeln vi an Dat.- недоставать, не хватать
verursachen vt - явиться причиной чего-л., вызвать, возбудить
Vorschrift f, -, -en - предписание
33
Kosten Pl. – издержки, расходы
zurückführen vt auf Akk. – сводить к чему-л., объяснять чем-л.
Rechtsprechung f, -, Verflechtung f, -, - - переплетение, сплетение
geistiges Eigentum n, -s, - интеллектуальная собственность
belegen vt – занимать место - einen Platz belegen (einnehmen)
sich auszeichnen durch Akk. – отличаться, выделяться за счет чего-л.
Breitband m, -es, - - диапазон
Vorreiter m, -s, - -первопроходец, пионер
Collaboration f, -, - - сотрудничество, кооперирование
signifikant – знаменательный, важный, существенный
Rechtsprechung f, -, - - судопроизводство, судебная практика
Hemmschwelle f, -, -en -препятствие
Text 7. Länderbonität – Kreditwürdige Länder
Hohes Wirtschaftswachstum und steigende Rohstoffpreise sorgen in den
aufstrebenden Weltregionen für eine deutliche Verbesserung der Länderbonität.
Nach der 173 Staaten umfassenden Bonitätsliste des New Yorker
Bankenmagazins „Institutional Investor“ hat die Kreditwürdigkeit von
Schuldnern aus Sicht der Finanzbranche inzwischen den höchsten Stand seit zwei
Jahrzehnten erreicht.
„Weder steigende Zinsen, noch hohe Ölpreise oder erhebliche politische Risiken
im Mittleren Osten und in anderen Teilen der Welt trüben die positive
Grundstimmung“, dieses Fazit zieht Harvey D. Shapiro, Autor der halbjährlichen
Umfrage des Bankenmagazins zur Entwicklung der Länderbonität, der für die
Erstellung der Länderbonitätsliste des Bankenmagazins verantwortlich ist.
Experten für Länderrisiken bei den global tätigen Banken bleiben optimistisch,
weil so viele Schwellen- und Entwicklungsländer immer noch stark wachsen.
34
„Darüber hinaus haben die Schwellenländer in den letzten Jahren
Rekordüberschüsse in der Leistungsbilanz verbucht und hohe Devisenzuflüsse aus
dem privaten Kapitalstrom dazu genutzt, ihre Auslandsverschuldung zu reduzieren
und Devisenreserven aufzustocken“, lobt Rainer Schäfer, Chef der Länderanalyse
für Emerging Markets der Dresdner Bank. „Wenn Schwellen- und
Entwicklungsländer zwei Drittel der rund 3 000 Mrd. US-Dollar an
Währungsreserven halten, dann muss das auch deren Kreditwürdigkeit deutlich
verbessern“, setzt er hinzu. Die Trends in den Ratings am Anleihemarkt zeigen in
die gleiche Richtung: Bei führenden Ratingagenturen wie Standard & Poors
(S&P) und Moody’s sind die Heraufstufungen von Schuldnern in
Schwellenländern doppelt so häufig wie Herabstufungen.
………
Die USA zählen nicht mehr zu den Top Ten der vom Bankenmagazin
„Institutional Investor“ als besonders kreditwürdig eingestuften Länder. Das
Land sackte vom 8. auf den 13. Platz ab. Schuld an der schlechten Einschätzung
ist die Immobilienkrise.
Damit sind die Vereinigten Staaten erstmals aus der Spitzengruppe der viel
beachteten Länderbonitätsliste abgerutscht. Das Wall-Street-Magazin
veröffentlicht die Rangliste seit 1979 zweimal im Jahr. Die Grundlage liefert die
Einschätzung von 100 Bankvolkswirten und Länderanalysten, die das Magazin
jeweils im März und September befragt. Diese Fachleute taxieren die Bonität der
einzelnen Staaten auf einer Skala von null bis 100.
Auch Großbritannien, das wie die USA in den letzten Jahren die
Binnenkonjunktur durch einen Immobilienboom stützen konnte, fiel nach dem
Auslaufen dieses Booms zurück, und zwar vom 6. auf den 9. Platz. Demgegenüber
setzte Deutschland – das vor einem halben Jahr noch mit 94,3 Bonitätspunkten auf
den 10. Platz vorgerückt war – seinen Aufstieg auf den 7. Platz fort. Dort hat es
Dänemark auf der Bonitätsskala vor sich, das mit Großbritannien den 6. Platz
tauschte. Mit der Schweiz als Spitzenreiter, gefolgt von Finnland, den
35
Niederlanden, Luxemburg und Norwegen, haben die Top Five auf der Liste
ihre Positionen im letzten halben Jahr halten können.
Die befragten Fachleute bleiben insgesamt zuversichtlich. Sie setzten bei 163 von
174 erfassten Ländern die Kreditwürdigkeit herauf, im Schnitt um 2,2 auf
nunmehr 46,1 Punkte, davon bei 132 Ländern um mindestens einen vollen Punkt.
Die befragten Bankökonomen und Länderanalysten weisen auf die heute nicht
mehr so große Abhängigkeit mancher Länder und Regionen vom USWirtschaftswachstum hin. Der frühere Leitsatz „Wenn die Amerikaner husten,
bekommt der Rest der Welt eine Lungenentzündung“ gelte nicht mehr.
Harvey Shapiro führt die besseren Bonitätsnoten vor allem auf den Umstand
zurück, dass China mit seiner ungebrochenen Wachstums – und Exportdynamik
und seinen immer riesigeren Finanzüberschüssen „die schwindende
Kreditwürdigkeit der USA ausgleichen kann“. Wenn Chinas Präsident Hu Jintao in
Afrika oder in anderen Teilen der Dritten Welt zur Beschaffung und Sicherung von
Rohstoffen Finanzüberschüsse verteile, die gegenüber den USA entstanden seien,
müsse das „seismische Verschiebungen in der globalen Kreditwürdigkeit zur Folge
haben“. Allerdings hat China, das vom 36. auf den 34. Platz auf der Länderliste
vorrückte, bis zur Spitzengruppe auf der Bonitätsskala noch einen weiten Weg vor
sich.
Gegenüber September letzten Jahres stehen Albanien (mit einer Verbesserung um
6,3 Punkte), Argentinien (6,2), Nigeria (6,2), Kasachstan (6,1), Angola (5,8) und
Russland (5,8) ganz oben auf der Gewinnerliste.
Größte Verlierer sind Belize (-3,5 Punkte), Jemen (-2,1), Libanon (-1,4), die USA
(-0,5) und die Bahamas (-0,4).
36
Vokabeln
37
Bonität f, - - солидность, платежеспособность, кредитоспособность,
доброкачественность, хорошая репутация
Zins m, -es, -en - процент (по кредиту)
Fazit n, -s, - - итог, сумма; вывод
Umfrage а, -, -en – опрос; анкета
Schwellen- und Entwicklungsländer Pl – новые индустриальные и
развивающиеся страны
darüber hinaus – свыше того, в добавление к этому
Überschuss m, -sses, -schüsse – годовая прибыль, положительное сальдо
Leistungsbilanz f, -, -en – баланс по текущим операциям
verbuchen vt - занести ()на счет), записать
Verschuldung f, -, - задолженность
Auslandsverschuldung f – внешняя задолженность
reduzieren vt - сокращать, снижать, редуцировать
aufstocken vt – увеличивать, наращивать
Währung f, -, -en - валюта
Kreditwürdigkeit f, -, - кредитоспособность
Anleihemarkt m, -es, Märkte - ранок ссудных капиталов
Heraufstufung f, -, -en - повышение
Herabstufung f, -, -en - понижение
Wertungsskala f, -, -оценочная шкала
Spitzenplatz m, -es, -plätze – ведущее место,
dennoch – тем не менее, все-таки, однако
zählen vi zu Dat - относиться , причислятьс я к чему-л.
38
j-n, etw. einstuften - распределять, зачислять, классифицировать auf
einer Skala einstufen - распределять по шкале
nach dem Auslaufen - по истечении (срока)
vorrücken vi - продвигаться вперед
Spitzenreiter m, -s, - -- лидер
im Schnitt . в среднем
Leitsatz m, -es, -sätze – лозунг, тезис, руководящий принцип
zurückführen auf e tw. Fkk. – объяснятьчто-л. чем-л.
Finanzüberschuss m, -sses- -schüsse - зд.: наличные денежные средства
Syn. :Umsatzüberschuss (cash flow)
Nettozugang an Liquidität aus der normalen Geschäftstätigkeit und sonstigen laufenden
Aktivitäten innert einer Periode
Text 8. Deutscher Wirtschaft steht 2009 Schwächephase bevor
Das laufende Jahr wird die hiesige Wirtschaft dank der anziehenden
Binnennachfrage noch gut meistern - im kommenden Jahr wird sie allerdings
zunächst gehörig an Fahrt verlieren. Dieses Szenario malt das Kieler Institut für
Weltwirtschaft (IfW) in seiner am Donnerstag vorgelegten Konjunkturprognose.
Einig sind viele Institutsökonomen darin, dass die deutsche Wirtschaft im
kommenden Jahr zunächst an Schwung verlieren wird.
Die Ökonomen rechnen für 2008 mit einem Anstieg des Bruttoinlandsproduktes
(BIP) um 1,9 Prozent, 2009 erwarten sie dagegen nur noch einen Zuwachs um 1,2
Prozent.
Mit ihrer Einschätzung für das laufende Jahr zählen die Kieler Wissenschaftler
weder zu den größten Optimisten noch Pessimisten. So rechnet etwa das
Münchener Ifo-Institut nur mit 1,6 Prozent Wachstum, das Deutsche Institut
39
für Wirtschaftsforschung (DIW) dagegen mit 2,1 Prozent. Einig sind sich
viele Institutsökonomen aber darin, dass die deutsche Wirtschaft im kommenden
Jahr zunächst an Schwung verlieren wird.
Für die im Jahresverlauf nachlassende Dynamik spricht aus Sicht der Kieler vor
allem, dass von der Auslandsnachfrage angesichts der Eintrübung der
Weltkonjunktur und der Aufwertung des Euro kaum noch Impulse ausgehen
dürften. Die Finanzkrise werde die Realwirtschaft in den Industrieländern belasten
- vor allem dadurch, dass die Finanzierungskosten für Unternehmen und Haushalte
steigen, schreibt das IfW. "Das Risiko, dass die USA in eine Rezession rutschen,
ist beträchtlich."
Ein zusätzliches Risiko sehen die Ökonomen in dem starken Preisanstieg an den
Rohstoffmärkten, der weltweit die Verbraucherpreisinflation spürbar erhöht habe.
Einerseits spreche diese Rohstoffpreisentwicklung dafür, dass die Weltproduktion
weiter aufwärts gerichtet sei. Andererseits deute sie darauf hin, dass das Angebot
knapper wird und damit das Potenzial für eine weiterhin rasche Expansion der
Weltwirtschaft zunehmend begrenzt ist.
Kurzfristig belaste der Preisanstieg die Konjunktur in den Rohstoffimportländern,
schreiben die Kieler Konjunkturexperten und argumentieren mit dem dadurch
verbundenen Kaufkraftentzug. So sei auch für die mittlere Frist ein schwächeres
Wachstum der Weltwirtschaft zu erwarten als in den vergangenen Jahren.
Trotz allem trauen die Institutsökonomen der Weltwirtschaft Wachstumsraten von
vier Prozent in den Jahren 2008 und 2009 zu. Die internen Auftriebskräfte in den
meisten Industrieländern seien deutlich und die Wachstumsdynamik in den
Schwellenländern ungebrochen.
Im Verlauf des kommenden Jahres dürfte die Weltwirtschaft und im Zuge dessen
auch die deutschen Exporte wieder rascher expandieren. Dass die deutsche
Wirtschaft dennoch um kaum mehr als ein Prozent zulegen dürfte, erklären sie
unter anderem mit einem Arbeitstageeffekt, der "deutlich negativ" wirke.
40
Im gesamten Prognosezeitraum rechnen die Wissenschaftler mit einer
"nachhaltigen Kräftigung des privaten Verbrauchs infolge deutlich anziehender
verfügbarer Einkommen der privaten Haushalte". Der Beschäftigungsaufbau
verlangsame sich zwar etwas - die effektiven Stundenlöhne zögen aber kräftig an.
Ein zu hoher Anstieg der Tariflöhne würde allerdings "vorerst das Ende des
Aufschwungs auf dem Arbeitsmarkt bedeuten und sogar die Wende zum
Schlechteren einläuten".
HANDELSBLATT, Freitag, 14. März 2008,
Kieler Institut für Weltwirtschaft
Vokabeln
Schwellenländer
- englisch Newly industrializing countries, Abkürzung NIC, nicht exakt
definierte Bezeichnung für relativ fortgeschrittene Entwicklungsländer, ... пороговые
страны
hiesig – здешний, местный
meistern – справиться с чем-л., овладеть, освоить
an Fahrt verlieren - потерять темп
an Schwung verlieren . замедлить подъем
einig sein in etw. . иметь единое мнение
Bruttoinlandsprodukt n, -s, - - ВВП
Anstieg m, -s, - подъем
nachlassend – снижающийся, затихающий, уменьшающийся
Eintrübung f, -, - - снижение, ухудшение (конъюнктуры)
Aufwertung f, -, - -рост курса (евро)
in eine Rezession rutschen – скатиться, соскользнуть ( в рецессию)
hindeuten auf etw. Akk. – указывать на что-лю
Kaufkraftentzug m, -es- - снижение покупательной способности
Arbeitstageeffekt – эффект, связанный с количеством рабочих дней за
отчетный период (год, квартал, месяц)
41
Einkommen n, -s, - -- доход
im Zuge - в ходе (чего-л.)
Text 9.
Ende der Party: deutsche Wirtschaft im Frühjahr geschrumpft
Die Wirtschaftsleistung in Deutschland ist im Frühjahr erstmals seit vier Jahren
geschrumpft. Das Bruttoinlandsprodukt sank im Vergleich zum ersten Quartal um
0,5 Prozent. Keine Katastrophe, meint Karl Zawadzky.
Eines ist nun endgültig klar: Der Höhepunkt im gegenwärtigen Konjunkturzyklus
ist überschritten. Die Party mit hohen Wachstumsraten im Export sowie starken
Investitionen im Inland ist vorbei. Dennoch ist als Reaktion auf die rückläufige
Wirtschaftsleistung eine allgemeine Erleichterung spürbar. Denn in der Tat: Es
hätte schlimmer kommen können. Der Rückgang des Bruttoinlandsprodukts um
0,5 Prozent wirft die deutsche Wirtschaft nicht um.
Es wäre ja höchst verwunderlich, würden die großen Volkswirtschaften all die
negativen Faktoren einfach wegstecken, die in letzter Zeit die Weltwirtschaft in
Turbulenzen gestürzt haben. In Amerika ist ein absolut unseriös finanzierter
Immobilienboom geplatzt, was in den USA und in Europa eine Finanz- und
Bankenkrise ausgelöst hat. Auch in Großbritannien und Spanien, zwei großen EULändern, ist der Immobilienboom vorbei. Der Dollar ist in die Knie gegangen, der
Höhenflug des Euros hat die europäischen Exporte belastet. Der Ölpreis ist auf ein
Niveau gestiegen, das vor gar nicht langer Zeit unvorstellbar war. Die
Lebensmittelpreise haben sich enorm verteuert. Am Ende ist die Inflationsrate in
der Euro-Zone aus dem Ruder gelaufen, worauf die Europäische Zentralbank mit
einer Zinssteigerung reagiert hat.
Dies alles hat auch in Deutschland das Wirtschaftswachstum gebremst. Innerhalb
kurzer Zeit ist die Stimmung sowohl in den Unternehmen als auch bei den
42
Verbrauchern umgeschlagen. Wo zuvor von einem noch lang anhaltenden
Aufschwung die Rede war, wird jetzt über das Gespenst einer Stagnation oder gar
einer Rezession gepaart mit einem anhaltend starken Preisauftrieb diskutiert. Die
Fakten sprechen dagegen. Das Wetter ist eine der Hauptursachen für den Einbruch
der Wirtschaftsleistung. Ob es am Klimawandel lag oder nicht, Tatsache ist,
dass der letzte Winter praktisch ausgefallen ist. Hinzu kam das Auslaufen von
Steuervorteilen für die Bauwirtschaft. Beides zusammen hat dazu geführt, dass
Anfang dieses Jahres nicht, wie sonst üblich, Baustellen wegen Schnee und Eis
geschlossen wurden, sondern die Wirtschaft im ersten Quartal mit 1,5 Prozent so
stark wuchs wie seit zwölf Jahren nicht mehr. Dieser Wachstumsschub fehlte im
Frühjahr.
Das heißt: Die Einbuße an Wirtschaftsleistung hat zum Teil mit einem statistischen
Effekt zu tun. Werden die beiden ersten Quartale dieses Jahres jeweils für sich
betrachtet, dann wird ein geradezu dramatischer Absturz sichtbar. Wird das erste
Halbjahr insgesamt in Augenschein genommen, dann ergibt sich ein
Wirtschaftswachstum von 1,2 Prozent. Das ist angesichts der negativen Faktoren,
die zu verkraften sind, durchaus beachtlich. Dabei ist eines klar: Wenn die
Weltwirtschaft mit schweren Turbulenzen wie dem hohen Ölpreis, der
Finanzmarktkrise und erheblichen Währungsschwankungen zu kämpfen hat, wird
das die deutsche Wirtschaft in Mitleidenschaft ziehen. Denn die deutsche
Wirtschaft ist wie keine andere große Volkswirtschaft vom Außenhandel abhängig;
mit 46 Prozent wird fast die Hälfte der Wirtschaftsleistung im Export erzielt. Vor
zehn Jahren lag dieser Anteil erst bei 27 Prozent.
Die aktuelle Wachstumsdelle sieht schlimmer aus als sie tatsächlich ist. Sie wird
nichts daran ändern, dass die deutsche Wirtschaftsleistung im laufenden Jahr
zunimmt. Bundeswirtschaftsminister Michael Glos geht unverändert von einem
Zuwachs um 1,7 Prozent aus. Das aber ist ein Prozentpunkt weniger als im
vergangenen Jahr; für das kommende Jahr wird eine weitere Abschwächung der
43
Konjunktur erwartet. Nicht die Delle im zweiten Quartal, sondern der
Abwärtstrend macht Sorgen, denn er ist gepaart mit einem starken Preisanstieg,
was die aus konjunkturellen Gründen wünschenswerten Leitzinssenkungen der
Europäischen Zentralbank verhindert. Noch ist die Entwicklung am Arbeitsmarkt
positiv, doch bei einem sich weiter abschwächenden Wachstum wird sich das
ändern, werden also die Arbeitslosenzahlen wieder steigen. Die Eintrübung der
Stimmung hat ihren Grund: Die Party ist vorbei, die Übertreibungen aus der
Boomphase werden korrigiert. Für viele ist das wie im richtigen Leben mit einem
Kater verbunden.
Vokabeln
schrumpfen vt – сокращаться, уменьшаться
überschreiten vt – перешагивать, преодолевать
dennoch – все-таки, тем не менее, однако
belasten vt - обременять, отягощать; наносить ущерб; серьезно
затруднять
aus dem Ruder laufen - выйти за рамки (перестать слушаться руля)
Einbuße n, -sses, - - потеря, убыток, ущерб, урон
Absturz m, -es, - - резкое падение, снижение
verkraften vt- справиться с чем-лю
j-n in Mitleidenschaft ziehen – вовлечь в беду, потащить за собой
Delle f, -, -en - временный спад, снижение ( темпов роста)
Wirtschaftsleistung f, -, -en –
44
gepaart sein mit Dat. – в сочетании с…
Leitzins m, -es, -en - учетная ставка рефинансирования
Unter Leitzins versteht man den von der zuständigen Zentralbank festgelegten Satz zur
Steuerung der Geldpolitik. Er legt denjenigen Zinssatz fest, zu dem sich Geschäftsbanken bei
einer Zentral- oder Notenbank gegen Verpfändung notenbankfähiger Sicherheiten oder unter
Eingehung eines Wertpapierpensionsgeschäftes Zentralbankgeld beschaffen können.
Wichtigste Sätze sind beispielsweise der Mindestbietungssatz des
Hauptrefinanzierungsinstruments der Europäischen Zentralbank, die Repo Rate der Bank of
England und die nominale Federal Funds Rate des amerikanischen Fed.
Diese geldpolitischen Instrumente werden u. a. deshalb als Leitzinsen bezeichnet, weil ihnen
ein großer Einfluss auf den gesamten Refinanzierungsmarkt und damit die Liquidität in dem
jeweiligen Währungsraum beigemessen wird.
In Deutschland historisch relevante Leitzinssätze waren der Diskontsatz, zu dem die
Geschäftsbanken Wechsel bei der Zentralbank rediskontieren konnten, sowie der
Lombardsatz, zu dem Wertpapiere bei der Zentralbank verpfändet wurden. Die
Rediskontierung spielte mit Abnahme des traditionellen Handelswechselgeschäftes jedoch
zunehmend eine untergeordnete Rolle, wodurch der Lombardsatz in den Vordergrund rückte.
Seit Mitte der 1980er Jahre, spätestens jedoch mit Übernahme der Zentralbankgeschäfte
durch die EZB, setzten sich die Offenmarktgeschäfte im Euroraum durch und lösten damit
den Lombardsatz als wichtigsten Leitzins ab.
Offenmarktgeschäft- Offenmarktpolitik - Die Offenmarktpolitik ist das wichtigste
Instrument der Geldpolitik - heute sogar Standardinstrument -, mit dem die Zentralbank die
Geldschöpfung beeinflusst. Die Zentralbank bietet den Geschäftsbanken bestimmte festverzinsliche
Wertpapiere (Offenmarktpapiere) zum Kauf an oder kauft selbst Wertpapiere von den Geschäftsbanken
(Offenmarktgeschäfte). Kaufen die Geschäftsbanken die Wertpapiere, steht ihnen das angelegte Geld
nicht mehr für die Kreditvergabe zur Verfügung, d. h. die Geldschöpfung sinkt. Verkaufen die
Geschäftsbanken Wertpapiere, erhalten sie dafür Geld, das sie für Kredite verwenden können. Aus Sicht
der Geschäftsbanken entspricht dies einem Wertpapierpensionsgeschäft: Wertpapiere werden von den
Geschäftsbanken bei der Zentralbank in "Pension" gegeben. Die Geschäftsbank erhält im Gegenzug
liquide Mittel in Form von Zentralbankgeld.
verhindern vt - препятствовать
Übertreibung f, -, -en - преувеличение
Kater v, -s, - - похмелье
Höhepunkt m, -es, - - наивысшая точка, кульминация, апогей
45
auslösen vt – вызывать, послужить причиной, иметь следствием
Preisauftrieb m, -s, - --взвинчивание цен
Einbruch m, -s, - -резкое сокращение, падение
Wachstumsschub m, -s, - -- скачок, увеличение темпов роста
Text 10. Lesen Sie das Interview und beantworten Sie folgende
Fragen:
1. Welche möglichen Folgen der heutigen wirtschaftlichen Lage in
Deutschland machen dem Journalisten große Sorgen?
2. Wie will der Finanzminister auf diese Herausforderungen
reagieren?
„Die Inflation wird uns lange beschäftigen“
Gespräch mit Peer Steinbrück
Finanzminister Peer Steinbrück geht davon aus, dass die weltweite Teuerung
auch Deutschland noch einige Zeit beschäftigen wird. Im HandelsblattInterview spricht der Minister über Abwährtsrisiken, die Lehren aus den 70erJahren und die Probleme deutscher Banken.
- "Wir Europäer müssen uns damit beschäftigen, ob der weltweite Wohlstand
nicht neu verteilt wird." –
46
- Herr Steinbrück, Altkanzler Helmut Schmidt hat einmal die These aufgestellt,
dass fünf Prozent Inflation besser seien als fünf Prozent Arbeitslosigkeit. Was
halten Sie davon?
- Diese These ist immer umstritten gewesen. Die Inflation ist ein Problem. Sie
entwertet Vermögen, und sie trifft insbesondere diejenigen, die ein dünnes
Portemonnaie haben. Sie ist daher auch ein soziales Problem, und ich würde sie
nie ausspielen wollen gegen das andere große Problem, die Arbeitslosigkeit.
- Am Wochenende haben Sie die Zinspolitik der Europäischen Zentralbank
kommentiert. Solche Sätze haben Sie sich bisher verkniffen.
- Wir haben Konjunkturrisiken, deshalb kam von mir der Hinweis, dass die EZB
in ihrem Abwägungsprozess sicher auch eins bedenken werde: Eine Zinserhöhung
kann ambivalente Wirkungen haben, indem sie bei der Inflationsbekämpfung hilft,
aber womöglich einen Abwärtsswing der Konjunktur verstärken könnte. Hinzu
kommt, dass sich die Schere zwischen der Zinsentwicklung in Europa und den
USA weiter öffnet und den Aufwertungsdruck des Euros zum Dollar tendenziell
verstärkt. Trotz dieser Hinweise können Sie sicher sein, dass ich die
Unabhängigkeit der EZB weiter bis zu meinem letzten Blutstropfen verteidigen
werde. Daher fand ich es eher merkwürdig, mit wem ich da in einen Topf
geworfen wurde.
- In Union und SPD grübelt man, wie den Bürgern wegen der hohen Inflation mit
Steuersubventionen geholfen werden kann. Wie wollen Sie das verhindern?
- Indem ich für eine Langfrist-Orientierung werbe. Wenn ich jetzt anfangen
würde, die Energiepreise zu subventionieren, was mache ich dann bei weiter
steigenden Ölpreisen? Muss ich dann immer mehr subventionieren? Bei 150 Dollar
47
das Barrel wieder? Und dann bei 190 Dollar. Das ist dann wie ein Hase-undIgel-Rennen, das Sie nie gewinnen können. Statt über kurzfristige Trostpflaster zu
debattieren, müssen wir darüber reden, wie die Energieeffizienz verbessert werden
kann und wir uns über alternative Strategien unabhängiger von Energieimporten
und damit der Preisentwicklung auf den Energiemärkten machen. Ob mit Blick auf
die wirklich sehr Bedürftigen Sozialkomponenten entwickelt werden müssen – das
Wohngeld haben wir gerade erhöht –, will ich nicht ausschließen.
- Welche könnten das sein?
- Es macht keinen Sinn, die Debatte mit unausgegorenen Stichworten anzuheizen.
- Wie wäre es mit einer Atomstromsteuer oder Sonderabgaben für
Energiekonzerne, die Ihre Parteifreunde vorschlagen?
- Davon halte ich nicht viel, weil sich daraus ja Strompreissteigerungen – auch für
die Wirtschaft – ergeben.
- Eine Entlastung auf breiter Front wird es also nicht geben?
- Ich halte es für falsch zu glauben, man könnte sich weltweiten
Nachfrageentwicklungen national entgegenstellen. Das wird uferlos. Das zerreißt
mir den Haushalt.
- Ist die Inflation eigentlich ein kurzfristiges oder eher ein dauerhaftes Problem?
- Ich fürchte, dass das Thema der weltweiten Inflationsentwicklung uns über
einige Zeit beschäftigen wird. Die Nachfrage von 1,5 Milliarden Chinesen und
einer Milliarde Inder nach Öl und Nahrungsmitteln wird hoch bleiben. Wir
Europäer müssen uns damit beschäftigen, ob der weltweite Wohlstand nicht neu
verteilt wird – auch und gerade zugunsten derjenigen, die Rohstoffe anbieten und
dadurch erhebliche Währungsreserven anhäufen können. Zu glauben, man könnte
diesem strukturellen Anpassungsdruck entgehen, indem man versucht, die
Preissignale über Subventionen zu dämpfen, ist ein fataler Irrtum.
- Hat die Politik aus den Fehlern der 70er-Jahre gelernt, als nach dem
Ölpreisschock eine Lohn-Preis-Spirale begann, die über Jahre das Wachstum
dämpfte?
48
- Extrem hohe Lohnsteigerungen würden das Problem sicher verschärfen.
Bisher sind derartige Zweitrunden-Effekte nicht festzustellen. Dass die Politik aus
den 70er-Jahren gelernt hat, hoffe ich sehr. Aber wenn ich mir anschaue, wer da
alles mit den Füßen scharrt, könnte die Hoffnung auch trügen.
- Kommen Ihre Konjunktursorgen nur vom hohen Ölpreis? Oder liegen sie darin
begründet, dass die Finanzmarktkrise doch nicht ganz ausgestanden ist?
- Sicher, die Finanzmarktkrise ist nicht ausgestanden. Es kommt weiter zu
Wertberichtigungen. Auch andere Konsumentenkredite in den USA könnten
betroffen sein. Andererseits ist die US-Wirtschaft schneller darin, aus einem Tal
auch wieder herauszukommen. Insofern muss man nicht allzu pessimistisch sein.
Wir müssen aber wissen, dass dies Europa mit berührt.
- Inflation, Ölpreisexplosion, Finanzkrise – rutscht die Weltkonjunktur in einen
tiefen Abschwung?
- Nein. Es gibt Abwärtsrisiken, aber keinen Wendepunkt, der uns veranlasst, über
einen möglichen Einbruch der Weltwirtschaft nachzudenken. Das gilt auch für das
wirtschaftliche Wachstum in Deutschland. Für die mittelfristige Finanzplanung
gehen wir von sehr moderaten Wachstumsraten in den nächsten Jahren aus, die
teilweise deutlich unter anderen Schätzungen liegen. Damit liegen wir auf der
sicheren Seite und dürften keine bösen Überraschungen erleben. Sie können
sicher sein, dass ich daran kein gesteigertes Interesse habe.
- Die Konsolidierung im deutschen Bankensektor, gerade bei den Landesbanken,
kommt kaum voran. Warum?
- Die Frage richtet sich in erster Linie an die Landesbanken und ihre
Gesellschafter. Ich kann nicht leugnen, dass ich die bisher mangelnde
Konsolidierung unter den Landesbanken außerordentlich bedauere. Aber letztlich
müssen die Landesbanken selbst darüber entscheiden, wie sie sich künftig
aufstellen wollen.
- Viele Politiker zweifeln an der Legitimation der Landesbanken.
49
- Die Kritik ist berechtigt. Einige Landesbanken haben kein tragfähiges
Geschäftsmodell. Stattdessen haben sie sich in der Sehnsucht nach Marge in
Bereichen des Finanzmarktes engagiert, von denen sie offensichtlich keine Ahnung
hatten. Sie haben leichtfertig Milliardenrisiken übernommen. Und das in einem
Ausmaß, das in keinem Verhältnis zu ihrer Kapital- und Ertragskraft steht.
- Sollte sich Deutschland nicht vom Drei-Säulen-Modell verabschieden?
- Nein. Für mich überwiegen die Vorteile des dreigliedrigen Bankensystems in
Deutschland. Ich gebe aber zu, dass damit auch Größenordnungsprobleme des
deutschen Finanzsektors verbunden sind. Deshalb sollte es zunächst zu einer
Konsolidierung innerhalb der jeweiligen Säulen kommen, damit die
Wettbewerbsfähigkeit deutscher Banken steigt. Unterm Strich hinkt der deutsche
Finanzsektor der Bedeutung unserer Realwirtschaft im internationalen Vergleich
hinterher.
- Die Banken verdienen also zu wenig?
- Die Gewinnmargen im deutschen Banksektor sind zu gering, um im weltweiten
Wettbewerb mithalten zu können.
- Die niedrigen Aktienkurse deutscher Banken sorgen regelmäßig für
Spekulationen, dass sie von ausländischen Investoren geschluckt werden könnten.
- Die Börsenkapitalisierung deutscher Banken ist in der Tat niedrig. Allerdings
geht es anderen Banken im Ausland nicht anders. Teilweise sind dort die
Aktienkurse um 50 Prozent und mehr eingebrochen. Die Gefahr von Übernahmen
ist durch diese Banken geringer geworden.
- Beruhigt Sie das?
- In gewisser Weise schon. Ich bin an einem starken deutschen Finanzplatz mit
nationalen Champions interessiert. Banken gehören für mich genauso wie
Telekommunikation, Energie und Logistik zu den Schlüsselbranchen, die wir in
Deutschland halten sollten.
- Gilt das auch für den Postbank-Verkauf?
50
- Der Verkaufsprozess läuft gerade – und jede öffentliche Einlassung des
Finanzministers ist da kontraproduktiv.
- Zumindest drängen Sie auf einen Verkauf bis zum Jahresende.
- Es wäre wünschenswert, wenn wir noch in diesem Jahr einen neuen Partner für
die Postbank finden könnten. Aber es wird keinen politischen Preis für eine
nationale Lösung geben. Es gibt einen fairen Bieterwettbewerb. Alles andere
können die operativ Verantwortlichen auch gar nicht vertreten.
- Ein Verkauf der Postbank wird auf jeden Fall zu Arbeitsplatzverlusten führen.
Lässt Sie das kalt?
- Die Auswirkungen auf die deutschen Arbeitsplätze wird man bei den
Verkaufsverhandlungen natürlich berücksichtigen müssen. Die
beschäftigungspolitischen Aspekte spielen bei der Entscheidung eine ebenso
wichtige Rolle wie der Verkaufserlös und das künftige Geschäftsmodell.
Handelsblatt 04.07.2008
Vokabeln
Lehre f, -, -en -- наставление, мораль; урок; наука
entwerten vt – обесценивать, девальвировать
ausspielen etw. gegen etw. - противопоставлять, использовать (что-то
против кого-то)
sich Dat. etw. verkneifen - удерживать себя от чего-то(с трудом)
Abwägung f, -, -- обдумывание, взвешивание, оценка
ambivalent – противоречивый, двойственный, амбивалентный
unausgegoren – неготовый, незрелый, сырой
zugunsten Gen., von Dat. – в пользу кого-л.
Lohn-Preis-Spirale (begann) . инфляционная спираль, спираль
заработанная плата - цены
ausgestanden sein – зд.: быть преодоленным
Wendepunkt m, -es, -e - поворотный пункт
veranlassen vt – побуждать, давать повод; вызвать, повлечь за собой
51
Konsolidierung f, -, -- консолидация, укрупнение, слияние
aufstellen vt - становиться
tragfähig – прочный, выносливый
Ausmaß n, -sses, -e - размер, габарит, размах, масштаб, величина
überwiegen vi - преобладать, превалировать, перевешивать
Lektion 2. Klimawandel
Text 11. Chronik: Die Klima-Gipfel
Von Stockholm bis Bali - auf den UN-Gipfeln wird seit Jahrzehnten über den
Klimawandel diskutiert.
Doch dass eine Energieversorgung komplett aus Erneuerbaren möglich ist, wurde
Kanzlerin Merkel bereits auf dem Energiegipfel 2006 vorgestellt: Gezeigt wurde
ihr eine simulierte Stromversorgung, bei der ein Kombikraftwerk 25 über ganz
Deutschland verstreute Wind-, Solar-, Biomasse- und Wasserkraftanlagen
verknüpft und steuert. Das Ergebnis: Der Strombedarf der Bundesrepublik konnte
minutengenau gedeckt werden, weil Biomasse und Wasserkraft die unsteten
Energielieferanten Wind und Sonne auffingen. Der Kommentar der Kanzlerin an
die Adresse der Öko-Lobbyisten: "Ich wusste gar nicht, dass sie bereits so viel
drauf haben."
Emissionshandel: Das Geschäft mit der dreckigen Luft
Das Prinzip ist denkbar einfach: Unternehmen, die Treibhausgase wie CO2
emittieren, benötigen dafür Zertifikate, die sie über ein Zuteilungsverfahren
erhalten. Diese berechtigen den Betreiber zum Ausstoß einer genau festgelegten
Menge an CO2. Verursacht seine Anlage mehr Emissionen, muss er zusätzliche
Zertifikate ankaufen. Reduziert der Betreiber den Ausstoß, kann er die
überzähligen Berechtigungen frei auf dem Markt verkaufen und so Gewinn
52
machen. Das Problem: bislang hat der Emissionshandel in Deutschland und der
EU zu keiner CO2-Reduktion geführt.
In Deutschland fallen derzeit knapp 57 Prozent des gesamten CO2-Ausstoßes unter
den Emissionshandel. Die rund 1850 teilnehmenden Unternehmen kamen nach
Angaben der Deutschen Emissionshandelsstelle (DEHSt) im Umweltbundesamt im
vergangenen Jahr auf einen CO2-Ausstoß von rund 487 Millionen Tonnen oder
zwei Prozent mehr als 2006. Dagegen sanken die gesamten CO2-Emissionen in
Deutschland um 2,7 Prozent. Der Grund für die höheren CO2-Mengen im
Emissionshandel: Deutschlands Industrie setzte mehr Stein- und Braunkohle zur
Stromerzeugung ein. Die niedrigen Preise für die Emissionsberechtigungen boten
laut DEHSt den Firmen 2007 nur noch wenig Anreiz, statt Kohle das wesentlich
weniger klimaschädliche, aber teurere Erdgas zu nutzen.
Dabei wurden den deutschen Stromkonzernen in der ersten Phase des
Emissionshandels 2003 bis 2007 die Zertifikate sogar geschenkt - trotzdem
erhöhten die Unternehmen den Strompreis mit der Begründung, das neue System
treibe die Kosten in die Höhe. Erst seit Beginn dieses Jahres müssen jährlich neun
Prozent der Verschmutzungsrechte versteigert werden. Nach Schätzungen des
Bundesumweltministeriums wird das die Stromerzeuger etwa 400 Millionen Euro
pro Jahr kosten. Diese Einnahmen sollen in Klimaschutzprojekte in Deutschland
und in Drittländern fließen. Ab 2013 sollen die Energieunternehmen für alle
Verschmutzungsrechte bezahlen. Erst dann werde das System sauberen Strom
finanziell begünstigen und den Anreiz schaffen, mehr Strom aus erneuerbaren
Quellen zu produzieren, hoffen die Experten im Umweltministerium.
Vokabeln
Energieversorgung f, -, - -- энергоснабжение
erneuerbar - возобновимый
simulieren vt – моделировать, имитировать
verknüpft sein - быть связанным
steuern vt - управлять, направлять, вести
53
unstet – беспокойный, изменчивый, неровный
Treibhaus n, -es, -häuser - парник, теплица
emittieren vt - выбрасывать в атмосферу
berechtigen vt - давать право, основание, уполномачивать
Betreiber m; -s, - -- оператор; предприниматель, эксплуатирующий
производственные мощности
Ausstoß m, -sses, - - выхлоп, выброс
Emissionen Pl - выбросы в атмосферу
CO2-Reduktion - сокращение выброса в атмосферу углекислого газа
fallen unter Akk – подпадать под …
Deutsche Emissionshandelsstelle - Немецкое бюро по торговле квотами на
выброс парниковых газов
Die Deutsche Emissionshandelsstelle (DEHSt) im Umweltbundesamt ist die
zuständige nationale Behörde zur Umsetzung der marktwirtschaftlichen Klimaschutzinstrumente
des Kyoto-Protokolls: des Emissionshandels und der projektbasierten Mechanismen Joint
Implementation (JI) und Clean Development Mechanism (CDM).
Unser Auftrag:

Wir sind dem Klimaschutz als langfristiger und internationaler Aufgabe verpflichtet.

Wir unterstützen die Teilnehmer am Emissionshandel bei der Anwendung der
gesetzlichen Vorgaben und ermöglichen ihnen, ihren Pflichten nachzukommen und ihre
Rechte wahrzunehmen.

Wir verstehen unsere Aufgabe als Dienstleistung einer modernen Behörde und arbeiten
vorausschauend und ergebnisorientiert.

Wir gehen mit Ressourcen kostenbewusst und ökologisch verantwortlich um.
Die Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter sind dem Leitbild des Umweltbundesamtes verpflichtet.
Stand: 27. August 2008
Umweltbundesamt n, -es, -ämter - федеральное ведомство поохране
окружающей среды
Einnahmen Pl - доходы
54
begünstigen vt - содействовать, благоприятствовать, давать
привилегии
Text 12. Leben im Treibhaus. Wie den Klimawandel bremsen?
Auch Brüssel setzt auf den Emissionshandel. Und in der Europäischen Union?
Anfang dieses Jahres hatte die EU-Kommission in Brüssel ihr Klimaschutzpaket
vorgestellt. Im Mittelpunkt steht das Ziel, die Treibhausgasemissionen EU-weit bis
2020 gegenüber dem Niveau von 1990 um 20 Prozent zu senken. Eines der
wichtigsten Bestandteile des Pakets ist auch hier der Emissionshandel. Die
Energiekonzerne und bestimmte Industriebranchen (Stahl, Papier, Zement, Kalk,
Glas) sind zur Teilnahme am Emissionshandel verpflichtet. Für jede Tonne
Kohlendioxid, die sie emittieren, müssen sie eine Emissionsberechtigung
vorweisen. Da auch sie bislang den größten Teil der Berechtigungen kostenlos
zugeteilt bekamen, kann auch die EU noch keine Erfolge beim Klimaschutz
vermelden: Im Jahr 2006 war der vom Emissionshandel erfasste CO2-Ausstoß
um 0,3 Prozent gestiegen. Für 2007 liegen noch keine Zahlen vor.
Eine Entscheidung auf EU-Ebene tut Not. Den Plänen der EU-Kommission zufolge
soll die Energiewirtschaft die Zertifikate erst ab 2013 komplett ersteigern müssen.
Die anderen Branchen sollen einen allmählich wachsenden Teil der Zertifikate
ersteigern. Gleichzeitig will die Kommission die Menge der insgesamt zur
Verfügung stehenden Zertifikate in der dritten Handelsperiode von 2013 bis 2020
um 20 Prozent kürzen. Experten gehen davon aus, dass spätestens dann die Preise
für eine Tonne CO2 so steigen werden, dass mehr saubere Energien zum Einsatz
kommen und gleichzeitig mit Strom und Wärme noch sparsamer umgegangen wird.
Noch seien die Preise an den internationalen Klimabörsen dafür zu niedrig. Und
solange Verschmutzungs-Zertifikate verschenkt würden und die Klimaschutzziele
nicht in bindendes Recht umgewandelt werden, bliebe alles beim Alten.
55
"Erst Ende 2008, wenn sich im polnischen Poznan die Diplomaten zum nächsten
Welt-Klimagipfel treffen, soll klar sein, wie die EU ihre Rolle beim Klimaschutz
ausfüllen will", kritisiert Claudia Kempfert vom Deutschen Institut für
Wirtschaftsforschung (DIW). "Vielleicht einigt man sich aber auch erst 2009 auf
der UN-Konferenz in Kopenhagen. Das käme dann definitiv zu spät."
. tagesschau.de Stand: 17.07.2008
Vokabeln
setzen auf Akk - делать ставку на…
EU-weit – по всей территории Европейского Союза
Kohlendioxid - углекислый газ
etw. zugeteilt bekommen – получить (в придачу)
bindend - обязательный, обязывающий, связывающий
definitiv – определенный, окончательный
Lektion 3. Energiewirtschaft
Glossar: Begriffe rund ums Erdöl
Arabian Light -
siehe Ölsorten.
Barrel - engl. 'Faß', das traditionelle Hohlmaß, das bereits in der Frühzeit der
Ölindustrie benutzt wurde und bis heute die übliche Maßeinheit ist, in der
Ölmengen auf dem Rohstoffmarkt gehandelt werden. Ein Barrel entspricht rund
159 Litern. Auch der Rohölpreis wird in Dollar pro Barrel berechnet. Im
deutschen Sprachbereich ist auch die Bezeichnung 'Faß' gebräuchlich.
Brent - Bezeichnung für eine in der Nordsee geförderte Ölsorte, die als Richtqualität am Ölmarkt gilt.(Referenzsorte). Siehe auch Ölsorten.
Crude Oil - engl. Bezeichnung für Rohöl.
Erdöl - einer der wichtigsten fossilen Rohstoffe. Erdöl dient als Energieträger
nicht nur zur Wärmeerzeugung (Heizöl) oder dem Antrieb von
Verbrennungsmotoren (Benzin, Dieselkraftstoff), sondern ist auch Rohstoff für
viele Produkte (Kunststoffe). Erdöl ist entstanden durch die Zersetzung
56
abgestorbener pflanzlicher und tierischer Kleinstlebewesen. Weltweit gibt es
etwa 150 Milliarden Tonnen Erdölreserven, gegenwärtig werden weltweit ca. 3,5
Milliarden Tonnen jährlich gefördert.
Erneuerbare Energien - Erneuerbare Energien sind im Gegensatz zu fossilen
Brennstoffen unbegrenzt verfügbar, da sie nicht an begrenzte Stoffvorräte
gebunden sind. Dazu zählen unter anderem Sonnenenergie (Solarthermie,
Photovoltaik), Wind- und Wasserkraft, Geothermie (Erdwärme) und Energie aus
der Verbrennung von Biomasse.
Förderquote -
siehe OPEC.
Fossile Brennstoffe - (Kohlenwasserstoffe) feste, flüssige oder gasförmige
Brennstoffe wie Kohle, Torf, Erdöl oder Erdgas, die in der erdgeschichtlichen
Vergangenheit aus der Zersetzung von pflanzlichen oder tierischen Lebewesen
entstanden sind.
Internationale Energieagentur - Nach dem Ölpreisschub 1973/74 beschlossen
mehrere industrielle Verbraucherländer das Internationale Energieprogramm
(IEP), das von der Internationalen Energieagentur (IEA) in Paris koordiniert wird.
Dem Abkommen gehören 26 Staaten an, darunter die USA, Kanada, Japan,
Neuseeland, Australien, Norwegen, Ungarn sowie die EU-Staaten. Zu den
Aufnahmevoraussetzungen gehören eine Bevorratungspflicht der
Ölverbrauchsmenge für 90 Tagen, politische Instrumentarien zur
Ölnachfragedämpfung. Ziel des IEP ist es einen Krisenmechanismus zur
Begegnung von Ölversorgungskrisen einzurichten (gemeinsames
Ölverteilungssystem), die Kooperation zwischen Förder- und
Verbraucherländern zu fördern.
Kooperationsrat der Arabischen Staaten am Golf (GCC) - die sechs am
Persischen Golf gelegenen Staaten Bahrain, Qatar, Kuweit, Oman, Saudi-Arabien
und die Vereinigten Arabischen Emirate, haben sich im Mai 1981 zum sog.
Golfkooperationsrat (Cooperation Council for the Arab States of the Gulf
oder Gulf Cooperation Council) mit Sitz in Riad (Saudi-Arabien) vereinigt. Der
57
GCC hat die Aufgabe, die politischen, wirtschaftlichen und gesellschaftlichen
Beziehungen der Mitgliedsstaaten zu fördern (Freihandelsabkommen 1982,
Zollunion bis 2005).
Mineralöl - Als Mineralöle werden die aus Rohöl hergestellten Energieträger
wie Kraftstoffe, Brennstoffe (Benzine und Heizöle) oder Schmierstoffe (Öle und
Fette) genannt.
Multinationale Mineralölkonzerne - Private oder staatliche Unternehmen, die
weltweit im Mineralölgeschäft tätig sind. Zu den bedeutendsten Konzernen
gehören Saudi-Aramco (Saudi-Arabien), Exxon Mobil (USA), Petróleos de
Venezuela SA (Venezuela), National Iranian Oil Corporation (Iran), Royal
Dutch/Shell (Großbritannien/Niederlande), BP Amoco (Großbritannien),
TotalFinaElf (Frankreich).
OAPEC - Organisation arabischer Erdöl exportierender Staaten
(Organisation of Arab Petroleum Exporting Countries) mit zehn Mitgliedern,
von denen acht auch der Opec angehören. Der Geschäftssitz ist in Kuweit. Ziel ist
die Koordination der arabischen Ölpolitik. Rund 60% der Weltölreserven entfallen
auf diese Staaten. Mitglieder sind: Ägypten, die Vereinigten Arabischen Emirate,
Algerien, Bahrein, Irak, Libyen, Qatar, Saudi-Arabien, Syrien und Tunesien.
Ölschiefer - ein aus Faulschlamm entstandenes, toniges Gestein mit hohem
Bitumengehalt. Durch Schwelung kann aus Ölschiefer Öl gewonnen werden,
dass durch Raffination zu Benzin, Dieselöl und Heizöl verarbeitet werden kann.
Die Weltreserven an Ölschiefer betragen schätzungsweise über 320 Milliarden
Tonnen, die größten Vorkommen liegen in den Vereinigten Staaten, Brasilien und
der ehemaligen Sowjetunion. Die Ölgewinnung aus Ölschiefer ist jedoch
gegenüber der Erdöl- und Erdgasförderung unrentabel.
Ölsorten - Öl kommt in mannigfachen Varianten vor. Man unterscheidet 'süße',
das heißt schwefelarme (weniger als 0,5% Schwefelgehalt), von 'sauren', das heißt
schwefelreichen Sorten (mehr als 0,5% Schwefelgehalt). Im internationalen
Handel gibt es Referenzsorten (engl. marker crude), nach denen sich die Preise
58
für höher- bzw. minderwertigere Ölsorten richten. Die in der Nordsee
geförderte schwefelarme Sorte Brent ist weltweit als Qualitätsmaßstab
anerkannt. Daneben existieren für diverse regionale Ölmärkte eigene Standards, so
für den amerikanischen Markt die Sorte West Texas Intermediate. Die Opec hat
einen sogenannten Korb aus sieben Ölsorten zusammengestellt, der als Grundlage
für die Preisberechnung der in den Opec-Ländern geförderten Ölsorten gilt.
Dazu gehören unter anderem die Sorten Saudi Arabia's Arab Light, The United
Arab Emirates's Dubai, Nigeria's Bonny Light, Algeria's Saharan Blend und
Venezuela's Tia Juana Light.
OPEC - Kartell der Erdöl exportierenden Staaten (Organization of the
Petroleum Exporting Countries), zu dem sich 1960 zunächst Venezuela, Iran,
Irak, Saudi-Arabien und Kuweit zusammengeschlossen haben. Ziel des Zusammen
–schlusses ist es, die Förderpolitik zu koordinieren und so das Preisniveau auf
dem Rohölmarkt zu kontrollieren. Die Förderquote soll verhindern, dass es zu
einem Überangebot von Rohöl kommt, das die Preise sinken lassen würde. Die
Quoten werden nach einem festgelegten Schlüssel auf die Mitgliedsländer
verteilt. Größter Produzent ist Saudi-Arabien mit 33,5 Prozent. Es folgen Iran mit
14,6 Prozent, Venezuela mit 11,5 und die Vereinigten Arabischen Emirate mit 8,7,
Nigeria mit 8,2 Prozent.
Petrochemische Industrie - Als Petrochemie wird die auf Erdölbasis
arbeitende Erzeugung von chemischen Primärprodukten bezeichnet (im
Gegensatz zur Mineralölverarbeitung). Rohstoff der Petrochemie ist Rohbenzin,
erzeugt werden in erster Linie Aromaten wie Benzol und Toluol und
Weichmacher oder Lösemittel.
Spotmarkt - Der sog. Spotmarkt bietet den Mineralölgesellschaften bei
kurzfristig auftretenden Engpässen die Möglichkeit sich mit Ölvorräten zu
versorgen. Spotmärkte haben lokal begrenzte Bedeutung, der Spotmarkt für
Nordeuropa ist Rotterdam.
59
Synthetisches Benzin - Synthestisches Benzin basiert nicht auf Erdöl, sondern
wird Verschwelung oder Hydrierung von Kohle gewonnen. Die
Wirtschaftlichkeit der Herstellung synthetischen Benzins hängt vom
Preisverhältnis zwischen herkömmlichen Benzin und Kohle ab; derzeit hat die
Herstellung synthetischen Benzins kaum Bedeutung für den Kraftstoffmarkt.
Kolenwasserstoffe – fossile Brennstoffe wie Braunkohle, Steinkohle, Torf,
Erdgas und Erdöl
Exkurs
Der Ölpreis
Öl und Wein – die beiden Begriffe sollte man wohl nicht in einem Atemzug nennen. Aber sie
haben etwas gemeinsam: Wer Preise vergleichen will, muss berücksichtigen, dass Wein nicht
gleich Wein und Öl nicht gleich Öl ist. Die verschiedenen Ölsorten sind von unterschiedlicher
Qualität. Das wirkt sich natürlich auf den Preis aus. Händler achten auf Kriterien wie Dichte
und Schwefelgehalt. Beispiel: Je weniger Schwefel eine Rohölsorte enthält, desto leichter lässt
sich daraus Benzin, Diesel, Kerosin oder Heizöl produzieren. Solche Sorten sind dann teurer.
An den Märkten haben sich so genannte Referenzsorten profiliert, die quasi als
Vergleichsmaßstäbe dienen. Die wichtigsten im Überblick:
West Texas Intermediate (WTI) – Referenzsorte an der Terminbörse New York Mercantile
Exchange (NYMEX)
Brent Blend – Benannt nach dem Nordsee- Ölfeld Brent, Referenzsorte an der Londoner
Terminbörse International Petroleum Exchange (IPE)
Tapis – Singapur
Dubai Fateh – Persischer Golf
Andere Ölsorten werden mit Auf- oder Abschlägen zu diesen Referenzsorten berechnet. Eine
Sonderrolle nimmt das OPEC-Öl ein. Als Korb mit elf verschiedenen Ölsorten aus OPECMitgliedstaaten wird es in der Regel mit einem Abschlag von etwa fünf Dollar gegenüber dem
WTI-Öl gehandelt.
Neben der Preisermittlung an den Terminmärkten sind die Spotmärkte von großer Bedeutung
für den Ölpreis. An den Terminmärkten werden langfristige Lieferungen vereinbart. Da Angebot
und Nachfrage aber kurzfristig durchaus stark schwanken können, sind Händler darauf
angewiesen, innerhalb kurzer Fristen liefern oder beziehen zu können. Die Spotmärkte stehen in
der Regel mit den wichtigsten Umschlagplätzen in Verbindung, also mit den Häfen. Oft genannt
wird zum Beispiel der Spotmarkt Rotterdam.
Dies sind nur die Preise an den Termin- und Spotmärkten. Bis das Öl in Form von Sprit, Heizöl
oder anderen Produkten beim Verbraucher ankommt, durchläuft der Rohstoff noch einige
60
Zwischenstufen: Raffinerien, Transport, Lagerung. Dann kommen noch die Steuern dazu, in
Deutschland zum Beispiel 67 Eurocent pro Liter schwefelarmen Benzin.
Terminbörse f, -en - биржа срочных контрактов
Terminmarkt m, -märkte - рынок срочных контрактов
Spotmarkt m, - рынок контрактов на наличный товар с немедленной поставкой
Text 13. Krisentreffen in Dschidda ohne Wirkung
Ölpreis lässt sich nicht bremsen
Bildunterschrift: Mehr Ölförderung reicht offenbar nicht: Der Preis ist wieder
kräftig angestiegen.
Der Ölpreis ist trotz der Ankündigung wichtiger Öl-Förderstaaten, die
Ölproduktion zu erhöhen, deutlich gestiegen. Im frühen Handel kostete ein Barrel
US-Leichtöl der Referenzsorte West Texas Intermediate (WTI) 136,48 US-Dollar.
Das waren 1,12 Dollar mehr als zum Handelsschluss am Freitag.
Mehrere arabische Golfstaaten hatten bei einem Öl-Krisengipfel in Saudi-Arabien
ihre Bereitschaft signalisiert, noch mehr Öl zu fördern als bisher. Gleichwohl
hatten die Förderstaaten die Schuld an den derzeit hohen Ölpreisen
zurückgewiesen und vor überzogenen Erwartungen gewarnt.
61
Bildunterschrift: Saudi-Arabiens König Abdullah will auf die zusätzliche
Nachfrage nach Erdöl reagieren.
Schon jetzt habe Saudi-Arabien seine Erdölförderung von neun auf 9,7 Millionen
Barrel pro Tag ausgeweitet, sagte der saudi-arabische König Abdallah auf dem
Treffen. "Und wir erklären uns bereit, auch weiterem Bedarf nachzukommen."
Kuwait versprach ebenfalls, bei Bedarf mehr Öl zu fördern. Dies stieß auf Kritik
anderer Staaten der Organisation Erdölexportierender Länder (OPEC). OPECPräsident Chakib Chelil hatte eine Produktionssteigerung vor Eröffnung der
Konferenz als unnötig bezeichnet. "Die Märkte sind im Gleichgewicht", der aktuell
hohe Ölpreis sei nicht durch Angebot und Nachfrage zu begründen, sagte Chelil,
der auch algerischer Ölminister ist.
Nach Dschidda erteilte Bundeswirtschaftsminister Michael Glos Erwartungen auf
sinkende Energiepreise einen Dämpfer: Öl und Gas blieben auch in Zukunft "ein
knappes Gut", sagte Glos am Montagmorgen im ARD-"Morgenmagazin". "Es sind
62
die Märkte, die letztendlich die Preise bewegen", fügte er hinzu. Zudem steige
der Verbrauch vor allem in den großen Schwellenländern weiter an.
Glos räumte ein, dass die deutsche Politik der Entwicklung hilflos gegenüberstehe.
Damit sei Deutschland allerdings nicht allein. Selbst die führenden Länder der
Völkergemeinschaft, die auf der Konferenz anwesend waren, hätten keine
Patentrezepte gegen die steigenden Energiepreise gehabt. Die Ölförderländer
erwarteten von den Ölverbraucherländern eine höhere Energieeffizienz.
Der demokratische Präsidentschaftsbewerber Barack Obama kündigte unterdessen
an, mit einer Steuer gegen Spekulationen von Ölfirmen vorzugehen. Die Abgabe
solle bei einem Ölpreis ab 80 Dollar pro Barrel fällig werden, hieß es in den
vorgestellten Plänen Obamas. Mit den so erzielten Einnahmen will Obama
Baumaßnahmen unterstützen, um die Energieeffizienz von Gebäuden zu steigern,
und Familien mit geringen Einkommen unter die Arme greifen. Außerdem will der
Senator eine umstrittene Gesetzeslücke schließen. Die sogenannte "Enron
loophole" erlaubt Ölgeschäfte im elektronischen Handel ohne behördliche
Aufsicht. Kritikern zufolge hat diese Regelung Spekulationen Vorschub geleistet
und ist für den drastischen Anstieg des Ölpreises verantwortlich
Vokabeln
Referenzsorte West Texas Intermediate (WTI) - сорт-эталон
fördern vt – добывать; способствовать, содействовать, поощрять
überzogen - завышенный (Еrwartungen)
nachkommen Dat - следовать, поспевать за чем-лю (dem Bedarf n.)
j-m einen Dämpfer erteilten - осадить, умерить пыл, тормозить
letztendlich – в конце концов, в конечном итоге
63
einräumen vt - признать
Ölförderländer PL – нефтедобывающие страны
Ölverbraucherländer Pl – страны- экспортеры нефти
Energieeffizienz f, -, - --рациональное использование энергии
ankündigen vt - заявлять, объявлять, сообщать, извещать
vorgehen gegen etw. Akk - принимать меры (против чего-л.)
Spekulation f, -, -en - спекуляция; умозрение; рискованная сделка
Abgabe f, -, -en - налог, отчисление
fällig werden – наступить (о сроках платежа)
Einnahmen Pl- доходы
Behörde f, -, -en - органы власти; учреждение, ведомство;
администрация
Aufsicht f, -, - - надзор, контроль, наблюдение
Vorschub leisten - привести в движение, дать толчок
Text 14. Interview zum Öl-Gipfel in Dschidda
Lesen Sie das Interview und beantworten Sie die Frage:
- Wie schätzt der Kieler Energieexperte die aktuelle Lage und zukünftige
Entwicklung der Erdölmärkte ein?“
"Spekulanten sind keine Preistreiber"
Auch wenn Saudi-Arabien mehr Öl fördern will, den Anstieg des Ölpreises hat das bislang
nicht gebremst. Ölproduzenten und Ölimporteure weisen für diese Entwicklung
gegenseitig die Schuld zu. Wieso also steigt der Ölpreis so rasant an - und welche Rolle
spielen dabei Spekulanten? Darüber sprach tagesschau.de mit dem Kieler Energieexperten
Klaus-Jürgen Gern.
tagesschau.de: Was bringt die Erhöhung der Fördermenge um einige
hunderttausend Barrel am Tag?
64
Klaus-Jürgen Gern: Wenig – das zeigt ja auch die Reaktion des Marktes. Das
Öl ist derzeit nicht knapp, sondern die Märkte erwarten, dass wir in Zukunft zu
wenig Öl haben werden, um die weiter wachsende Weltwirtschaft mit Treibstoff
zu versorgen. An dieser Einstellung ändert sich auch nach der Ankündigung von
Saudi-Arabien nichts.
tagesschau.de: Die Konsumenten klagen über die weltweit steigende Nachfrage
nach Öl und über knapper werdende Reserven, die Produzenten halten den Markt
für ausreichend versorgt. Wer hat Recht?
Gern: Beide haben Recht, denn es geht um Erwartungen. Was das Angebot
anbelangt: Derzeit wird am Rande der Kapazitätsgrenzen gefördert. In wichtigen
Förderländern und Fördergebieten, in denen günstig gefördert wird, geht die
Produktion zurück. Dort ist der Höhepunkt der Produktivität überschritten, die
Felder gehen zur Neige – etwa in der Nordsee, in Mexiko oder Saudi-Arabien. Um
das Niveau der Förderung zu halten oder zu steigern, müssten zusätzliche Vorräte
erschlossen werden. Das ist teurer und zeitaufwändiger, als noch vor wenigen
Jahren gedacht. Und dazu kommen politische Risiken. In vielen Ländern kommen
internationale Firmen nicht zum Zuge oder haben kein Interesse, weil ihnen
Enteignung droht. Deshalb ist es unwahrscheinlich, dass die Förderung in den
nächsten Jahren ansteigen wird.
tagesschau.de: Gleichzeitig aber wird die Nachfrage – nicht zuletzt in den
Schwellenländern – weiter ansteigen.
Gern: Dieser Trend kann sich vielleicht abflachen, aber nicht umkehren. Die
Schwellenländer werden voraussichtlich weiter wachsen, und das geht nicht ohne
einen steigenden Ölverbrauch. Und es ist schwer vorstellbar, dass sich dort die
Energieeffizienz so weit verbessern wird, dass man mit sinkendem Verbrauch zu
einem auskömmlichen Wachstum käme. Die Konkurrenz um den Rohstoff bleibt
65
also bestehen. Wir werden in den Industrieländern weiter auf Energieeinsparung
setzen müssen.
tagesschau.de: Das deutet nicht darauf hin, dass der Ölpreis sinken wird, obwohl
es Experten gibt, die das zumindest mittelfristig für möglich halten.
Gern: Auf kurze Sicht würde ich das auch nicht ausschließen. Auf längere Sicht bin
ich aber sehr skeptisch. Der Trend zu steigenden Preisen wird bestehen bleiben, es
sei denn, es gäbe Neuigkeiten über bahnbrechende Fortschritte bei
energiesparenden Technologien. Das zeichnet sich im Moment aber nicht ab.
tagesschau.de: Die Konjunktur ist entgegen aller Horrorszenarien der
vergangenen Jahre nicht deutlich eingebrochen. Muss man langfristig doch mit
massiveren Folgen rechnen?
Gern: Wir sind bislang so glimpflich davon gekommen, weil der Ölpreisanstieg in
großen Teilen der Weltwirtschaft nur mit Verzögerung und abgeschwächt
angekommen ist. Wenn sich das ändert, müssen wir auch in den Schwellenländern
mit einem schwächeren Wachstum rechnen und damit mit schwächeren
Wachstumsimpulsen für die Industrieländer. Einen Einbruch bei der Konjunktur
wird es nach meiner Einschätzung zwar nicht geben. Aber ich erwarte, dass uns
die Nachfrage aus den Schwellenländern nicht mehr so helfen wird wie in den
vergangenen Jahren. Deshalb schlägt die dämpfende Wirkung des Ölpreises
stärker durch.
tagesschau.de: Gibt es eine Schmerzgrenze beim Ölpreis?
Gern: Grundsätzlich nicht. Wenn sich aber der Anstieg der Energiepreise deutlich
auf andere Sektoren ausdehnt, wenn die Menschen mit einer steigenden Inflation
rechnen und höhere Löhne verlangen, dann müssen die Notenbanken reagieren. Sie
müssten dann die Zinsen erhöhen und das Geld verknappen. Das wäre dann eine
Entwicklung wie in den 70er Jahren. Noch reagieren die Notenbaken moderat, aber
66
wenn sie zu einer restriktiveren Geldpolitik übergehen, könnte die Konjunktur
deutlich in die Knie gehen.
tagesschau.de: Welchen Anteil haben Spekulanten am Preisauftrieb?
Gern: Der Begriff "Spekulant" ist unglücklich. Finanzinvestoren ermöglichen es,
dass Zukunftserwartungen bereits heute in den Preisen zu sehen sind. Sie zeigen
uns, dass das Öl knapp wird. Dadurch können wir schon heute unser Verhalten
ändern. Ohne solche Zukunftserwartungen würde möglicherweise nur von heute
auf morgen gehandelt. Der Ölpreis wäre vielleicht niedriger, aber wir würden kein
Gefühl dafür bekommen, dass das Öl zur Neige geht. Und wenn dann das Öl knapp
wird, steigt der Preis auf einmal sprunghaft an. Dann muss das Öl möglicherweise
rationiert werden und ist nicht mehr für jeden Preis zu haben.
Positiv gewendet kann es sein, dass der hohe Ölpreis einen Technologieschub
auslöst. Vielleicht haben wir in einigen Jahren Technologien, die den Ölverbrauch
drastisch verringern werden. Dann würde der Ölpreis sofort sinken – selbst, wenn
die Technologien noch nicht zur Hand sind. Allein die Erwartung eines sinkenden
Verbrauchs würde die Preise drücken. Es ist nicht zwangsläufig, dass Spekulanten
nur preistreibend wirken.
Die Fragen stellte Eckart Aretz, tagesschau.de
Vokabeln
Fördermenge f, -, -en -объем добычи
Konsument m, -en, -en - потребитель Syn.: Verbraucher m
zur Neige gehen - заканчиваться, иссякать
Feld n, -es, -er - месторождение (нефти, газа)
Vorrat m, -s, -räte - запасы, резервы
67
erschließen vt - обнаруживать разведкой (месторождение); осваивать
(месторождение, земли, естественные богатства); разведывать
zeitaufwändig - требующий много времени
zum Zuge kommen - иметь возможность осуществить что-л.
Enteignung f -, -, – лишение прав собственности; отчуждение (в пользу
государства); экспроприация
abflachen vi - czböfnmcy_ cgflfnm
auskömmlich – достаточный, сносный, приличный; миролюбивый
auf kurze Sicht – на ближайшую перспективу
Auf längere Sicht – на перспективу
bahnbrechend – новаторский; открывающий новую эру, новые пути
sich abzeichnen - вырисовываться, намечаться
einbrechen vi – обрушиваться, проваливаться; наступить, разразиться
durchschlagen vi - проявляться, отражаться, оказывать действие
ausdehnen vt - распространяться
moderat - умеренно
in die Knie gehen - покориться, смириться
Text 15. 140 Dollar pro Barrel – na und?
68
Studie zu den ökonomischen Folgen hoher Ölpreise
Die Weltwirtschaft erlebt seit Anfang 2002 einen Ölpreisschock, der der Krise der
siebziger Jahre kaum nachsteht. Aber wo bleibt die "Stagflation", warum reagieren
Wachstum, Inflation und Arbeitslosigkeit heute ganz anders als damals? Die
renommierten Makro-Ökonomen Olivier Blanchard und Jordi Gali geben in einer
neuen Studie erstaunliche Antworten.
Es war ein ausgewachsenes Schreckensszenario, das im Frühjahr 2002 bei
Konjunktur-Experten die Runde machte: Sollten die USA tatsächlich den Irak
angreifen, könnte der Ölpreis nochmals deutlich steigen – womöglich sogar auf
mehr als 30 Dollar pro Barrel.
Schon seit Jahresbeginn 2002 war der Ölpreis von 18 auf 26 Dollar geschossen.
„Ölpreise jenseits der 30-Dollar-Grenze“, sorgte sich der damalige
Bundeswirtschaftsminister Werner Müller, „haben negative Auswirkungen auf die
Konjunktur.“
Tatsächlich kam es beim Ölpreis noch viel schlimmer: In mehreren Schüben ist er
so drastisch gestiegen, wie es sich vor fünfeinhalb Jahren niemand vorstellen
konnte. Inzwischen kostet ein Barrel (159 liter) der Marke Brent rund 84 USDollar. Die Marke WTI erreichte sogar die Rekordmarke von 90 Dollar.
Doch ganz anders als in den siebziger Jahren ist der Ölpreis-Schock diesmal quasi
spurlos an der Weltwirtschaft vorbei gegangen. Weder ist die Inflation außer
Kontrolle geraten noch hat das Wirtschaftwachstum sichtbaren Schaden
genommen. Gerade in den vergangenen Jahren lief die globale Konjunktur so gut
wie seit Jahrzehnten nicht mehr. So stellen die Ökonomen der OECD in einer
Studie fest: „Ölpreis-Schocks haben nur moderate Folgen für die
gesamtwirtschaftliche Produktion.“
Wie kann das sein? Seit den Ölkrisen der siebziger Jahre galt der kausale
Zusammenhang zwischen hohen Ölpreisen und massiven Konjunktur-Problemen
69
nicht nur in der öffentlichen Meinung, sondern auch in wirtschaftswissenschaftlichen Fachkreisen als gesichertes Wissen.
Haben Volkswirte in der Vergangenheit die Bedeutung der Ölpreise für die
Konjunktur einfach überschätzt? Oder spielen sie heute eine geringere Rolle für
die Realwirtschaft als früher?
Letzteres ist richtig – das zumindest ist die These von zwei der renommiertesten
Makro-Ökonomen der Welt: Olivier Blanchard vom Massachusetts Institute of
Technology und Jordi Gali von der Universität Pompeu Fabra in Barcelona, haben
den Zusammenhang zwischen Ölpreisen und Konjunktur für die Zeit nach 1973
akribisch analysiert und kommen zu dem Schluss: Heute kann die Weltwirtschaft
Ölpreis-Schocks deutlich besser verkraften. „Ölpreis-Schocks scheinen heute für
die Konjunktur fast vernachlässigbar zu sein“, schreiben die Wissenschaftler –
vor allem, weil sich „die Struktur der Weltwirtschaft verändert hat“.
In ihrer Studie haben sich die Forscher Zeiträume angeschaut, in denen die
Ölpreise mindestens ein Jahr lang fünfzig Prozent höher waren als zuvor. Dies war
seit den siebziger Jahren vier Mal der Fall: in den Jahren 1973/74, 1979/80,
1999/2000 sowie seit Anfang 2002. „Das Ausmaß der Verteuerung von Öl war in
allen vier Perioden sehr ähnlich“, stellen die Ökonomen fest. Der heutige ÖlpreisSchock sei also keinesfalls milder ausgefallen als die Ölkrise der siebziger Jahre.
Vokabeln
Stagflation f - стагфляция (стагнация при одновременном росте
инфляции)
nachstehen an Dat . - уступать кому-л. в чем-л.
renommiert - общ.
уважаемый; знатный; видный; пользующийся
хорошей репутацией; известный
eine Runde machen - пойти по кругу; обойти весь мир
schießen auf Akk. - быстро расти (до какого-то уровня), in die Höhe ~
jenseits - по ту сторону
70
Auswirkung f, -, -en auf Akk - действие, воздействие; влияние,
последствие; проявление, результат
in mehreren Schüben (steigen) – за много раз, в несколько шагов
drastisch - резкий, радикальный, решительный, ощутимый
quasi - якобы, будто бы, чуть ли не; так сказать, в некотором роде, в
известной степени
außer Kontrolle geraten (s) - выйти из под контроля
Schaden m, -es- Schäden - ущерб
~ nehmen
moderat - умеренный, сдержанный
gelten als - считаться кем-л. чем-л.
gesichert – обеспеченный, гарантированный
kausal – причинный, каузальный
Volkswirt m, -es, -e - экономист
überschätzen - переоценить
Realwirtschaft f, - -
unter~
Unter dem Begriff Realwirtschaft wird in der Volkswirtschaftslehre der Teil
der Gesamtwirtschaft bezeichnet, der reale Güter produziert, mit ihnen handelt oder in Form von
Dienstleistungen von volkswirtschaftlichen Nutzen ist.
Demgegenüber steht die Finanzwirtschaft, die sich über ihre Funktion der Bereitstellung von Geldkapital
als Dienstleistung für die Realwirtschaft definiert und aus deren Geldtransferleistungen ihre Erträge
bezieht.
Diese strenge Aufteilung der Gesamtwirtschaft in Realwirtschaft und Finanzwirtschaft stammt aus der
Neoklassischen Wirtschaftstheorie
Gesamtwirtschaft f - народное хозяйство; национальная экономика;
макроэкономика ; вся экономика; экономика в целом
zumindest - по крайней мере
akribisch - скрупулёзный ; педантичный
verkraften vt - выдержать, справиться с чем-л.
Zeitraum m, -s, Zeiträume - период, промежуток, отрезок времени; срок
Ausmaß n , -sses, -maßen - величина, размер, размах, масштаб, мера
Verteuerung f, -, -en – подорожание, удорожание
mild - мягкий, не резкий, умеренный
71
ausfallen vi – приходиться на…; получаться, выходить (хорошо или
плохо) ; давать результаты (положительные или отрицательные) ;
оказаться
Text 16. Welche ökonomischen Folgen hatte diese Entwicklung?
Übersetzen Sie den Text schriftlich. (Geben Sie den Inhalt wider).
Die Folgen für die jedoch fielen in den verschiedenen Zeiten höchst
unterschiedlich aus. In den siebziger Jahren schoss die Inflation einige Quartale
später jeweils auf mehr als elf Prozent, die Arbeitslosenquote kletterte in beiden
Fällen in die Nähe von zehn Prozent. Um die Jahrtausendwende und seit 2002
dagegen hat die Inflation nur minimal zugelegt, die Arbeitslosigkeit ist zuletzt
sogar parallel zu steigenden Ölpreisen gesunken. Sehr ähnlich ist das Muster, wenn
man die Entwicklung des Bruttoinlandsprodukts betrachtet: In den Siebzigern
kosteten die Ölpreis-Schocks wesentlich mehr Wirtschaftswachstum als heute.
Um die genauen Ursachen dafür auszuleuchten, fütterten die Forscher ein
modernes, makroökonomisches Modell mit den realen Ölpreis- und
Konjunkturdaten der vergangenen 30 Jahre. Dabei stellten sie fest: Nicht ein
einzelner, sondern drei unterschiedliche Faktoren sind dafür verantwortlich, dass
die Realwirtschaft hohe Ölpreise heute besser verkraften kann als in den siebziger
Jahren.
Zum einen ist die Wirtschaft in den Industrieländern relativ gesehen heute bei
nicht mehr so sehr auf Öl angewiesen als damals – um eine Einheit
Bruttoinlandsprodukt herzustellen, wird viel weniger Öl benötigt als früher. So
produzierte zum Beispiel Deutschland 1973 mit einer Tonne Öl Güter und
Dienstleistungen im Wert von 9 100 Euro (in heutiger Kaufkraft gerechnet), heute
ist es mehr als doppelt so viel.
Zudem ist der Anteil der Erdölimporte an allen Importen seit Anfang der siebziger
Jahre um rund ein Drittel gesunken. Blanchard und Gali betonen allerdings auch:
72
Die steigende Energie-Effizienz alleine reicht bei weitem nicht aus, um die
Entwicklung nach 1999 zu erklären.
Zentral sei, dass die Arbeitmärkte in den Industrieländern heute deutlich flexibler
sind als vor 30 Jahren – dadurch können sie Schocks besser verarbeiten und die
Gefahr von Lohn-Preis-Spiralen ist geringer. „Die siebziger Jahre waren die Zeit
der starken Gewerkschaften, in vielen Ländern war die Entwicklung der Löhne
direkt an die Inflationsrate gekoppelt“, schreiben Blanchard und Gali. Beides habe
dazu geführt, dass die Reallöhne trotz Ölpreis-Schock und höherer Inflation nicht
sinken konnten. Diese so genannten „Reallohn-Rigiditäten“ seien aber eine
notwendige Voraussetzung für eine Stagflation, wie sie die Industrieländer in den
siebziger Jahren erlebten.
Aber auch die Arbeitsmarkt-Reformen können die Entwicklung nur zu Teil
erklären. Ein weiterer wichtiger Faktor ist, dass die Notenbanken seit den siebziger
Jahren viel dazugelernt haben und heute besser auf Ölpreis-Schocks reagieren.
Denn die Zentralbanker gehen seit Anfang der achtziger Jahre deutlich früher und
entschlossener gegen Inflationsgefahren vor.
Neben der konkreten Zinspolitik ist laut Blanchard und Gali ebenfalls wichtig, dass
die Notenbanken bei der Inflationsbekämpfung eine hohe Glaubwürdigkeit
aufgebaut haben. Dies führt dazu, dass die Inflationserwartungen heute trotz
steigender Ölpreise nicht spürbar ansteigen. Die Preis-Risiken, die die
Zentralbanken mit höheren Leitzinsen bekämpfen müssen, fallen dadurch geringer
aus.
Dass vor allem die Geldpolitik eine wichtige Rolle dafür spielt, wie stark ÖlpreisSchocks auf die Realwirtschaft durchschlagen, ist auch das Ergebnis anderer
Studien. Die Ökonomen Robert Barsky und Lutz Kilian von der University of
Michigan stellen gar die These auf, dass schon in den siebziger Jahren der Ölpreis
nicht für die damalige Wirtschaftskrise verantwortlich war. „Die Ölpreis-Schocks
73
sind weder eine hinreichende noch eine notwendige Bedingung zur Erklärung
der Stagflation“, schreiben sie.
Barsky und Kilian zeigen in einem Modell, dass die Wirtschaftskrisen der
siebziger Jahre durch eine andere Geldpolitik fast vollständig hätten verhindert
werden können. Die Notenbanken hätten nur früher und härter gegen die
Inflationstendenzen vorgehen müssen. Dies hätte – anders als damals
angenommen – keine negativen Wachstumswirkungen gehabt. „Die Stagflation
war in allererster Linie ein monetäres Phänomen“, lautet ihr Fazit. „ÖlpreisAnstiege führen heute wahrscheinlich nicht zu einer Wiederkehr der Stagflation solange sich die US-Notenbank eine übermäßig expansive Geldpolitik verkneift.“
Allerdings: Dass der Weltwirtschaft in den vergangenen Jahren das Schicksal der
Stagflation erspart geblieben ist, schreiben Blanchard und Gali neben den „harten“
ökonomischen Dingen auch einen weiteren Faktor zu, den weder die Geld- noch
die Arbeitsmarkt-Politik beeinflussen kann – dem Zufall. Vor 30 Jahren seien nicht
nur Öl, sondern auch zahlreiche andere wichtige Rohstoffe in kurzer Zeit deutlich
teurer geworden. Solche zusätzlichen Schocks habe es in letzter Zeit nicht im
gleichen Ausmaß gegeben. „Die Weltwirtschaft hat auch ein bisschen Glück
gehabt.“
Vokabeln
klettern vi - подниматься, ползти вверх (о ценах)
um die Jahrtausendwende – на рубеже веков, зд.: в 2000 году
zulegеn - расти, прибавлять (в весе)
zuletzt - в конце
Muster s, -s, - - образец, пример, комбинация, шаблон, эталон
In den Siebzigern - в семидесятые годы
ausleuchten - высвечивать, проливать слет, исследовать
relativ gesehen - зд.: сравнивая, рассматривая в сравнении
auf etw. angewiesen sein – зависеть от чего-л.
74
benötigen vt - нуждаться а чем-л.
im Wert von Dat. - стоимостью в …
Anteil m, -s, -e an Dat. - доля, долевое участие
ausreichen vt - быть достаточным, хватать
Lohn-Preis-Spirale f, -, -en - инфляционная спираль
Gewerkschaft f, -, -en - профсоюз
gekoppelt sein an Akk. - быть связанным, соединенным, состыкованным
с чем-л.
„Reallohn-Rigiditäten“ Pl – регидность (негибкость) реальной
заработанной платы
Voraussetzung f, -, -en für Akk. - предпосылка к чему-л.
zu Teil - частично
vorgehen gegen etw. Akk. - принимать меры против чего-л. кого-л.
ebenfalls - так же, тоже
Glaubwürdigkeit f - достоверность, правдоподобие, правдолподобность
aufbauen vt - организовывать; развёртывать; строиться; основываться
(на чём-л.); исходить (из чего-л.); руководствоваться (чем-л.);
основываться (на чем-л.); раскручивать; создавать
Erwartungen Pl - ожидания, прогнозы
durchschlagen vi - оказывать действие, отражаться, отпечатываться
hinreichend - достаточный
verhindern vt - препятствовать чему-лю
annehmen vt - предполагать, допускать что-л., считать возможным
monetär - денежный, монетарный
Fazit n - итог, вывод, сумма
Wiederkehr f, -, - возвращение, период, повторение; годовщина, юбилей
verkneift - удерживать, скрывать, не показывать, превозмогать
übermäßig - .
чрезмерный; непомерный (о напряжении и т. п.);
75
избыточный; излишний
zuschreiben j-m Dat. - приписывать кому-л., что-л.; ставить в вину
Materialien zur Konferenz:
1. «Ölpreis von 250 Dollar»
Tages-Anzeiger vom 23.07.2005
Erdölexperte Matthew Simmons erklärt, warum wir bald mehr für Energie und
weniger für Sport und Unterhaltung ausgeben werden und warum die Chinesen
auf dem richtigen Weg sind.
Matthew Simmons ist Chef einer Investmentbank in Houston, die als Beraterin bei
Ölgeschäften im Wert von über 63 Milliarden Dollar tätig war. Sein Fachwissen
ist gefragt; Simmons gehörte der Energie-Task-Force um Vizepräsident Dick
Cheney an und er meldet sich regelmässig mit Beiträgen in Fachzeitschriften zu
Wort. Aufsehen erregt Simmons derzeit mit seinem neuen Buch «Twilight in the
Desert: The coming Saudi Oil Shock and the World Economy». Darin analysiert
er als erster über 200 geologische, meist schwer zugängliche Studien der
staatlichen saudischen Ölgesellschaft Aramco und kommt zum Schluss, dass SaudiArabien wahrscheinlich weniger Ölreserven besitzt als angenommen und die
riesigen Ölfelder derzeit so aggressiv ausbeutet, dass die Vorräte vorschnell zur
Neige gehen. Simmons gehört zu den sogenannten Öl-Pessimisten, die einen
unmittelbar bevorstehenden Oil-Peak voraussagen und daraus stark steigende
Preise ableiten. Er sei kein Umweltschützer und unterstütze Präsident Bush, sagt
er. Aber die drohende Versorgungskrise zwinge zu einer resoluten Veränderung
des Energiekonsums und könnte den USA gegenüber China einen grossen
technologischen Rückstand einbringen.
* * *
- Die meisten Ölhändler erklären den stark gestiegenen Preis mit dem hohen
Energiekonsum in China und Indien. Genügt Ihnen dieser
Erklärungsversuch?
Dass der Ölpreis entgegen allen Erwartungen derart stark schwankt, spiegelt die
Tatsache wider, dass wir praktisch alle unsere Reserven angezapft haben und die
Nachfrage von nun an über dem Angebot liegt. Dies muss zu
Versorgungsengpässen führen, die zum ersten Mal nicht mehr durch politische
Unruhen verursacht werden, sondern durch Förderschwierigkeiten. Wir werden
76
noch einmal auf den Sommer 2005 zurückblicken und uns fragen, wieso wir
glaubten, ein Ölpreis von 60 Dollar pro Fass sei so unglaublich hoch. 60 Dollar
entsprechen gerade einmal 18 Cents für eine Pint (knapp 0,5 Liter). Dafür
bekommen sie nicht einmal den billigsten Wein.
- Die Investmentbank Goldman Sachs verschreckte im Frühling (2006) die
Märkte, als sie mittelfristig eine Preisspitze von 105 Dollar pro Fass
voraussagte. Wollte die Bank nur die Spekulation anheizen?
Ich widerspreche der Meinung, dass 105 Dollar eine Preisspitze sind. Schon diesen
Winter dürfte die Nachfrage das Angebot um 2 bis 5 Millionen Fass pro Tag
übersteigen (zurzeit werden weltweit rund 84 Millionen Fass pro Tag verbraucht,
die Red.). Engpässe sind praktisch sicher. Wir wissen nur nicht, ob sie beim
Heizöl, beim Flugpetrol oder beim Autobenzin eintreten.
- Müssen wir Preise von 30 bis 40 Dollar für immer vergessen?
Wenn China in eine Depression stürzt oder die Weltwirtschaft im Herbst um 10
Prozent einbricht, dann sehen wir sogar 20 bis 30 Dollar. Das wäre aber eine
vorübergehende Spekulation. Die Daueroptimisten müssen zwanghaft eine
Verlangsamung der Wirtschaft in China voraussagen, um nicht in Panik zu
geraten.
- Was ist aus Ihrer Optik ein realistischer Ölpreis?
Wir müssen in den kommenden Jahren mit einem Ölpreis von 200 bis 250 Dollar
pro Fass rechnen. Dies bezieht die notwendigen Investitionen in die Infrastrukturen
und eine Rendite von 10 Prozent ein. Ich war kürzlich an einer Hochzeit in Kenia.
Nairobi zählt 9 Millionen Menschen, fast zwanzigmal mehr als vor 35 Jahren. Die
77
Verkehrsstaus sind so schlimm wie in Mexiko Stadt. Und dies, obwohl die
Nigerianer 6 Dollar bis 6,5 Dollar pro Gallone Benzin (dreimal mehr als in den
USA, die Red.) zahlen. Wir sind so verwöhnt und glauben, dass 20 Dollar pro Fass
ein fairer Preis seien. Aber in der Realität haben wir in den letzten 20 Jahren das
beste, am leichtesten abbaubare Öl verbraucht. Das schwefelhaltige Öl, der
Ölsand und andere schwer abbaubare Produkte sind übrig geblieben. Die höheren
Produktionskosten werden auf den Preis durchschlagen und den Wert dieses
limitierten Rohstoffs abbilden.
- Die Ölmultis machen riesige Gewinne, aber halten sich mit Investitionen
stark zurück. Niemand will in den USA eine Raffinerie bauen, obwohl die
Anlagen überlastet sind. Warum?
Für die Ölfirmen sind derartige Investitionen nicht attraktiv. Sie hassen die
Raffinerien, weil sie damit in den letzten 30 Jahren nur Geld verloren haben.
Gleiches gilt für die Pipelines. Wenn wir unsere unterirdischen Leitungen
ausgraben und den Leuten zeigen würden, sie fielen in Ohnmacht. Die Pipelines
sind 50 Jahre alt und in so schlechtem Zustand, dass sie unter unseren Augen
zerfallen. Allein sie zu ersetzen, kostet mindestens 1 Billion Dollar.
- Sie haben bis jetzt kein Wort zur Energieeffizienz und zum Sparen gesagt.
Ist den Amerikanern eine Einschränkung ihres Energiekonsums nicht
zuzumuten?
Ich glaube, dass wir unsere Budgets zwangsläufig ändern werden. Wir werden
weniger für Sport und Unterhaltung ausgeben und mehr für die Energie. In
Houston haben wir ein ziemlich mittelmässiges Football-Team. Trotzdem kommen
zu jedem Heimspiel 600000 Zuschauer ins Stadion und legen im Schnitt 50 Dollar
aus. Letzthin erhielt ein Spieler einen Siebenjahresvertrag von 130 Millionen
78
Dollar. Was ich damit sagen will: Wir werden unsere Wirtschaft nicht
kaputtmachen, wenn wir 50 Cents für einen Pint Öl bezahlen müssen.
- China streckt die Hand nach amerikanischen Ölfirmen aus und ist bereit,
mehr zu zahlen als die Amerikaner selber. Haben die Chinesen den
Realitätssinn verloren?
China wird der Gewinner des Spiels sein. Die Chinesen sind fähig, langfristig zu
planen. Wir denken in Minuten, sie denken in Jahrzehnten. Ich weiss aus
eigener Erfahrung, dass sie den Energieproblemen sehr viel Aufmerksamkeit
schenken und sie besser durchschauen als wir. Sie bauen jetzt ein effizientes
Energiesystem auf und werden uns damit noch überholen. Nehmen sie die
Autoindustrie: China baut seine Flotte in wenigen Jahren auf sparsame Wagen um.
Detroit brauchte dafür 20 Jahre. Wir müssen ein ineffizientes System ersetzen, das
in der falschen Annahme gebaut wurde, billiges Öl sei für immer zu haben.
- Sie haben über 200 Berichte der staatlichen saudischen Ölgesellschaft
Aramco untersucht und kommen zum Schluss, dass Saudi-Arabien die
Weltöffentlichkeit punkto Ölförderung und Reserven hinters Licht führt. Wie
gravierend ist die Lage?
Das grosse Geheimnis des Mittleren Ostens besteht darin, dass man irgendwo ein
Loch im Wüstensand bohren muss und neues Öl zum Vorschein kommt. SaudiArabien im speziellen erweckte den Anschein, die steigende Nachfrage stets decken
und in 20 Jahren 20 bis 25 Millionen Fass pro Tag fördern zu können (zurzeit sind
es gut 10 Millionen Fass, die Red.). Ich sage nur, träumt weiter.
Wie erklären Sie diese Vernebelungstaktik?
79
In den frühen 70er Jahren haben Exxon, Chevron, Texaco und Mobil einen
Schlüsselentscheid getroffen. Sie haben bekanntlich die saudischen Reserven
ausgebeutet, bevor die Industrie verstaatlicht wurde. Weil die Nachfrage damals
so stark wuchs, wurden die Ölfirmen geldgierig und versprachen, die Produktion
bis in die 80er Jahre auf 20 bis 25 Millionen Fass auszuweiten. Die saudische
Regierung glaubte ihnen und hielt den Mythos der für immer sprudelnden
Ölquellen bis heute aufrecht. Ironischerweise waren es also die Amerikaner, die
das Konzept der unbegrenzten Ölvorräte erfunden haben.
- Warum sollte Saudi-Arabien ein Interesse daran haben, die Ölförderung
und die Vorräte zu manipulieren?
In den frühen 80er Jahren begannen sich die saudischen Verantwortlichen um die
hohe Förderquote von 10 Millionen Fass Sorgen zu machen. Die Unterlagen der
Aramco zeigen, dass diese Quote nicht aufrechterhalten werden konnte, ohne die
Ölfelder zu zerstören. Sie fuhren deshalb die Produktion stark zurück, und die
ganze Welt dachte, die Saudis versuchten nur, den Preis künstlich hochzuhalten.
Tatsächlich aber waren sie die einzigen Realisten. Sie begriffen, dass sie die
Förderung zurückschrauben mussten, um ihre Felder länger und nachhaltiger
nutzen zu können. Im August 1990 kam Saddam Hussein dazwischen und
marschierte in Kuwait ein, worauf ein Embargo für Ölexporte aus dem Irak und
Kuwait verhängt wurde. Alle anderen Länder wurden angewiesen, den letzten
Tropfen Öl zu fördern, um den Markt stabil zu halten. Saudi-Arabien erhöhte von 5
auf 8 Millionen Fass und geriet wieder in die alten Probleme der Überproduktion,
durfte dies aber als grösstes Förderland nicht zugeben.
- Wie gross ist die Gefahr, dass Saudi-Arabien derzeit zu viel Wasser in die
Ölfelder pumpt und letztlich die Felder schneller erschöpft als nötig?
80
Die Folgen dieser Überproduktion sind so düster, dass alle involvierten Parteien
noch einmal tief Luft holen und die Produktion rasch eindämmen sollten. Die
Saudis halluzinieren, wenn sie meinen, dass ihre Reserven nicht desto schneller
schwinden, je aggressiver sie sie ausbeuten. Sie träumen, wenn sie behaupten,
über die nächsten 50 Jahre 15 Millionen Fass pro Tag liefern zu können.
Vokabeln
übersteigen (s) vt - преодолевать; превышать, превосходить
eintreten (s) vi - зд.: наступать, происходить
Engpäss m, (-pässe) - узкое место; дефицит, нехватка; недостаток
einbrechen - наступать (о каком-л. периоде)
einbeziehen vt – включать, приобщать, вовлекать
verwöhnt sein - быть избалованным
abbaubar - пригодный для добычи
schwefelhaltig - содержащий серу
Ölsand m, - нефтеносный песок, нефтяной песмок
abbilden vt – представлять, отображать, воспроизводить,
репродуцировать
Anlage e, -en - установка, оборудование
überlasten vt - перегружать, нагружать сверх нормы
Raffinerie f, -en - нефтеперерабатывающий завод
gemessen an Dat. - по сравнению с чем-л.
zumuten j-m Dat. – считать кого-л. на что-л. способным
zwangsläufig - принудительный, неизбежный
mittelmässig – посредственный, заурядный, недостаточный
im Schnitt - в среднем
durchschauen vt - видеть насквозь (кого-л.); разгадывать; распознавать
(чьи-л. намерения и т. п.); раскусить (кого-л.)
effizient - эффективный
überholen – обгонять, перегонять, опережать; ремонтировать
81
gravierend - существенный, весомый
fördern vt – способствовать, содействовать; ускорять
Vernebelung f, - затуманивание
ausbeuten vt – эксплуатировать, угнетать; разрабатывать
verstaatlichen - национализировать
ausweiten vt – расширять, увеличивать, распространять; и расширяться,
увеличиваться, распространяться
zurückschrauben vt - сокращать, уменьшать, ослаблять
ein Embargo verhängen – ввести эмбарго
angewiesen sein auf etw. - быть вынужденным обходиться (чем-л.); не
иметь другой возможности (кроме чего-л.); быть зависимым (от
кого-л., от чего-л.)
Überproduktion f, - - перепроизводство
involvierеn vt - заключать в себе; включать в себя; содержать в себе;
повлечь за собой
eindämmen vt – ограничивать, сдерживать; локализовать
- Ihre Kritiker sagen, Sie seien ein Technokrat und als Investmentbanker an
spekulativen Preisen interessiert.
Vor zehn Wochen wussten noch weniger als 50 Leute von meinen Aussagen.
Heute sind bereits Tausende Bücher im Umlauf. Das Echo der spezialisierten
Ingenieure und Geologen ist riesig. Meine Kritiker sind nicht nur die Saudis. Sie
behaupten, es sei stupid, die künftige Versorgung auf der Grundlage von
technischen Studien abzuschätzen. Und überhaupt sähe ich nur die Probleme, nicht
aber die Chancen der Branche. Das ist Unsinn. Ich habe als erster die über 200
Studien der Aramco-Ingenieure im Detail analysiert und bin mir vorgekommen wie
ein Arzt, der eine Leiche seziert. Die Papiere belegen, dass die Saudis in den 90er
82
Jahren noch und noch zu optimistisch waren und nicht die Förderquote
erreichten, die sie vorausgesagt hatten.
- Die Geschichte zeigt, dass die Wahrheit oft jene Insider am meisten
überrascht, die in einem Unternehmen oder in einem Land selber die
Geheimniskrämerei ermöglicht haben. Trifft dies angesichts der engen
Verbindung zu den Saudis auch für die US-Regierung zu?
Nicht nur, die ganze Welt träumt. Die Internationale Energieagentur etwa glaubt
noch an Prognosen, wonach im Mittleren Osten im Jahr 2030 rund 50 Millionen
Fass gefördert werden. Diese Behauptung braucht sie aber, um auf dem Papier die
steigende Nachfrage zu decken. Wer glaubt, dass 50 Millionen Fass möglich sind,
muss auch annehmen, dass Saudi-Arabien dann 25 bis 30 Millionen fördern wird.
- Wenn die Lage so düster ist, warum hören wir aus dem Weißen Haus nicht
klarere Worte und sehen keine entschiedenen Taten für eine neue
Energiepolitik?
Ich weiss, dass das Problem die Berater des Präsidenten stark beunruhigt. Ein
befreundeter Abgeordneter hat kürzlich eine halbe Stunde mit dem Präsidenten
über die bevorstehende Verknappung gesprochen. Und wissen Sie was? Der
Präsident hat zugegeben, dass man diesem Problem bisher zu wenig Beachtung
geschenkt habe. Man darf nicht vergessen, dass von allen Seiten stets behauptet
wird, Saudi-Arabien stelle kein Problem dar. Der Präsident hat versprochen, dieses
Problem ernsthaft studieren zu lassen.
- Es scheint mir doch erstaunlich, dass sich die US-Regierung erst jetzt mit
der Frage der Erdölverknappung befasst.
83
Ich vergleiche die Lage mit dem Kalten Krieg, der immerhin 50 Jahre gedauert
hat. Damals konnte man nach Moskau reisen und sich selber umsehen. Die
Transparenz war eigentlich grösser als in den heutigen Erdölmärkten. Und
trotzdem hat man den Behauptungen der Sowjetunion geglaubt, sie seien die
grösste Wirtschaftsmacht der Welt und sie würden die Amerikaner in den Boden
stampfen. (lacht) Die Energiespezialisten in der Regierung Bush werden praktisch
wöchentlich von Experten des American Petroleum Institute oder von Exxon
besucht, die ihnen vormachen, die Ölproduktion sei kein Problem und der Preis
werde wieder zusammenbrechen. Sie behaupten auch, dass Kanada gleich viele
Reserven hat wie Saudi-Arabien. Nur handelt es sich um Bitumen, der nicht gleich
genutzt werden kann wie Öl. Es wird viel Mist herumgeboten, und niemand hat die
Übersicht. Deshalb ist es so schwer, Meinungen zu ändern.
- Präsident Bush hat am G8-Gipfel behauptet, eine nachhaltige, den
Klimawandel einbeziehende Energiepolitik würde die amerikanische
Wirtschaft zerstören. Wie erklären Sie den Widerspruch zwischen solchen
Aussagen und der nahenden Verknappung der Ölreserven?
Ich weiß, dass unter den Topberatern des Präsidenten eine unglaubliche
Frustration herrscht. Sie sind frustriert, weil ihnen bisher jeder Versuch, die
Energiepolitik zu ändern, ein blaues Auge eingetragen hat. Die öffentliche
Meinung ist extrem negativ. Ich muss dem Präsidenten zugute halten, dass er nicht
aufgibt. Es wäre das leichteste in der Welt gewesen, die Förderung in
Naturschutzgebiet des nördlichen Alaska aufzugeben. Nicht dass diese Vorhaben
ein Patentrezept wäre, aber darauf zu verzichten, vergrößert nur den Engpass.
Kurz nach dem Amtsantritt hat er auch entschieden, die Nuklearoption wieder
hervorzunehmen, nachdem sich eine Erdgasverknappung abzeichnete. Der
Widerstand war enorm. Bevor wir überhaupt vernünftig diskutieren konnten, haben
84
wir uns in einer erbitterten Debatte um ein Endlager in Nevada verheddert.
Obwohl er nur mit einer Differenz von vier Stimmen gewählt und die fünf
Stimmen in Nevada aufs Spiel setzte, trieb der Präsident die Nuklearoption voran.
Das zeigt, wie ernsthaft wir eine neue Energiepolitik anstrebten.
- Allerdings fehlt eine Komponente, nämlich das Energiesparen. Ist den
Amerikanern eine Änderung ihres exzessiven Konsums nicht zuzumuten?
Es ist ganz einfach. Sobald das Angebot nicht mehr wächst, kann auch die
Nachfrage nicht mehr wachsen. Wir alle müssen unseren Energieverbrauch
überdenken und ändern. 70 Prozent des Öls wird weltweit im Strassenverkehr
verbraucht, somit muss der Energiekrieg an der Transportfront geführt werden.
Nicht funktionieren werden Verbrauchsstandards. Es dauert viel zu lange, bis die
Autoflotte umgestellt ist. Dagegen müssen wir sofort Lastwagen von den
Autobahnen wegnehmen und die Gütertransporte auf die weit effizientere Schiene
und das Wasser verlagern. Das wird die Verkehrstaus abbauen, unsere größten
Hindernisse, den Benzinverbrauch zu senken.
- Sie gehören zu den sogenannten Öl-Pessimisten und sprechen von einem
nahenden Oil-Peak. Professor Ken Deffeyes behauptet, die weltweite
Produktionsspitze werde bereits am kommenden Thanksgiving-Tag erreicht.
Ist dies nicht Panikmache?
Ken will nur provozieren. Nur gibt es für 95 Prozent der Reserven keine
unabhängige, verlässliche Nachprüfung. Ich vermute stark, dass Saudi-Arabien nur
30 Prozent der ausgewiesenen Reserven im Boden hat und in der Realität sogar nur
noch 15 Prozent vorhanden sind, weil sie die Felder jetzt derart intensiv
auspumpen. Man muss somit den Oil Peak neu definieren. Entscheidend wäre
nicht mehr ein Stichdatum, sondern eine Periode von fünf bis zehn Jahren, in der
85
ausreichend und stabil Öl gefördert werden kann. Gemessen an dieser Vorgabe,
ist es sehr wahrscheinlich, dass Saudi-Arabien den Gipfel der Förderung
überschritten hat. Stimmt meine Annahme, so hat damit auch die Welt den
Höhepunkt der Ölproduktion bereits hinter sich.
- Was ist mit Russland? Die unerschlossenen Reserven sollen gewaltig sein
und könnten nach Meinung von Geologen die Versorgungslücke decken.
Wenn sie die Rosabrille abnehmen, sehen Sie, dass die bemerkenswerte Steigerung
in Russland nur eine Folge der Rubelabwertung war. Dies erlaubte, eine große
Menge von vermeintlich billigem Öl zu fördern. Jetzt meldet sich die Realität
zurück, und die Produktion sinkt. Mexiko ist am Rand eines Förderkollapses,
China ebenfalls. Die Produktion in der Nordsee ist 25 Prozent tiefer als auf dem
Höhepunkt 1999. Die Förderung in der Tiefsee wird dieses Jahr den Gipfel
erreichen und sinken. Kurz: Es gibt absolut keine Hinweise dafür, dass die Welt
einen Rückgang der Förderung in Saudi-Arabien auch nur um 15 Prozent
ausgleichen könnte.
Vokabeln
belegen vt – обосновать документально, подсвердить
Verknappung f, - - нехватка, дефицит; уменьшение
in den Boden stampfen – втоптать в землю
zusammenbrechen - разваливаться, разрушаться
Bitumen Pl - битумы (углеводородные соединения, образующиеся при
разложении органических остатков)
sich abzeichnen - намечаться, вырисовываться
exzessiv - черезмерный
Stichdatum n, -s, -en - указанная дата, срок
Vorgabe f, - -en – заданное время, срок
86
erschließen vt - обнаруживать, осваивать, разведывать
(месторождение)
Abwertung f, - - понижение курса, девальвация
2. Die Macht des Öls
Seit jeher starren Ökonomen auf den Ölpreis wie Mäuse auf die Schlange. Das hat
historische Gründe. Der Ölpreisschock der 70er-Jahre zum Beispiel löste eine
Wirtschaftskrise aus. Öl gilt nach wie vor als Schmiermittel der Wirtschaft, und so
verwundert es nicht, dass das hohe Niveau des Ölpreises und mögliche weitere
Steigerungen von vielen besorgt beobachtet werden. Andere bleiben gelassen – sie
profitieren davon, dass Öl als Rohstoff preislich zulegt: Neben der Ölindustrie sind
es vor allem die Anleger, die auf den Energiesektor setzen.
Sie haben gute Chancen, weiterhin am Trend zu verdienen. Kurzfristig schwankt
wohl der Ölpreis. Nach drastischen Sprüngen in 2005 und im Januar setzte im
Februar ein Abwärtstrend ein. Dem widersprechen Prognosen, die den Ölpreis auf
immer neue Rekordmarken klettern sehen. Doch auf lange Sicht löst sich der
Widerspruch nach Ansicht strategisch orientierter Marktbeobachter auf. Zum
einen schwankt der Preis auf derzeit hohem Niveau. Allein im vergangenen Jahr
sind die Ölpreise durchschnittlich um 37 Prozent gestiegen. Zum andern sprechen
nach Expertenmeinung einige Faktoren gegen langfristig sinkende Notierungen.
Beobachter sehen dafür aktuelle politische wie auch strukturelle Gründe.
Zurzeit wirkt der Atomstreit mit dem Iran als meistkommentierter PreistreiberKandidat. Das Land ist nach Saudi-Arabien der zweitgrößte Produzent der OPEC
(Organisation Erdöl exportierender Staaten) und viertgrößter Rohölexporteur der
Welt. Sollte der Iran in Folge der Auseinandersetzungen um sein Atomprogramm
die Öllieferungen drosseln, würden die Preise weltweit weiter nach oben
87
schnellen, selbst wenn Europa und die USA die Ausfälle anderweitig
ausgleichen könnten. Denn mittel- und langfristig übersteigt die globale Nachfrage
das Angebot.
Damit nicht genug – kurzfristig sorgen auch andere Krisen und Spannungen für
Unruhe auf den Energiemärkten. Der Irak, ein weiteres bedeutendes Lieferland, ist
mehr oder weniger ausgefallen. Seit Mai 2000 ist dort die Ölförderung um fast
zwei Drittel eingebrochen, und die Erholung läuft nur zögerlich. Politische Unruhe
in Nigeria verursachten Liefer- und Exportausfälle, auch in Venezuela stagniert
derzeit die Produktion aus politischen Gründen. Die Hurrikans im vergangenen
Jahr haben Schäden an den Ölförderanlagen im Golf von Mexiko angerichtet, die
noch immer die Arbeit behindern.
Langfristige Strukturprobleme
Zu diesen aktuellen Problemen auf der Angebotsseite kommen längerfristig
bremsend wirkende Faktoren. Nicht nur die Ölfelder Europas gelten als
ausgereizt. „Von den 65 Ölförderländern haben 54 ihr Maximum bereits
überschritten“, sagte der Energieexperte Fritz Vahrenholt, früherer Vorstand bei
Shell und zuvor Hamburger Umweltsenator der Wirtschaftswoche, „von drei
Barrel verbrauchten Öls stammt nur einer aus neu entdeckten Ölfeldern“.
Vahrenholts Prognose: „In zehn Jahren ist das Maximum der Ölförderung
erreicht“, was „exorbitante Preissteigerungen“ zur Folge habe.
Doch selbst die vorhandenen Ressourcen können trotz steigender Nachfrage nur
mühsam stärker ausgereizt werden, da die Investitionen in den vergangenen
Jahrzehnten hinter den Erfordernissen zurückblieben. Die Ursache sehen Experten
in den lange Zeit vergleichbar niedrig notierenden Ölpreisen, die Investitionen
kaum rentierlich erscheinen ließen. So wurden seit 30 Jahren in den
88
Industrieländern keine neuen Raffinerien gebaut. Fatih Birol, Chefökonom der
Internationalen Energieagentur (IEA) in Paris, sieht die Investitionslücke vor allem
in den größten Öl produzierenden Ländern im arabischen Raum und in Russland.
Dort müssten pro Jahr 20 bis 23 Milliarden US-Dollar investiert werden, um die
Öllieferung in den nächsten Jahrzehnten in vollem Umfang aufrechterhalten zu
können, sagte Birol dem Handelsblatt. Tatsächlich würden aber nur 15 Milliarden
Euro investiert. Auch Ölkonzerne wie Shell und Total investierten 20 Prozent
weniger als nötig.
Die Nachfrageseite wirkt kurz- und langfristig ebenfalls preistreibend.
Schwellenländer, allen voran China und Indien, haben einen riesigen und weiter
wachsenden Energiehunger. „Allein ein Drittel des weltweiten
Nachfragewachstums der letzten Jahre geht auf China zurück, das andererseits erst
acht Prozent der Energie weltweit verbraucht“, sagen die Marktexperten von
Merrill Lynch, und weiter: „Ein Nachlassen des chinesischen Öldurstes ist
angesichts des stabilen Wachstums im Reich der Mitte nicht zu erwarten, und mit
der aufstrebenden Wirtschaftsnation Indien steht der nächste Großverbraucher
schon bereit.“
Ob der Ölpreis nun immer weitere Rekordmarken und womöglich sein Hoch von
1980 (über 90 Dollar) anstrebt oder ob er sich zumindest mittelfristig doch wieder
auf ein Level von 50 Dollar einpendelt, wie es das amerikanische
Energieministerium hofft, mag den Sehern der Branche überlassen bleiben. Wie
anfällig die Märkte sind, zeigt jede Krise mit ihren drastischen Preisreaktionen.
Und die langfristig orientierten Prognosen der Marktstrategen weisen immer
wieder auf die genannten Zusammenhänge hin: Auf Dauer wird das Ölangebot
knapper, die Nachfrage steigt.
Die Folgen für die Energiebranche
89
Dieser Herausforderung stellt sich die Energiebranche insgesamt, nicht nur die
Ölindustrie. Hohe Ölpreise machen andere Energieträger – von den erneuerbaren
Energien bis zur Atomkraft – interessanter. Ölförderer, verarbeitende Industrie,
Unternehmen der Solarbranche und nicht zuletzt die großen Konzerne wie BP,
Royal Dutch Shell oder Total profitieren von der Dynamik. Der USEnergiekonzern Exxon-Mobil meldete kürzlich den höchsten einzelnen
Unternehmensgewinn in der modernen Wirtschaftsgeschichte. Im abgelaufenen
Geschäftsjahr war der Überschuss um 43 Prozent auf 36,1 Milliarden Dollar
gestiegen. Der Energiekonzern BP hat seinen Anteilseignern Dividenden von bis
zu 65 Milliarden Dollar für die Jahre bis 2008 in Aussicht gestellt.
Auch Total meldete kürzlich einen Rekord: den mit Abstand größten Gewinn
eines französischen Unternehmens überhaupt. 12,3 Milliarden Euro hat der
viertgrößte Ölkonzern der Welt 2005 verdient. Das waren 13 Prozent mehr als im
Jahr zuvor. Die Eigenkapitalrendite stieg auf 35 Prozent. Ähnlich der Energiemulti
Royal Dutch Shell: Er hat im vergangenen Jahr den höchsten Jahresgewinn der
britischen Wirtschaftsgeschichte erzielt.
Für Anleger lohnt sich daher ein intensiver, aber auch kritischer Blick auf die
Energiebranche. Fraglich ist, ob die Ölmultis auch künftig für solche Rekorde gut
sind. Die Ölproduktion wird immer teurer. An erneuerbare Energien wagen sich
die Konzerne bislang nur zögerlich. Aber insgesamt wird sich die Dynamik in der
Energiebranche eher verstärken.
Die Aktienstrategen von Merrill Lynch sehen Ertragschancen vor allem in
Unternehmen, die schwerpunktmäßig auf dem Sektor der Erforschung und
Erschließung von Energiequellen bzw. der Energieerzeugung und -versorgung tätig
sind. Ebenfalls im Fokus der Experten: Gesellschaften, die neue Technologien zur
90
Erschließung von Energiequellen und zur Energiegewinnung entwickeln.
„Aktien aus dem Energiesektor bieten aber nicht nur ein hohes
Wertsteigerungspotenzial, sondern sie sorgen auch für einen gewissen
Inflationsschutz“, heißt es in einer Mitteilung des Hauses, denn nicht
nachwachsende Rohstoffe wie Öl und Kohle seien nur begrenzt vorhanden und
müssten mit hohem Aufwand gefördert werden. Dies bedeute, dass sie im
Gegensatz zum „unbegrenzt produzierbaren Papiergeld“ in Zeiten hoher Inflation
eine große Wertstabilität aufweisen würden.
Vokabeln
auslösen vt - приводить в действие; вызывать; послужить причиной
(чего-л.)
einsetzen vt - применять, использовать
Abwärtstrend m, -s, -s – тенденция к снижению
(Aufwärts-)
auf lange Sicht - на длительную перспективу
Notierung f, -, -en - котировка
Ausfall m, -s, -fälle - потеря, нгедостача
anderweitig – по-иному, по-другому
übersteigen vt - превышать, превосходить
stagnieren - находиться в состоянии застоя,´стагнации
Schaden m, -s, -Schäden - ущерб
anrichten vt - причинять (ущерб)
entdecken vt - обнаруживать
exorbitant – огромный, черезмерный
zurückbleiben hinter etw. Dat. - отставать от кого-л.
aufrechterhalten vt – сохранять, обеспечивать, поддерживать
nachlassen vt - ослабевать, уменьшаться
einpendeln vi - стабилизироваться
überlassen vt - предоставлять, доверять
91
anfällig - предрасположенный, подверженный, уязвимый
hinweisen auf Akk. - указывать, обращать внимание, ссылаться
Herausforderung f, -, -en - вызов
stellen sich – принять вызов; явиться с повинной
erneuerbar - восстановимый
Überschuss m, -es, --schüsse – излишек, избыток; превышение
Anteilseigner m, -s, - - владелец, пая, пайщик, акционер
erzielen vt - добиваться, достигать
Ertrag m, -s, -träge - доход, выручка
Aufwand m, -es, -wände – затраты, издержки, расходы
aufweisen vt - показывать, обнаруживать
3. Fragen und Antworten
Wie lange reicht das Öl noch?
Zwei Ölkrisen hat es bereits im 20. Jahrhundert gegeben. Als sie überwunden
waren, lebten die Menschen wie zuvor - an Energiesparen dachten nur wenige. Im
jetzigen Rekord-Preis sehen viele bereits die dritte große Krise, die das Ende des
Ölzeitalters einläuten könnte. In Zukunft müssen wir wohl mit weniger Öl
auskommen. Wie lange halten die Erdöl-Vorräte tatsächlich? Gibt es noch weitere
Vorkommen? tagesschau.de hat Fragen und Antworten zusammengestellt.
Warum steigt der Öl-Preis?
Ein Grund ist die ständig wachsende Nachfrage, verursacht vor allem durch den
wirtschaftlichen Aufschwung in den Schwellenländern China und Indien.
Zunehmend werden auch Spekulanten an den Börsen für die Preissteigerungen
verantwortlich gemacht. Einige Ölförderländer und -konzerne haben es versäumt,
in neue Technologien, zum Beispiel Förderpumpen auf dem Meeresgrund und in
92
die Suche nach neuen Vorkommen zu investieren. Nach Ansicht von Experten
ist auch die Zahl der Erdöl-Raffinieren nicht ausreichend.
Wie lange reicht das Erdöl noch?
Die Bundesanstalt für Geowissenschaften und Rohstoffe hat 2006 die WeltErdöl-Reserven auf circa 163 Milliarden Tonnen geschätzt. Pro Jahr werden etwa
vier Milliarden Tonnen gefördert. Seit Beginn der industriellen Erdölförderung
Mitte des 19. Jahrhunderts sind rund 151 Milliarden Tonnen aus der Erde gepumpt
worden, die Hälfte davon innerhalb der vergangenen 23 Jahre. Der "Peak Oil", der
Punkt an dem die Hälfte des vermuteten Öls aus der Erde geholt wird, soll
innerhalb der kommenden zehn bis 15 Jahre erreicht werden.
Der so genannte OPEC-Korb setzt sich aus den unterschiedlichen Ölsorten der
OPEC-Mitgliedsländer zusammen. Die OPEC ist die Organisation
erdölexportierender Länder, die über große Förderkapazitäten und Erdölreserven
verfügen. ]
Wo liegen die meisten Erdöl-Reserven?
Unter Reserven versteht man die Mengen an Erdöl, die geortet sind und mit der
heutigen Technik wirtschaftlich gefördert werden können. Mehr als zwei Drittel
davon befinden sich in einem begrenzten Gebiet, der "strategischen Ellipse". Sie
reicht vom Nahen Osten über das Kaspische Meer bis in den Nordwesten Sibiriens.
Die größten Reserven hat Saudi-Arabien mit 21,7 Prozent der weltweiten
Vorkommen, gefolgt von Iran und Irak. Zu den zehn Ländern mit den größten
Reserven gehören auch Kuwait, die Vereinigten Arabischen Emirate, Venezuela,
Russland, Libyen, Nigeria und Kasachstan.
93
Welche Rolle spielen nicht-konventionelle Erdöle?
Zu den nicht-konventionellen Erdölen gehören Ölschiefer und Ölsand sowie
Schwer- und Schwerstöle. Sie werden zurzeit nicht zu den Reserven gezählt, weil
ihre Förderung zu teuer ist. Mit steigendem Ölpreis wird das für Unternehmen aber
profitabel. Somit könnten die nicht-konventionellen Erdöle in Zukunft eine
wichtige Rolle für die Energieversorgung spielen. Besonders große Vorkommen
von Schwerstölen gibt es in Venezuela, in Kanada lagert ein Drittel des weltweiten
Ölsandes. Der Bestand an Ölschiefer wird von der Bundesanstalt für
Geowissenschaften und Rohstoffe weltweit auf 6,4 Milliarden Tonnen geschätzt,
rund die Hälfte davon liegt in Australien.
Aus welchen Ländern importiert Deutschland sein Öl?
Deutschland kaufte 2006 rund 110 Millionen Tonnen Rohöl ein. Der größte Teil
kam aus Russland, das nach Angaben des Bundeswirtschaftsministeriums etwa 37
Millionen Tonnen lieferte. Russland deckt damit gut ein Drittel des deutschen
Rohölbedarfs. Ein weiteres Drittel kommt aus Norwegen und Großbritannien. Die
Bedeutung der OPEC-Staaten für die deutsche Rohölversorgung ist seit Beginn der
70er-Jahre deutlich zurückgegangen.
Welchen Anteil hat der Energieträger Erdöl in Deutschland?
Primärenergie: Primärenergieträger sind fossile Rohstoffe wie etwa Steinkohle,
Erdöl oder Erdgas. Auch erneuerbare Energieträger wie Windkraft, Sonnenenergie
oder Erdwärme werden Primärenergieträger genannt. Erst wenn diese bearbeitet
und umgewandelt sind, sind sie beispielsweise als Benzin oder Strom direkt
nutzbar.
94
Mineralöl, als weiterverarbeitetes Erdöl, ist der wichtigste Primärenergieträger in
Deutschland. 2006 lag der Anteil von Mineralöl am Primärenergieverbrauch bei
35,7 Prozent. In den 70er-Jahren war Öl noch für mehr als die Hälfte des
Verbrauchs die Basis. Sein Anteil sank, weil vor allem bei Heizungen zunehmend
Ergas verwendet wurde. 2006 wurden in Deutschland 113 Millionen Tonnen an
Mineralölprodukten verkauft. Davon entfielen rund 23 Millionen Tonnen auf
Benzin, 29 Millionen Tonnen auf Diesel und gut 33 Millionen Tonnen auf Heizöl.
* * * * * * *
95
Долбина И.Г.
Язык профессии – Wirtschaftsdeutsch
Übungsheft für Grammatik
Teil 1 und Teil 2
2008 г.
96
Lektion 1. Partizipien
In der deutschen Sprache gibt es zwei Arten von Partizipien: das Partizip 1 und das
Partizip II.
Das Partizip I wird von allen Verben (transitiven, intransitiven, reflexiven) durch
Anhängen von –d an den Infinitiv gebildet:
liefern – liefernd, steigen - steigend
Das Partizip II von den starken Verben wird durch Anhängen von –en an den
Verbalstamm und Veränderung des Stammvokals, bei den schwachen Verben durch
Anhängen von –t an den Verbalstamm ( nach stammauslaufenden –t oder - d : -et)
gebildet. Bei vielen Verben erscheint außerdem das Präfix ge-:
steigen - gestiegen, liefern - geliefert
Sowohl das Partizip I als auch das Partizip II können im Satz attributiv gebraucht
werden .Oft sind attributive Partizipien I und II durch notwendige und freie Glieder
erweitert
Partizipien in der Funktion eines Attributes
Das Parftizip I hat nur aktive Bedeutung, stellt den Verlauf einer Handlung dar. Es
hat keine Gegenwartsbedeutung an sich, sondern zeigt nur die Gleichzeitigkeit mit
der Satzhandlung. Das Partizip I wird ins Russische durch ein gleichartiges Partizip
mit den Suffixen –ущ, -ющ., -ащ,,- щщ (-ш,, -вш) übersetzt.
sinkende Profite der Ölmonopole - снижающиеся прибыли нефтяных
монополий
Steigende Erdölpreise sind das Thema der in Wien stattfindenden
Ölministertagung.
Растущие цены на нефть являются темой проходящей в Вене сессии
министров стран-экспортеров нефти.
97
Steigende Erdölpreise waren das Thema der in Wien stattgefundenen
Öllministertagung. - Растущие (повышавшиеся) цены на нефть были темой
состоявшейся в Вене сессии министров стран-экспортеров нефти.
Anmerkung: Partizipien von einigen Verben (wie steigen, sinken, zunehmen u.a.)
können durch ein Substantiv übersetzt werden:
steigende Preise - растущие цены, рост цен
sinkende Preise - снижающиеся цены, снижение цен
Partizip II
1) – von transitiven Verben hat nur passive Bedeutung und drückt meistens
Vorzeitigkeit inbezug auf die Handlung des Prädikats aus. Ins Russische wird es
durch ein gleichartiges Partizip mit den Suffixen –нн-, -енн- übersetzt.
gelieferte Waren - поставленные (поставлявшиеся) товары
2) – von transitiven imperfektiven Verben (betreiben, praktizieren, leiten, liefern,
herstellen, exportieren u.a.m.) hat eine passive Bedeutung, kann aber auch
Gleichzeitigkeit ausdrücken und wird dann ins Russische durch ein Partizip mit den
Suffixen -ем-, -им- übersetzt:
die betriebene Politik - проводимая (проводившаяся) политика
praktizierte Fusionen der Banken - практикуемые (практиковавшиеся)
слияния банков
Sonst wird zum Ausdruck von Gleichzeitigkeit und passiver Bedeutung (was im
Russischen durch ein Partizip ausgedrückt werden kann) ein Nebensatz gebildet:
Все получаемые нашим предприятием комплектующие поставляются из
Германии. – Alle Zulieferungen, die unser Betrieb erhielt, werden aus Deutschland
geliefert
3) – von intransitiven perfektiven Verben, die mit „sein“ konjugiert werden
(ankommen, zurückkehren, vergehen, abfahren, ausbrechen, entstehen,
98
aufgehen, untergehen, auftauchen, untertauchen, fallen, einschlafen, eintreten,
eintreffen u.a.m.) hat eine aktive Bedeutung und drückt eine vollendete Handlung
und nur Vorzeitigkeit aus. Ins Russische wird es durch ein gleichartiges Partizip mit
den Suffixen –ш-, -вш- übersetzt:
gestiegene Preise – возросшие цены
Die eingetroffenen Waren sind in einem guten Zustand - Прибывшие товары в
хорошем состоянии
Erweiterung von attributiven Partizipien
In zahlreichen Fällen ist das attributive Partizip durch zusätzliche Glieder erweitert.
Die Erweiterungskette wird durch ein Artikelwort Artikel, Pronomen, Numerale)
eingeleitet und steht vor dem Bezugswort:
die vor einigen Wochen zu Ende gegangene Messe – закончившаяся несколько
недель назад ярмарка
Es gibt mehrere Möglichkeiten ein erweitertes Attribut ins Russische zu übersetzen:
1. das Substantiv -> das Partizip -> die Erweiterungsglieder:
- Nicht ohne Grund war Transrapid eines der wichtigsten Themen auf der vor
einigen Wochen zu Ende gegangenen „Transport – 2007“ in München.
- Не без основания Трансрапид был одной из важнейших тем на выставке
«Транспорт-2007» в Мюнхене, закончившейся несколько недель тому
назад.
II. Das Partizip -> Erweiterungsglieder -> das Substantiv
- Nicht ohne Grund war Transrapid eines der wichtigsten Themen auf der vor
einigen Wochen zu Ende gegangenen «Transport-2007“in München.
- Не без основания Трансрапид был одной из важнейших тем на
закончившейся несколько недель тому назад выставке «Транспорт2007» в Мюнхене.
III. Das erweiterte attributive Partizip kann auch als Attributsatz übersetzt werden:
99
- Nicht ohne Grund war Transrapid eines der wichtigsten Themen auf der vor
einigen Wochen zu Ende gegangenen „Transport-2007“ in München.
- Не без основания Трансрапид был одной из важнейших тем на выставке
«Транспорт-2007» в Мюнхене, которая закончилась несколько недель тому
назад.
Anmerkung: Erweitert kann auch das attributive Adjektiv:
- Das für alle OPEC-Mitgliedsländer wichtige Abkommen wurde in Wien
unterzeichnet.
- Важное для всех стран-членов ОПЕК соглашение было подписано в
Вене.
Aufgaben
Übung 1. Übersetzen Sie ins Russische. Beachten Sie dabei die Übersetzung der
Partizipien:
die wählende Bürger – die gewählten Vertreter; die sich entwickelnde Industrie
– die hochentwickelten Länder; der die schnelle Entwicklung der Industrie
vorsehende Plan – die im Plan vorgesehene schnelle Entwicklung der Industrie;
das Baumwolle liefernde Land – die von diesem Land gelieferte Baumwolle; die
heute stattfindende Beratung – die vor einigen Tagen stattgefundene Beratung;
die morgen eintreffende Delegation – die gestern eingetroffene Delegation: die
in vielen Ländern schnell steigenden Ölpreise – die in der letzten Zeit
gestiegenen Preise
Übung 2. Übersetzen Sie ins Russische:
a) Die in Moskau stattfindende Konferenz berät über die Fragen der
wirtschaftlichen und wissenschaftlich-technischen Zusammenarbeit. 2. Der sich
ständig erweiternde Warenaustausch ist von großer Bedeutung für alle
sudafrikanischen Länder. 3. In der vor kurzem stattgefundenen Beratung
100
wurde ein wichtiger Beschluss angenommen. 4. Die die Untersuchungen
durchführenden Mitarbeiter fertigen wichtige Übersichten an. 5. Die von den
Mitarbeitern angefertigten Übersichten sind von großer Bedeutung. 6. Die zur
Tagung zusammengekommenen Delegationen berieten über wichtige
Maßnahmen, b. Der Erfolg des in Spanien gefertigten Kleinwagens Ka hat den
Verkauf von dem Modell „Fiesta" erschwert. 2. Wie viele Hersteller die sich
abzeichnende Krise überleben, weiß niemand. 3. Die Telematik sorgt z.B.
dafür, dass ein Lkw genau dann am Hafenkai eintrifft, wenn der für ihn
bestimmte Container aus dem Schiff entladen wird. 4. Auf diese im September
1960 gegründete Organisation entfallen rund 40% der Weltölproduktion. 5.
Die elf Kartellmitglieder werden auf der in Wien beginnenden
Ölministertagung darüber beraten, wie die Quotendisziplin verbessert werden
kann. 6. Die für die Bedarfsdeckung erforderlichen Zusatzmengen Erdöl
mussten aus Norwegen, Russland und Algerien importiert werden.
Lektion 2. Besondere Fälle bei der Übersetzung eines erweiterten
Attributes
In den wirtschaftlichen Texten kommt oft vor, dass:
1) -
das Substantiv mehrere erweiterte Attribute bei sich hat, dabei ist das letzte
Glied in jeder Erweiterungskette ein Partizip. Beim Übersetzen fängt man dann mit
dem Substantiv an, ihm folgt das nach dem Artikelwort stehende erweiterte Attribut,
und danach das nächste erweiterte Attribut:
Die im 1. Halbjahr anhaltenden gegenüber dem entsprechenden Zeitraum
des Vorjahres aber verringerten Exportüberschüsse betragen 5 Mill. Euro
- Превышение экспорта над импортом, сохраняющееся в первом полугодии, но
сократившееся по сравнению с тем же периодом прошлого года , составляет
5 миллионов евро.
101
2) - ein erweitertes Attribut noch ein erweitertes Attribut enthalten kann. Es
wird dann erst nach dem „Haupt"-Attribut übersetzt:
- Die durch die in den USA ausgebrochene Hypothekenkrise ausgelöste
Weltfinanzkrise weitet sich aus.
- Мировой финансовый кризис, вызванный ипотечным кризисом,
разразившемся в США, расширяется.
3) - In dem erweiterten Attribut das Substantiv fehlt, das von dem Partizip
bestimmt wird. Das fehlende Substantiv muss bei der Übersetzung anhand des
Kontextes wiederhergestellt werden:
- Diese Angaben unterscheiden sich von den vor zwei Monaten veröffentlichten.
- Эти данные отличаются от данных, опубликованных два месяца тому
назад.
4) – dass Bezugswort ohne Artikelwort steht. Dann muss man feststellen, ob die
verbale Form ein attributives Partizip ist, und es wie immer übersetzen.
- Von den Wissenschaftlern entwickelte Verfahren werden danach in den
Produktionsbetrieben angewendet.
- Разработанные учеными методы применяются затем на производственных
предприятиях.
Aufgaben
Übung 1. Übersetzen Sie ins Russische. Beachten Sie das erweiterte attributive
Partizip:
a) Selbst in der Rush-Hour sind die mit der entsprechenden Technik
ausgerüsteten Fahrzeuge bis zu 20 Minuten schneller am Ziel. 2. Von
Mitgliedern des IWF-Stabes in einem Lande gesammelte Informationen und
in einem Bericht verarbeiteten Ergebnisse der Diskussionen mit Politikern
werden im Exekutivdirektorium des Währungsfonds diskutiert. 3. Bei fester
Transportnachfrage auf den Linienmärkten erklärt man das Kippen der
102
Charterraten mit der Vielzahl neuer in Fahrt gekommener Schiffe. 4. Der
Erfolg des in Spanien gefertigten und seit einigen Jahren auch nach
Deutschland exportierten Kleinwagens Ka hat den Verkauf von dem Modell
„Fiesta“ um rund 40% sinken lassen.
b)l. Die Kritiker glauben weder den offiziellen Arbeitslosendaten noch der
brillianten Zahl der seit 2006 geschaffenen 4 Millionen Arbeitsplätze. 2. Die
von dieser im Herbst 1950 gegründeten Werft im vorigen Jahr abgelieferten
Schiffe sind für 10 Jahre völlig befrachtet. 3. Diese neuen Modelle
unterscheiden sich von den im vorigen Jahr gelieferten. 4. Ungehemmt
wachsender Straßenverkehr wird nach Meinung vieler Autohersteller zum
Kollaps führen. 5. Besonders gut beschäftigte industrielle Branchen arbeiten
zur Zeit nahe an ihrer Kapazitätsgrenze. 6. Damit setzt das Unternehmen den
beschleunigten Ausstieg aus der nicht mehr zum Kerngeschäft zählenden
inländischen Erdölforderung fort.
Übung 2. Übersetzen Sie ins Deutsche, gebrauchen Sie dabei das
erweiterte Attribut:
a) 1. Поставленные перед отраслью важные задачи были выполнены. 2.
Координация научно-исследовательских и опытно-конструкторских
работ (НИОКР) (Forschung und Entwicklung (FuE)) осуществляется на
основе недавно заключенного соглашения. 3, Базирующееся на
многосторонних и двусторонних соглашениях сотрудничество Кувейта с
другими странами-членами ОПЕК имеет большое значение для
проведения экономических реформ в этой стране. 4. Оснащенные
устаревшей аппаратурой транспортные средства не
конкурентоспособны. 5. Новая модель мерседеса, выпускаемая в этом
году, отличается от тех, которые были поставлены в прошлом. 6.
Оборудование, изготовляемое этой основанной 10 лет назад фирмой
103
пользуется огромным спросом на рынке. 7. Успех производимого в
Испании и поставляемого уже в Германию и во все остальные страны
ЕС малолитражного автомобиля КА превзошел все ожидания.
Lektion 3. Die Konstruktion „zu+Partizip I“
Die attributiven Partizipien mit zu stellen eine Sonderform dar (Gerundiv). Diesen
Verbindungen, denen die Konstruktionen mit sein+zu+Infinitiv entsprechen und
die nur von passivfähigen Verben gebildet werden können, haben passivische
Bebeutung mit einer modalen Nebenbedeutung („Notwendigkeit“ oder
„Möglichkeit“).
Ins Russische werden diese Konstruktionen folgenderweise übersetzt:
1) – durch einen Attributsatz, der eine Notwendigkeit ausdrückt:
die auszuführenden Maschinen – машины, которые должны
экспортироваться
2) – mit dem Wort «подлежащий» (какому-то действию)
die auszuführenden Maschinen - подлежащие экспорту машины
3) – durch ein Partizip, das eine passivische Bedeutung hat und die
Gleichzeitigkeit ausdrückt (mit den Suffixen –ем-, -им-)
die auszuführenden Maschinen – экспортируемые машины
Verhältnismäßig selten drückt diese Verbindung eine Möglichkeit aus:
die zu erwartende Exportsteigerung – рост экспорта, которого можно ожидать;
ожидаемый рост экспорта
Aufgaben
Übung 1. Übersetzen Sie ins Russische:
a) 1.Das im kommenden Monat abzuschließende multilaterale Abkommen
über die Drosselung der Erdölförderung basiert auf den bestehenden
Vereinbarungen. 2. Durch das vor kurzem abgeschlossene Abkommen wurde
104
eine Vergrößerung der zu produzierenden Stückzahl der Erzeugnisse
unter Einsatz fortgeschrittener Technologien möglich. 3. Das von der
Regierung für 2 Monate auszuarbeitende Antikrisenprogramm soll genaue
Maßnamen und Termine enthalten. 4. Der Kreis der gemeinsam zu
koordinierenden Probleme wird erweitert.
b) 1. Die Leistungen (выплаты) zugunsten der Kriegsopfer enthalten die vom
Bund zu tragenden Renten für Beschädigte, Witwen und Waisen. 2. Zu dem
Orderpaket von sechs Mrd. Dollar für zehn bis zur Jahrtausendwende
abzuliefernden Schiffe gehören Aufträge von gleich drei der größten
internationalen Kreuzfahrtreedereien. 3. Das betrifft aber nicht nur die
Qualität, sondern auch das Volumen und die Zahl der zu bauenden Schiffe. 4.
Neben den Direktinvestitionen wird ein beträchtlicher Teil des zu
investierenden Kapitals in den Partnerländern selbst aufgebracht.
Übung 2. Übersetzen Sie ins Russische, beachten Sie dabei die Übersetzung
des attributiven Partizips П und der Verbindung „zu+Partizip I":
a) l. Die in der letzten Zeit erschlossenen Reserven sind groß. 2. Die in den
kommenden Jahren zu erschließenden Rohstoffvorräte sind von großer
Bedeutung für unser Land. 3. Der Redner sprach über noch zu gewinnenden
und zu verarbeitenden Rohstoffe. 4. Viele in diesem Betrieb produzierte
hochproduktive Ausrüstungen und Maschinen wurden in die
Entwicklungsländer exportiert. 5. Die in den kommenden Monaten zu
produzierenden hochproduktiven Ausrüstungen und Maschinen werden in
viele Länder exportiert werden.
b) l. Die im vorigen Jahr in diesen Ländern verwirklichten wissenschaftlichen
und organisatorischen Maßnahmen sind von großer Bedeutung. 2. Der
Redner sprach über die im kommenden Jahr zu verwirklichenden
wirtschaftlichen und organisatorischen Maßnahmen. 3. Die kundenspezifisch
105
gefertigten Fahrzeuge sollen just-in-time geliefert werden. 4. Die bis Ende
diseses Monats zu fertigenden Fahrzeuge werden ins Ausland exportiert
werden.
Übung 3. Übersetzen Sie ins Deutsche. Gebrauchen Sie die Verbindung
„zu+Partizip I":
1. Автомобили, которые должны производиться на этом заводе в
будущем году, будут соответствовать последнему уровню техники. 2.
Задачи, которые должны быть решены нашей компанией в ближайшее
время, чрезвычайно сложны. 3. Товары, которые должны быть
произведены в следующем месяце, будут иметь большой спрос у
потребителей. 4. В проекте договора речь идет об условиях платежа,
которые должны быть согласованы заранее. 5. Двустороннее соглашение,
которое должно быть заключено во время переговоров, содержит
перспективы экономического и культурного сотрудничества наших
стран. 6. Ожидаемое в ближайшее время сокращение поступления заказов
приведет к возникновению избыточных производственных мощностей. 7.
Железнодорожная ветка, которая должна быть построена к концу
текущего года, будет иметь большое значение для экономики региона.
Lektion 4. Konstruktionen haben + zu + Infinitiv, sein + zu + Infinitiv
Die Konstruktion haben + zu + Infinitiv hat eine aktive Bedeutung und drückt
Notwendigkeit aus (rus.: должен (должны ) + инфинитив)
Wir haben dieses Problem zu lösen. - Мы должны решить эту проблему.
Die Konstruktion sein + zu + Infinitiv hat eine passive Bedeutung und drückt
Notwendigkeit (rus.: должно быть (что-то сделано)), seltener Möglichkeit
(rus.:может быть (что-то сделано)) aus.
Dieses Problem ist zu lösen. - Эта проблема должна (может) быть решена.
106
Im Satz mit nicht, kaum, leicht drückt die Konstruktion eher eine Möglichkeit
aus.
Dieses Problem ist leicht zu lösen. - Эта проблема может быть легко решена
(легко решается).
Dieses Problem ist kaum zu lösen. - Эта проблема едва ли может быть решена.
Dieses Problem ist nicht zu lösen. - Эту проблему решить невозможно. (Эта
проблема неразрешима).
Aufgaben
Übung 1. Übersetzen Sie ins Russische:
a) 1. Die Vorboten der Krise sind in Europa bereits zu spüren. 2. Würden die
Vorteile der Bahn konsequent genutzt, erlebte der Schienenverkehr eine
„regelrechte Renaissance", so der Daimler-Forscher, der keine Repressalien
zu befürchten hat. 3. « Es ist nicht zu übersehen, dass Deutschland in den
vergangenen Jahren in vielen Bereichen Anteile am Weltmarkt verlor. 4. Die
Unternehmen wollen ihre Belegschaft in den nächsten Monaten erneut um
1% im Industriedurchschnitt verringern, wobei überdurchschnittliche
Kürzungen in Investitionsgütergewerbe zu erwarten sind. 5. Auf dem Markt
für Containerschiffe ist der Boom Vergangenheit, die Baisse hat ihren
Tiefpunkt noch nicht erreicht, und eine Wende ist erst nach dem Jahr 2008 zu
erwarten. 6. Den Vorwürfen der Mitbewerber begegnet Fincantieri mit dem
Hinweis, dass die eigenen Werftanlagen heute nicht einmal mehr die
Konkurrenz der Koreaner zu fürchten haben. 7. Bei der Standortwahl eines
Industriebetriebes sind die Verfügbarkeit geeigneter Arbeitskräfte, die
örtliche Belastung durch Abgaben (z.B.Gewerbesteuer), die Verkehrslage
beim Warentransport und Berufsverkehr, die vorgeschriebenen
Aufwendungen für den Umweltschutz und die räumliche Entfernung von den
Absatzmärkten zu beachten. 8. Der Erwerber der Vorzugsaktien hat meist
einen gewichtigen Preis zu zahlen: Er verfügt über kein Stimmrecht in der
107
Hauptversammlung der AG. 9. Die irakische Rohölproduktion betrug im
Januar knapp 11,2 Mill. b/d; dabei ist der Eigenverbrauch 0,5 Mill. b/d zu
berücksichtigen. 10. Qualitatives Wachstum ist als Verbesserung des
Wohlstandes zu verstehen.
b) 1. Gute ökonomische Ergebnisse sind zu erwarten, wenn der Wettbewerb
die ihm zugesprochenen Funktionen wahrnehmen kann. 2. Gewährt das
Unternehmen den Verkaufsniederlassungen rechtliche und wirtschaftliche
Selbständigkeit, so ist die Absatzfunktion völlig vom Unternehmen getrennt
und wir haben es mit indirektem Vertrieb zu tun. 3. In offiziellen Äußerungen
zum Beruf sind sowohl die gemeinschaftsorientierte wie die individualistische
Auffassung zu finden. 4. Bei der Arbeitslosigkeit sind hinsichtlich der
Ursachen unter anderem - a. konjunkturelle Arbeitslosigkeit b. strukturelle
Arbeitslosigkeit c. saisonale Arbeitslosigkeit und d. friktionelle
Arbeitslosigkeit zu unterscheiden. Die friktionelle Arbeitslosigkeit, häufig
auch „Such-Arbeitslosigkeit" genannt, ist volkswirtschaftlich nicht negativ zu
beurteilen. 5. Die Exportbetriebe haben ihre Absatztätigkeit entsprechend den
internationalen Anforderungen zu veranstalten. 6. Es ist nicht zu vergessen,
dass die öffentlichen Betriebe, die von der öffentlichen Hand betrieben und
subventioniert werden, oftmals auf das Gewinnstreben verzichten können, um
- zumindest satzungsgemäß -„gemeinwirtschaftlich" tätig zu sein. 7. Daneben
sind bei der Geldanlage die Sicherheit und die Rentabilität zu beachten. 8.
Unter dem Leitmotiv „So wenig Staat wie möglich, so viel Staat wie nötig" hat
dem Staat in der Marktwirtschaft in erster Linie eine Ordnungsaufgabe
zuzufallen. 9. Bei der Vertragsgestaltung sind die anfallenden Gebühren
detailliert für jeden einzelnen Posten oder Vorgang zu bestimmen, damit es
nicht zu späteren Unstimmigkeiten kommt. 10. Ohne ein radikal anderes
Verständnis von Arbeit, ohne vielfältige Formen von Teilzeit und Jobscharing, ohne einen zweiten Arbeitsmarkt im Sozialbereich, ohne Reformen
des Bildungs- und Weiterbildungssystems ist die Beschäftigungsmisere nicht
108
abzuwenden. 11. Was ist an der sachlichen Angabenstellung zu verändern,
um die Arbeitsergebnisse zu verbessern? 12. Mit erhöhtem Personalbedarf ist
hier ebenfalls zu rechnen, und kurzfristige Gewinne aus solchen Aktivitäten
sind kaum zu erwarten. 13. Der Mechanismus ist keineswegs neu, seit vielen
Jahren sind die Folgen zu beobachten: die Arbeitslosenzahl übersprang die
nächste Millionenschwelle. 14. Gewerkschaften ergreifen die Initiative, denn
eine Milliarde neuer Arbeitsplätze sind im Verlauf der nächsten 30 Jahre zu
schaffen.
Übung 2. Übersetzen Sie ins Deutsche. Gebrauchen Sie die
Konstruktionen „haben + zu + Infinitiv» oder "sein + zu +Infinitiv»
1. Такая надежная сеть страхования должна быть создана на
предприятии при участии обеих сторон договора. 2. Для дальнейшего
успешного развития региона должны разрабатываться новые
месторождения нефти 3. Бразильское правительство издало предписания
(Regularien erlassen) о том, что необходимо предотвратить новую волну
импорта автомобилей из Европы. 4. Если все пункты договора будут
соблюдены, то не нужно будет бояться большого разрыва между спросом и
предложением на данном этапе. 5. Нельзя не увидеть, что доля Германии
на мировом рынке сократилась. 6. Предприятия, выпускающие
продукцию на экспорт, должны организовывать свою деятельность в
соответствии с международными требованиями. 7. Без политического
единства создание Валютного Союза было невозможным. 8. В ноябре и
декабре все участники ярмарки должны были работать круглые сутки,
чтобы соблюсти все сроки и договоренности. 9. Всю старую технику
необходимо заменить, а здание - отремонтировать.
Lektion 5. Das Modalverb „müssen“
109
Das Verb «müssen» drückt eine zwingende Notwendigkeit, eine Pflicht, einen
inneren Zwang aus und wird ins Russische durch нужно, необходимо,
приходится, вынужден übersetzt.
Man muss in die Verkehrsinfrastruktur mehr investieren. - Необходимо
вкладывать больше средств в транспортную инфраструктуру.
Anmerkung: Das Verb «sollen» drückt unter anderem auch Auftrag, Pflicht,
Notwendigkeit aus. Als allgemeiner Unterschied zwischen «müssen» und
«sollen» in dieser Hinsicht kann gelten:
Während «müssen» eine objektiv bedingte Notwendigkeit bezeichnet, drückt
«sollen» eine Notwendigkeit unter dem Druck eines fremden Willens ( Person,
Gesellschaft, moralisches Prinzip u.a.) aus:
- Die Steuerreform muss schnellstens realisiert werden (,weil der
wirtschaftliche Aufschwung sonst unmöglich ist)
- Die Steuerreform soll schnellstens realisiert werden (, weil der
Wirtschaftsminister das gesagt hat).
Aufgaben
Übung 1.Übersetzen Sie ins Russische:
l. Bei der Ausgabe neuer («junger») Aktien steht den Aktionären ein
Bezugsrecht zu. Jedem Aktionär muss auf sein Verlangen ein seinem Anteil
am bisherigen Grundkapital entsprechender Anteil neuer Aktien zugeteilt
werden. 2.Bei der Arbeitslosigkeit unterscheidet man hinsichtlich der
Ursachen konjunkturelle, strukturelle, saisonale und funktionelle
Arbeitslosigkeit. Obwohl praktisch schwer vollziehbar, muss
wirtschaftspolitisch zwischen den einzelnen Formen der Arbeitslosigkeit
sorgfaltig unterschieden werden. 3. Neben dem Interesse
110
am Güteraustausch müssen auch zusätzliche Bedingungen für die
Entwicklung einer Tauschwirtschaft erfüllt sein, die einen Austausch
überhaupt erst ermöglicht. wie beispielsweise Verkehrswege und
Verkehrsmittel. 4. Wir rechnen damit, dass der Bedarf nach Dienstleistungen
und Gütern für menschlichen Wohlstand sich ungefähr vervierfachen
wird.Gleichzeitig muss der Naturverbrauch mindestens halbiert werden. Wir
miüssen also ungefähr achtmal besser werden in der Nutzung natürlicher
Ressourcen. 5. Durch Personalreduzierung Gewinne zu machen ist einfach.
Aber man muss mit der Geschäftsleitung vereinbaren, dass niemand
entlassen wird. Die Leute müssen jedoch akzeptieren, dass sie umgeschult
und umgesetzt werden. 6. Heute muss eine Sekretärin organisieren können,
Informationen an die richtige Stelle leiten und soziale Kompetenz haben. 7.
Wir müssen heute von den veränderten gesellschaftlichen Prämissen
ausgehen. Es gibt keine Untertanen mehr, sondern demokratische Bürger, die
an das Leben den Anspruch der Selbstverwirklichung stellen. Mitarbeiter
müssen überzeugt sein von dem; was sie tun. 8. Kreativität entsteht dadurch,
dass man Abteilungsleiter zu Unternehmern macht: Sie müssen in die Lage
versetzt werden, wirklich Führung, Kreativität, Fortschritt zu lernen, und sie
müssen Fehler machen dürfen. 9. Die Unternehmen müssen schnell handeln,
sonst gerat die gesamte Industrie in Gefahr. 10. Der PumaVorstandvorsitzender Jochen Zeitz erinnert sich: Die Kosten wurden bis
Ende 1993 um ein Drittel gesenkt. Der Vorstand wurde auf drei Personen
verkleinert. Fast ein Drittel aller Beschäftigten musste gehen. 11.1990
übernahm Doris Günther die Geschäfte ihres zu DDR-Zeiten enteigneten
Familienbetriebs. Sie erzählt: «Wir mussten die gesamte Technik ersetzen
und das Gebäude komplett renovieren - ohne jede Unterstützung aus dem
Westen. 12. Das Management muss beim Aufbau und bei der Veränderung
der Unternehmenskultur verschiedene Vor- und Nachteile bedenken.
111
Übung 2. Übersetzen Sie ins Deutsche, gebrauchen Sie das Verb «miissen»
zum Ausdruck der Notwendigkeit:
1. Для успешного развития промышленности необходимо решать
проблему избытка мощностей (Überkapazitaten PI.). 2. Для того чтобы
избежать высоких налогов германским производителям приходится
разворачивать производство за границей (ins Ausland verlegen). 3.
Концерн «Fiat» вынужден закрыть несколько заводов. 4.Необходимо,
чтобы этот закон был принят Советом Федерации и был подписан
Российским президентом. 5. Необходимо, чтобы Международный
Валютный Фонд предотвратил этот кризис, регулярно контролируя
своих членов. 6. В случае если эта покупка не состоится, председателю
правления концерна «Volkswagen» придется взять ответственность на
себя. 7. Для того чтобы справиться с ростом безработицы, необходимо
принять все возможные меры на всех уровнях. 8. Необходимо
модифицировать продукцию для новых рынков сбыта. 9.Этому
предприятию следует в следующем году увеличить оборот на 20%.
Lektion 6. Das Verb «sollen» zum Ausdruck der geplanten
Zukunft
Das Verb «sollen» drückt unter anderem geplante Zukunft aus und wird ins
Russische durch должно быть сделано, намечается, планируется сделать
übersetzt:
Die Stahlproduktion soll um 20 Prozent steigen. - Производство стали должно
возрасти (возрастет согласно плану) на 20 процентов.
Alle Vorbereitungen zum Abbau der Lagerstätte sollen in diesem Jahr
abgeschlossen werden. – Вся подготовка к началу разработки месторождения
должна быть закончена (подготовку намечается, планируется закончить)
в этом году.
112
Der neue Каnal vom Atlantik zum Pazifik soll 23 m tief sein.- Глубина нового
канала, который, свяжет Атлантический океан с Тихим, будет составлять 23
метра.
Aufgaben
Übung 1. Übersetzen sie ins Russische:
1. Die Industrie soll im kommenden Jahr in wachsendem Maße
hochproduktive Ausrüstungen und Maschinen erzeugen. 2. Die
Koordinierung einzelner Fragen soll bis zum 15. Dezember abgeschlossen
werden. 3. Alle erforderlichen wirtschaftlichen und organisatorischen
Maßnahmen sollen unter Berücksichtigung der Interessen jedes EU-Landes
verwirklicht werden. 4. Im Abkommen wurde die Zusammenarbeit der
OPEC-Staaten für das nächste Jahr festgelegt. Neue nationale Pläne sollen
abgestimmt werden. Bald soll das gemeinsame Programm ausgearbeitet
werden, in dem alle wichtigen gemeinsamen Vorhaben der OPEC-Länder
enthalten sind. 5. Der Wolfsburger Autokonzern «Volkswagen» bietet seinen
Mitarbeitern Zeitwertpapiere an. Mit Hilfe dieser Arbeitszeitaktien soll
älteren Mitarbeitern künftig ein gleitender Ausstieg aus dem Arbeitsleben
ermöglicht werden. Wer zeit seines Arbeitslebens 5 000 Stunden Mehrarbeit
geleistet hat, soll dann ab dem 55. Lebensjahr seine Wochenarbeitszeit auf 18
Stunden verkürzen können, aber dennoch 65 Prozent seines Lohns erhalten.
b) l. Ein Betrieb für spezielle Ausrüstungen für die Elektrotechnik soll in
Kürze im Moskauer Gebiet errichtet werden. 2. Gestern wurde ein wichtiges
Abkommen abgeschlossen. Laut dem Abkommen soll in fünf Monaten mit
der Errichtung einer neuen Tankstellenkette in Sibirien begonnen werden. 3.
In dem neuen Jahresplan sind wichtige Maßnahmen vorgesehen. Neue
Reserven bei der Forschung und Entwicklung sollen verstärkt erschlossen
werden. Die Lebensdauer und Zuverlässigkeit der Zuliefererzeugnisse sollen
113
weitgehend erhöht werden. 4.Mit Dienstleistungen aller Art, z.B.
Sicherheitsdienste, Seniorenbetreuung, Gebäudereinigung wurde ein Umsatz
von 1,46 Mrd. Euro erreicht, Im nächsten Jahr sollen es 1,5 Mrd. Euro
sein.5. Etwa 45 Mill. Euro des Etats sollen im kommenden Jahr auf die neuen
Länder entfallen, so das Arbeitsministerium.
Übung 2. Übersetzen sie ins Deutsche. Gebrauchen Sie dabei das Modalverb
«sollen»:
1. В этом году производства меди должно возрасти на 5 процентов. 2.
Намечено увеличить производство алюминия на 10 000 т, а
производство меди на 8 000 т. 3. Намечено построить несколько
предприятий по производству машин для химической
промышленности. 4. В мае должно быть завершено строительство
нового, нефтепровода в Средней Азии. 5. Во втором полугодии намечено
значительно сократить добычу нефти. 6. Согласно планам
Федерального правительства общий бюджет увеличится на 43,1%.
Lektion 7. Das Verb «sollen» zum Ausdruck einer Behauptung aufgrund
fremder Meinung
Das Verb «sollen» mit dem Infinitiv I und Infinitiv II drückt eine Behauptung,
eine Vermutung aufgrund fremder Meinung aus. Beim Übersetzen ins Russische
werden dann solche Ausdrücke wie: говорят, как сообщают, по некоторым
сообщениям, как утверждают, по имеющимся сведениям u.a. gebraucht.
Diese Bauplatten sollen billig sein . - По имеющимся сведениям эти
строительные плиты стоят дешево.
Diese Bauplatten sollen billig gewesen sein -По имеющимся сведениям эти
строительные плиты стоили дешево.
114
Aufgaben
Übung 1. Übersetzen Sie ins Russische. Beachten Sie dabei die Bedeutung des
Verbes «sollen»:
a) 1. Bei den neuen Arbeitsformen geht es um Effizienz und Kundennähe,
nicht mehr um soziale Errungenschaften. Nach dem neuen Modell sollen
teuere Überstunden überflüssig werden. 2. Die Investitionen in die
Verkehrsinfrastruktur sollen im nächsten Jahr steigen. 3. Dieses
elektronische Gerat soll weniger als 100 Euro kosten. 4. Im Vergleich zum
Vorjahresmonat soll es zu Umsatzeinbußen kommen. 5. Während die
westdeutsche Wirtschaft in diesem Jahr um 2,7% wachse, sollen es in den
neuen Ländern nur 2,3% sein. 6. Der Artikel über die Lage auf dem
Zuckermarkt war sehr interessant. Die Zuckervorräte sollen über denen des
Vorjahres liegen. Das soll sich schon jetzt auf die Preise auswirken. 7. Zur
Zeit soll mit höheren Preisen bei Weizen gerechnet werden. Die Preise sollen
von den Produzenten ständig erhöht werden. 8. Die Reisproduktion soll um 3
Prozent gesteigert worden sein. Sie soll etwas höher gewesen sein als im
Vorjahr. 2000 Tonnen Reis sollen exportiert worden sein.
b) l.Gegenwärtig sollen Sekundärrohstoffe statt der herkömmlichen
Rohstoffe in
zunehmendem Maße verwendet werden. 2. Der verstärkte Einsatz von
Schrott und anderen industriellen Abfallen sowie die Aufbereitung und
Wiederverwendung von Plastabfällen sollen von wachsender Bedeutung für
die Industriebetriebe sein. 3. Forschungsabteilungen verschiedener Konzerne
sollen an der Wiederverwendung von industriellen Abfällen arbeiten. 4.
Englische Wissenschaftler sollen ein Verfahren zur Erzeugung von Barren
aus Metallspänen entwickelt haben. 5. In den USA soll ein Verfahren zur
Herstellung von Bauplatten aus Haushaltsabfällen entwickelt worden sein.
Diese Bauplatten sollen sogar billiger sein als die Bauplatten aus
herkömmlichen Materialien. 6. In England soll das Altpapier von den
115
Sammelstellen sofort zur Verarbeitung transportiert werden. Durch den
Einsatz von Altpapier soll die Erzeugung von Papier billiger geworden sein.
Übung 2. Übersetzen sie ins Deutsche. Gebrauchen Sie das Modalverb
«sollen» zum Ausdruck einer Behauptung aufgrund fremder Meinung:
1. По имеющимся сведениям, государство увеличивает инвестиции в
строительство железной дороги. 2. По некоторым сообщениям этот
прибор будет представлен на международной ярмарке в Берлине. 3.
Стало известно, что только на развитие средств массовой информации
будет выделено на 2,5% денежных средств больше, чем в прошлом году.
4. Как сообщают, первичное сырье на рынках становится все дороже,
поэтому возрастает использование вторичного сырья.
Lektion 8. «Sollen» im Präteritum und Plusquamperfekt Konjunktiv
«Sollen» im Präteritum und Plusquamperfekt Konjunktiv mit dem Infinitiv des
finiten Verbs drückt einen Rat, eine Empfehlung, eine Anweisung aus. Es ist
eine schwächere Ersatzform fur den Imperativ als «müssen». Ins Russische wird
es dann durch cледуёт, следовало, следовало бы übersetzt:
Die Firma sollte die Lieferfristen kürzen. - Фирме следовало бы (следует)
сократить сроки поставки.
Die Firma hatte die Lieferfristen kürzen sollen. - Фирме следовало бы
(следовало) сократить сроки поставки.
Die Lieferfristen sollten gekürzt werden. -Сроки поставки следовало бы
(следует) сократить.
Die Lieferfristen hätten gekürzt werden sollen. - Сроки поставки следовало бы
(следовало) сократить.
Anmerkung: «sollen» im Präteritum Konjunktiv drückt oft eine Bedingung aus
und leitet einen Konditionalsatz ein:
116
Sollte der Vertrag in diesem Monat abgeschlossen werden, können die
Lieferungen im nächsten Monat einsetzen. - Если (в случае, если) договор
будет заключен в этом месяце, поставки могут начаться в следующем
месяце.
Aufgabe
Übung 1. Übersetzen sie ins Russische:
1. Das Management sollte sich darauf konzentrieren, die BenchmarkingAktivitaäen zu leiten. Dadurch blieben sie mit den strategischen Bedingungen
zur Verbesserung der wichtigsten Unternehmungsprozesse verknüpft. 2. Worauf sollte ein Einsteiger beim ersten Job achten? Da Akademiker im
Handel noch keine Selbstverständlichkeit sind, sollten Einsteiger eine starke
Neigung zu diesem Metier mitbringen und die Bereitschaft, sich während der
einzelnen Forderstufen überdurchschnittlich einsetzen und bewähren zu
wollen. 3. Für die Entwicklung von Teamgeist sollte man von der Vorstellung
Abschied nehmen, die harmonische und konfliktfreie Zusammenarbeit sei
untrennbar mit erfolgreicher Teamarbeit verbunden. Im Gegenteil:
Übermäßiges Harmoniestreben lahmt ein Team. 4. Berufliches Schreiben ist
die Visitenkarte des einzelnen wie des Unternehmens. Die neuen Regeln zur
Korrespondenz sollten auch für Manager Anlass sein, ihr Schreibverhalten zu
überprufen. Sie sollten immer prüfen, ob Sie Ihre Aussagen durch eine
angenehme Wortauswahl besser verpacken können. Auf Ballast wie
„Papierwörter“ sollten Sie jedoch verzichten. 6. In der Zukunft wird man
einsehen, dass der Weltraum nicht weiter verschmutzt werden sollte. 7. Der
Exportleiter hatte diese Daten vor 5 Monaten bekommen sollen.8. Diese
Firma hatte auch Ersatzteile für die gelieferten Computer zustellen sollen. 9.
Einige Betriebe konnten in diesem Jahr ausgebaut und modernisiert werden.
117
Dazu wären neue Produktionsanlagen erforderlich, die sie vor einigen
Monaten hätten kaufen sollen.
Übung 2. Übersetzen Sie ins Deutsche:
1 .Переговоры должны были бы быть закончены еще на прошлой
неделе. 2. Условия поставки следовало бы еще раз обсудить. 3. Товар
следовало бы поставить еще в декабре. 4. Вам следовало бы дать ответ
на этот запрос еще два дня назад. 5. Продукцию для новых рынков
сбыта следует модифицировать. 6. Следует искать новые пути решения
этой проблемы, а не решать ее за счет сокращения рабочих мест. 7.
Эксперты в области автомобильной промышленности считают, что
следовало бы сократить избыток мощностей, иначе автомобильной
промышленности грозит кризис.
Lektion 9. Das Verb «dürfen» im Präteritum Konjunktiv +Infinitiv I
Die Konstruktion «dürfen» im Präteritum Konjunktiv + Infinitiv I des Vollverbs
drückt eine Vermutung auf Grund eigener Erfahrung aus. Die ausgedrückte
Vermutung hat einen höheren Sicherheitsgrad als die Vermutung, die durch
können und mögen ausgedrückt wird, aber einen geringeren Sicherheitsgrad als
den, der durch müssen ausgedrückt wird. Ins Russische wird die Konstruktion
durch «по-видимому», «скорее всего» + das Vollverb im Präsens oder Futur
übersetzt.
- Der Ölverbrauch dürfte in der Zukunft stark zurückgehen. - Потребление
нефти в будущем, по-видимому, сильно сократится.
Sollte der Satz das Adverb „kaum“ enthalten, so wird die Konstruktion ins
Russische durch «вряд ли», «едва ли» + das Vollverb im Präsens bzw.
Futur übersetzt.
- Die Lieferungen dürften kaum gesteigert werden. - Поставки вряд ли будут
увеличены.
118
Aufgaben
Übung 1. Übersetzen Sie ins Russische:
1. Wer sich im Internet bewegt, dem dürfte das blaue Schild
«Bundesdatenautobahn» auffallen. Dahinter finden Internet-Nutzer 50
Unternehmen mit ihren Angeboten. 2. Der Vorstand des Konzens geht davon
aus, dass vom privaten Konsum auch in diesem Jahr nicht die erhofften
Impulse kommen dürften. 3. Selbst wenn das «Biindnis fur Arbeit» zustande
käme, dürfte sich die Arbeitslosigkeit in Deutschland in den kommenden
Jahren eher auf 5 als auf 2 Millionen zubewegen. 4. Leasing ist mittlerweile
ein so populäres Finanzierungsinstrument, dass es kaum noch einen
Unternehmer geben dürfte, der gutgläubig zu jedem Angebot auf dem Markt
einfach «Ja!» und «Amen!» sagt. 5. Prophezeiungen über das Ende des
wirtschaftlichen Wachstums aufgrund der Erschöpfung von Rohstoffen,
steigender Umweltverschmutzung und zunehmender
Lebensmittelverknappung als Folge wachsender Bevölkerung sind sehr
fragwürdig. Denn bei ihnen dürften die Reaktionsfähigkeit der Markte auf
Verknappung sowie der technische Fortschritt und die Entwicklung und
Nutzung von Rohstoffen (z.B. durch Recycling) unterschätzt werden. 6. Selbst
bei optimistischer Einschätzung dürfte der jahresdurchschnittliche Bedarf an
OPEC-RohoI lediglich im Bereich von 26 Mill b/d liegen. 7. Die Lieferzeit für
den Mercedes dürfte bei über zwei Jahren liegen. 8. Die Kunden dürften sich
freuen, denn der überbordende PKW-Ausstoss driickt die Preise. 9. Die
weltweite PKW-Fertigungskapazität dürfte von derzeit 65 Millionen
Fahrzeuge auf 77 Millionen Einheiten klettern. 10. Diese Maßnahmen dürften
kaum die Beteiligungen des Auslandskapitals einschränken.
Übung 2. Übersetzen Sie ins Deutsche:
119
1. Экологическая и политическая ситуация в странах Южной
Америки по-видимому стабилизируется. 2. Цены на легковые
автомобили, по-видимому, будут падать. 3.Финансовый кризис в Европе
вряд ли будет скоро преодолен. 4. Эти результаты исследования рынка
будут, по-видимому, опубликованы. 5. Цены на нефть вряд ли опустятся
ниже 40 долларов за баррель.
Lektion 10. Das Verb «dürfen» im Präteritum Konjunktiv + Infinitiv II
Das Verb «diirfen» im Präteritum Konjunktiv wird auch mit dem Infinitiv II
gebraucht Diese Konstruktion drückt Vermutungenüuber Vergangenes aus.
Ins Russische wird sie durch «по-видимому» + das Vollverb in der Zeitform
der Vergangenheit übersetzt.
Übung 1. Übersetzen sie ins Russische:
l. Der Bleipreis dürfte mit 10,6 Prozent am stärksten gesunken sein. 2. Die USA
dürften nach der IfW-Prognose ihre niedrigste Wachstumsrate jetzt erreicht
haben.3. Vor kurzem dürfte von den OPEC-Ländern eine wichtige Entscheidung
getroffen worden sein. 4. Die Kosten für die Beförderung, Lagerung und
Versicherung der Waren dürften sich um mehr als 6 Prozent erhöht haben. 5. Der
Zinnpreis dürfte auf den bisher tiefsten Stand gesunken sein. 6. Die
Arbeitslosigkeit dürfte im vorigen Jahr ungefähr um 5 Prozent gestiegen sein. 7.
Kupferlieferungen aus dem Ausland dürften sich mit 600 000 t im Vergleich zum
Vorjahr erhöht haben. 8. In den letzten 10 Jahren dürfte der Umsatz dieser
Branche um 5 Milliarden DM gesunken sein. 9. Dieses Gebiet wurde von der
Weltkulturorganisation «Unesco» zum «Biosphärenreservat» ernannt.
Verschiedene Förderprogramme dürften gezeigt haben, wie die Wirtschaft im
Einklang mit der Umwelt koesistieren kann.
Übung 2. Übersetzen Sie ins Deutsche:
120
1. Цены на легковые автомобили, по-видимому, несколько упали. 2.
При таких высоких темпах поступления заказов срок ожидания ( die
Wartezeit) возрастет до одного года. 3. Это предприятие, по-видимому,
не явилось исключением и также страдало от избыточных мощностей.
4. В государствах Латинской Америки, по-видимому, только недавно
начали развивать транспортную инфраструктуру. 5. Эта модель
появилась на рынке, по-видимому, лишь в сентябре прошлого года. 6.
Этот завод загружен повидимому, только на 40%. 7. Большая налоговая
реформа в Германии, по-видимому, окончательно провалилась.
Lektion 11. Infinitivgruppe «um... zu» mit dem Modalverb «können»
Eine Infinitivgruppe kann auch ein Modalverb enthalten. In diesem Fall steht die
Partikel «zu» vor dem Modalverb.
Das Verb «können“ in der Infinitivgruppe «um … zu» wird ins Russische durch
«иметь возможность» übersetzt. Das Vollverb steht im Infinitiv.
- Diese Maßnahmen werden getroffen, um die Krise iiberwinden zu können. Эти меры предпринимают для того, чтобы иметь возможность
преодолеть кризис.
Übung 1. Übersetzen Sie ins Russische:
1. Durch die Ausgabe von Aktien beschaffen sich die Unternehmen das
notwendige Eigenkapital, um ihre Investitionen finanzieren zu können. 2.
Unternehmenspolitik ist mit verschiedenen Faktoren verbunden, wie zum
Beispiel größtmögliche Nähe zum Kunden, um dessen Wünsche und
Problemlosungskompetenz bereits in der Planungsphase berücksichtigen zu
können. 3. Die Produktion ohne Lagerhaltung und das Anliefern der Teile
«just in time» entstand nicht, um billiger zu produzieren, sondern um
Kunden schneller beliefern zu können. 4. Um die Aufgaben des
Personalmanagements erfüllen zu können, sind vielfältige Kenntnisse sowohl
121
aus der betrieblichen Personalpraxis als auch aus unterschiedlichen
Wissenschaftsgebieten notwendig. 5. Um die strategischen Unternehmensziele
verwirklichen zu können, müssen die Human-Ressourcen in genügender
Anzahl, zur richtigen Zeit am richtigen Ort zur Verfügung stehen. 6. Um den
Außenhandel kontinuierlich abwickeln zu können, werden langfristige
Vereinbarungen getroffen. 7. Die Unternehmer haben vor, eine Anleihe zu
beschaffen, um diese hohe Investitionssumme aufbringen zu können. 8. Einige
Autofabriken arbeiten technisch und personell an der Kapazitätsgrenze, um
die wachsende Nachfrage decken zu können: 9. Die Autoindustrie braucht
eine Kursänderung, um die Krise der Überkapazitäten überwinden zu
können. 10. Diese Maßnahmen werden getroffen, um die japanischen
Strompreise drücken zu können.
Übung 2. Übersetzen Sie ins Deutsche:
1. Чтобы иметь возможность сесть за руль автомобиля «Audi A3», нужно
ждать 6 месяцев. 2. Чтобы иметь возможность избежать высоких
налогов, многие германские производители инвестируют свои капиталы
за границу. 3. Чтобы иметь возможность получать высокие доходы,
германские автомобилестроители строят новые предприятия в Южной
Америке. 4. Чтобы иметь возможность добиться оптимальной загрузки
мощностей, предприятия стараются строить заводы там, где спрос на
продукцию особенно высок. 5. Чтобы иметь возможность сократить
производственные затраты, этот автомобильный концерн был вынужден
закрыть несколько заводов. 6. Чтобы иметь возможность исследовать
вкусы покупателя, на предприятии созданы специальные службы.
122
123
Herunterladen