Hallo, heute gehe ich über Website Lokalisierung und effektive mehrsprachige SEO Methoden. Mehrsprachige Suchmaschinen-Optimierung Mehrsprachige SEO Multilingual SEO Problematik: Ich gehe hier einige Tipps geben, wie Mehrsprachige Versionen einer Website verwalten und wie sicherstellen können, dass der lokalisierter Content in den Suchergebnissen für die richtige Sprache erscheint Internationale und mehrsprachige Websites Eine Website wird als mehrsprachig bezeichnet, wenn sie Inhalte in mindestens zwei Sprachen anbietet. Beispiele für mehrsprachige Websites sind zum Beispiel die eines kanadischen Unternehmens, das eine englische und eine französische Version anbietet, oder ein Blog über Fußball in Lateinamerika, der auf Spanisch und Portugiesisch verfügbar ist. Eine internationale Website wendet sich ausdrücklich an Nutzer in verschiedenen Ländern. Einige Websites sind sowohl international als auch mehrsprachig. Eine Website kann beispielsweise unterschiedliche Versionen für Deutschland und die Schweiz haben und die Inhalte für die Schweiz sowohl auf Deutsch als auch auf Französisch anbieten. URL Localisierung Die URL müssen mit Bedacht wählen sein : Google bestimmt die Sprache einer Seite anhand von deren Inhalten, doch menschlichen Nutzern liefert die URL selbst nützliche Hinweise zu den Inhalten einer Seite. Die Verwendung einer URL-Struktur muss in Betracht ziehen, die die geografische Ausrichtung von Teilen einer Website auf unterschiedliche Regionen erleichtert. 1) Subdomains nach Sprache 2) Unterverzeichnisse nach Sprache : 3) Länderspezifisch Domain danke die Ländercode: Diese sind an ein bestimmtes Land gebunden, wie beispielsweise ".de" für Deutschland oder ".cn" für China. Sie signalisieren sowohl Nutzern als auch Suchmaschinen eindeutig, dass der Website ausdrücklich für ein bestimmtes Land vorgesehen ist Mehrsprachige Website Struktur Intro : hreflang-Attribut für Sprach- oder Regions-URL die Seiten verwenden So kann Google die passende Sprache oder regionale URL anbieten Slide 1 : Viele Websites wenden sich an Nutzer auf der ganzen Welt. Aus diesem Grund werden die Inhalte für bestimmte Regionen übersetzt oder darauf ausgerichtet. Mithilfe der Attribute rel="alternate" hreflang="x" kann Google den Nutzern die URL für die korrekte Sprache und Region bereitstellen. Slide 2 : Falls mehrere Sprachversionen einer URL existieren, müssen bei jeder dieser Seiten alle Sprachversionen identifiziert werden, auch die eigene Sprachversion. Wenn Ihre Website z. B. Inhalte auf Französisch, Englisch und Spanisch anbietet, muss die spanische Version einen rel="alternate" hreflang="x" -Link für sich selbst enthalten, zusätzlich zu den Links zur französchen und englischen Version. Ebenso müssen die englischen und französischen Versionen auf die französische, englische und spanische Version verweisen. Slide 3 : So Sie haben mehrere alternative URLs für Nutzer der gleichen Sprache verwalten, die sich in verschiedenen Regionen befinden ; Sprachcode und Ländercode SITEMAP Lire slide Spracherkenung Lire Slide CCL: Diesen 3 Werkzeuge benutzen die lokalisation und das SEO von mehrsprachigen webseiten SEO OPTIMIERUNG Hosting : slides Schema: hier ein schema von geolocalisierte hosting und Serverstandort GWT : Man kann dank das GWT die geografische Ausrichtung eines Website einstellen : Mithilfe des Tools zur Ausrichtung auf ein Zielland in den Webmaster-Tools kann man für Google angeben, dass eine Website auf ein bestimmtes Land ausgerichtet ist. Dies sollt man jedoch nur tun, wenn das Website generisch domain name aufweist. Falls das Website an mehrere Länder richtet, sollt man dieses Tool nicht verwenden. Es wäre beispielsweise sinnvoll, für eine Website über Restaurants in Montreal "Kanada" als Ziel einzustellen. Hingegen ist dieses Ziel für eine Website, die sich an französischsprachige Nutzer in Frankreich, Kanada und Belgien richtet, nicht geeignet. Duplicate Content Auf Websites, die Inhalte für unterschiedliche Regionen und in verschiedenen Sprachen bereitstellen, werden manchmal Inhalte angezeigt, die zwar gleich oder ähnlich, jedoch unter unterschiedlichen URLs verfügbar sind. Dies stellt kein Problem dar, solange die Inhalte sich an unterschiedliche Nutzer in verschiedenen Ländern richten. Es ist besser, für jede Nutzergruppe individuelle Inhalte anzubieten, aber es ist nicht immer möglich. So muss man beachten die Richtlinien für rel-alternatehreflang, damit den Nutzern die URL für die richtige Sprache und Region geliefert wird.