МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ФГБОУ ВПО «МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТРОИТЕЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ» М.В. Спирина НЕМЕЦКИЕ СТРАНИЦЫ В АРХИТЕКТУРНОЙ ИСТОРИИ МОСКВЫ Учебное пособие М о с к в а 2013 УДК 84.112.2 ББК 81.2Нем С 72 Р е ц е н з е н т ы: кандидат филологических наук Т.А. Ершова, профессор кафедры иностранных языков и профессиональной коммуникации ФГБОУ ВПО «МГСУ»; кандидат педагогических наук, доктор философских наук, доцент Е.В. Мошняга, заведующая кафедрой лингвистики и регионоведения, декан факультета магистерской подготовки РМАТ С 72 Спирина, М.В. Немецкие страницы в архитектурной истории Москвы : учебное пособие / М.В. Спирина ; М-во образования и науки Росс. Федерации, ФГБОУ ВПО «Моск. гос. строит. ун-т». — Москва : МГСУ, 2013. — 72 с. ISBN 978-5-7264-0739-5 Содержатся биографические сведения об архитекторах немецкого происхождения, живших и творивших в Москве, начиная с XVIII в. по настоящее время; тексты, рассказывающие об архитектурных доминантах Москвы, архитектурных стилях и направлениях, в которых отразились личность и талант их создателей, тексты-интервью, тексты презентационного характера, публикации вакансий. Задания к текстам предусматривают развитие навыков поискового, просмотрового, изучающего чтения. Упражнения направлены на развитие коммуникативных навыков. Тексты снабжены богатым иллюстративным материалом. Рассчитано на 90 академических часов и может использоваться как для аудиторной работы, так и для самостоятельных занятий. Для студентов и бакалавров строительно-архитектурных вузов, а также слушателей программы ПСПК при изучении тематического спецкурса. УДК 84.112.2 ББК 81.2Нем ISBN 978-5-7264-0739-5 © ФГБОУ ВПО «МГСУ», 2013 Оглавление Предисловие . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1. Karl (Karl Iwanowitsch) Blank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2. Das Findelhaus des Zaren am Moskworezkaja Kai . . . . . . . . . 7 3. Konstantin Andrejewitsch Thon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 4. Christ-Erlöser-Kathedrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 5. Der neue klassizistisch geprägte Prachtbau . . . . . . . . . . . . . . . . 21 6. Generationen einer Familie in Russland . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 7. Das Wirken eines Architekten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 8. Ein unbekannter Bekannter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 9. Ein verlorengegangenes Baudenkmal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 10. Robert Julius (Roman Iwanowitsch) Klein . . . . . . . . . . . . . . . 37 11. Das Museum der schönen Künste (das Staatliche Museum der bildenden Künste) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 12. Tatsachen der Biographie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 13. Ein Jahrhunderthaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 14. Umbaumaßnahmen für einen historischen Bahnhof . . . . . . . 49 15. Deutsche Architekten bauen in Moskau das höchste Haus Europas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 16. Arbeit für deutsche Architekten in Russland . . . . . . . . . . . . . 57 17. Klub deutscher Architekten in Moskau gegründet . . . . . . . . . 59 18. Arbeit in Moskau beim Klub deutscher Architekten . . . . . . . 61 19. Ein Interview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 20. Lebenslauf und Laufbahn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 21. Повторение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Источники . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 3 ПРЕДИСЛОВИЕ Изучив предложенное Вашему вниманию учебное пособие, Вы познакомитесь: – с деятельностью выдающихся русских архитекторов и инженеров немецкого происхождения, создававших исторический облик Москвы; – узнаете имена современных немецких архитекторов, работающих в Москве и вносящих свой вклад в формирование современного облика Москвы; – научитесь воспринимать архитектурные ансамбли и строения сквозь призму их создания; – посмотрите на знакомые здания совершенно иным взглядом, свяжете их с именами людей, обдумывавшими и разрабатывавшими каждый композиционный элемент и общий вид; – поймете, какими мотивами руководствовались архитекторы при выборе архитектурных направлений и стилей; – научитесь лучше разбираться в архитектурных стилях разных эпох; – сможете оценить вклад выдающихся деятелей немецкой нации, вписавших свои имена в летопись архитектурной Москвы; Вы приобретете навыки работы с текстом: – научитесь понимать логическую последовательность изложения содержания текста; – приобретете навыки поискового и просмотрового чтения; – научитесь отличать тексты биографического характера и понимать их структуру; – научитесь извлекать из текста необходимую информацию; – выделять основную мысль; – работать с таблицами и иллюстративным материалом. У Вас сформируются навыки выражения собственного суждения на немецком языке: Вы приобретете навыки компрессии высказывания и сможете передавать содержание текста в краткой форме. Автор выражает благодарность за помощь в подготовке книги г-ну Фолькеру Брюлю (Фредерсдорф, ФРГ) 4 1 Найдите наиболее точные соответствия: hervorragend способный berühmt признанный, уважаемый begabt видный, значимый talentiert известный renommiert выдающийся anerkannt талантливый bedeutend признанный, добившийся признания bekannt известный, прославленный Karl (Karl Iwanowitsch) Blank Karl Blank (1728–1793) beginnt seine Laufbahn als Assistent Bartolomeo Rastrellis in St. Petersburg, macht seine Karriere aber in Moskau. Er stammt aus einer Hugenottenfamilie, die aus Frankreich über Deutschland nach St. Petersburg gekommen war. Der Großvater des Architekten Jakob war als Schmied in der Zeit Peter I. im Olonezker Werk beschäftigt. Der Vater Iwan Jakowlewitsch begann als Übersetzer für deutsche Architekten zu arbeiten, die nach Petersburg vom Peter I. eingeladen wurden. In der Folgezeit arbeitete er selbst als Architekt. Blanks Familie wird, als Karl noch ein Schulkind ist, wegen der angeblichen Beteiligung seines Vaters an einer Verschwörung, für etliche Jahre nach Tobolsk in Sibirien verbannt. Die Mutter Karls starb unterwegs. Kurz nach dem Eintreffen in Tobolsk gab es in Petersburg einen Umsturz, und der Familie wurde die Rückkehr nach Moskau erlaubt. Nach der Rückkehr der Familie hält Karl Blank daher stets Distanz zu höfischen Kreisen. Das Angebot, die Krönungsfeierlichkeiten der neuen Zarin Katharina II. in Moskau architektonisch auszugestalten, kommt ihm 1760 gerade recht. Blank zieht nach Moskau und avanciert dort, weit genug entfernt vom Hof in St. Petersburg, zu einem der führenden Architekten seiner Zeit. 5 Blank machte sich einen Namen als Moskauer Architekt und Bauingenieur. Er war einer der letzten Meister des Barocks und einer der ersten Meister des frühen Klassizismus in jener Zeit. Er baut viele Kirchenbauten, gilt den Moskauern aber im Wesentlichen als Architekt des Kaiserlichen Waisenhauses unweit des Kreml. Blank hatte fünf Kinder. Unter seinen Nachahmen ist ein Enkel der Dekabrist Basargin N.W. und der russische Wissenschaftler, Geograf, Statistiker, Botaniker und Ethnologe P.P.Semjonow-Tjan-Schanskij. 1. Выделите в тексте предложения, в которых говорится о событии, послужившем причиной того, что Бланк стал московским архитектором. 2. Выделите в тексте предложения, в которых говорится о событии, послужившем поводом для начала творческой деятельности Бланка в Москве. 3. Составьте таблицу-родословную семьи Бланк: Vertreter der Familie Blanks Beruf zusätzliche Informationen zur Person 4. Используя таблицу кратко расскажите о представителях семьи Бланк. 2 Das Findelhaus des Zaren in Moskau Das Findelhaus des Zaren am Moskworezkaja Kai Dieses Haus liegt heute am Moskworezkaja Kai in der Nähe der Metrostation China-Stadt. Das Findelhaus des Zaren in Moskau ist ein architektonisches Denkmal der XVIII–XX Jahrhunderte. Es wurde im Jahre 1764 als geschlossene Lehr- und Erziehungsanstalt für Waisen, Findelkinder und Obdachlose angelegt. Auf Erlass Katarina II. wurde in diesem Haus eine Stiftung einer Lehr- und Erziehungsanstalt für mittellose Kinder im Alter von 7 bis 11 Jahren gegründet. Den Kindern lehrte man hier Schreiben, Lesen, Zeichnen und handwerkliche Tätigkeiten. Ihr Praktikum machten die Auszubildenden in der Stadt in Fabriken und Werkstätten. Das Moskauer Waisenhaus war das größte Projekt von Blank. In den Jahren 1764-1781 konzipierte er das westliche und mittlere Gebäude. Der östliche Block wurde erst in den 40er Jahren des 20. Jahrhunderts gebaut. Dieser Gebäudekomplex kennzeichnet die Wende vom Barock zum Klassizismus. Für jene Zeit erschienen seine Fassaden zu spartanisch, wie es später im Klassizismus typisch war. Erst nach einem Viertel Jahrhundert dominierte der Klassizismus in der russischen Architektur. Dem Projekt nach sollte der Gebäudekomplex aus zwei Blöcken für 8000 Kinder bestehen. Der mittlere Block lag an der Moskwa. Die Länge seiner Fassade entlang des Flusses betrug 379 m. Den Komplex sollten zweistöckige Gebäude für Lager, Wirtschaft und Wohnen 7 ergänzen. In den Blöcken waren rechteckige Höfe angeordnet. Vom Haupteingang führte eine breite Allee zum großen Hof in der Mitte. Bis ins 20. Jahrhundert hinein war das Waisenhaus das größte Gebäude in Moskau. Im 19. Jahrhundert wurde die Erweiterung des Waisenhauses von den Architekten Giovanni Domenico Gilardi , A. Grigoriev, Bykowski geleitet. Zur Zeit nutzt diese Gebäude die Akademie der russischen strategischen Raketenstreitkräfte, die den Namen Peter I. trägt. 1. Что отличает Императорский воспитательный дом от всех других сооружений Москвы царской эпохи? Сформулируйте ответ на немецком языке. 2. Перечислите, что относилось к комплексу воспитательного дома. Сформулируйте ответ на немецком языке. 3 1. Просмотрите текст и скажите, о чем в нем рассказывается и к какому жанру его можно отнести: – репортаж; – научная статья; – деловое письмо; – биографическое описание; – рецензия? 2. Объясните запись * 26. Oktoberjul./ 6. November 1794greg. in Sankt Petersburg; † 25. Januarjul./ 6. Februar 1881greg. ebenda. Что означают значки *, † и слова, набранные более мелким шрифтом? Прочтите запись по-немецки. 3. Прочтите текст. По ходу чтения выпишите слева, создание какого архитектурного произведения выдвинуло архитектора в разряд выдающихся мастеров русского зодчества. Konstantin Andrejewitsch Thon 1. Konstantin Andrejewitsch Thon (* 26. Oktoberjul./ 6. November 1794greg. in Sankt Petersburg; † 25. Januarjul./ 6. Februar 1881greg. ebenda) war ein russischer Architekt deutscher Herkunft. Er war Architekt des Zaren während der Herrschaft von Nikolaus I. 2. Er wuchs als Sohn eines deutschen Juweliers in Sankt Petersburg auf. Im Alter von neun Jahren trat er in die Petersburger Kunstakademie ein, in der er bis 1815 studierte, unter anderem bei dem Architekten Andrei Woronichin. Konstantin Thon in den Für einige seiner Projekte wurde 1820er Jahren, Portrait er im Laufe seiner Ausbildung von Karl Pawlowitsch mit Medaillen ausgezeichnet. Brjullow 3. In den Jahren von 1819 9 bis 1828 hielt er sich in Rom auf, um Kunststudien zu betreiben. Hier und in Florenz hielt er sich fast zehn Jahre lang auf. 4. Nach seiner Rückkehr nach Russland im Dezember 1828 wurde er 1830 zum Mitglied der Kunstakademie sowie drei Jahre später zum Professor an der Petersburger Kunstakademie ernannt. 1854 wurde er zum Rektor der Architekturabteilung der Akademie berufen. 5. Erste Aufmerksamkeit als Architekt erlangte er mit der Gestaltung der Innenausstattung des Gebäudes der Petersburger Kunstakademie am Ufer der Newa. 1827 unterbreitete er dem Zaren sein Projekt der SanktKatharinenkirche am Obwodnij-Kanal; sie sollte das erste Bauwerk im Stil der Russischen Renaissance werden. Thons Gebäude wurde ein Prestigeprojekt für andere Kirchen in Sankt Petersburg und ganz Russland. 6. 1830 beendete er sein ehrgeizigstes Projekt seiner Zeit, das der Christ-Erlöser-Kathedrale in Moskau. Dutzende weiterer Kirchen und Kathedralen entstanden daraufhin in verschiedenen russischen Städten, wie in Suomenlinna (heute Finnland), Jelez, Arsamas, Tomsk, Rostow am Don und Krasnojarsk im von ihm geprägten neobyzantinischen Baustil. 7. In der Zeit von 1838 bis 1851 war Thon mit der Konstruktion des Großen Kremlpalastes und der Rüstkammer in Moskau beschäftigt. Der Große Kremlpalast mit seinen 700 Räumen und Salons sollte die Größe und Erhabenheit des Russischen Reiches widerspiegeln. Weiterhin war er für das Gebäude des Maly-Theaters in Moskau verantwortlich. 8. Thons letzte bedeutende Aufträge waren die Bahnhofsgebäude in Moskau und Sankt Petersburg, die in den Jahren 1849 bis 1851 entstanden. Hier verwandte er Elemente der Neorenaissance, venezianische Fassaden sowie mittelalterliche Glockentürme. 9. Nachdem sich in den letzten Jahren seines Lebens seine Gesundheit radikal verschlechtert hatte, verstarb 10 Konstantin Thon 1881 in Sankt Petersburg. Er wurde dort auf dem Wolkowo-Friedhof beingesetzt. 1. Озаглавьте абзацы текста и составьте по ним план текста. 1. _____________________________________ 2. _____________________________________ 3. _____________________________________ 4. _____________________________________ 5. _____________________________________ 6. _____________________________________ 7. _____________________________________ 8. _____________________________________ 9. _____________________________________ 2. Закончите высказывания: 1. Sein Lehrer war der berühmte Architekt … . 2. Thon arbeitete im … Stil. 3. Der Architekt studierte in der … . 4. Im Jahre … wurde er zum Professor an der Petersburger Kunstakademie ernannt. 5. Zehn Jahre lang betrieb er Kunststudien in … und … . 6. Thon war … deutscher Herkunft. 3. Прочтите список зданий, созданных архитектором Тоном в Москве. Распределите названия и фотографии: 1) 1837–1851 Großer Kremlpalast 2) 1843–1851 Leningrader Bahnhof 3) 1844–1851 Rüstkammer im Kreml 4) 1860–1883 Christ-Erlöser-Kathedrale 5) 1838–1840 Maly-Theater 11 a b c d e 4 1. Обратите внимание на слова, выделенные в тексте жирным шрифтом. Что общего они имеют? Выпишите и переведите эти слова. 2. По ходу чтения текста отмечайте места, где говорится о проблемах и сложностях, с которыми пришлось столкнуться в ходе реализации проекта строительства храма. A. Christ-Erlöser-Kathedrale Entwurf Alexander Witbergs, 1817 Die Geschichte der Moskauer Christ-Erlöser-Kathedrale begann im frühen 19. Jahrhundert. Anlass für ihren Bau war der Sieg Russlands über Napoléon Bonaparte im Vaterländischen Krieg von 1812. Wegen der angestrebten Monumentalität der neu zu bauenden Kathedrale war zunächst geplant, sie auf den 70 Meter hohen Sperlingsbergen zu errichten, wodurch die Kathedrale innerhalb Moskaus praktisch von überall aus sichtbar sein sollte. Der Entwurf von Alexander Witberg (1787–1855), einem jungen und bis dato unbekannten Maler und Architekten schwedischer Abstammung, sah ein für Russland bis dahin einmaliges, mit ausgedehnten säulengestützten Portalen versehenes Kirchenbauwerk von fast 250 Metern Höhe vor. 13 1817 erfolgte die feierliche Grundsteinlegung der Kirche. Allerdings konnte Wittbergs Entwurf nicht verwirklicht werden. Zum einen erwies sich der Baugrund auf den Sperlingsbergen im Nachhinein als zu weich und instabil für ein Gebäude dieses Ausmaßes, zum anderen wurde Wittberg 1826 wegen Untreue bei der Beschaffung des Baumaterials angeklagt. Die Bauarbeiten wurden Ende der 1820er Jahre eingestellt. Das Bauvorhaben wurde nach dem Scheitern des ersten Projektes weiterverfolgt. 1831 verordnete Nikolaus I. die Fortsetzung der Bauarbeiten an der Kathedrale. Er wählte persönlich die neue Baustelle in Wolchonka und ernannte als Architekten den Deutschen Konstantin Thon. Die dortigen Häuser der Kaufleute und des Adels wurden gekauft und abgerissen. 1832 stellte der renommierte Architekt Konstantin Thon (1794– 1881) einen neuen Entwurf für den Kirchenbau dem Zaren Nikolaus I. vor. Architektonisch sollte die Kathedrale an die traditionelle, russischbyzantinische Bauweise für orthodoxe Sakralbauten anknüpfen und sich damit harmonisch in das Gesamtbild des Moskauer Stadtkerns einfügen. Die Bauarbeiten wurden im Herbst 1839 begonnen. Wegen der hohen Komplexität des Entwurfs und der schwierigen geologischen Bedingungen dauerte es von der Grundsteinlegung bis zur Fertigstellung des Gotteshauses 44 Jahre. So musste im Zuge der Bauarbeiten für das Fundament rund 100.000 m3 Baugrund ausgehoben werden. Für die Grundmauern der Kathedrale benötigte man insgesamt 40 Millionen Backsteine. Nach 20 Jahren wurde das eigentliche Gebäude errichtet und noch 20 Jahre dauerte die Innenausstattung. Im Zusammenhang mit der kaiserlichen Idee „Die besten Kräfte für den Bau der Kathedrale“ wurden zur Malerei solche berühmte Künstler wie Wassilij Surikow, Iwan Kramskoj, Wassilij Wereschtschagin und andere bekannte Maler herangezogen. 1883 fand die Einweihung statt. Nach der Oktoberrevolution wurde das Gebäude 1931 als unerwünschtes Symbol des Zarenreichs gesprengt. Es sollte einem monumentalen Palast der Sowjets Platz machen, der aber nie gebaut wurde. 14 Der Mitte der 1930er Jahre begonnene Bau des Palastes der Sowjets ging letztendlich nicht über die Fertigstellung der Fundamente hinaus, da er aufgrund des für ein solch gigantisches Bauwerk viel zu lockeren Baugrunds immer wieder ins Stocken geriet und mit Beginn des Krieges gegen das nationalsozialistische Deutsche Reich schließlich eingestellt wurde. Nach Kriegsende verlor das Vorhaben für den Palast seine ursprünglich hohe Priorität und war nach Stalins Tod 1953 Geschichte. Stattdessen wurden die Fundamente für die Errichtung des Freibades Moskwa genutzt. Dieses wurde 1960 fertiggestellt und bot Bademöglichkeiten in einem 13.000 m2 großen, ganzjährig beheizten Schwimmbecken. 1. Соберите в тексте сведения о фундаменте храма и его использовании: 2. Разберите глаголы и предлоги: anknüpfen _____, heranziehen _____, benötigen _____, dauern _____, geraten _____, nutzen _____ für bis an in für zu 3. Назовите синонимы к словам: das Projekt – _____________________ das Bauvorhaben – _____________________ das Gebäude – _____________________ 15 4. Переведите выражения с распространенным определением: eine für Moskau des 19. Jahrhunderts verbreitete Stilrichtung – die bis zu 2 m dicken Mauern – die für russische Kirchenbauten des 15. und des 16. Jahrhunderts typischen bogenförmigen Fenster und Tore – 5. Проанализируйте, как следует стилистически грамотно и близко к оригиналу переводить выражения с распространенным определением на русский язык и сформулируйте и запишите свой алгоритм перевода распространенного определения: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 6. По ходу чтения текста выделяйте отрывки, в которых говорится о различиях в архитектурном решении и исполнении дореволюционного и вновь воссозданного соборов. 16 B. Der Wiederaufbau in den 1990er Jahren Die Moskauer Christ-Erlöser-Kathedrale 1990 bildete sich eine Bürgerinitiative für den Wiederaufbau. Am 7. Januar 1995 erfolgte an der Stelle der ersten Kathedrale die Grundsteinlegung für den Neubau. Um den Nachbau möglichst originalgetreu zu halten, wurde nicht nur auf alte Entwürfe und Skizzen zurückgegriffen, sondern auch auf Erinnerungen von Zeitzeugen und auf zahlreiche Fotos des alten Bauwerks von außen und von innen, die in Archiven gefunden wurden. Da die Grundmauern nicht wie ursprünglich aus einzelnen Backsteinen, sondern aus Stahlbeton errichtet wurden, gelang der Wiederaufbau mit fünfeinhalb Jahren wesentlich schneller als der Bau des Originals. Bereits Mitte 1997 konnte das Gebäude im Rohbau fertiggestellt und mit den Inneneinrichtungsarbeiten begonnen werden. Am 19. August 2000 erfolgte die Einweihung durch Patriarch Alexius II. Die Baukosten betrugen nach Angaben der Wiedererrichtungsstiftung rund 170 Millionen US-Dollar, die vollständig aus Spenden von Organisationen und Privatpersonen stammten. Die wiederaufgebaute Christ-Erlöser-Kathedrale ist dem ursprünglichen Bau äußerlich weitgehend originalgetreu nachempfunden. Das Gebäude ist in seinem zentralen Teil einschließlich der großen Kuppel und ihres Kreuzes 103,5 m hoch. Von oben betrachtet weist das Bauwerk die Form eines etwa 85 m breiten, seitengleichen Kreuzes auf. Die bis zu 3,2 m dicken Grundmauern des Tempels bestehen in ihrem Inneren aus mo17 nolithischen Stahlbetonplatten, die außen mit einer Backsteinschicht und oberhalb dessen mit weißem Marmor aus dem Ural verkleidet wurden. Die vier Glocken – die kleinste von ihnen wiegt fünf Tonnen, die größte, die nur zu besonders feierlichen Anlässen läutet, knapp 30 Tonnen – wurden beim Wiederaufbau von den Moskauer Lichatschow-Werken gegossen. Wie auch der Originalbau wurde die wiedererrichtete Kathedrale in einem historistischen, sogenannten pseudorussischen Stil erbaut, einer insbesondere für Moskau des späten 19. Jahrhunderts weit verbreiteten Stilrichtung, die an Traditionen altrussischer Baukunst in Verbindung mit Elementen der byzantinischen Architektur anknüpft. Die altrussische Komponente des Kathedralenbaus ist vor allem an ihrer Fassade zu erkennen: Hierzu gehören die für russisch-orthodoxe Kirchenbauten des 15. und des 16. Jahrhunderts typischen bogenförmigen Fenster (insgesamt 60) und Tore (je drei pro Seite), sowie die dekorativen, speerförmigen Kokoschnik-Ornamente (je fünf pro Seite) und die vier spitzen Glockentürme mit den zwiebelförmigen Kuppeldächern. Die Kuppelkonstruktion entstammt hingegen der byzantinischen Kirchenbautradition. Das Dach wird von insgesamt fünf Kuppeln gekrönt, von denen vier kleinere in symmetrischer Weise rund um die große zentrale Kuppel mit 30 m Durchmesser angeordnet sind. Die große und die vier kleinen Kuppeln sollen Jesus Christus und die vier Evangelisten Markus, Matthäus, Johannes und Lukas symbolisieren. Für die Vergoldung aller fünf Kuppeln wurden beim Wiederaufbau rund 12 kg Blattgold aufgewendet – im Gegensatz zu den 400 kg des Originalbaus, dessen Kuppeln nach einem damals üblichen, weniger komplexen Verfahren vergoldet wurden. Der Innenraum der Kathedrale erreicht im Bereich der Hauptkuppel eine Deckenhöhe von 79 m und bietet Platz für bis zu 10.000 Personen. Das Volumen des Innenraumes beträgt etwa 524.000 m3, womit die Erlöserkathedrale als das größte russisch-orthodoxe Kirchenbauwerk weltweit gilt. Das zentrale Element ihrer Räumlichkeiten ist der Altar mit einer knapp 27 m hohen Ikonostase, die in Form einer Kapelle ausgeführt ist. Besonders auffällig an der Innenausstattung ist die Bemalung ihrer Innenwände. Alle Fresken, die heute das Innere schmücken, wurden von 1997 bis 2000 unter der Leitung der Russischen Kunstakademie erschaffen. 18 1. Систематизируйте информацию, касающуюся различий в строительстве дореволюционного и современного храма: 1. 2. 3. 2. Составьте историческую хронику событий, сопутствовавших строительству и воссозданию Храма Христа Спасителя: 1817 ……............................. – die Grundsteinlegung der Kirche Ende der 20er Jahre ……...... – das Scheitern des ersten Projektes ……...... – ______________________________________________ ……...... – ______________________________________________ ……...... – ______________________________________________ ……...... – ______________________________________________ ……...... – ______________________________________________ ……...... – ______________________________________________ ……...... – ______________________________________________ ……...... – ______________________________________________ ……...... – ______________________________________________ ……...... – ______________________________________________ 3. Соберите в тексте информацию относительно размеров храма и использованных строительных материалов: die Dicke der Grundmauern 19 4. Перечислите признаки, присущие старорусской архитектуре и византийской архитектурной традиции, которые нашли отражение в архитектуре Храма Христа Спасителя: pseudorussischer Stil byzantinischer Stil 1. 1. 2. 2. 3. 3. 5. Найдите синоним: die wiederaufgebaute Kathedrale – ________________________ 5 Прочтите абзацы текста. Озаглавьте каждый абзац после прочтения: A. Der neue klassizistisch geprägte Prachtbau wies architektonisch einen deutlichen Kontrast zum bestehenden Ensemble des Kremls auf, das von altrussischer Baukunst dominiert wurde. Diese Tatsache brachte Konstantin Thon scharfe Kritik ein. In einem Moskau-Reiseführer von 1917 wurde das von seinen Ausmaßen her auffallend groß geratene Gebäude gar als Kaserne verschmäht. B. Der Haupteingang liegt in der Mitte der Südfassade. Von der mit Granitsäulen ausgestatteten Vorhalle führt eine Ehrentreppe ins Obergeschoss, wo die Empfangssäle liegen, deren Dekoration den bedeutendsten russischen Orden gewidmet ist. C. Von seiner Fertigstellung bis zum Sturz des Zaren stellte der Große Kremlpalast einschließlich seiner älteren Anbauten die Residenz der russischen Monarchen in der damals zweitgrößten Stadt des Reiches dar. Hier wohnten Zaren samt Familie und Gefolge bei ihren Aufenthalten in Moskau, zudem wurden hier wichtige staatliche Zeremonien durchgeführt, beispielsweise Empfänge hoher ausländischer Staatsgäste oder Feierlichkeiten zur Zarenkrönung. Daneben war der Palast an Nichtfeiertagen auch für öffentliche Exkursionen zugänglich. D. In den 1830er Jahren ließ Zar Nikolaus I. den alten Rastrellis Palast abtragen, um an seiner Stelle eine neue Moskauer Zarenresidenz errichten zu lassen. Der Entwurf des neuen Palastes stammte von Konstantin Thon und der Palast wurde unter seiner Leitung erbaut. Zar Nikolaus I. protegierte den Begründer des eklektischen „russisch-byzantinischen“ Baustils, der in Russland offiziell gefördert wurde. E. Auf dem Flachdach des Palastes sitzt ein kleiner Aufbau, der so genannte „Teremok“, zu dem man 21 über eine Wendeltreppe vom Thronsaal aus gelangte und bei dem es sich vermutlich um ein verspieltes architektonisches Detail handelt. F. Der Palast ist eine Vierflügelanlage mit Innenhof. Die Fassade weist nach Süden auf den Moskwa-Fluss. Die drei Fensterordnungen und die beachtliche Höhe des Gebäudes (ca. 47 Meter) lassen den Eindruck von drei Geschossen entstehen, aber in Wirklichkeit hat der Palast zwei Stockwerke, da das obere durch zwei Fensterreihen beleuchtet wird. 1. Разместите заголовки абзацев в логической последовательности так, чтобы получился план текста: ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 2. Расставьте абзацы текста согласно плану. 3. Прочтите Jahrhunderts“. текст „Die neue Zarenresidenz des 19. 4. Есть ли другие варианты расстановки последовательности информации этого текста? Назовите их и выберите наиболее удачный из предложенных вариантов. 6 Прочтите текст о семье Рербергов: Generationen einer Familie in Russland Iwan Iwanowitsch Rerberg wurde am 4. Oktober 1869 in Moskau geboren. Rerberg (1869-1932) war ein Architekt und Ingenieur, der im beginnenden 20. Jahrhundert eine Reihe bekannter Bauwerke in Moskau erschaffen hat. Viele hochbegabte Persönlichkeiten waren unter seinen Vorfahren. Aus seiner Familienchronik geht hervor, dass der dänische Schiffbauer Rerberg in der Herrschaftszeit Peter des Großen von diesem nach Russland geholt wurde und sich in Baltikum in Rewel ansiedelte. Der Großvater des künftigen Architekten Fjodor Iwanowitsch zog von Rewel nach Sankt PeIwan Rerberg, tersburg um, begann Schiffbau zu lernen, dann 1900er Jahre absolvierte er das Institut für Verkehrsingenieure, welches drei Jahre vorher gegründet wurde. Danach war er Stellvertreter des Vorsitzenden der Kommission für den Bau der Isaakskathedrale in St. Petersburg. Der Onkel Pjotr Fjodorowitsch war ein Offizier, und nahm an der heldenhaften Verteidigung von Sewastopol teil. Der Vater Iwan Fjodorowitsch war Ingenieur des Verkehrswesens, ein hervorragender Organisator des Eisenbahntransportes, Autor bedeutender Fachliteratur. Nach Abschluss der Kadetenschule und einer Offizierschule wurde Iwan Rerberg der Jüngere in ein Pionierbataillon versetzt. Danach nahm er ein Studium an der Petersburger Akademie für Militäringenieurwesen auf. Sein Hauptinteresse während des Studiums galt aber nicht den militärischen Einrichtungen zur Verteidigung des Landes, sondern dem Bau von Objekten für den Transport, die Hydrotechnik und anderen. Wie in jener Zeit üblich, durchlief er den Weg vom Maurer und Zimmermann bis zum Vorarbeiter. Im Jahre 1896 erhielt er den Titel des Militäringenieurs. Er ging zuerst nach Charkiw und war dort an der Errichtung der Eisenbahnwaggonfabrik beteiligt. Das erlaubte ihm, sich neue Baumethoden jener Zeit anzueignen. 23 1. Занесите в таблицу факты и сведения о выдающихся представителях семьи Рерберг: Rerbergs Familienmitglieder Lebensdaten/ Wirkungszeit Beruf/ Errungenschaften 1. 2. 3. 4. 5. 2. Добавьте подходящий по смыслу глагол: eine Offizierschule ein Studium den Weg den Titel an der Errichtung eines Werkes das Institut aus einer Chronik sich in Rewel nach St. Petersburg Schiffbau 3. Используйте выражения предыдущего упражнения и составьте рассказ о пути становления И.И. Рерберга как архитектора. Запишите Ваш рассказ: 7 По ходу чтения текста выписывайте слева названия зданий и сооружений, в создании и проектировании которых участвовал архитектор Иван Рерберг: Das Wirken eines Architekten Iwan Rerberg wirkte Anfang des 20. Jahrhunderts gemeinsam mit dem Architekten Klein an mehreren Projekten mit, darunter 1904 die Rekonstruktionsarbeiten an der Manege sowie 1907 bis 1908 am Bau des Kaufhauses Muir & Mirrielees. Heute heißt dieses rechts gegenüber dem Gebäude des Bolschoi-Theaters gelegene Kaufhaus ZUM. Ungefähr zur gleichen Zeit begann Rerberg, einzelne Bauwerke selbständig zu projektieren. Neben mehreren Wohn- und Industriebauten zählt das ehemalige Gebäude der Versicherungsgesellschaft Nord (1909–1911) im Moskauer Zentrum an der Iljinka-Straße zu den bekanntesten Frühwerken Rerbergs. Das neoklassizistisch geprägte fünfstöckige Gebäude dient heute als Sitz des russischen Verfassungsgerichts. Charakteristisch für viele von Rerberg entworfene Bauwerke ist nicht allein die Zugehörigkeit zum späteren Klassizismus, der in Russland des späten 19. und frühen 20. Jahrhunderts immer noch weit verbreitet war, sondern auch die Verwendung von für damalige Zeit neuen Bautechnologien und -materialien, darunter Stahlbeton. 1911 nannte die Fachzeitschrift „Architekturnaja Moskwa“ Rerberg einen „relativ jungen, aber sehr beliebten Baumeister“ und lobte seine Fähigkeit, neuartige Baumaterialien auch im Hinblick auf deren architektonisches Formbildungspotenzial geschickt einsetzen zu können. Von 1897 bis 1912 wirkte Iwan Rerberg als einer der Helfer des Architekten Roman Klein an der Errichtung des Moskauer Kunstmuseums mit. Hierbei entwarf Rerberg für 25 das Museumsgebäude unter anderem das Heizungs- und Lüftungssystem, das sich als sehr effizient erwies. Ganz am Ende des Jahrhunderts begann Rerbergs eigenständige schöpferische Tätigkeit. Er arbeitete im Jahre 1906 das Projekt für das größte Moskauer Sozialhaus aus. Das Haus befand sich in der Zweiten Meschanskaer Straße und besaß fünf Stockwerke. Das Projekt war ungewöhnlich. Neben den Sozialwohnungen wurden auch Dienstleistungseinrichtungen im Haus vorgesehen. Es wurde 1909 eingeweiht und erhielt eine positive Einschätzung durch die Presse. Von 1906 bis 1919 war Rerberg als Dozent an der Moskauer Hochschule für Malerei, Bildhauerei und Architektur sowie an der Moskauer Ingenieurhochschule tätig. In dieser Zeit arbeitete er auch am Entwurf seines wohl bekanntesten Bauprojektes: des Gebäudekomplexes des Kiewer Bahnhofs im Westen der Stadt. Die Bauarbeiten an dem neuen Bahnhof dauerten von 1914 bis 1917. Das ebenfalls dem Neoklassizismus zuzuordnende Empfangsgebäude wurde von Rerberg entworfen, während das gleichzeitig errichtete bogenförmige Glasdach der Bahnsteighalle ein Werk des bekannten Ingenieurs Wladimir Schuchow ist. Nach dem Wiederaufleben der Bautätigkeit in Moskau nach Ende des Russischen Bürgerkriegs arbeitete Rerberg in den 1920er Jahren noch an einigen weiteren Großprojekten im zur Hauptstadt der neugegründeten Sowjetunion erhobenen Moskau. Zu nennen ist unter Rerbergs Spätwerken vor allem das für das damalige Russland architektonisch neuartige Gebäude des Zentralen Telegrafen an der TwerskajaStraße, das mit seinen von Stahlbeton und Glas dominierten Fassaden nicht mehr dem Neoklassizismus, sondern dem sogenannten Konstruktivismus zuzuordnen ist. 1930 entwarf Rerberg auf dem Gelände des Moskauer Kremls ein neues Gebäude der Ersten Militärschule der Roten Armee, heute als Verwaltungsgebäude des Moskauer Kremls beziehungsweise als Gebäude 14 bekannt. Stilistisch wurde dieses Bauwerk wieder an den Klassizismus mit 26 einzelnen Anspielungen an den benachbarten Senatspalast angenähert, was jedoch im vorwiegend frühneuzeitlichen Ensemble des Kremls als eher unpassend erscheint. Fertiggestellt wurde das Gebäude 1934, bereits nach dem Tod Rerbergs. 1. На иллюстрациях представлены сооружения Москвы, о которых шла речь в тексте. Распределите названия зданий из левой колонки возле текста соответственно иллюстрациям и подпишите их: a c b d 27 e f g 2. Выпишите фамилии архитекторов, совместно с которыми работал Иван Рерберг: 28 3. Заполните таблицу: Gebäude, Bauwerke, die unter Mitwirkung des Architekten Rerbergs geschaffen wurden Baujahre Architekturstil Besonderheiten der Lösung 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 4. Найдите в тексте информацию о том, какой деятельностью помимо архитектуры, занимался Иван Рерберг. 8 1. Найдите предложения, выделенные в тексте курсивом. Переведите эти предложения и скажите, по какому единому принципу связаны части этих предложений. Назовите связующий элемент и объясните, как и почему трансформируются его формы. 2. Переведите выражения. Помните, что не всегда все можно переводить дословно: aus seiner „rotbacksteinernen Feder“ ein glühender Verfechter der sogenannten „Backsteinarchitektur“ zu Unrecht in Vergessenheit geraten ein ausgeprägtes außergewöhnliches Talent den kommunalen Bauten, insbesondere den anwendungsorientierten, Schönheit und Glanz verleihen ungeachtet dessen Ein unbekannter Bekannter 1. Viele Architekten deutscher Abstammung, deren Schicksal mit Russland eng verbunden ist, sind weltbekannt, andere zu Unrecht in Vergessenheit geraten. Den Namen des Moskauer Architekten Wilhelm Eduard Maximilian Höppener oder auf Russisch Maksim Karlowitsch kennen gegenwärtig leider nur Fachleute. 2. In der Zeit vom Ende des 19. bis zum Beginn des 20. Jahrhunderts trat der Architekt Maksim Karlowitsch Höppener als ein ausgeprägtes außergewöhnliches Talent hervor. 3. Maksim Karlowitsch war geborener Moskauer, er wurde 1848 als Sohn einer Kaufmannsfamilie geboren. Er lernte am dritten 30 Jungengymnasium am Lubjanka-Platz. Das polytechnische Bildungswesen war damals in Russland nicht genug entwickelt. Deswegen ging der 18jährige nach Abschluss des Gymnasiums in Moskau zum Studium nach Karlsruhe. Seine Mutter kam für die Zeit, als der Sohn die Aufnahmeprüfungen ablegte, nach Deutschland. In Karlsruhe hat er 1869 nach dem fünfjährigen Studium die Bau- und Architekturschule des Polytechnikums absolviert. 4. Maksim Höppener entwarf nicht nur Privathäuser und Kirchen Maksim Karlowitsch Höppener. von ausnehmender Schönheit; Foto Anfang des 20. Jahrhunderts übrigens ist eine von den Letzteren, die Dreifaltigkeitskirche, in Kolomna bei Moskau noch zu sehen. Eines der schönsten Gebäude in der Deutschen Vorstadt, in der Gorochowski-Gasse wurde nach seinem Entwurf errichtet. Vor der Revolution war in diesem Gebäude ein Waisenhaus untergebracht, das dank der Wohnltätigkeit der Moskauer Deutschen entstanden war. 5. Sein ganzes Leben lang arbeitete der Architekt Höppener im Baurat der Moskauer Stadtverwaltung, er leitete die Moskauer Gesellschaft für Architektur. Die Aufgabe seiner Tätigkeit war in der Hauptsache die Projekt- und Architekturgestaltung von Bauten der kommunalen Wirtschaft. Aus seiner „rotbacksteinernen Feder“ stammen Wasserleitungen, Objekte der Kanalisation, des Straßenbahnnetzes, Schulen, Gymnasien und andere Gebäude im sozialen Bauwesen. 6. Der Architekt Höppener war bemüht, auch den kommunalen Bauten, insbesondere den anwendungsorientierten, Schönheit und Glanz zu verleihen. Maksim Karlowitsch Höppener war ein glühender Verfechter der sogenannten „Backsteinarchitektur“, die eine große Bedeutung vom Ende des 19. bis zum Anfang des 20. Jahrhunderts in der russischen Architektur erlangte. Ungeachtet dessen, dass eine solche Architektur charakteristisch für viele gewöhnliche Gebäude jener Zeit war, brachte M. K. Höppener in seinem Schaffen individuelle Nuancen 31 hinein: Seine Bauten sind vom Wunsch nach Schönheit und Erhabenheit durchdrungen. Diese Gebäude sind durch Schießscharten, Pfeiler und Simse geschmückt. 7. Vieles aus dem Schaffen dieses talentierten Baumeisters hält den Anforderungen der Zeit stand und schmückt noch heute unsere Stadt, vieles ist leider nicht auf uns gekommen. 1. Озаглавьте абзацы текста и составьте по ним план текста. 1. ____________________________________________________ 2. ____________________________________________________ 3. ____________________________________________________ 4. ____________________________________________________ 5. ____________________________________________________ 6. ____________________________________________________ 7. ____________________________________________________ 2. В каком абзаце говорится об общественно-значимой стороне творчества архитектора Геппенера? Прочтите предложения, в которых об этом сказано. 3. В каком абзаце текста рассказывается об архитектурном направлении, в котором работал архитектор Геппенер? Что говорится в тексте об этом архитектурном направлении? 4. Прочтите предложения, в которых речь идет об особенностях творческой манеры архитектора Геппенера? 5. На следующих фотографиях представлены работы архитектора Геппенера. Укажите, иллюстрацией к какому абзацу текста служат эти работы: 32 Maschinengebäude der Pumpenstation für die Kanalisation bei Nowospasskij Brücke Das Polizeihaus in Sokolniki (Der berühmte Feuerwehrturm) Dreifaltigkeitskirche in Kolomna Evangelisches Waisenhaus in der Deutschen Sloboda in Moskau 9 Переведите выражения: ausgeprägter rotbacksteinerner Stil ______________________________________________________ unverputzte Backsteinbauten ______________________________________________________ reliefartige Backsteinornamentik ______________________________________________________ Ein verlorengegangenes Baudenkmal Die Krestowski-Wassertürme in der Nähe des Rigaer Bahnhofs Die erste zentrale Wasserleitung in Moskau, die von Mytischtschi, hat der Stadt nicht nur reines Wasser gebracht, sondern auch einige architektonische Meisterwerke geschenkt. Die Bauarbeiten starteten 1779 auf Erlass von Katharina II. An der Wasserleitung wurde lange gebaut, erst 1804 war sie fertig, und Brunnenwasser aus einer Quelle im Oberlauf der Jausa kam im Selbstlauf nach Moskau, indem es nicht einfach durch die Rohre, sondern auch durch die Wassertürme, den Aquädukt und die Fontänen hindurchfloß. Am Ende des XIX. Jahrhunderts wurde das Wasserversorgungssystem von Mytischtschi durch zwei neue Anlagen erweitert: Das AlexejewoPumpwerk und die Krestowskaja-Wassertürme. Ihr Autor war der 34 berühmte Architekt Maksim Höppener, der den Historismus bevorzugte. Die Anlagen der Alexejewo-Pumpwerks waren im ausgeprägten rotbacksteinernen Stil gehalten: unverputzte Backsteinbauten mit reliefartiger Backsteinornamentik. Viel interessanter sind die KrestowskiWassertürme in der Nähe des Rigaer Bahnhofs, in die das Wasser von dem Alexejewo-Pumpwerk einspeist wurde und von denen es im Selbstlauf in die Hauptleitungen der zentralen Stadtbezirke gelangte. Die rund 40 m hohen runden Türme mit einem Durchmesser von 20 m wurden 1892 errichtet. Im obersten Stockwerk befanden sich Behälter je 1850 Kubikmeter. In den fünf anderen Stockwerken waren Wohn- und Diensträume sowie die Messstation mit Wasserzählern untergebracht. Neben ihrer Hauptfunktion vermittelten die Türme auch eine symbolische Botschaft, indem sie die Stadteinfahrt von Norden, von Jaroslawl und Sergijew Possad her markierten. Auf beiden Seiten der Jaroslawl-Autostraße standen die mächtigen Wächter von Moskau, die miteinander durch eine Gitterbrücke verbunden waren. So konnte dank der Errichtung der Krestowskaja-Wassertürme nicht nur das Wasserversorgungssystem verbessert, sondern auch ein ganzheitliches architektonisches Ensemble geschaffen werden. Leider haben nicht alle Anlagen der Mytischtschi-Wasserleitung die Zeit überstehen können. So sind auch die majestätischen Türme nicht auf uns gekommen. Sie wurden 1939 im Zuge des totalen Umbaus von Moskau, von dem die Stadt in den 30er Jahren des vergangenen Jahrhunderts ergriffen wurde, zerstört. Zu Beginn des 20. Jahrhunderts fasste die Stadtverwaltung einen Entschluss, eine neue Moskauer Wasserleitung zu bauen. In der Rublewer-Wasseranlage wurde das Wasser künstlich unter Nutzung moderner Technologie gefiltert und danach durch Leitungen in ein Reservoir auf Sperlingsbergen gepumpt. Von da aus, vom diesem höchsten Punkt Moskaus gelangte das Wasser durch die Schwerkraft in ein verzweigtes kommunales Wirtschaftsnetz. Als Architekt dieser neuen Anlage wurde wieder Maksim Höppener eingeladen. In die Vergangenheit blickend, hören wir nicht auf, uns darüber zu wundern, wie Bauarbeiter, Ingenieure und Architekten jener Zeit ihre Arbeit verantwortungsbewusst erfüllten. Sie dachten darüber nach, wie sie die Anlagen für die Moskauer künstlerisch gestalten konnten. 35 Die Rublewer Wasseranlage. Das Wasserreservoir 1. Закончите предложения: 1. An der ersten zentralen Wasserleitung in Moskau arbeitete ab _________________. 2. Die Wasserleitung brachte ________________________ in die Stadt. 3. Das Wasser floss _____________________________ hindurch. 4. Viele Anlagen dieser Wasserleitung kann man als ______________________ kennzeichnen. 5. Zu den Anlagen der Wasserleitung werden _____________________________ gezählt. 6. Beide Bauwerke sind ___________________ gekommen. 7. Die Krestowski-Wassertürme befanden sich ______________________ und _____________ im Dorf Alekseewo. 8. _____________________________ in die Krestowski-Wassertürme einspeist. 9. Von diesem Punkt aus gelangte _________________________ ________ . 10. Durch die Schaffung der Krestowski-Wassertürme gelang es, nicht nur das System _________________ zu vervollkommnen, sondern auch ein abgeschlossenes __________________________ zu schaffen. 10 1. Переведите предложения с парным союзом sowohl … als auch …: 1. Seine Beliebtheit verdankt er sowohl seinen Kenntnissen antiker Architektur als auch seinen Kontakten zu den reichen Familien. 2. Der Architekt hat sowohl projektiert als auch angehende Architekten ausgebildet. 3. Der Architekt hat sowohl im zaristischen Russland gearbeitet als auch in der frühen Sowjetunion. 2. Переведите выражения с определением, выраженным прилагательным или причастием. Объясните, в каких случаях при переводе надо добавлять слова «самый» или «более», а в каких случаях этого делать не надо: das bekannte Museum, die späteren Vertreter, profunde Kenntnisse, der gefragteste Architekt, die frühen Planungen, der wichtigste Kontakt, angehende Architekten Robert Julius (Roman Iwanowitsch) Klein Von 1885 bis zum Beginn des Ersten Weltkriegs, fast dreißig Jahre lang, gehört Klein zu den gefragtesten Architekten Moskaus. Er verdankt dies sowohl seinen profunden Kenntnissen antiker Architektur, die er sich während seiner Studienreisen in Europa erworben hat, als auch seinen Kontakten zu den wichtigsten Fabrikantenfamilien Russlands. Für viele ist Klein bis heute vor allem der Architekt des Puschkinmuseums in Moskau. Weniger bekannt ist, dass der Architekt auch eine ganze Reihe von Fabrikanlagen, Kraftwerken und Forschungsinstituten entworfen hat. Zudem bildet Klein in seinem Büro selbst angehende Architekten Robert Julius (Roman Iwanowitsch) Klein. Foto 1912 37 aus. Viele der späteren Vertreter der Sowjetischen Avantgarde haben in Kleins Büro gelernt und gearbeitet. Er selbst hatte seinerzeit als Assistent Sherwoods beim Bau des Historischen Museums begonnen und während der Planungen zur Weltausstellung 1889 zeitweise für Charles Garnier in Paris gearbeitet. Klein arrangiert sich später mit der Russischen Revolution und der frühen Sowjetunion, er bleibt sogar Rektor der Technischen Hochschule. Auch an einigen Wettbewerben nimmt er vor seinem Tod 1924 noch teil. 11 Подберите подходящие соответствия: die Ideen ankündigen den Namen bauen den Wettbewerb ausstatten Elemente ausstellen nach dem neuesten Stand der Technik investieren Exponate gerecht werden den Ansprüchen aufstellen im Stil kombinieren Säulen errichten in den Bau zusammenfassen auf hohem Podium verleihen Das Museum der schönen Künste (das Staatliche Museum der bildenden Künste) Das Staatliche Museum der bildenden Künste Die Zeremonie der Grundsteinlegung für das Museum fand am 17. August 1898 in Anwesenheit des Zaren Nikolaj II. und der Mitglieder seiner Familie statt. Vor diesem bedeutsamen Ereignis lagen lange Jahre der schwierigen und schöpferischen Arbeit. Das Museum erhielt vom Moskauer Stadtrat für den Bau eines neuen Gebäudes die Grundfläche 39 des ehemaligen Kolimaschni-Hofes in der Nähe des Kremls. Der offizielle Name wurde verliehen — das Alexander III.-Museum der schönen Künste. Grundlage für das Museum war das Kabinett (das Museum) der schönen Künste und die Altertümer der Moskauer Universität. Das Museum entstand als öffentliches Bildungszentrum, wo die Hauptetappen der Kunstgeschichte von den alten Zeiten bis zur Gegenwart in Form von Gipsabgüssen, Modellen, Kopien dargestellt wurden. Das Museum war die erste Einrichtung seiner Art in Russland. Initiator für die Gründung (1893) und der erste Leiter des Museums (1911–1913) war Professor der Moskauer Universität, Doktor der römischen Literatur und Kunsthistoriker I. W. Zwetajew (1847–1913). In seinem Projekt waren die Hauptideen seiner Vorgänger zusammengefasst. An dem Wettbewerb für den besten Entwurf für das Design des Museums, der Ende 1896 angekündigt wurde, nahmen 19 Architekten aus verschiedenen Städten Russlands teil. Der Moskauer Architekt Roman Klein (1858 – 1924) gewann im Wettbewerb die Goldmedaille und wurde von der Universitätsleitung für den Bau des Museums ausersehen. Er entwarf das endgültige Design, das den Anforderungen der Universitätsleitung und des Komitees für die Errichtung des Museums entsprach. Das Gebäude wurde allen Ansprüchen eines Museums gerecht und nach dem neusten damaligen Stand der Technik gebaut. Es wurde wie ein antiker Tempel auf einem hohen Podium errichtet und an die Fassade wurde eine Reihe ionischer Säulen aufgestellt. In den Inneneinrichtungen wurden Elemente verschiedener Geschichtsepochen kombiniert, entsprechend den ausgestellten Exponaten. Jeder Raum ist einer Epoche gewidmet und auch im Stil dieser Epoche ausgestattet. Die Ingenieure I.I. Rerberg und W.G. Schuchow beteiligten sich an dem Aufbau des Museums. Das Museum wurde hauptsächlich durch das Eigenkapital der Komitee-Gründer und anderer Mäzene finanziert. Ursprünglich waren es über 40 Menschen. Unter ihnen: der große Fürst Sergej Alexandrowitsch, A. E. Armand, S. I. Mamontow, A. D. Mein, F. O. Schechtel, A.A. Schtscherbatow, D. A. Chomjakow, S. N. und F. F. Jusupow. Der wichtige Industrielle, Besitzer der Glasfabriken in Gus-Chrustalni, Absolvent der Moskauer Universität J. S. Netschajew-Malzow (1834–1913) war der 40 Stellvertretende des Komitee-Vorsitzenders. Er investierte in den Bau und die Einrichtung des Museums ca. 2 Mio. Rubel (zwei Drittel des ganzen Wertes). Die offizielle Eröffnung des Alexander III.-Museums der schönen Künste wurde am 31. Mai 1912 vollzogen. Im Jahr 1932 wurde das Museum umbenannt und zum Staatlichen Museum der bildenden Künste erklärt. 1937 wurde dem Museum zusätzlich der Name von A. S. Puschkin verliehen. 12 1. Прочтите по-немецки следующую краткую запись: * 26. Julijul./7. August 1859greg. in Sankt Petersburg; † 7 Juli 1926 in Moskau. 2. Как Вы понимаете выражения с предлогами? Запишите перевод этих выражений справа: um 1900 am Vorabend bis dahin seither 3. Переведите высказывания. Обращайте внимание на многозначность слова als. Запишите значения этого слова справа: als neue Mode von Europa nach Russland kam die neue Farbe ist viel leuchtender als die alte er galt als zweifelhaftes Genie als Sohn eines Wolgadeutschen 4. Переведите выражения einer der/eine der/eines der. Объясните: 1) почему у неопределенного артикля разные окончания; 2) почему определенный артикль имеет одинаковую форму во всех случаях: einer der Begründer; eines der Häuser; eine der Ikonen. 42 5. Дополните выражения неопределенным артиклем в правильной форме и переведите их: ….. der Linien, ….. der Architekten, ….. der Fenster, ….. der Formen, …..der Künstler, ….. der Illustrationen, ….. der Bahnhöfe. Tatsachen der Biographie Fjodor Ossipowitsch (Franz Albert) Schechtel (* 26. Julijul./7. August 1859greg. in Sankt Petersburg; † 7 Juli 1926 in Moskau) war ein bekannter russischer Architekt deutscher Abstammung. Er war einer der Begründer des Jugendstils in der Baukunst. Der Künstler galt als zweifelhaftes Genie: Wegen schlechten Betragens war er als 19-Jähriger von der Akademie geflogen und hatte sich sein Geld seither mit dem Malen von Ikonen und Fjodor Ossipowitsch Zeitungsillustrationen verdient. (Franz Albert) Um 1900 erbaute der Deutschrusse Fjodor Schechtel Schechtel das Haus dem Moskauer Bankier Stepan Rjabuschinskij und wurde damit zu einem der wichtigsten Architekten Moskaus. In die Villa Rjabuschinskij nahm der bis dahin wenig bekannte Architekt den Jugendstil auf, der gerade als neue Mode von Europa nach Russland kam — und er führte ihn dort zu einer Blüte, die bis heute weltweit ihresgleichen sucht. Der russische Jugendstil ist ausgelassener, der Schwung seiner Linien kühner und die Farbe des Dekors leuchtender als bei den zahmen europäischen Varianten. Am Vorabend des Ersten Weltkriegs wandte sich Schechtel, der als Sohn eines Wolgadeutschen eigentlich Franz Albert hieß, von seiner Herkunft ab und nahm den Namen Fjodor an. „Er hat sich nie für Politik interessiert“, sagt Kunsthistorikerin Nadja Peneschko, „nur für die Schönheit. Dem Schönen, dem Guten wollte er eine Form geben.“ 43 Schechtel starb 1926 in Moskau, wo noch heute über 40 JugendstilBauten aus seiner Feder zu bewundern sind. Darunter zum Beispiel der Jaroslawler Bahnhof (Anfang des 20. Jahrhunderts von ihm umgebaut), das Künstlertheater und das Haus der Moskauer Kaufmannsgesellschaft. Das Haus von Rjabuschinskij, 1902 1. Подчеркните предложения, в которых говорится: 1) о том, в каком художественном стиле работал архитектор; 2) об особенностях русского варианта этого художественного стиля. 2. Найдите в тексте прилагательные в сравнительной степени Komparativ. Выпишите их и образуйте от них положительную степень Positiv. Приведите свои примеры: 44 Positiv Komparativ 3. Собирая информацию о биографии человека, мы выделяем общие основные моменты. Подберите в тексте информацию о Шехтеле. Какие пункты плана Вам не понадобились? Familienname Lebensdaten: Geburtsort/geboren in/gestorben in Beruf Ausbildung/Studium Fremdsprachen Beschäftigung/Arbeit Hobbys/Interessen Telefon Anerkennung: zuerst/dann/danach/heute Besondere Merkmale/Charakterzüge künstlerisches Erbe 13 1. В какой последовательности рассказывают об историческом здании? Составьте из предложенных тезисов логическую цепь: innere Einrichtung heutige Nutzung Außenbild architektonischer Stil Lage das Jahr des Erbauens Architekt berühmte Bewohner Umbau/Rekonstruktion Name des Objektes 2. Прочтите абзацы текста «Ein Jahrhunderthaus»: A. Und dann die Treppe. Das Geländer fließt über drei Etagen herab – eine strudelnde Woge graugrünen Steins, marmoriert wie die Spuren von Wellen im Sand. Am Fuß der Treppe bricht sich die Masse, stiebt empor und erstarrt in der Gischt zu einem Meerestier. Seine Tentakel schweben müde im Raum und erhellen ihn, von innen beleuchtet. Die Elektrik funktioniert seit über hundert Jahren einwandfrei. B. Hier ist nichts dem Zufall überlassen. Und doch wirkt das Haus wie hingetupft, fließend und federleicht — ein Werk von überbordender Lebensfreude und Fantasie. Um seine Fassade zieht sich ein Fries aus glasiertem Ton: violette Orchideen auf cremeweißem Grund. Die Fenster, ein jedes anders geformt, imitieren in ihren Balken die Äste der Bäume vor dem Haus. Jeder Bogen ist exakt abgezirkelt, die Form jeder Scheibe, jeder Lampe, jedes Türknaufs bis ins Kleinste geplant. C. Während Pawel Tretjakow seine weltberühmte Galerie erweiterte, beauftragte der Moskauer Bankier Stephan Rjabuschinskij den Architekten Fjodor Schechtel mit dem Bau einer Villa. Die Kosten ließ er nach oben offen, keine Idee konnte individuell, ja exzentrisch genug sein. D. Die wuchtigen Sessel stehen heute noch in der Villa Rjabuschinskij, die seit 1965 das Gorki-Museum beherbergt. Die 46 schweren Regale mit der 12 000-bändigen Bibliothek des sowjetischen Schriftstellers reichen bis an die Decke. Doch die Anmut des Hauses und den Ruhm seines Erbauers können sie nicht überdecken. E. Jugendstil, auch Art nouveau, Modernisme, Liberty und Fin de siècle genannt, ist eine kunsthistorische Epoche der Jahrhundertwende in Literatur, Buchkunst, Grafik, Malerei, Plastik, Architektur. Die Natur, die in den wuchernden Städten verloren zu gehen drohte, wollte der Jugendstil in Kunst und Alltag zurückbringen. Das drückt die Formensprache aus: Pflanzenmotive, geschwungene, fließende Linien dominieren. Es war die Gegenbewegung zum Klassizismus und anderen historisierenden Baustilen. F. Die Moskauer Villa Rjabuschinskij ist eines der schönsten Jugendstilhäuser der Welt. G. Ende des 19. Jahrhunderts entwarf der Architekt die Villa, die von ausgelassener Dynamik und Schwung zeugt. H. Fjodor Ossipowitsch Schechtel gilt als Mitbegründer des Jugendstils. Als die geschwungene Formensprache dieses europäischen Stils nach Russland gekommen war, trieb Schechtel das Spiel mit Formen und Farben bis auf die Spitze. Rjabuschinskijs Villa 47 1. Разрежьте следующие абзацы текста. Расположите абзацы согласно логике описания и вклейте их в нужном порядке в следующую таблицу. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 2. Прочтите получившийся текст целиком еще раз. 14 Das Empfangsgebäude des Jaroslawler Bahnhofs 1. Какие цели в первую очередь преследует реконструкция здания? alte Bausubstanz erneuern und vor Zerstörung schützen das Gebäude soll neuen gesellschaftlichen Anforderungen gerecht werden auf den neuesten Stand der Technik bringen das Gesicht einer Stadt bewahren 2. Какие реставрационные работы проводились? Составьте предложения в Passiv: A. Das Innere des Gebäudes wurde komplett neu gestalten B. Das Gebäude wurde 1904 fertigstellen C. Das hintere Gebäudeteil wurde erweitern D. Die Idee wurde aufnehmen E. Der Wasserturm wurde in den linken Turm integrieren F. Die Baugenehmigung wurde erteilen G. Zwei Ergänzungsbauten wurden errichten H. Die Bauarbeiten wurden beginnen I. Die Veränderungen an der Vorderfassade wurden vornehmen J. Der Entwurf wurde vorlegen 49 3. Расположите предложения из предыдущего упражнения в последовательности рассказа. Используйте для создания связного рассказа слова zuerst, dann. 4. Эти словосочетания содержат распространенное определение. Скажите то же иным образом, используя местоимение «который»: Образец: die immer weiter steigenden Fahrgastzahlen – die Fahrgastzahlen, die immer weiter steigen 1) der 1904 fertiggestellte Jaroslawler Bahnhof 2) die darauffolgende große Erweiterung 3) in den ursprünglich für die Heizungsanlagen verwendeten Kellerräumen des Bahnhofsgebäudes 4) in seinem hinteren, den Gleisen zugewandten Teil 5) der 1900 von Lew Kekuschew errichtete Bahnsteig Umbaumaßnahmen für einen historischen Bahnhof steigen 50 A. Die Umbauarbeiten 1903–1904 Da das alte Bahnhofsgebäude des Jaroslawler Bahnhofs den immer weiter steigenden Fahrgastzahlen nicht gerecht werden konnte, wurde Anfang des 20. Jahrhunderts ein grundlegender Ausbau des gesamten Bahnhofs nötig. Fjodor Schechtel legte 1902 einen Entwurf vor, wonach der Bahnhof als nördliches Eingangstor Moskaus ausgestattet werden sollte. Er beabsichtigte einen Umbau in traditionellen Moskauer Stilrichtungen, die eine klare Anlehnung an die alte Baukunst nordrussischer Orte aufweisen und eine enge Verbindung Moskaus zum russischen Norden ausdrücken sollte. Diese Idee Schechtels wurde mit Zustimmung aufgenommen, sodass der Moskauer Generalgouverneur im August 1902 die Umbaugenehmigung erteilte. Die Bauarbeiten unter Schechtels Leitung dauerten von 1902 bis 1904, die feierliche Einweihung des erneuerten Bahnhofs fand am 19. Dezember 1904 statt. Beim Umbau des bestehenden Empfangsgebäudes wurden an seinen beiden Seiten zwei neue Ergänzungsbauten errichtet sowie die beiden hinteren erweitern Gebäudeteile erweitert. Der alte Mittelteil des Gebäudes wurde äußerlich komplett neu gestaltet, indem drei Turmkonstruktionen hinzugefügt und massive Veränderungen an der Vorderfassade vorgenommen wurden. Der 1900 errichtete Wasserturm wurde in den linken Turm des mittleren Empfangsgebäudeteils integriert. Dem Bahnhof setzte er ein Dach wie aus einem russischen Märchen auf. Durch den Schechtelschen Umbau konnte die Aufnahmekapazität des Jaroslawler Bahnhofs ungefähr verdreifachen verdreifacht werden. Zudem gelang es Schechtel, die Umbaukosten vergleichsweise günstig zu halten: Diese betrugen rund 300.000 Rubel, während der viel schlichter gehaltene ursprüngliche Bau 220.000 Rubel verschlungen hatte. Bis heute gehört der 1904 fertiggestellte Jaroslawler Bahnhof zu den bekanntesten Werken Fjodor Schechtels. Da er, wie auch alle anderen Bauwerke von ihm, unter Denkmalschutz steht, beschränkten sich sämtliche späteren Bahnhofsumbauten auf Erweiterungen des Gebäudes von hinten und auf Umgestaltung und Verlegung der Bahnsteige und Gleise, während die Vorderfassade des Empfangsgebäudes bis heute weitgehend im Originalzustand von 1904 zu sehen ist. gewinnen B. Die Umgestaltung von 1965–1966 Die darauffolgende große Erweiterung des Jaroslawler Bahnhofs fand 1965–1966 statt. Dabei wurden in den ursprünglich für die Heizungsanlagen verwendeten Kellerräumen des Bahnhofsgebäudes Gepäckaufbewahrungsfächer eingerichtet, wodurch zusätzlicher Raum im Erdgeschoss gewonnen werden konnte. Außerdem erhielt das Gebäude in seinem hinteren, den Gleisen zugewandten Teil einen 51 steigern verdoppeln zweistöckigen Anbau mit einer aus Stahlbeton und Glas gehaltenen Fassade. Dieser Anbau beherbergt heute eine Schalterhalle für den Nahverkehr sowie einen Teil des Wartesaals. Der 1900 von Lew Kekuschew errichtete Bahnsteig wurde in ihn integriert. Seitdem befinden sich dessen schwarze Granitsäulen im Gebäudeinneren, während alle Bahnsteige um einige Meter Richtung Norden verschoben wurden. Bei diesem Umbau konnte insbesondere neuer Raum für die Abfertigung des Fernverkehrs gewonnen werden: Die Gesamtfläche der hierzu bestimmten Räumlichkeiten wurde um über 70 Prozent gesteigert. C. Ausbau- und Modernisierungsmaßnahmen Ende des 20. – Anfang des 21. Jahrhunderts Mitte der 1990er- sowie Anfang der 2000er-Jahre folgten weitere Ausbau- und Modernisierungsmaßnahmen für den Jaroslawler Bahnhof, bei denen die Abfertigungskapazität durch grundlegende Umplanung der Innenräume des Empfangsgebäudes nochmals verdoppelt werden konnte. Zugleich wurde die Vorderfassade neu gestrichen, das Dach erneuert und die Einrichtung der Wartesäle auf den modernsten technischen Stand gebracht. 1. Как одним словом можно охарактеризовать действие, присущее глаголам, выделенным курсивом в левой колонке? 2. Найдите абзац, в котором говорится об архитектурной концепции Шехтеля. 3. Как Вы считаете, почему эта концепция была поддержана? Для формулировки ответа Вы можете воспользоваться ключевыми словами, приведенными ниже: Architektur, angewandte Bedeutung, nicht nur, Kunst, nationale Traditionen, enge Verbindung, ästhetische Wirkung ausüben. 52 4. Сравните реставрационные работы начала и второй половины XX в. по следующим параметрам: Umbau und Modernisierung nach folgenden Kriterien äußerliche Umgestaltungen Aufnahmekapazität Kosten technische Modernisierung Ausbauarbeiten 1902–1904 1965–1966 Mitte der 1990er- Anfang der 2000er-Jahre 15 1. Объясните разницу в переводе предлога in: in einigen Monaten – in den 90er Jahren – im 35. Stockwerk – in meiner Karriere – 2. Прочтите текст: Deutsche Architekten bauen in Moskau das höchste Haus Europas Einmal pro Woche fährt Sergej Tchoban zur Baustelle am Ufer der Moskwa, um den Fortschritt am Bau zu begutachten. „Bis jetzt haben wir keinerlei Verzögerungen“, sagt er, „das geht hier alles ganz flott“. Der Architekt steht am Fenster im 35. Stockwerk des von ihm entworfenen Wolkenkratzers „Föderation“. Aus dem Fenster öffnet sich der grandiose Ausblick auf die Stadt. Sein Blick kann weit über das historische Zentrum Moskaus wandern – über den Kreml, das Weiße Haus, die sieben „StalinSchwestern“ oder die Christuskirche. Am Plastikmodell seines HochhauFöderation-Türme ses erklärt der Architekt, was er sich bei der Planung gedacht hat. Er zeigt auf die beiden linsenförmigen Türme, die auf einem Podest stehen und von einer Nadel mittig zusammengehalten werden. Auf eine zugespitzte Silhouette habe der Auftraggeber Wert gelegt, sagt Tchoban. „Federation Complex“ besteht aus zwei Türmen von 242 und 360 Metern Höhe, die miteinander durch eine Luftbrücke verbunden sind und in deren Mitte eine 509 Meter hohe Nadel emporragt. Auf der Luftbrücke zwischen den beiden Türmen sind Restaurants und Cafés geplant. Die gläserne Nadel kann im Panorama-Aufzug befahren werden. 54 Das Bauwerk soll von allen Winkeln der Stadt zu sehen sein. Ein 506 Meter hohes Denkmal für eine Weltmetropole, die den russischen Wiederaufstieg nach dem Zusammenbruch der Sowjetunion verkörpert. Der Federazija-Turm überragt das bislang höchste Europa-Gebäude um 161 Meter. Sergej Tchoban und Peter Schweger Von den Dimensionen des am Arbeitsmaket Baus ist Tchoban selbst begeistert. Der 45-jährige Architekt, kein Freund der großen Worte, muss zugeben: „Das ist schon ein ganz bedeutendes Bauwerk in meiner Karriere.“ Zu zweit haben sie an dem Entwurf gearbeitet. Tchoban, der Berliner Künstler und Architekt mit einem Faible für Glas und Ästhetik. Und Peter Schweger, international renommierter Hochhausarchitekt, der zuvor den Frankfurter Maintower gebaut hat. Bis sie den Architekturwettbewerb für den Föderation-Turm gewonnen haben, war das größte von Tchoban entworfene Hochhaus eines mit 24 Stockwerken. Tchoban glaubt, dass der Doppelturm gut ins Stadtbild passt: „Moskau war schon immer eine Weltmetropole der Hochhäuser“, sagt er und erinnert an die sieben „Stalin-Schwestern“, die im Zuckerbäckerstil gehaltenen Bauten aus der Stalin-Zeit, die auf den Hügeln am Rande des Innenstadtrings thronen. Oder an den Palast der Sowjets, das 415 Meter hohe Gebäude, mit dem sich – wäre er jeweils fertig geworden – Lenin und Stalin ein Denkmal geschaffen hätten. In den 90er Jahren sind eine Menge moderner Hochhäuser entstanden, die sich mehr oder weniger gelungen ins Stadtbild einfügen. Tchoban und Schweger wenden für die Verglasung eine neuartige Technik an, bei der die 1,70 Meter breiten Glasscheiben wie beim Playmobil-Spiel aufeinander montiert werden. In einigen Monaten werden allein in den Büroräumen mehr als 20.000 Menschen arbeiten. Die Luxus-Wohnungen bieten rund 500 Millionären Platz. In den oberen Etagen des mit 92 Stockwerken höheren Turms soll ein Nobelhotel untergebracht werden, dazu kommen eine Aussichtsplattform und ein Fitnesscenter mit Schwimmbad. 55 1. Отметьте, какие высказывания не соответствуют содержанию текста: 1. Der Föderation-Turm hat 35 Stockwerke. 2. Peter Schweger hat zuvor den Frankfurter Maintower gebaut. 3. Die sieben „Stalin-Schwestern“ sind die im Zuckerbäckerstil gehaltenen Bauten aus der Stalin-Zeit. 4. Von der Aussichtsplattform des Föderation-Turmes kann man alle Winkel Moskaus sehen. 5. Das größte von Tchoban entworfene Hochhaus ist eines mit 24 Stockwerken. 6. Bald werden in den Büroräumen des Turmes mehr als 20 000 Menschen arbeiten. 7. Mit dem Palast der Sowjets haben sich Lenin und Stalin ein Denkmal geschaffen. 8. Mit dem Palst der Sowjets wollten sich Lenin und Stalin ein Denkmal schaffen. 9. Der Architekt zweifelt, dass der Doppelturm gut ins Stadtbild passt. 10. Es werden hier 500 Wohnungen zum Kauf angeboten. 11. Alle Hochhäuser, die in den 90er Jahren in Moskau entstanden, fügen gut ins Stadtbild ein. 12. Eine zugespitzte Silhouette hat der Auftraggeber bestellt. 13. Das höchste Europa-Gebäude ist bislang 161 Meter hoch. 2. Объясните значение высказывания „das geht hier alles ganz flott“. Каким общеупотребительным прилагательным можно заменить прилагательное flott в этом выражении? Запишите свое высказывание: 16 1. Найдите соответствия, чтобы получились словосочетания: Kooperation auf den Markt ein Projekt als Partner den Hindernissen auf dem Markt entkommen durchsetzen schließen gelangen auftreten aktiv werden 2. Прочтите текст, обращая внимание на названия фирм. Выпишите названия фирм слева от текста. Arbeit für deutsche Architekten in Russland Moskau. Am Dienstag hat die „Inteko“-AG die Gründung des Architektenbüros „BRT Rus“ beschlossen. Als Partner bei diesem Projekt tritt die deutsche Firma „BRT Architekten“ auf. Dadurch können die deutschen Architekten auf dem Moskauer Markt aktiv werden. Ohne russischen Partner braucht ein ausländischer Architekt eine spezielle Lizenz, um ein Projekt in Russland durchzusetzen. Die deutsche Firma „BRT Architekten“, die für die Projekte des Hamburger Hauptbahnhofs und Polizeiamtes bekannt ist, wurde 1988 von Jens Bothe und Kai Richter gegründet. Um den bürokratischen Hindernissen zu entkommen und dadurch auf den russischen Architektmarkt zu gelangen, schlossen sie die Kooperation mit der Inteko. Die AG „Inteko“, die von der Ehefrau des Moskauer Bürgermeisters Juri Luschkow, Jelena Baturina, kontroliert wird, beschäftigt sich vor allem mit Plattenbau und Gießbetonbau von Wohngebäuden und beginnt gerade ein umfassendes Projekt zum Bau eines Wohnkomplexes unweit des Flughafens „Scheremetewo“. 57 Das erste Gemeinschaftsprojekt des neuen Architektenbüros soll der Umbau eines Gebäudes zu einem Fünfsternehotel werden. 1. Слева от текста у Вас записаны названия фирм, о которых говорилось в тексте. Дайте краткую справку о каждой фирме. Используйте лексику: gründen, kontrollieren, sich beschäftigen, ein deutsches Unternehmen, ein russisches Unternehmen, eine internationale Firma, beginnen. 2. Выделите в тексте фрагменты, в которых объясняется цель создания совместной архитектурной фирмы. С опорой на текст сформулируйте в краткой форме свое объяснение цели создания международной фирмы: 3. Скажите, какого характера данный текст? К какому типу текстов его можно отнести? С какой целью публикуются такого рода тексты? 17 Прочтите текст без словаря. Озаглавьте абзацы текста, опираясь на выделенные курсивом ключевые слова. Klub deutscher Architekten in Moskau gegründet 1. Wie Peter Knoch vom KdAI, dem „Klub deutscher Architekten und Ingenieure in Moskau“ am 20. April 2005 mitteilte, ist dieser Klub bereits im Januar 2005 in Moskau gegründet worden. 2. Die Gründungssitzung fand in den Räumen des Verbands der deutschen Wirtschaft in Moskau statt, Initiatoren sind Niko Rickert und Peter Knoch (beide Moskau). Für die Gesprächsrunden sind jeweils Einführungsvorträge zu Themen wie „Generalplan Moskau“ oder „Deutsch-Russische Partner im Bauwesen“ geplant. 3. Anlass ist der anhaltende Bauboom in der russischen Hauptstadt, der zahlreichen internationalen Planern und Ingenieuren, darunter auch vielen deutschen, Aufträge in der Stadt beschert hat. Die Zahl der deutschsprachigen Architekten und Planer in Moskau steigt seit der Jahrtausendwende kontinuierlich. 4. Ziel des KdAI ist es unter anderem, „Erfahrungen und Informationen über die gemeinsame Arbeits- und Lebenssituation auszutauschen“. Inhaltlich geht es darum, eine Plattform zu schaffen, die einen Erfahrungsaustausch mit den Moskauer Kollegen ermöglicht. Die Beratung bei Schwierigkeiten kann dabei ebenso ein Thema sein wie Empfehlungen für Projektpartner oder Veranstaltungsinformationen. 5. Der KdAI setzt sich aus in Moskau oder Russland längerfristig planenden und bauenden deutschsprachigen Architekten und Ingenieuren zusammen. Vertreten sind Architekturbüros wie Eller+Eller Architekten, AGN General Planing, Ingenieurbüros wie Assmann Planen und Bauen, Ebert-Ingenieure und Firmen wie die Hochtief AG, Strabag und SIBC. Eine aktive Beteiligung eines jeden Mitgliedes wird im KdAI vorausgesetzt. Weitere Auskünfte erteilt Peter Knoch per eMail: [email protected]. 59 1. Выпишите заголовки абзацев и составьте из них план текста: 1. 2. 3. 4. 5. 2. В каком абзаце текста речь идет о задачах организации? Прочтите этот абзац еще раз и выпишите задачи, которые ставит перед собой «Клуб немецких архитекторов и инженеров в Москве»: 1. 2. 3. 4. 18 Прочтите предложение работодателя: Arbeit in Moskau beim Klub deutscher Architekten Liebe Gruppenmitglieder, Wenn jemand Interesse hat oder jemanden weiß, der Interesse hat, bitte melden. Siehe Text: Nebenberufliche Tätigkeit im Ingenieure in Moskau“: „Klub deutscher Architekten und A. Offizielle Berufsbezeichnung: • Projektmitarbeiter. B. Leistungprofil: • Mitorganisation von KdAI Veranstaltungen. • Pflegen der Mitgliederkontakte des KdAI. • Arbeiten mit der Webseite des KdAI „Bauportal“. • Allgemeine administrative Arbeiten. • Tätigkeit kann bei Wunsch nach Absprache ausgeweitet werden. C. Arbeitszeit und Ort: • gleitende Arbeitszeit, 2 Tage die Woche, längerfristige Nebentätigkeit. • Büro des KdAI ist im Designzentrum „Artplay“ – Metro Kurskaya, Moskau. • Arbeitsbeginn: sofort. D. Vergütung: • Monatliche Bezahlung auf Basis eines Arbeitsvertrages, Gehaltsinformationen nach Absprache. E. Sonstige Bedingungen und Voraussetzungen: • sehr gute Deutsch – und Russischkenntnisse. • wünschenswert, aber nicht Pflicht: abgeschlossene Ausbildung im Bausektor/Marketing oder gute Kenntnisse im Bausektor/Marketing (Student auch möglich). 61 • wünschenswert: Erfahrungen in der Organisation von Veranstaltungen. • wichtig: gute Kommunikationsfähigkeit! • Registrierung und Wohnort in Moskau. F. Kontakt und Bewerbungsunterlagen an: Niko Rickert – [email protected] – +7 916 92 999 75. 1. Какую работу предлагает организация? Дополните предложения информацией из рекламного объявления: Es wird vom KdAI ………………………. angeboten. Ein ………….. wird gesucht. 2. Какие должностные обязанности должен выполнять новый сотрудник? Сформулируйте высказывания: Der neue Kollege soll ………….. 1. an ………………………teilnehmen 2. ………………pflegen 3. mit ……………….arbeiten 4. ……………….erledigen 5. ……………….erfüllen 3. Расскажите, какими знаниями и опытом работы должен обладать претендент на заявленную должность: Der Bewerber soll……………… 1. …………..haben. 2. ……………vorlegen. 3. kann …………. sein. 4. über ………………..verfügen. 5. ………………..besitzen. 6. ……………….angemeldet sein. 7. und ………….. wohnen. 19 Прочтите ответы немецкого архитектора на вопросы журналиста. Сформулируйте и запишите возможные вопросы журналиста: Ein Interview – …………………………………………..? – Ich bin in Moskau wegen besserer beruflicher Perspektiven und gleichzeitig aus persönlichen Gründen: Meine Familie lebt nämlich in Moskau. Also ich kann beides miteinander gut kombinieren. – ……..........................................? – Ja, sie ist Russin. Aber ich habe Peter Knoch. Mitglied meine Frau in Deutschland kennen gelernt. des KdAI; Leiter der – ……..........................................? Architekturführung – Ich schätze an Moskau die Dynamik „M-Plus“ (Foto: ak/rufo) einer Großstadt und den Optimismus. Man Knoch, Peter. „Eller+Eller merkt, dass Viele in der Stadt Chancen für Architekten“ Moskau sich selbst sehen. Das erzeugt eine positive Grundstimmung, die mit der in Europa nicht vergleichbar ist. – ………………………………………….? – Ich kann nicht leiden an Moskau - die Aspekte, die auch aus seiner Größe kommen. In einer Stadt mit zwölf Millionen Einwohnern lassen sich Lärm, Dichte und die verschmutzte Luft leider nicht vermeiden. – …………………………………………? – Meine Lieblingsrussen sind alle meine sehr guten Freunde und Kollegen, überwiegend Architekten, über die ich nach Moskau gekommen bin. Ohne sie wäre ich wahrscheinlich auch hierher gekommen, aber erst Jahre später. – …………………………………………? – Meine Zukunftspläne sehen ungefähr so aus: Solange der Bauboom anhält, in Moskau bleiben, das Büro weiter ausbauen, nicht nur in Größe, sondern auch in Qualität, so dass wir hier bleiben können, auch wenn der Boom nachlässt. 63 – …………………………………………? – In Moskau esse ich gern allerlei Fischgerichte. Deren Auswahl und Qualität scheint mir in Moskau durchaus besser zu sein, als in Berlin. – …………………………………………? – Mein Lieblingsgetränk im Sommer ist das Kwas. Und russisches Bier wird von Jahr zu Jahr besser. 1. Какие слова Петера Кноха характеризуют его в профессиональном отношении? Прочтите эти слова еще раз. 2. Прочтите определения и скажите, какие из них могут позитивно характеризовать Петера Кноха в профессиональном отношении: zielstrebig, arrogant, empfindlich, optimistisch, resolut, arbeitsam, initiativ, mobil, kreativ 3. Какие особенности текста-интервью Вы можете назвать? 20 Прочтите краткую биографию Петера Кноха, составленную в форме таблицы. Lebenslauf und Laufbahn: Geboren: 1965 in Essen. Aufgewachsen: in Berlin. Studium: Hochschule der Künste in Berlin und ein Teilstudium an der Kunstakademie Sankt Petersburg. Profil: Bürobau und Stadtplanung. Berufliche Tätigkeit: Nach dem Studium als Architekt in verschiedenen Architekturbüros überwiegend in Berlin, aber auch in Niedersachsen tätig. Arbeit im Ausland: 1993 für das russische Büro „Projekt Meganom“ nach Moskau gekommen. 2004 zusammen mit Niko Rickert den KdAI (Klub deutscher Architekten und Ingenieure) gegründet. Ansässig in Moskau: seit 1993, permanent seit 2003. Position und Stellung: Leiter der Architekturführung „M-Plus“, Mitglied des KdAI. Freizeit und Hobbys: Schwimmen und Tennis, Fotogalerien, Kunst- und Architekturausstellungen, Konzerte klassischer oder der JazzMusik. Расскажите о Петере Кнохе в связной форме, используя полученную информацию. 65 21 1. Проверьте себя. Кто изображен на этих портретах? Расставьте имена под портретами и ответьте по образцу: Auf dem Bild … ist ……………..…………………………. dargestellt. Auf dem Bild f ist der Architekt Roman Iwanowitsch Klein dargestellt. 1. Roman Iwanowitsch (Robert Julius) Klein. 2. Iwan Iwanowitsch Rerberg. 3. Fjodor Ossipowitsch (Franz Albert) Schechtel. 4. Konstantin Andrejewitsch Thon. 5. Peter Knoch. 6. Maksim Karlowitsch (Eduard Maximilian) Höppener. 66 a b c d e f 2. Что это за здание и кто его автор? a b c 67 d e f g 68 h 3. В начале учебного пособия Вам были даны целевые установки для работы с материалом этого пособия. Оцените в процентах, насколько Вы удовлетворены достигнутыми результатами: Изучив предложенное Вашему вниманию учебное пособие, Вы познакомились: – с деятельностью выдающихся русских архитекторов и инженеров немецкого происхождения, создававших исторический облик Москвы ……........ – узнали имена современных немецких архитекторов, работающих в Москве и вносящих свой вклад в формирование современного облика Москвы ........ – научились воспринимать архитектурные ансамбли и строения сквозь призму их создания …….. – вы открыли для себя знакомые здания в новом свете, связали их с именами людей, создававшими каждый отдельный композиционный элемент и все архитектурное произведение в целом ……………….... – поняли, какими мотивами руководствовались архитекторы при выборе архитектурных направлений и стилей …………………………………………............... – научились лучше разбираться в архитектурных стилях разных эпох ……….................................... – смогли оценить вклад выдающихся деятелей немецкой нации, вписавших свои имена в летопись архитектурной Москвы …………………………………..... Вы приобрели навыки работы с текстом: – научились понимать логическую последовательность изложения содержания текста .................. – приобрели навыки просмотрового чтения .... – научились отличать тексты биографического характера и понимать их структуру ........................... – научились извлекать из текста необходимую информацию .............................................................. – выделять основную мысль .............................. – работать с таблицами ...................................... – пользоваться иллюстративным материалом ... 69 У Вас сформировались навыки выражения собственного суждения на немецком языке: – Вы приобрели навыки компрессии высказывания ........................................................................... – Вы можете передавать содержание текста в краткой форме ........................................................... Источники http://ga-moscow.com/Tatlin.pdf http://www.poiradar.de/poi/VospitatelnuyDom-10918/Moskva-2793/ArtCulture_ CulturalCentre#/poi/VospitatelnuyDom-10918/Moskva-2793/ArtCulture_CulturalCentre http://de.wikipedia.org/wiki/Christ-Erl%C3%B6ser-Kathedrale_%28Moskau%29 http://www.volksfreund.de/nachrichten/welt/themendestages/thema/AnalysenundHintergruende-Hintergrund-Die-Christi-Erloeser-Kathedrale-inMoskau;art165497,3253380 http://german.ruvr.ru/radio_broadcast/61642309/66029182.html http://coco.ameriv.de/wiki/Gro%C3%9Fer_Kremlpalast http://books.google.de/books?id=aau_jS8wzq4C&pg=PA54&lpg=PA54&dq=D er+Gro%C3%9Fe+Kremlpalast+vom+architekten+Thon&source=bl&ots=mBEme S64ZP&sig=JH_nTnPT8KBlD9XzNiLr0eIVWzE&hl=ru&sa=X&ei=GkwaUNrfDN O7hAfynoGICA&ved=0CGYQ6AEwBw#v=onepage&q=Der%20Gro%C3%9Fe%20 Kremlpalast%20vom%20architekten%20Thon&f=false http://de.wikipedia.org/wiki/Iwan_Iwanowitsch_Rerberg http://100v.com.ua/ru/Ivan-Ivanovich-Rerberg-person http://persona.rin.ru/view/f/0/19860/rerberg-ivan-ivanovich http://www.worldwalk.info/de/catalog/16/ http://www.bestrussiantour.com/de/daily_tours/puschkinmuseum_fuer_bildende_kuenste http://www.baunetz.de/meldungen/Meldungen-Zum_150._Geburtstag_von_Fjodor_ Schechtel_814079.html http://www.eurasischesmagazin.de/artikel/?artikelID=20071114 http://www.aktuell.ru/mossta0010/morenews.php?iditem=724 http://www.baunetz.de/meldungen/Meldungen_Klub_deutscher_Architekten_in_ Moskau_gegruendet_19877.html http://www.xing.com/net/deutscheinrussland/arbeiten-als-deutscher-in-russland-tipps-fragen-moeglichkeiten-76075/arbeit-in-moskau-beim-klub-deutscher-architekten-38691929/ http://www.moskau.ru/moskau/deutsche/who_is_who/knoch_peter_eller_eller_architekten_moskau_39.html В оформлении обложки использованы фотографии: http://hotel-sokolniki.com/map/ ; http:// www.domusweb.ru/summary.html; http://www.goroda-rossii.com/img2199.search.htm; http:// www.liveinternet.ru/users/bahera/rubric/3673808/; http://www.liveinternet.ru/users/bahera/rubric/3673808/; http://futbolka.9vds.ru/federatsiya.html; http://temples.ru/card_hron.php?photo= 1&Year=1909&TreeID=42; http://www.treefrog.ru/home/item/94-usadba-kiritsi.html; http://www. travel2moscow.com/what/cultureheritage/page302.html; http://www.oldmos.ru/photo/view/29618 71 Учебное издание Спирина Марина Владимировна НЕМЕЦКИЕ СТРАНИЦЫ В АРХИТЕКТУРНОЙ ИСТОРИИ МОСКВЫ Учебное пособие Редактор Н.А. Котова Компьютерная верстка Н.А. Котовой Подписано к печати 20.06.2013 г. Формат 60×84 1/16. Печать офсетная. И-19. Усл.-печ. л. 4,2. Уч.-изд. л. 3,2. Тираж 100 экз. Заказ № 219 ФГБОУ ВПО «Московский государственный строительный университет». Издательство МИСИ – МГСУ. Тел. (495) 287-49-14, вн. 13-71, (499) 183-97-95, e-mail: [email protected], [email protected] Отпечатано в типографии Издательства МИСИ – МГСУ. Тел. (499) 183-91-90, (499) 183-67-92, (499) 183-91-44. 129337, Москва, Ярославское ш., 26