М.В. Спирина НЕМЕЦКИЕ СТРАНИЦЫ В

Werbung
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
ФГБОУ ВПО «МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ
СТРОИТЕЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»
М.В. Спирина
НЕМЕЦКИЕ СТРАНИЦЫ
В АРХИТЕКТУРНОЙ ИСТОРИИ МОСКВЫ
Учебное пособие
М о с к в а 2013
УДК 84.112.2
ББК 81.2Нем
С 72
Р е ц е н з е н т ы:
кандидат филологических наук Т.А. Ершова,
профессор кафедры иностранных языков и профессиональной
коммуникации ФГБОУ ВПО «МГСУ»;
кандидат педагогических наук, доктор философских наук,
доцент Е.В. Мошняга, заведующая кафедрой лингвистики
и регионоведения, декан факультета магистерской подготовки РМАТ
С 72
Спирина, М.В.
Немецкие страницы в архитектурной истории Москвы :
учебное пособие / М.В. Спирина ; М-во образования и науки
Росс. Федерации, ФГБОУ ВПО «Моск. гос. строит. ун-т». —
Москва : МГСУ, 2013. — 72 с.
ISBN 978-5-7264-0739-5
Содержатся биографические сведения об архитекторах немецкого происхождения, живших и творивших в Москве, начиная с XVIII в.
по настоящее время; тексты, рассказывающие об архитектурных доминантах Москвы, архитектурных стилях и направлениях, в которых
отразились личность и талант их создателей, тексты-интервью, тексты
презентационного характера, публикации вакансий. Задания к текстам
предусматривают развитие навыков поискового, просмотрового, изучающего чтения. Упражнения направлены на развитие коммуникативных навыков. Тексты снабжены богатым иллюстративным материалом.
Рассчитано на 90 академических часов и может использоваться как для
аудиторной работы, так и для самостоятельных занятий.
Для студентов и бакалавров строительно-архитектурных вузов,
а также слушателей программы ПСПК при изучении тематического
спецкурса.
УДК 84.112.2
ББК 81.2Нем
ISBN 978-5-7264-0739-5
© ФГБОУ ВПО «МГСУ», 2013
Оглавление
Предисловие . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1. Karl (Karl Iwanowitsch) Blank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
2. Das Findelhaus des Zaren am Moskworezkaja Kai . . . . . . . . .
7
3. Konstantin Andrejewitsch Thon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4. Christ-Erlöser-Kathedrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5. Der neue klassizistisch geprägte Prachtbau . . . . . . . . . . . . . . . . 21
6. Generationen einer Familie in Russland . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
7. Das Wirken eines Architekten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
8. Ein unbekannter Bekannter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
9. Ein verlorengegangenes Baudenkmal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
10. Robert Julius (Roman Iwanowitsch) Klein . . . . . . . . . . . . . . . 37
11. Das Museum der schönen Künste (das Staatliche Museum
der bildenden Künste) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
12. Tatsachen der Biographie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
42
13. Ein Jahrhunderthaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
14. Umbaumaßnahmen für einen historischen Bahnhof . . . . . . .
49
15. Deutsche Architekten bauen in Moskau das höchste Haus
Europas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
16. Arbeit für deutsche Architekten in Russland . . . . . . . . . . . . .
57
17. Klub deutscher Architekten in Moskau gegründet . . . . . . . . . 59
18. Arbeit in Moskau beim Klub deutscher Architekten . . . . . . .
61
19. Ein Interview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
63
20. Lebenslauf und Laufbahn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
65
21. Повторение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Источники . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
71
3
ПРЕДИСЛОВИЕ
Изучив предложенное Вашему вниманию учебное пособие,
Вы познакомитесь:
– с деятельностью выдающихся русских архитекторов и инженеров немецкого происхождения, создававших исторический
облик Москвы;
– узнаете имена современных немецких архитекторов, работающих в Москве и вносящих свой вклад в формирование современного облика Москвы;
– научитесь воспринимать архитектурные ансамбли и строения сквозь призму их создания;
– посмотрите на знакомые здания совершенно иным взглядом, свяжете их с именами людей, обдумывавшими и разрабатывавшими каждый композиционный элемент и общий вид;
– поймете, какими мотивами руководствовались архитекторы при выборе архитектурных направлений и стилей;
– научитесь лучше разбираться в архитектурных стилях разных эпох;
– сможете оценить вклад выдающихся деятелей немецкой нации, вписавших свои имена в летопись архитектурной Москвы;
Вы приобретете навыки работы с текстом:
– научитесь понимать логическую последовательность изложения содержания текста;
– приобретете навыки поискового и просмотрового чтения;
– научитесь отличать тексты биографического характера и
понимать их структуру;
– научитесь извлекать из текста необходимую информацию;
– выделять основную мысль;
– работать с таблицами и иллюстративным материалом.
У Вас сформируются навыки выражения собственного суждения на немецком языке: Вы приобретете навыки компрессии
высказывания и сможете передавать содержание текста в краткой
форме.
Автор выражает благодарность за помощь в подготовке книги
г-ну Фолькеру Брюлю (Фредерсдорф, ФРГ)
4
1
Найдите наиболее точные соответствия:
hervorragend
способный
berühmt
признанный, уважаемый
begabt
видный, значимый
talentiert
известный
renommiert
выдающийся
anerkannt
талантливый
bedeutend
признанный,
добившийся признания
bekannt
известный, прославленный
Karl (Karl Iwanowitsch) Blank
Karl Blank (1728–1793) beginnt seine Laufbahn als Assistent
Bartolomeo Rastrellis in St. Petersburg, macht seine Karriere aber in
Moskau.
Er stammt aus einer Hugenottenfamilie, die aus Frankreich über
Deutschland nach St. Petersburg gekommen war. Der Großvater des
Architekten Jakob war als Schmied in der Zeit Peter I. im Olonezker
Werk beschäftigt. Der Vater Iwan Jakowlewitsch begann als Übersetzer
für deutsche Architekten zu arbeiten, die nach Petersburg vom Peter I.
eingeladen wurden. In der Folgezeit arbeitete er selbst als Architekt.
Blanks Familie wird, als Karl noch ein Schulkind ist, wegen der
angeblichen Beteiligung seines Vaters an einer Verschwörung, für etliche
Jahre nach Tobolsk in Sibirien verbannt. Die Mutter Karls starb unterwegs.
Kurz nach dem Eintreffen in Tobolsk gab es in Petersburg einen Umsturz,
und der Familie wurde die Rückkehr nach Moskau erlaubt.
Nach der Rückkehr der Familie hält Karl Blank daher stets Distanz
zu höfischen Kreisen. Das Angebot, die Krönungsfeierlichkeiten der
neuen Zarin Katharina II. in Moskau architektonisch auszugestalten,
kommt ihm 1760 gerade recht. Blank zieht nach Moskau und avanciert
dort, weit genug entfernt vom Hof in St. Petersburg, zu einem der
führenden Architekten seiner Zeit.
5
Blank machte sich einen Namen als Moskauer Architekt und
Bauingenieur. Er war einer der letzten Meister des Barocks und einer
der ersten Meister des frühen Klassizismus in jener Zeit. Er baut viele
Kirchenbauten, gilt den Moskauern aber im Wesentlichen als Architekt
des Kaiserlichen Waisenhauses unweit des Kreml.
Blank hatte fünf Kinder. Unter seinen Nachahmen ist ein Enkel der
Dekabrist Basargin N.W. und der russische Wissenschaftler, Geograf,
Statistiker, Botaniker und Ethnologe P.P.Semjonow-Tjan-Schanskij.
1. Выделите в тексте предложения, в которых говорится о событии, послужившем причиной того, что Бланк стал московским
архитектором.
2. Выделите в тексте предложения, в которых говорится о событии, послужившем поводом для начала творческой деятельности Бланка в Москве.
3. Составьте таблицу-родословную семьи Бланк:
Vertreter der Familie
Blanks
Beruf
zusätzliche Informationen zur Person
4. Используя таблицу кратко расскажите о представителях семьи Бланк.
2
Das Findelhaus des Zaren in Moskau
Das Findelhaus des Zaren am Moskworezkaja Kai
Dieses Haus liegt heute am Moskworezkaja Kai in der Nähe der
Metrostation China-Stadt. Das Findelhaus des Zaren in Moskau ist ein
architektonisches Denkmal der XVIII–XX Jahrhunderte. Es wurde im
Jahre 1764 als geschlossene Lehr- und Erziehungsanstalt für Waisen,
Findelkinder und Obdachlose angelegt. Auf Erlass Katarina II. wurde
in diesem Haus eine Stiftung einer Lehr- und Erziehungsanstalt für
mittellose Kinder im Alter von 7 bis 11 Jahren gegründet. Den Kindern
lehrte man hier Schreiben, Lesen, Zeichnen und handwerkliche
Tätigkeiten. Ihr Praktikum machten die Auszubildenden in der Stadt in
Fabriken und Werkstätten.
Das Moskauer Waisenhaus war das größte Projekt von Blank. In den
Jahren 1764-1781 konzipierte er das westliche und mittlere Gebäude. Der
östliche Block wurde erst in den 40er Jahren des 20. Jahrhunderts gebaut.
Dieser Gebäudekomplex kennzeichnet die Wende vom Barock zum
Klassizismus. Für jene Zeit erschienen seine Fassaden zu spartanisch,
wie es später im Klassizismus typisch war. Erst nach einem Viertel
Jahrhundert dominierte der Klassizismus in der russischen Architektur.
Dem Projekt nach sollte der Gebäudekomplex aus zwei Blöcken
für 8000 Kinder bestehen. Der mittlere Block lag an der Moskwa. Die
Länge seiner Fassade entlang des Flusses betrug 379 m. Den Komplex
sollten zweistöckige Gebäude für Lager, Wirtschaft und Wohnen
7
ergänzen. In den Blöcken waren rechteckige Höfe angeordnet. Vom
Haupteingang führte eine breite Allee zum großen Hof in der Mitte.
Bis ins 20. Jahrhundert hinein war das Waisenhaus das größte Gebäude
in Moskau. Im 19. Jahrhundert wurde die Erweiterung des Waisenhauses
von den Architekten Giovanni Domenico Gilardi , A. Grigoriev, Bykowski
geleitet. Zur Zeit nutzt diese Gebäude die Akademie der russischen
strategischen Raketenstreitkräfte, die den Namen Peter I. trägt.
1. Что отличает Императорский воспитательный дом от всех
других сооружений Москвы царской эпохи? Сформулируйте ответ
на немецком языке.
2. Перечислите, что относилось к комплексу воспитательного
дома. Сформулируйте ответ на немецком языке.
3
1. Просмотрите текст и скажите, о чем в нем рассказывается и
к какому жанру его можно отнести:
– репортаж;
– научная статья;
– деловое письмо;
– биографическое описание;
– рецензия?
2. Объясните запись * 26. Oktoberjul./ 6. November 1794greg. in
Sankt Petersburg; † 25. Januarjul./ 6. Februar 1881greg. ebenda. Что означают значки *, † и слова, набранные более мелким шрифтом? Прочтите запись по-немецки.
3. Прочтите текст. По ходу чтения выпишите слева, создание
какого архитектурного произведения выдвинуло архитектора в
разряд выдающихся мастеров русского зодчества.
Konstantin Andrejewitsch Thon
1. Konstantin Andrejewitsch Thon (* 26. Oktoberjul./
6. November 1794greg. in Sankt Petersburg; † 25. Januarjul./
6. Februar 1881greg. ebenda) war ein russischer Architekt
deutscher Herkunft. Er war Architekt des Zaren während der
Herrschaft von Nikolaus I.
2. Er wuchs als Sohn
eines deutschen Juweliers in
Sankt Petersburg auf. Im Alter
von neun Jahren trat er in die
Petersburger Kunstakademie
ein, in der er bis 1815 studierte,
unter anderem bei dem
Architekten Andrei Woronichin.
Konstantin Thon in den
Für einige seiner Projekte wurde
1820er Jahren, Portrait
er im Laufe seiner Ausbildung
von Karl Pawlowitsch
mit Medaillen ausgezeichnet.
Brjullow
3. In den Jahren von 1819
9
bis 1828 hielt er sich in Rom auf, um Kunststudien zu betreiben. Hier und in Florenz hielt er sich fast zehn Jahre
lang auf.
4. Nach seiner Rückkehr nach Russland im Dezember 1828 wurde er 1830 zum Mitglied der Kunstakademie
sowie drei Jahre später zum Professor an der Petersburger Kunstakademie ernannt. 1854 wurde er zum Rektor
der Architekturabteilung der Akademie berufen.
5. Erste Aufmerksamkeit als Architekt erlangte er
mit der Gestaltung der Innenausstattung des Gebäudes
der Petersburger Kunstakademie am Ufer der Newa.
1827 unterbreitete er dem Zaren sein Projekt der SanktKatharinenkirche am Obwodnij-Kanal; sie sollte das erste
Bauwerk im Stil der Russischen Renaissance werden.
Thons Gebäude wurde ein Prestigeprojekt für andere
Kirchen in Sankt Petersburg und ganz Russland.
6. 1830 beendete er sein ehrgeizigstes Projekt seiner Zeit, das der Christ-Erlöser-Kathedrale in Moskau.
Dutzende weiterer Kirchen und Kathedralen entstanden
daraufhin in verschiedenen russischen Städten, wie in
Suomenlinna (heute Finnland), Jelez, Arsamas, Tomsk,
Rostow am Don und Krasnojarsk im von ihm geprägten
neobyzantinischen Baustil.
7. In der Zeit von 1838 bis 1851 war Thon mit
der Konstruktion des Großen Kremlpalastes und
der Rüstkammer in Moskau beschäftigt. Der Große
Kremlpalast mit seinen 700 Räumen und Salons sollte
die Größe und Erhabenheit des Russischen Reiches
widerspiegeln. Weiterhin war er für das Gebäude des
Maly-Theaters in Moskau verantwortlich.
8. Thons letzte bedeutende Aufträge waren die
Bahnhofsgebäude in Moskau und Sankt Petersburg, die
in den Jahren 1849 bis 1851 entstanden. Hier verwandte
er Elemente der Neorenaissance, venezianische Fassaden
sowie mittelalterliche Glockentürme.
9. Nachdem sich in den letzten Jahren seines Lebens
seine Gesundheit radikal verschlechtert hatte, verstarb
10
Konstantin Thon 1881 in Sankt Petersburg. Er wurde
dort auf dem Wolkowo-Friedhof beingesetzt.
1. Озаглавьте абзацы текста и составьте по ним план текста.
1. _____________________________________
2. _____________________________________
3. _____________________________________
4. _____________________________________
5. _____________________________________
6. _____________________________________
7. _____________________________________
8. _____________________________________
9. _____________________________________
2. Закончите высказывания:
1. Sein Lehrer war der berühmte Architekt … .
2. Thon arbeitete im … Stil.
3. Der Architekt studierte in der … .
4. Im Jahre … wurde er zum Professor an der Petersburger Kunstakademie ernannt.
5. Zehn Jahre lang betrieb er Kunststudien in … und … .
6. Thon war … deutscher Herkunft.
3. Прочтите список зданий, созданных архитектором Тоном в
Москве. Распределите названия и фотографии:
1) 1837–1851 Großer Kremlpalast
2) 1843–1851 Leningrader Bahnhof
3) 1844–1851 Rüstkammer im Kreml
4) 1860–1883 Christ-Erlöser-Kathedrale
5) 1838–1840 Maly-Theater
11
a
b
c
d
e
4
1. Обратите внимание на слова, выделенные в тексте жирным
шрифтом. Что общего они имеют? Выпишите и переведите эти
слова.
2. По ходу чтения текста отмечайте места, где говорится о проблемах и сложностях, с которыми пришлось столкнуться в ходе
реализации проекта строительства храма.
A. Christ-Erlöser-Kathedrale
Entwurf Alexander Witbergs, 1817
Die Geschichte der Moskauer Christ-Erlöser-Kathedrale begann
im frühen 19. Jahrhundert. Anlass für ihren Bau war der Sieg Russlands
über Napoléon Bonaparte im Vaterländischen Krieg von 1812.
Wegen der angestrebten Monumentalität der neu zu bauenden
Kathedrale war zunächst geplant, sie auf den 70 Meter hohen
Sperlingsbergen zu errichten, wodurch die Kathedrale innerhalb Moskaus
praktisch von überall aus sichtbar sein sollte. Der Entwurf von Alexander
Witberg (1787–1855), einem jungen und bis dato unbekannten Maler
und Architekten schwedischer Abstammung, sah ein für Russland bis
dahin einmaliges, mit ausgedehnten säulengestützten Portalen versehenes
Kirchenbauwerk von fast 250 Metern Höhe vor.
13
1817 erfolgte die feierliche Grundsteinlegung der Kirche. Allerdings
konnte Wittbergs Entwurf nicht verwirklicht werden. Zum einen erwies
sich der Baugrund auf den Sperlingsbergen im Nachhinein als zu weich
und instabil für ein Gebäude dieses Ausmaßes, zum anderen wurde
Wittberg 1826 wegen Untreue bei der Beschaffung des Baumaterials
angeklagt. Die Bauarbeiten wurden Ende der 1820er Jahre eingestellt.
Das Bauvorhaben wurde nach dem Scheitern des ersten Projektes
weiterverfolgt. 1831 verordnete Nikolaus I. die Fortsetzung der
Bauarbeiten an der Kathedrale. Er wählte persönlich die neue Baustelle
in Wolchonka und ernannte als Architekten den Deutschen Konstantin
Thon. Die dortigen Häuser der Kaufleute und des Adels wurden gekauft
und abgerissen.
1832 stellte der renommierte Architekt Konstantin Thon (1794–
1881) einen neuen Entwurf für den Kirchenbau dem Zaren Nikolaus I.
vor.
Architektonisch sollte die Kathedrale an die traditionelle, russischbyzantinische Bauweise für orthodoxe Sakralbauten anknüpfen und
sich damit harmonisch in das Gesamtbild des Moskauer Stadtkerns
einfügen.
Die Bauarbeiten wurden im Herbst 1839 begonnen. Wegen der
hohen Komplexität des Entwurfs und der schwierigen geologischen
Bedingungen dauerte es von der Grundsteinlegung bis zur Fertigstellung
des Gotteshauses 44 Jahre. So musste im Zuge der Bauarbeiten für das
Fundament rund 100.000 m3 Baugrund ausgehoben werden. Für die
Grundmauern der Kathedrale benötigte man insgesamt 40 Millionen
Backsteine.
Nach 20 Jahren wurde das eigentliche Gebäude errichtet und
noch 20 Jahre dauerte die Innenausstattung. Im Zusammenhang mit
der kaiserlichen Idee „Die besten Kräfte für den Bau der Kathedrale“
wurden zur Malerei solche berühmte Künstler wie Wassilij Surikow,
Iwan Kramskoj, Wassilij Wereschtschagin und andere bekannte Maler
herangezogen. 1883 fand die Einweihung statt.
Nach der Oktoberrevolution wurde das Gebäude 1931 als
unerwünschtes Symbol des Zarenreichs gesprengt. Es sollte einem
monumentalen Palast der Sowjets Platz machen, der aber nie gebaut
wurde.
14
Der Mitte der 1930er Jahre begonnene Bau des Palastes der Sowjets
ging letztendlich nicht über die Fertigstellung der Fundamente hinaus,
da er aufgrund des für ein solch gigantisches Bauwerk viel zu lockeren
Baugrunds immer wieder ins Stocken geriet und mit Beginn des Krieges
gegen das nationalsozialistische Deutsche Reich schließlich eingestellt
wurde.
Nach Kriegsende verlor das Vorhaben für den Palast seine
ursprünglich hohe Priorität und war nach Stalins Tod 1953 Geschichte.
Stattdessen wurden die Fundamente für die Errichtung des
Freibades Moskwa genutzt. Dieses wurde 1960 fertiggestellt und bot
Bademöglichkeiten in einem 13.000 m2 großen, ganzjährig beheizten
Schwimmbecken.
1. Соберите в тексте сведения о фундаменте храма и его использовании:
2. Разберите глаголы и предлоги:
anknüpfen _____, heranziehen _____, benötigen _____, dauern
_____, geraten _____, nutzen _____
für
bis
an
in
für
zu
3. Назовите синонимы к словам:
das Projekt –
_____________________
das Bauvorhaben – _____________________
das Gebäude –
_____________________
15
4. Переведите выражения с распространенным определением:
eine für Moskau des 19. Jahrhunderts verbreitete Stilrichtung –
die bis zu 2 m dicken Mauern –
die für russische Kirchenbauten des 15. und des 16. Jahrhunderts typischen bogenförmigen Fenster und Tore –
5. Проанализируйте, как следует стилистически грамотно и близко к оригиналу переводить выражения с распространенным определением на русский язык и сформулируйте и запишите свой алгоритм
перевода распространенного определения:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
6. По ходу чтения текста выделяйте отрывки, в которых говорится о различиях в архитектурном решении и исполнении дореволюционного и вновь воссозданного соборов.
16
B. Der Wiederaufbau in den 1990er Jahren
Die Moskauer Christ-Erlöser-Kathedrale
1990 bildete sich eine Bürgerinitiative für den Wiederaufbau.
Am 7. Januar 1995 erfolgte an der Stelle der ersten Kathedrale die
Grundsteinlegung für den Neubau.
Um den Nachbau möglichst originalgetreu zu halten, wurde
nicht nur auf alte Entwürfe und Skizzen zurückgegriffen, sondern auch
auf Erinnerungen von Zeitzeugen und auf zahlreiche Fotos des alten
Bauwerks von außen und von innen, die in Archiven gefunden wurden.
Da die Grundmauern nicht wie ursprünglich aus einzelnen Backsteinen,
sondern aus Stahlbeton errichtet wurden, gelang der Wiederaufbau mit
fünfeinhalb Jahren wesentlich schneller als der Bau des Originals. Bereits
Mitte 1997 konnte das Gebäude im Rohbau fertiggestellt und mit den
Inneneinrichtungsarbeiten begonnen werden.
Am 19. August 2000 erfolgte die Einweihung durch Patriarch Alexius II.
Die Baukosten betrugen nach Angaben der Wiedererrichtungsstiftung
rund 170 Millionen US-Dollar, die vollständig aus Spenden von
Organisationen und Privatpersonen stammten.
Die wiederaufgebaute Christ-Erlöser-Kathedrale ist dem ursprünglichen Bau äußerlich weitgehend originalgetreu nachempfunden. Das Gebäude ist in seinem zentralen Teil einschließlich der großen Kuppel und
ihres Kreuzes 103,5 m hoch. Von oben betrachtet weist das Bauwerk die
Form eines etwa 85 m breiten, seitengleichen Kreuzes auf. Die bis zu 3,2
m dicken Grundmauern des Tempels bestehen in ihrem Inneren aus mo17
nolithischen Stahlbetonplatten, die außen mit einer Backsteinschicht und
oberhalb dessen mit weißem Marmor aus dem Ural verkleidet wurden. Die
vier Glocken – die kleinste von ihnen wiegt fünf Tonnen, die größte, die
nur zu besonders feierlichen Anlässen läutet, knapp 30 Tonnen – wurden
beim Wiederaufbau von den Moskauer Lichatschow-Werken gegossen.
Wie auch der Originalbau wurde die wiedererrichtete Kathedrale
in einem historistischen, sogenannten pseudorussischen Stil erbaut, einer
insbesondere für Moskau des späten 19. Jahrhunderts weit verbreiteten
Stilrichtung, die an Traditionen altrussischer Baukunst in Verbindung
mit Elementen der byzantinischen Architektur anknüpft.
Die altrussische Komponente des Kathedralenbaus ist vor allem an
ihrer Fassade zu erkennen: Hierzu gehören die für russisch-orthodoxe
Kirchenbauten des 15. und des 16. Jahrhunderts typischen bogenförmigen
Fenster (insgesamt 60) und Tore (je drei pro Seite), sowie die dekorativen,
speerförmigen Kokoschnik-Ornamente (je fünf pro Seite) und die vier
spitzen Glockentürme mit den zwiebelförmigen Kuppeldächern.
Die Kuppelkonstruktion entstammt hingegen der byzantinischen
Kirchenbautradition. Das Dach wird von insgesamt fünf Kuppeln
gekrönt, von denen vier kleinere in symmetrischer Weise rund um die
große zentrale Kuppel mit 30 m Durchmesser angeordnet sind. Die
große und die vier kleinen Kuppeln sollen Jesus Christus und die vier
Evangelisten Markus, Matthäus, Johannes und Lukas symbolisieren.
Für die Vergoldung aller fünf Kuppeln wurden beim Wiederaufbau
rund 12 kg Blattgold aufgewendet – im Gegensatz zu den 400 kg des
Originalbaus, dessen Kuppeln nach einem damals üblichen, weniger
komplexen Verfahren vergoldet wurden.
Der Innenraum der Kathedrale erreicht im Bereich der Hauptkuppel
eine Deckenhöhe von 79 m und bietet Platz für bis zu 10.000 Personen.
Das Volumen des Innenraumes beträgt etwa 524.000 m3, womit die
Erlöserkathedrale als das größte russisch-orthodoxe Kirchenbauwerk
weltweit gilt. Das zentrale Element ihrer Räumlichkeiten ist der Altar
mit einer knapp 27 m hohen Ikonostase, die in Form einer Kapelle
ausgeführt ist.
Besonders auffällig an der Innenausstattung ist die Bemalung ihrer
Innenwände. Alle Fresken, die heute das Innere schmücken, wurden
von 1997 bis 2000 unter der Leitung der Russischen Kunstakademie
erschaffen.
18
1. Систематизируйте информацию, касающуюся различий в
строительстве дореволюционного и современного храма:
1.
2.
3.
2. Составьте историческую хронику событий, сопутствовавших строительству и воссозданию Храма Христа Спасителя:
1817 ……............................. – die Grundsteinlegung der Kirche
Ende der 20er Jahre ……...... – das Scheitern des ersten Projektes
……...... – ______________________________________________
……...... – ______________________________________________
……...... – ______________________________________________
……...... – ______________________________________________
……...... – ______________________________________________
……...... – ______________________________________________
……...... – ______________________________________________
……...... – ______________________________________________
……...... – ______________________________________________
……...... – ______________________________________________
3. Соберите в тексте информацию относительно размеров
храма и использованных строительных материалов:
die Dicke der Grundmauern
19
4. Перечислите признаки, присущие старорусской архитектуре и византийской архитектурной традиции, которые нашли отражение в архитектуре Храма Христа Спасителя:
pseudorussischer Stil
byzantinischer Stil
1.
1.
2.
2.
3.
3.
5. Найдите синоним:
die wiederaufgebaute Kathedrale – ________________________
5
Прочтите абзацы текста. Озаглавьте каждый абзац после прочтения:
A. Der neue klassizistisch geprägte Prachtbau
wies architektonisch einen deutlichen Kontrast zum
bestehenden Ensemble des Kremls auf, das von
altrussischer Baukunst dominiert wurde. Diese Tatsache
brachte Konstantin Thon scharfe Kritik ein. In einem
Moskau-Reiseführer von 1917 wurde das von seinen
Ausmaßen her auffallend groß geratene Gebäude gar als
Kaserne verschmäht.
B. Der Haupteingang liegt in der Mitte der
Südfassade. Von der mit Granitsäulen ausgestatteten
Vorhalle führt eine Ehrentreppe ins Obergeschoss,
wo die Empfangssäle liegen, deren Dekoration den
bedeutendsten russischen Orden gewidmet ist.
C. Von seiner Fertigstellung bis zum Sturz des
Zaren stellte der Große Kremlpalast einschließlich
seiner älteren Anbauten die Residenz der russischen
Monarchen in der damals zweitgrößten Stadt des Reiches
dar. Hier wohnten Zaren samt Familie und Gefolge
bei ihren Aufenthalten in Moskau, zudem wurden
hier wichtige staatliche Zeremonien durchgeführt,
beispielsweise Empfänge hoher ausländischer Staatsgäste
oder Feierlichkeiten zur Zarenkrönung. Daneben
war der Palast an Nichtfeiertagen auch für öffentliche
Exkursionen zugänglich.
D. In den 1830er Jahren ließ Zar Nikolaus I. den
alten Rastrellis Palast abtragen, um an seiner Stelle eine
neue Moskauer Zarenresidenz errichten zu lassen. Der
Entwurf des neuen Palastes stammte von Konstantin
Thon und der Palast wurde unter seiner Leitung
erbaut. Zar Nikolaus I. protegierte den Begründer des
eklektischen „russisch-byzantinischen“ Baustils, der in
Russland offiziell gefördert wurde.
E. Auf dem Flachdach des Palastes sitzt ein kleiner
Aufbau, der so genannte „Teremok“, zu dem man
21
über eine Wendeltreppe vom Thronsaal aus gelangte
und bei dem es sich vermutlich um ein verspieltes
architektonisches Detail handelt.
F. Der Palast ist eine Vierflügelanlage mit Innenhof.
Die Fassade weist nach Süden auf den Moskwa-Fluss.
Die drei Fensterordnungen und die beachtliche Höhe
des Gebäudes (ca. 47 Meter) lassen den Eindruck von
drei Geschossen entstehen, aber in Wirklichkeit hat
der Palast zwei Stockwerke, da das obere durch zwei
Fensterreihen beleuchtet wird.
1. Разместите заголовки абзацев в логической последовательности так, чтобы получился план текста:
______________________________________________________
______________________________________________________
______________________________________________________
______________________________________________________
______________________________________________________
______________________________________________________
2. Расставьте абзацы текста согласно плану.
3. Прочтите
Jahrhunderts“.
текст
„Die
neue
Zarenresidenz
des
19.
4. Есть ли другие варианты расстановки последовательности
информации этого текста? Назовите их и выберите наиболее
удачный из предложенных вариантов.
6
Прочтите текст о семье Рербергов:
Generationen einer Familie in Russland
Iwan Iwanowitsch Rerberg wurde am 4.
Oktober 1869 in Moskau geboren. Rerberg
(1869-1932) war ein Architekt und Ingenieur,
der im beginnenden 20. Jahrhundert eine Reihe
bekannter Bauwerke in Moskau erschaffen hat.
Viele hochbegabte Persönlichkeiten waren
unter seinen Vorfahren. Aus seiner Familienchronik geht hervor, dass der dänische Schiffbauer Rerberg in der Herrschaftszeit Peter des
Großen von diesem nach Russland geholt wurde und sich in Baltikum in Rewel ansiedelte.
Der Großvater des künftigen Architekten Fjodor Iwanowitsch zog von Rewel nach Sankt PeIwan Rerberg,
tersburg um, begann Schiffbau zu lernen, dann
1900er Jahre
absolvierte er das Institut für Verkehrsingenieure, welches drei Jahre vorher gegründet wurde.
Danach war er Stellvertreter des Vorsitzenden der Kommission für den
Bau der Isaakskathedrale in St. Petersburg. Der Onkel Pjotr Fjodorowitsch war ein Offizier, und nahm an der heldenhaften Verteidigung von
Sewastopol teil. Der Vater Iwan Fjodorowitsch war Ingenieur des Verkehrswesens, ein hervorragender Organisator des Eisenbahntransportes,
Autor bedeutender Fachliteratur.
Nach Abschluss der Kadetenschule und einer Offizierschule wurde
Iwan Rerberg der Jüngere in ein Pionierbataillon versetzt. Danach nahm
er ein Studium an der Petersburger Akademie für Militäringenieurwesen
auf. Sein Hauptinteresse während des Studiums galt aber nicht den
militärischen Einrichtungen zur Verteidigung des Landes, sondern dem
Bau von Objekten für den Transport, die Hydrotechnik und anderen.
Wie in jener Zeit üblich, durchlief er den Weg vom Maurer und
Zimmermann bis zum Vorarbeiter. Im Jahre 1896 erhielt er den Titel
des Militäringenieurs. Er ging zuerst nach Charkiw und war dort an der
Errichtung der Eisenbahnwaggonfabrik beteiligt. Das erlaubte ihm, sich
neue Baumethoden jener Zeit anzueignen.
23
1. Занесите в таблицу факты и сведения о выдающихся представителях семьи Рерберг:
Rerbergs
Familienmitglieder
Lebensdaten/
Wirkungszeit
Beruf/
Errungenschaften
1.
2.
3.
4.
5.
2. Добавьте подходящий по смыслу глагол:
eine Offizierschule
ein Studium
den Weg
den Titel
an der Errichtung eines Werkes
das Institut
aus einer Chronik
sich in Rewel
nach St. Petersburg
Schiffbau
3. Используйте выражения предыдущего упражнения и составьте рассказ о пути становления И.И. Рерберга как архитектора. Запишите Ваш рассказ:
7
По ходу чтения текста выписывайте слева названия зданий
и сооружений, в создании и проектировании которых участвовал
архитектор Иван Рерберг:
Das Wirken eines Architekten
Iwan Rerberg wirkte Anfang des 20. Jahrhunderts
gemeinsam mit dem Architekten Klein an mehreren
Projekten mit, darunter 1904 die Rekonstruktionsarbeiten
an der Manege sowie 1907 bis 1908 am Bau des Kaufhauses
Muir & Mirrielees. Heute heißt dieses rechts gegenüber dem
Gebäude des Bolschoi-Theaters gelegene Kaufhaus ZUM.
Ungefähr zur gleichen Zeit begann Rerberg, einzelne
Bauwerke selbständig zu projektieren. Neben mehreren
Wohn- und Industriebauten zählt das ehemalige Gebäude der
Versicherungsgesellschaft Nord (1909–1911) im Moskauer
Zentrum an der Iljinka-Straße zu den bekanntesten
Frühwerken Rerbergs. Das neoklassizistisch geprägte
fünfstöckige Gebäude dient heute als Sitz des russischen
Verfassungsgerichts.
Charakteristisch für viele von Rerberg entworfene
Bauwerke ist nicht allein die Zugehörigkeit zum späteren
Klassizismus, der in Russland des späten 19. und frühen
20. Jahrhunderts immer noch weit verbreitet war, sondern
auch die Verwendung von für damalige Zeit neuen Bautechnologien und -materialien, darunter Stahlbeton. 1911
nannte die Fachzeitschrift „Architekturnaja Moskwa“ Rerberg einen „relativ jungen, aber sehr beliebten Baumeister“
und lobte seine Fähigkeit, neuartige Baumaterialien auch
im Hinblick auf deren architektonisches Formbildungspotenzial geschickt einsetzen zu können.
Von 1897 bis 1912 wirkte Iwan Rerberg als einer der
Helfer des Architekten Roman Klein an der Errichtung des
Moskauer Kunstmuseums mit. Hierbei entwarf Rerberg für
25
das Museumsgebäude unter anderem das Heizungs- und
Lüftungssystem, das sich als sehr effizient erwies.
Ganz am Ende des Jahrhunderts begann Rerbergs
eigenständige schöpferische Tätigkeit. Er arbeitete im
Jahre 1906 das Projekt für das größte Moskauer Sozialhaus
aus. Das Haus befand sich in der Zweiten Meschanskaer
Straße und besaß fünf Stockwerke. Das Projekt war
ungewöhnlich. Neben den Sozialwohnungen wurden auch
Dienstleistungseinrichtungen im Haus vorgesehen. Es wurde
1909 eingeweiht und erhielt eine positive Einschätzung
durch die Presse.
Von 1906 bis 1919 war Rerberg als Dozent an der
Moskauer Hochschule für Malerei, Bildhauerei und
Architektur sowie an der Moskauer Ingenieurhochschule
tätig. In dieser Zeit arbeitete er auch am Entwurf seines
wohl bekanntesten Bauprojektes: des Gebäudekomplexes
des Kiewer Bahnhofs im Westen der Stadt. Die Bauarbeiten
an dem neuen Bahnhof dauerten von 1914 bis 1917.
Das ebenfalls dem Neoklassizismus zuzuordnende
Empfangsgebäude wurde von Rerberg entworfen, während
das gleichzeitig errichtete bogenförmige Glasdach der
Bahnsteighalle ein Werk des bekannten Ingenieurs Wladimir
Schuchow ist.
Nach dem Wiederaufleben der Bautätigkeit in Moskau
nach Ende des Russischen Bürgerkriegs arbeitete Rerberg in
den 1920er Jahren noch an einigen weiteren Großprojekten
im zur Hauptstadt der neugegründeten Sowjetunion erhobenen Moskau. Zu nennen ist unter Rerbergs Spätwerken vor
allem das für das damalige Russland architektonisch neuartige Gebäude des Zentralen Telegrafen an der TwerskajaStraße, das mit seinen von Stahlbeton und Glas dominierten Fassaden nicht mehr dem Neoklassizismus, sondern
dem sogenannten Konstruktivismus zuzuordnen ist.
1930 entwarf Rerberg auf dem Gelände des Moskauer
Kremls ein neues Gebäude der Ersten Militärschule der
Roten Armee, heute als Verwaltungsgebäude des Moskauer
Kremls beziehungsweise als Gebäude 14 bekannt. Stilistisch
wurde dieses Bauwerk wieder an den Klassizismus mit
26
einzelnen Anspielungen an den benachbarten Senatspalast
angenähert, was jedoch im vorwiegend frühneuzeitlichen
Ensemble des Kremls als eher unpassend erscheint.
Fertiggestellt wurde das Gebäude 1934, bereits nach dem
Tod Rerbergs.
1. На иллюстрациях представлены сооружения Москвы, о которых шла речь в тексте. Распределите названия зданий из левой
колонки возле текста соответственно иллюстрациям и подпишите
их:
a
c
b
d
27
e
f
g
2. Выпишите фамилии архитекторов, совместно с которыми
работал Иван Рерберг:
28
3. Заполните таблицу:
Gebäude, Bauwerke, die unter
Mitwirkung des
Architekten Rerbergs geschaffen
wurden
Baujahre
Architekturstil
Besonderheiten
der Lösung
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
4. Найдите в тексте информацию о том, какой деятельностью
помимо архитектуры, занимался Иван Рерберг.
8
1. Найдите предложения, выделенные в тексте курсивом. Переведите эти предложения и скажите, по какому единому принципу связаны части этих предложений. Назовите связующий элемент
и объясните, как и почему трансформируются его формы.
2. Переведите выражения. Помните, что не всегда все можно
переводить дословно:
aus seiner „rotbacksteinernen Feder“
ein glühender Verfechter der sogenannten „Backsteinarchitektur“
zu Unrecht in Vergessenheit geraten
ein ausgeprägtes außergewöhnliches Talent
den kommunalen Bauten, insbesondere den anwendungsorientierten, Schönheit und Glanz verleihen
ungeachtet dessen
Ein unbekannter Bekannter
1. Viele Architekten deutscher Abstammung, deren Schicksal mit
Russland eng verbunden ist, sind weltbekannt, andere zu Unrecht in
Vergessenheit geraten. Den Namen des Moskauer Architekten Wilhelm
Eduard Maximilian Höppener oder auf Russisch Maksim Karlowitsch
kennen gegenwärtig leider nur Fachleute.
2. In der Zeit vom Ende des 19. bis zum Beginn des 20. Jahrhunderts
trat der Architekt Maksim Karlowitsch Höppener als ein ausgeprägtes
außergewöhnliches Talent hervor.
3. Maksim Karlowitsch war geborener Moskauer, er wurde
1848 als Sohn einer Kaufmannsfamilie geboren. Er lernte am dritten
30
Jungengymnasium am Lubjanka-Platz.
Das polytechnische Bildungswesen
war damals in Russland nicht genug
entwickelt. Deswegen ging der 18jährige
nach Abschluss des Gymnasiums in
Moskau zum Studium nach Karlsruhe.
Seine Mutter kam für die Zeit, als der
Sohn die Aufnahmeprüfungen ablegte,
nach Deutschland. In Karlsruhe hat er
1869 nach dem fünfjährigen Studium
die Bau- und Architekturschule des
Polytechnikums absolviert.
4. Maksim Höppener entwarf
nicht nur Privathäuser und Kirchen
Maksim Karlowitsch Höppener.
von
ausnehmender
Schönheit; Foto Anfang des 20. Jahrhunderts
übrigens ist eine von den Letzteren, die
Dreifaltigkeitskirche, in Kolomna bei
Moskau noch zu sehen. Eines der schönsten Gebäude in der Deutschen
Vorstadt, in der Gorochowski-Gasse wurde nach seinem Entwurf
errichtet. Vor der Revolution war in diesem Gebäude ein Waisenhaus
untergebracht, das dank der Wohnltätigkeit der Moskauer Deutschen
entstanden war.
5. Sein ganzes Leben lang arbeitete der Architekt Höppener
im Baurat der Moskauer Stadtverwaltung, er leitete die Moskauer
Gesellschaft für Architektur. Die Aufgabe seiner Tätigkeit war in der
Hauptsache die Projekt- und Architekturgestaltung von Bauten der
kommunalen Wirtschaft. Aus seiner „rotbacksteinernen Feder“ stammen
Wasserleitungen, Objekte der Kanalisation, des Straßenbahnnetzes,
Schulen, Gymnasien und andere Gebäude im sozialen Bauwesen.
6. Der Architekt Höppener war bemüht, auch den kommunalen
Bauten, insbesondere den anwendungsorientierten, Schönheit und
Glanz zu verleihen. Maksim Karlowitsch Höppener war ein glühender
Verfechter der sogenannten „Backsteinarchitektur“, die eine große
Bedeutung vom Ende des 19. bis zum Anfang des 20. Jahrhunderts in der
russischen Architektur erlangte. Ungeachtet dessen, dass eine solche
Architektur charakteristisch für viele gewöhnliche Gebäude jener Zeit
war, brachte M. K. Höppener in seinem Schaffen individuelle Nuancen
31
hinein: Seine Bauten sind vom Wunsch nach Schönheit und Erhabenheit
durchdrungen. Diese Gebäude sind durch Schießscharten, Pfeiler und
Simse geschmückt.
7. Vieles aus dem Schaffen dieses talentierten Baumeisters hält den
Anforderungen der Zeit stand und schmückt noch heute unsere Stadt,
vieles ist leider nicht auf uns gekommen.
1. Озаглавьте абзацы текста и составьте по ним план текста.
1. ____________________________________________________
2. ____________________________________________________
3. ____________________________________________________
4. ____________________________________________________
5. ____________________________________________________
6. ____________________________________________________
7. ____________________________________________________
2. В каком абзаце говорится об общественно-значимой стороне творчества архитектора Геппенера? Прочтите предложения, в
которых об этом сказано.
3. В каком абзаце текста рассказывается об архитектурном направлении, в котором работал архитектор Геппенер? Что говорится в тексте об этом архитектурном направлении?
4. Прочтите предложения, в которых речь идет об особенностях творческой манеры архитектора Геппенера?
5. На следующих фотографиях представлены работы архитектора Геппенера. Укажите, иллюстрацией к какому абзацу текста
служат эти работы:
32
Maschinengebäude der Pumpenstation
für die Kanalisation bei Nowospasskij
Brücke
Das Polizeihaus in Sokolniki
(Der berühmte Feuerwehrturm)
Dreifaltigkeitskirche in Kolomna
Evangelisches Waisenhaus in der
Deutschen Sloboda in Moskau
9
Переведите выражения:
ausgeprägter rotbacksteinerner Stil
______________________________________________________
unverputzte Backsteinbauten
______________________________________________________
reliefartige Backsteinornamentik
______________________________________________________
Ein verlorengegangenes Baudenkmal
Die Krestowski-Wassertürme in der Nähe des Rigaer Bahnhofs
Die erste zentrale Wasserleitung in Moskau, die von Mytischtschi,
hat der Stadt nicht nur reines Wasser gebracht, sondern auch einige
architektonische Meisterwerke geschenkt. Die Bauarbeiten starteten
1779 auf Erlass von Katharina II. An der Wasserleitung wurde lange
gebaut, erst 1804 war sie fertig, und Brunnenwasser aus einer Quelle
im Oberlauf der Jausa kam im Selbstlauf nach Moskau, indem es nicht
einfach durch die Rohre, sondern auch durch die Wassertürme, den
Aquädukt und die Fontänen hindurchfloß.
Am Ende des XIX. Jahrhunderts wurde das Wasserversorgungssystem
von Mytischtschi durch zwei neue Anlagen erweitert: Das AlexejewoPumpwerk und die Krestowskaja-Wassertürme. Ihr Autor war der
34
berühmte Architekt Maksim Höppener, der den Historismus bevorzugte.
Die Anlagen der Alexejewo-Pumpwerks waren im ausgeprägten
rotbacksteinernen Stil gehalten: unverputzte Backsteinbauten mit
reliefartiger Backsteinornamentik. Viel interessanter sind die KrestowskiWassertürme in der Nähe des Rigaer Bahnhofs, in die das Wasser von dem
Alexejewo-Pumpwerk einspeist wurde und von denen es im Selbstlauf in
die Hauptleitungen der zentralen Stadtbezirke gelangte.
Die rund 40 m hohen runden Türme mit einem Durchmesser von 20
m wurden 1892 errichtet. Im obersten Stockwerk befanden sich Behälter
je 1850 Kubikmeter. In den fünf anderen Stockwerken waren Wohn- und
Diensträume sowie die Messstation mit Wasserzählern untergebracht.
Neben ihrer Hauptfunktion vermittelten die Türme auch eine
symbolische Botschaft, indem sie die Stadteinfahrt von Norden, von
Jaroslawl und Sergijew Possad her markierten. Auf beiden Seiten der
Jaroslawl-Autostraße standen die mächtigen Wächter von Moskau,
die miteinander durch eine Gitterbrücke verbunden waren. So konnte
dank der Errichtung der Krestowskaja-Wassertürme nicht nur das
Wasserversorgungssystem verbessert, sondern auch ein ganzheitliches
architektonisches Ensemble geschaffen werden.
Leider haben nicht alle Anlagen der Mytischtschi-Wasserleitung
die Zeit überstehen können. So sind auch die majestätischen Türme
nicht auf uns gekommen. Sie wurden 1939 im Zuge des totalen Umbaus
von Moskau, von dem die Stadt in den 30er Jahren des vergangenen
Jahrhunderts ergriffen wurde, zerstört.
Zu Beginn des 20. Jahrhunderts fasste die Stadtverwaltung einen
Entschluss, eine neue Moskauer Wasserleitung zu bauen. In der Rublewer-Wasseranlage wurde das Wasser künstlich unter Nutzung moderner Technologie gefiltert und danach durch Leitungen in ein Reservoir
auf Sperlingsbergen gepumpt. Von da aus, vom diesem höchsten Punkt
Moskaus gelangte das Wasser durch die Schwerkraft in ein verzweigtes
kommunales Wirtschaftsnetz. Als Architekt dieser neuen Anlage wurde
wieder Maksim Höppener eingeladen.
In die Vergangenheit blickend, hören wir nicht auf, uns darüber zu
wundern, wie Bauarbeiter, Ingenieure und Architekten jener Zeit ihre
Arbeit verantwortungsbewusst erfüllten. Sie dachten darüber nach, wie
sie die Anlagen für die Moskauer künstlerisch gestalten konnten.
35
Die Rublewer Wasseranlage. Das Wasserreservoir
1. Закончите предложения:
1. An der ersten zentralen Wasserleitung in Moskau arbeitete ab
_________________.
2. Die Wasserleitung brachte ________________________ in die
Stadt.
3. Das Wasser floss _____________________________ hindurch.
4. Viele Anlagen dieser Wasserleitung kann man als
______________________ kennzeichnen.
5.
Zu
den
Anlagen
der
Wasserleitung
werden
_____________________________ gezählt.
6. Beide Bauwerke sind ___________________ gekommen.
7.
Die
Krestowski-Wassertürme
befanden
sich
______________________ und _____________ im Dorf Alekseewo.
8. _____________________________ in die Krestowski-Wassertürme einspeist.
9. Von diesem Punkt aus gelangte _________________________
________ .
10. Durch die Schaffung der Krestowski-Wassertürme gelang es,
nicht nur das System _________________ zu vervollkommnen, sondern auch ein abgeschlossenes __________________________ zu
schaffen.
10
1. Переведите предложения с парным союзом sowohl … als
auch …:
1. Seine Beliebtheit verdankt er sowohl seinen Kenntnissen antiker
Architektur als auch seinen Kontakten zu den reichen Familien.
2. Der Architekt hat sowohl projektiert als auch angehende Architekten ausgebildet.
3. Der Architekt hat sowohl im zaristischen Russland gearbeitet als
auch in der frühen Sowjetunion.
2. Переведите выражения с определением, выраженным прилагательным или причастием. Объясните, в каких случаях при
переводе надо добавлять слова «самый» или «более», а в каких случаях этого делать не надо:
das bekannte Museum, die späteren Vertreter, profunde Kenntnisse,
der gefragteste Architekt, die frühen Planungen, der wichtigste Kontakt,
angehende Architekten
Robert Julius (Roman Iwanowitsch) Klein
Von 1885 bis zum Beginn des Ersten Weltkriegs,
fast dreißig Jahre lang, gehört Klein zu den
gefragtesten Architekten Moskaus. Er verdankt
dies sowohl seinen profunden Kenntnissen antiker
Architektur, die er sich während seiner Studienreisen
in Europa erworben hat, als auch seinen Kontakten
zu den wichtigsten Fabrikantenfamilien Russlands.
Für viele ist Klein bis heute vor allem der
Architekt des Puschkinmuseums in Moskau.
Weniger bekannt ist, dass der Architekt auch eine
ganze Reihe von Fabrikanlagen, Kraftwerken und
Forschungsinstituten entworfen hat. Zudem bildet
Klein in seinem Büro selbst angehende Architekten
Robert Julius
(Roman
Iwanowitsch)
Klein. Foto 1912
37
aus. Viele der späteren Vertreter der Sowjetischen Avantgarde haben in
Kleins Büro gelernt und gearbeitet.
Er selbst hatte seinerzeit als Assistent Sherwoods beim Bau des
Historischen Museums begonnen und während der Planungen zur
Weltausstellung 1889 zeitweise für Charles Garnier in Paris gearbeitet.
Klein arrangiert sich später mit der Russischen Revolution und der
frühen Sowjetunion, er bleibt sogar Rektor der Technischen Hochschule. Auch an einigen Wettbewerben nimmt er vor seinem Tod 1924 noch
teil.
11
Подберите подходящие соответствия:
die Ideen
ankündigen
den Namen
bauen
den Wettbewerb
ausstatten
Elemente
ausstellen
nach dem neuesten Stand der Technik
investieren
Exponate
gerecht werden
den Ansprüchen
aufstellen
im Stil
kombinieren
Säulen
errichten
in den Bau
zusammenfassen
auf hohem Podium
verleihen
Das Museum der schönen Künste
(das Staatliche Museum der bildenden Künste)
Das Staatliche Museum der bildenden Künste
Die Zeremonie der Grundsteinlegung für das Museum fand am 17.
August 1898 in Anwesenheit des Zaren Nikolaj II. und der Mitglieder
seiner Familie statt. Vor diesem bedeutsamen Ereignis lagen lange Jahre
der schwierigen und schöpferischen Arbeit. Das Museum erhielt vom
Moskauer Stadtrat für den Bau eines neuen Gebäudes die Grundfläche
39
des ehemaligen Kolimaschni-Hofes in der Nähe des Kremls. Der
offizielle Name wurde verliehen — das Alexander III.-Museum der
schönen Künste.
Grundlage für das Museum war das Kabinett (das Museum) der
schönen Künste und die Altertümer der Moskauer Universität. Das
Museum entstand als öffentliches Bildungszentrum, wo die Hauptetappen
der Kunstgeschichte von den alten Zeiten bis zur Gegenwart in Form
von Gipsabgüssen, Modellen, Kopien dargestellt wurden. Das Museum
war die erste Einrichtung seiner Art in Russland.
Initiator für die Gründung (1893) und der erste Leiter des
Museums (1911–1913) war Professor der Moskauer Universität,
Doktor der römischen Literatur und Kunsthistoriker I. W. Zwetajew
(1847–1913). In seinem Projekt waren die Hauptideen seiner Vorgänger
zusammengefasst.
An dem Wettbewerb für den besten Entwurf für das Design des
Museums, der Ende 1896 angekündigt wurde, nahmen 19 Architekten aus
verschiedenen Städten Russlands teil. Der Moskauer Architekt Roman
Klein (1858 – 1924) gewann im Wettbewerb die Goldmedaille und wurde
von der Universitätsleitung für den Bau des Museums ausersehen.
Er entwarf das endgültige Design, das den Anforderungen der
Universitätsleitung und des Komitees für die Errichtung des Museums
entsprach. Das Gebäude wurde allen Ansprüchen eines Museums
gerecht und nach dem neusten damaligen Stand der Technik gebaut. Es
wurde wie ein antiker Tempel auf einem hohen Podium errichtet und an
die Fassade wurde eine Reihe ionischer Säulen aufgestellt.
In den Inneneinrichtungen wurden Elemente verschiedener
Geschichtsepochen kombiniert, entsprechend den ausgestellten
Exponaten. Jeder Raum ist einer Epoche gewidmet und auch im Stil dieser
Epoche ausgestattet. Die Ingenieure I.I. Rerberg und W.G. Schuchow
beteiligten sich an dem Aufbau des Museums.
Das Museum wurde hauptsächlich durch das Eigenkapital der
Komitee-Gründer und anderer Mäzene finanziert. Ursprünglich waren es
über 40 Menschen. Unter ihnen: der große Fürst Sergej Alexandrowitsch,
A. E. Armand, S. I. Mamontow, A. D. Mein, F. O. Schechtel, A.A.
Schtscherbatow, D. A. Chomjakow, S. N. und F. F. Jusupow. Der wichtige
Industrielle, Besitzer der Glasfabriken in Gus-Chrustalni, Absolvent der
Moskauer Universität J. S. Netschajew-Malzow (1834–1913) war der
40
Stellvertretende des Komitee-Vorsitzenders. Er investierte in den Bau
und die Einrichtung des Museums ca. 2 Mio. Rubel (zwei Drittel des
ganzen Wertes).
Die offizielle Eröffnung des Alexander III.-Museums der schönen
Künste wurde am 31. Mai 1912 vollzogen. Im Jahr 1932 wurde das Museum umbenannt und zum Staatlichen Museum der bildenden Künste
erklärt. 1937 wurde dem Museum zusätzlich der Name von A. S. Puschkin verliehen.
12
1. Прочтите по-немецки следующую краткую запись:
* 26. Julijul./7. August 1859greg. in Sankt Petersburg; † 7 Juli 1926 in
Moskau.
2. Как Вы понимаете выражения с предлогами? Запишите перевод этих выражений справа:
um 1900
am Vorabend
bis dahin
seither
3. Переведите высказывания. Обращайте внимание на многозначность слова als. Запишите значения этого слова справа:
als neue Mode von Europa nach Russland kam
die neue Farbe ist viel leuchtender als
die alte
er galt als zweifelhaftes Genie
als Sohn eines Wolgadeutschen
4. Переведите выражения einer der/eine der/eines der. Объясните:
1) почему у неопределенного артикля разные окончания;
2) почему определенный артикль имеет одинаковую форму во
всех случаях:
einer der Begründer;
eines der Häuser;
eine der Ikonen.
42
5. Дополните выражения неопределенным артиклем в правильной форме и переведите их:
….. der Linien, ….. der Architekten, ….. der Fenster, ….. der Formen, …..der Künstler, ….. der Illustrationen, ….. der Bahnhöfe.
Tatsachen der Biographie
Fjodor Ossipowitsch (Franz Albert) Schechtel
(* 26. Julijul./7. August 1859greg. in Sankt Petersburg;
† 7 Juli 1926 in Moskau) war ein bekannter russischer Architekt deutscher Abstammung. Er war
einer der Begründer des Jugendstils in der Baukunst.
Der Künstler galt als zweifelhaftes Genie:
Wegen schlechten Betragens war er als 19-Jähriger
von der Akademie geflogen und hatte sich sein
Geld seither mit dem Malen von Ikonen und Fjodor Ossipowitsch
Zeitungsillustrationen verdient.
(Franz Albert)
Um 1900 erbaute der Deutschrusse Fjodor
Schechtel
Schechtel das Haus dem Moskauer Bankier
Stepan Rjabuschinskij und wurde damit zu einem
der wichtigsten Architekten Moskaus.
In die Villa Rjabuschinskij nahm der bis dahin wenig bekannte
Architekt den Jugendstil auf, der gerade als neue Mode von Europa
nach Russland kam — und er führte ihn dort zu einer Blüte, die bis heute
weltweit ihresgleichen sucht. Der russische Jugendstil ist ausgelassener,
der Schwung seiner Linien kühner und die Farbe des Dekors leuchtender
als bei den zahmen europäischen Varianten.
Am Vorabend des Ersten Weltkriegs wandte sich Schechtel, der als
Sohn eines Wolgadeutschen eigentlich Franz Albert hieß, von seiner
Herkunft ab und nahm den Namen Fjodor an.
„Er hat sich nie für Politik interessiert“, sagt Kunsthistorikerin
Nadja Peneschko, „nur für die Schönheit. Dem Schönen, dem Guten
wollte er eine Form geben.“
43
Schechtel starb 1926 in Moskau, wo noch heute über 40 JugendstilBauten aus seiner Feder zu bewundern sind. Darunter zum Beispiel der
Jaroslawler Bahnhof (Anfang des 20. Jahrhunderts von ihm umgebaut),
das Künstlertheater und das Haus der Moskauer Kaufmannsgesellschaft.
Das Haus von Rjabuschinskij, 1902
1. Подчеркните предложения, в которых говорится:
1) о том, в каком художественном стиле работал архитектор;
2) об особенностях русского варианта этого художественного
стиля.
2. Найдите в тексте прилагательные в сравнительной степени
Komparativ. Выпишите их и образуйте от них положительную степень Positiv. Приведите свои примеры:
44
Positiv
Komparativ
3. Собирая информацию о биографии человека, мы выделяем общие основные моменты. Подберите в тексте информацию о
Шехтеле. Какие пункты плана Вам не понадобились?
Familienname
Lebensdaten: Geburtsort/geboren in/gestorben in
Beruf
Ausbildung/Studium
Fremdsprachen
Beschäftigung/Arbeit
Hobbys/Interessen
Telefon
Anerkennung: zuerst/dann/danach/heute
Besondere Merkmale/Charakterzüge
künstlerisches Erbe
13
1. В какой последовательности рассказывают об историческом
здании? Составьте из предложенных тезисов логическую цепь:
innere Einrichtung
heutige Nutzung
Außenbild
architektonischer Stil
Lage
das Jahr des Erbauens
Architekt
berühmte Bewohner
Umbau/Rekonstruktion
Name des Objektes
2. Прочтите абзацы текста «Ein Jahrhunderthaus»:
A. Und dann die Treppe. Das Geländer fließt über drei Etagen
herab – eine strudelnde Woge graugrünen Steins, marmoriert wie die
Spuren von Wellen im Sand. Am Fuß der Treppe bricht sich die Masse,
stiebt empor und erstarrt in der Gischt zu einem Meerestier. Seine Tentakel
schweben müde im Raum und erhellen ihn, von innen beleuchtet. Die
Elektrik funktioniert seit über hundert Jahren einwandfrei.
B. Hier ist nichts dem Zufall überlassen. Und doch wirkt das Haus
wie hingetupft, fließend und federleicht — ein Werk von überbordender
Lebensfreude und Fantasie. Um seine Fassade zieht sich ein Fries aus
glasiertem Ton: violette Orchideen auf cremeweißem Grund. Die
Fenster, ein jedes anders geformt, imitieren in ihren Balken die Äste der
Bäume vor dem Haus. Jeder Bogen ist exakt abgezirkelt, die Form jeder
Scheibe, jeder Lampe, jedes Türknaufs bis ins Kleinste geplant.
C. Während Pawel Tretjakow seine weltberühmte Galerie
erweiterte, beauftragte der Moskauer Bankier Stephan Rjabuschinskij
den Architekten Fjodor Schechtel mit dem Bau einer Villa. Die Kosten
ließ er nach oben offen, keine Idee konnte individuell, ja exzentrisch
genug sein.
D. Die wuchtigen Sessel stehen heute noch in der Villa
Rjabuschinskij, die seit 1965 das Gorki-Museum beherbergt. Die
46
schweren Regale mit der 12 000-bändigen Bibliothek des sowjetischen
Schriftstellers reichen bis an die Decke. Doch die Anmut des Hauses
und den Ruhm seines Erbauers können sie nicht überdecken.
E. Jugendstil, auch Art nouveau, Modernisme, Liberty und Fin de
siècle genannt, ist eine kunsthistorische Epoche der Jahrhundertwende
in Literatur, Buchkunst, Grafik, Malerei, Plastik, Architektur. Die
Natur, die in den wuchernden Städten verloren zu gehen drohte, wollte
der Jugendstil in Kunst und Alltag zurückbringen. Das drückt die
Formensprache aus: Pflanzenmotive, geschwungene, fließende Linien
dominieren. Es war die Gegenbewegung zum Klassizismus und anderen
historisierenden Baustilen.
F. Die Moskauer Villa Rjabuschinskij ist eines der schönsten
Jugendstilhäuser der Welt.
G. Ende des 19. Jahrhunderts entwarf der Architekt die Villa, die
von ausgelassener Dynamik und Schwung zeugt.
H. Fjodor Ossipowitsch Schechtel gilt als Mitbegründer des Jugendstils. Als die geschwungene Formensprache dieses europäischen
Stils nach Russland gekommen war, trieb Schechtel das Spiel mit Formen und Farben bis auf die Spitze.
Rjabuschinskijs Villa
47
1. Разрежьте следующие абзацы текста. Расположите абзацы
согласно логике описания и вклейте их в нужном порядке в следующую таблицу.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
2. Прочтите получившийся текст целиком еще раз.
14
Das Empfangsgebäude des Jaroslawler Bahnhofs
1. Какие цели в первую очередь преследует реконструкция
здания?
alte Bausubstanz erneuern und vor Zerstörung schützen
das Gebäude soll neuen gesellschaftlichen Anforderungen gerecht
werden
auf den neuesten Stand der Technik bringen
das Gesicht einer Stadt bewahren
2. Какие реставрационные работы проводились? Составьте
предложения в Passiv:
A. Das Innere des Gebäudes wurde komplett neu
gestalten
B. Das Gebäude wurde 1904
fertigstellen
C. Das hintere Gebäudeteil wurde
erweitern
D. Die Idee wurde
aufnehmen
E. Der Wasserturm wurde in den linken Turm
integrieren
F. Die Baugenehmigung wurde
erteilen
G. Zwei Ergänzungsbauten wurden
errichten
H. Die Bauarbeiten wurden
beginnen
I. Die Veränderungen an der Vorderfassade wurden
vornehmen
J. Der Entwurf wurde
vorlegen
49
3. Расположите предложения из предыдущего упражнения в
последовательности рассказа. Используйте для создания связного
рассказа слова zuerst, dann.
4. Эти словосочетания содержат распространенное определение. Скажите то же иным образом, используя местоимение «который»:
Образец: die immer weiter steigenden Fahrgastzahlen – die Fahrgastzahlen, die immer weiter steigen
1) der 1904 fertiggestellte Jaroslawler Bahnhof
2) die darauffolgende große Erweiterung
3) in den ursprünglich für die Heizungsanlagen verwendeten Kellerräumen des Bahnhofsgebäudes
4) in seinem hinteren, den Gleisen zugewandten Teil
5) der 1900 von Lew Kekuschew errichtete Bahnsteig
Umbaumaßnahmen für einen historischen Bahnhof
steigen
50
A. Die Umbauarbeiten 1903–1904
Da das alte Bahnhofsgebäude des Jaroslawler
Bahnhofs den immer weiter steigenden Fahrgastzahlen
nicht gerecht werden konnte, wurde Anfang des 20.
Jahrhunderts ein grundlegender Ausbau des gesamten
Bahnhofs nötig. Fjodor Schechtel legte 1902 einen
Entwurf vor, wonach der Bahnhof als nördliches
Eingangstor Moskaus ausgestattet werden sollte. Er
beabsichtigte einen Umbau in traditionellen Moskauer
Stilrichtungen, die eine klare Anlehnung an die alte
Baukunst nordrussischer Orte aufweisen und eine enge
Verbindung Moskaus zum russischen Norden ausdrücken
sollte.
Diese Idee Schechtels wurde mit Zustimmung
aufgenommen, sodass der Moskauer Generalgouverneur
im August 1902 die Umbaugenehmigung erteilte. Die
Bauarbeiten unter Schechtels Leitung dauerten von
1902 bis 1904, die feierliche Einweihung des erneuerten
Bahnhofs fand am 19. Dezember 1904 statt.
Beim Umbau des bestehenden Empfangsgebäudes
wurden an seinen beiden Seiten zwei neue
Ergänzungsbauten errichtet sowie die beiden hinteren
erweitern
Gebäudeteile erweitert. Der alte Mittelteil des Gebäudes
wurde äußerlich komplett neu gestaltet, indem
drei Turmkonstruktionen hinzugefügt und massive
Veränderungen an der Vorderfassade vorgenommen
wurden. Der 1900 errichtete Wasserturm wurde in
den linken Turm des mittleren Empfangsgebäudeteils
integriert. Dem Bahnhof setzte er ein Dach wie aus
einem russischen Märchen auf.
Durch den Schechtelschen Umbau konnte die
Aufnahmekapazität des Jaroslawler Bahnhofs ungefähr
verdreifachen verdreifacht werden. Zudem gelang es Schechtel, die
Umbaukosten vergleichsweise günstig zu halten: Diese
betrugen rund 300.000 Rubel, während der viel schlichter
gehaltene ursprüngliche Bau 220.000 Rubel verschlungen
hatte.
Bis heute gehört der 1904 fertiggestellte Jaroslawler
Bahnhof zu den bekanntesten Werken Fjodor Schechtels.
Da er, wie auch alle anderen Bauwerke von ihm, unter
Denkmalschutz steht, beschränkten sich sämtliche
späteren Bahnhofsumbauten auf Erweiterungen
des Gebäudes von hinten und auf Umgestaltung
und Verlegung der Bahnsteige und Gleise, während
die Vorderfassade des Empfangsgebäudes bis heute
weitgehend im Originalzustand von 1904 zu sehen ist.
gewinnen
B. Die Umgestaltung von 1965–1966
Die darauffolgende große Erweiterung des
Jaroslawler Bahnhofs fand 1965–1966 statt. Dabei
wurden in den ursprünglich für die Heizungsanlagen
verwendeten Kellerräumen des Bahnhofsgebäudes
Gepäckaufbewahrungsfächer eingerichtet, wodurch
zusätzlicher Raum im Erdgeschoss gewonnen werden
konnte. Außerdem erhielt das Gebäude in seinem
hinteren, den Gleisen zugewandten Teil einen
51
steigern
verdoppeln
zweistöckigen Anbau mit einer aus Stahlbeton und Glas
gehaltenen Fassade. Dieser Anbau beherbergt heute eine
Schalterhalle für den Nahverkehr sowie einen Teil des
Wartesaals. Der 1900 von Lew Kekuschew errichtete
Bahnsteig wurde in ihn integriert. Seitdem befinden
sich dessen schwarze Granitsäulen im Gebäudeinneren,
während alle Bahnsteige um einige Meter Richtung
Norden verschoben wurden. Bei diesem Umbau konnte
insbesondere neuer Raum für die Abfertigung des
Fernverkehrs gewonnen werden: Die Gesamtfläche der
hierzu bestimmten Räumlichkeiten wurde um über 70
Prozent gesteigert.
C. Ausbau- und Modernisierungsmaßnahmen Ende des
20. – Anfang des 21. Jahrhunderts
Mitte der 1990er- sowie Anfang der 2000er-Jahre
folgten weitere Ausbau- und Modernisierungsmaßnahmen
für den Jaroslawler Bahnhof, bei denen die
Abfertigungskapazität durch grundlegende Umplanung
der Innenräume des Empfangsgebäudes nochmals
verdoppelt werden konnte. Zugleich wurde die
Vorderfassade neu gestrichen, das Dach erneuert und
die Einrichtung der Wartesäle auf den modernsten
technischen Stand gebracht.
1. Как одним словом можно охарактеризовать действие, присущее глаголам, выделенным курсивом в левой колонке?
2. Найдите абзац, в котором говорится об архитектурной концепции Шехтеля.
3. Как Вы считаете, почему эта концепция была поддержана?
Для формулировки ответа Вы можете воспользоваться ключевыми
словами, приведенными ниже:
Architektur, angewandte Bedeutung, nicht nur, Kunst, nationale
Traditionen, enge Verbindung, ästhetische Wirkung ausüben.
52
4. Сравните реставрационные работы начала и второй половины XX в. по следующим параметрам:
Umbau und
Modernisierung
nach folgenden
Kriterien
äußerliche
Umgestaltungen
Aufnahmekapazität
Kosten
technische
Modernisierung
Ausbauarbeiten
1902–1904
1965–1966
Mitte der
1990er- Anfang
der 2000er-Jahre
15
1. Объясните разницу в переводе предлога in:
in einigen Monaten –
in den 90er Jahren –
im 35. Stockwerk –
in meiner Karriere –
2. Прочтите текст:
Deutsche Architekten bauen in Moskau das höchste
Haus Europas
Einmal pro Woche fährt Sergej Tchoban zur Baustelle am Ufer der Moskwa, um
den Fortschritt am Bau zu begutachten. „Bis
jetzt haben wir keinerlei Verzögerungen“,
sagt er, „das geht hier alles ganz flott“. Der
Architekt steht am Fenster im 35. Stockwerk des von ihm entworfenen Wolkenkratzers „Föderation“. Aus dem Fenster öffnet
sich der grandiose Ausblick auf die Stadt.
Sein Blick kann weit über das historische
Zentrum Moskaus wandern – über den
Kreml, das Weiße Haus, die sieben „StalinSchwestern“ oder die Christuskirche.
Am Plastikmodell seines HochhauFöderation-Türme
ses erklärt der Architekt, was er sich bei der
Planung gedacht hat. Er zeigt auf die beiden
linsenförmigen Türme, die auf einem Podest stehen und von einer Nadel
mittig zusammengehalten werden. Auf eine zugespitzte Silhouette habe
der Auftraggeber Wert gelegt, sagt Tchoban.
„Federation Complex“ besteht aus zwei Türmen von 242 und 360
Metern Höhe, die miteinander durch eine Luftbrücke verbunden sind
und in deren Mitte eine 509 Meter hohe Nadel emporragt. Auf der Luftbrücke zwischen den beiden Türmen sind Restaurants und Cafés geplant.
Die gläserne Nadel kann im Panorama-Aufzug befahren werden.
54
Das Bauwerk soll von allen
Winkeln der Stadt zu sehen sein.
Ein 506 Meter hohes Denkmal
für eine Weltmetropole, die den
russischen Wiederaufstieg nach
dem Zusammenbruch der Sowjetunion verkörpert. Der Federazija-Turm überragt das bislang höchste Europa-Gebäude
um 161 Meter.
Sergej Tchoban und Peter Schweger
Von den Dimensionen des
am Arbeitsmaket
Baus ist Tchoban selbst begeistert. Der 45-jährige Architekt,
kein Freund der großen Worte,
muss zugeben: „Das ist schon ein ganz bedeutendes Bauwerk in meiner
Karriere.“ Zu zweit haben sie an dem Entwurf gearbeitet. Tchoban, der
Berliner Künstler und Architekt mit einem Faible für Glas und Ästhetik.
Und Peter Schweger, international renommierter Hochhausarchitekt,
der zuvor den Frankfurter Maintower gebaut hat. Bis sie den Architekturwettbewerb für den Föderation-Turm gewonnen haben, war das größte von Tchoban entworfene Hochhaus eines mit 24 Stockwerken.
Tchoban glaubt, dass der Doppelturm gut ins Stadtbild passt: „Moskau war schon immer eine Weltmetropole der Hochhäuser“, sagt er und
erinnert an die sieben „Stalin-Schwestern“, die im Zuckerbäckerstil gehaltenen Bauten aus der Stalin-Zeit, die auf den Hügeln am Rande des
Innenstadtrings thronen. Oder an den Palast der Sowjets, das 415 Meter
hohe Gebäude, mit dem sich – wäre er jeweils fertig geworden – Lenin
und Stalin ein Denkmal geschaffen hätten. In den 90er Jahren sind eine
Menge moderner Hochhäuser entstanden, die sich mehr oder weniger
gelungen ins Stadtbild einfügen.
Tchoban und Schweger wenden für die Verglasung eine neuartige
Technik an, bei der die 1,70 Meter breiten Glasscheiben wie beim Playmobil-Spiel aufeinander montiert werden.
In einigen Monaten werden allein in den Büroräumen mehr als
20.000 Menschen arbeiten. Die Luxus-Wohnungen bieten rund 500 Millionären Platz. In den oberen Etagen des mit 92 Stockwerken höheren
Turms soll ein Nobelhotel untergebracht werden, dazu kommen eine
Aussichtsplattform und ein Fitnesscenter mit Schwimmbad.
55
1. Отметьте, какие высказывания не соответствуют содержанию текста:
1. Der Föderation-Turm hat 35 Stockwerke.
2. Peter Schweger hat zuvor den Frankfurter Maintower gebaut.
3. Die sieben „Stalin-Schwestern“ sind die im Zuckerbäckerstil
gehaltenen Bauten aus der Stalin-Zeit.
4. Von der Aussichtsplattform des Föderation-Turmes kann man
alle Winkel Moskaus sehen.
5. Das größte von Tchoban entworfene Hochhaus ist eines mit 24
Stockwerken.
6. Bald werden in den Büroräumen des Turmes mehr als 20 000
Menschen arbeiten.
7. Mit dem Palast der Sowjets haben sich Lenin und Stalin ein
Denkmal geschaffen.
8. Mit dem Palst der Sowjets wollten sich Lenin und Stalin ein
Denkmal schaffen.
9. Der Architekt zweifelt, dass der Doppelturm gut ins Stadtbild
passt.
10. Es werden hier 500 Wohnungen zum Kauf angeboten.
11. Alle Hochhäuser, die in den 90er Jahren in Moskau entstanden,
fügen gut ins Stadtbild ein.
12. Eine zugespitzte Silhouette hat der Auftraggeber bestellt.
13. Das höchste Europa-Gebäude ist bislang 161 Meter hoch.
2. Объясните значение высказывания „das geht hier alles ganz
flott“. Каким общеупотребительным прилагательным можно заменить прилагательное flott в этом выражении? Запишите свое высказывание:
16
1. Найдите соответствия, чтобы получились словосочетания:
Kooperation
auf den Markt
ein Projekt
als Partner
den Hindernissen
auf dem Markt
entkommen
durchsetzen
schließen
gelangen
auftreten
aktiv werden
2. Прочтите текст, обращая внимание на названия фирм. Выпишите названия фирм слева от текста.
Arbeit für deutsche Architekten in Russland
Moskau. Am Dienstag hat die „Inteko“-AG die
Gründung des Architektenbüros „BRT Rus“ beschlossen.
Als Partner bei diesem Projekt tritt die deutsche Firma
„BRT Architekten“ auf. Dadurch können die deutschen
Architekten auf dem Moskauer Markt aktiv werden. Ohne
russischen Partner braucht ein ausländischer Architekt
eine spezielle Lizenz, um ein Projekt in Russland
durchzusetzen.
Die deutsche Firma „BRT Architekten“, die für die
Projekte des Hamburger Hauptbahnhofs und Polizeiamtes
bekannt ist, wurde 1988 von Jens Bothe und Kai Richter
gegründet. Um den bürokratischen Hindernissen zu
entkommen und dadurch auf den russischen Architektmarkt
zu gelangen, schlossen sie die Kooperation mit der Inteko.
Die AG „Inteko“, die von der Ehefrau des Moskauer
Bürgermeisters Juri Luschkow, Jelena Baturina, kontroliert
wird, beschäftigt sich vor allem mit Plattenbau und
Gießbetonbau von Wohngebäuden und beginnt gerade ein
umfassendes Projekt zum Bau eines Wohnkomplexes unweit
des Flughafens „Scheremetewo“.
57
Das erste Gemeinschaftsprojekt des neuen
Architektenbüros soll der Umbau eines Gebäudes zu einem
Fünfsternehotel werden.
1. Слева от текста у Вас записаны названия фирм, о которых
говорилось в тексте. Дайте краткую справку о каждой фирме. Используйте лексику:
gründen, kontrollieren, sich beschäftigen, ein deutsches
Unternehmen, ein russisches Unternehmen, eine internationale Firma,
beginnen.
2. Выделите в тексте фрагменты, в которых объясняется цель
создания совместной архитектурной фирмы. С опорой на текст
сформулируйте в краткой форме свое объяснение цели создания
международной фирмы:
3. Скажите, какого характера данный текст? К какому типу
текстов его можно отнести? С какой целью публикуются такого
рода тексты?
17
Прочтите текст без словаря. Озаглавьте абзацы текста, опираясь на выделенные курсивом ключевые слова.
Klub deutscher Architekten in Moskau gegründet
1. Wie Peter Knoch vom KdAI, dem „Klub deutscher Architekten
und Ingenieure in Moskau“ am 20. April 2005 mitteilte, ist dieser Klub
bereits im Januar 2005 in Moskau gegründet worden.
2. Die Gründungssitzung fand in den Räumen des Verbands der
deutschen Wirtschaft in Moskau statt, Initiatoren sind Niko Rickert
und Peter Knoch (beide Moskau). Für die Gesprächsrunden sind jeweils
Einführungsvorträge zu Themen wie „Generalplan Moskau“ oder
„Deutsch-Russische Partner im Bauwesen“ geplant.
3. Anlass ist der anhaltende Bauboom in der russischen Hauptstadt,
der zahlreichen internationalen Planern und Ingenieuren, darunter
auch vielen deutschen, Aufträge in der Stadt beschert hat. Die Zahl der
deutschsprachigen Architekten und Planer in Moskau steigt seit der
Jahrtausendwende kontinuierlich.
4. Ziel des KdAI ist es unter anderem, „Erfahrungen und
Informationen über die gemeinsame Arbeits- und Lebenssituation
auszutauschen“. Inhaltlich geht es darum, eine Plattform zu schaffen,
die einen Erfahrungsaustausch mit den Moskauer Kollegen ermöglicht.
Die Beratung bei Schwierigkeiten kann dabei ebenso ein Thema sein wie
Empfehlungen für Projektpartner oder Veranstaltungsinformationen.
5. Der KdAI setzt sich aus in Moskau oder Russland längerfristig
planenden und bauenden deutschsprachigen Architekten und
Ingenieuren zusammen. Vertreten sind Architekturbüros wie Eller+Eller
Architekten, AGN General Planing, Ingenieurbüros wie Assmann
Planen und Bauen, Ebert-Ingenieure und Firmen wie die Hochtief AG,
Strabag und SIBC. Eine aktive Beteiligung eines jeden Mitgliedes wird
im KdAI vorausgesetzt. Weitere Auskünfte erteilt Peter Knoch per eMail:
[email protected].
59
1. Выпишите заголовки абзацев и составьте из них план текста:
1.
2.
3.
4.
5.
2. В каком абзаце текста речь идет о задачах организации? Прочтите этот абзац еще раз и выпишите задачи, которые ставит перед
собой «Клуб немецких архитекторов и инженеров в Москве»:
1.
2.
3.
4.
18
Прочтите предложение работодателя:
Arbeit in Moskau beim Klub deutscher Architekten
Liebe Gruppenmitglieder,
Wenn jemand Interesse hat oder jemanden weiß, der Interesse hat,
bitte melden. Siehe Text:
Nebenberufliche Tätigkeit im
Ingenieure in Moskau“:
„Klub deutscher Architekten und
A. Offizielle Berufsbezeichnung:
• Projektmitarbeiter.
B. Leistungprofil:
• Mitorganisation von KdAI Veranstaltungen.
• Pflegen der Mitgliederkontakte des KdAI.
• Arbeiten mit der Webseite des KdAI „Bauportal“.
• Allgemeine administrative Arbeiten.
• Tätigkeit kann bei Wunsch nach Absprache ausgeweitet werden.
C. Arbeitszeit und Ort:
• gleitende Arbeitszeit, 2 Tage die Woche, längerfristige
Nebentätigkeit.
• Büro des KdAI ist im Designzentrum „Artplay“ – Metro
Kurskaya, Moskau.
• Arbeitsbeginn: sofort.
D. Vergütung:
• Monatliche Bezahlung auf Basis eines Arbeitsvertrages,
Gehaltsinformationen nach Absprache.
E. Sonstige Bedingungen und Voraussetzungen:
• sehr gute Deutsch – und Russischkenntnisse.
• wünschenswert, aber nicht Pflicht: abgeschlossene Ausbildung
im Bausektor/Marketing oder gute Kenntnisse im Bausektor/Marketing
(Student auch möglich).
61
• wünschenswert: Erfahrungen in der Organisation von
Veranstaltungen.
• wichtig: gute Kommunikationsfähigkeit!
• Registrierung und Wohnort in Moskau.
F. Kontakt und Bewerbungsunterlagen an:
Niko Rickert – [email protected] – +7 916 92 999 75.
1. Какую работу предлагает организация? Дополните предложения информацией из рекламного объявления:
Es wird vom KdAI ………………………. angeboten.
Ein ………….. wird gesucht.
2. Какие должностные обязанности должен выполнять новый
сотрудник? Сформулируйте высказывания:
Der neue Kollege soll …………..
1. an ………………………teilnehmen
2. ………………pflegen
3. mit ……………….arbeiten
4. ……………….erledigen
5. ……………….erfüllen
3. Расскажите, какими знаниями и опытом работы должен обладать претендент на заявленную должность:
Der Bewerber soll………………
1. …………..haben.
2. ……………vorlegen.
3. kann …………. sein.
4. über ………………..verfügen.
5. ………………..besitzen.
6. ……………….angemeldet sein.
7. und ………….. wohnen.
19
Прочтите ответы немецкого архитектора на вопросы журналиста. Сформулируйте и запишите возможные вопросы журналиста:
Ein Interview
– …………………………………………..?
– Ich bin in Moskau wegen besserer
beruflicher Perspektiven und gleichzeitig
aus persönlichen Gründen: Meine Familie
lebt nämlich in Moskau. Also ich kann
beides miteinander gut kombinieren.
– ……..........................................?
– Ja, sie ist Russin. Aber ich habe
Peter Knoch. Mitglied
meine Frau in Deutschland kennen gelernt.
des KdAI; Leiter der
– ……..........................................?
Architekturführung
– Ich schätze an Moskau die Dynamik
„M-Plus“
(Foto: ak/rufo)
einer Großstadt und den Optimismus. Man
Knoch,
Peter.
„Eller+Eller
merkt, dass Viele in der Stadt Chancen für
Architekten“ Moskau
sich selbst sehen. Das erzeugt eine positive
Grundstimmung, die mit der in Europa
nicht vergleichbar ist.
– ………………………………………….?
– Ich kann nicht leiden an Moskau - die Aspekte, die auch aus seiner
Größe kommen. In einer Stadt mit zwölf Millionen Einwohnern lassen
sich Lärm, Dichte und die verschmutzte Luft leider nicht vermeiden.
– …………………………………………?
– Meine Lieblingsrussen sind alle meine sehr guten Freunde und
Kollegen, überwiegend Architekten, über die ich nach Moskau gekommen
bin. Ohne sie wäre ich wahrscheinlich auch hierher gekommen, aber erst
Jahre später.
– …………………………………………?
– Meine Zukunftspläne sehen ungefähr so aus: Solange der
Bauboom anhält, in Moskau bleiben, das Büro weiter ausbauen, nicht
nur in Größe, sondern auch in Qualität, so dass wir hier bleiben können,
auch wenn der Boom nachlässt.
63
– …………………………………………?
– In Moskau esse ich gern allerlei Fischgerichte. Deren Auswahl und
Qualität scheint mir in Moskau durchaus besser zu sein, als in Berlin.
– …………………………………………?
– Mein Lieblingsgetränk im Sommer ist das Kwas. Und russisches
Bier wird von Jahr zu Jahr besser.
1. Какие слова Петера Кноха характеризуют его в профессиональном отношении? Прочтите эти слова еще раз.
2. Прочтите определения и скажите, какие из них могут позитивно характеризовать Петера Кноха в профессиональном отношении:
zielstrebig, arrogant, empfindlich, optimistisch, resolut, arbeitsam,
initiativ, mobil, kreativ
3. Какие особенности текста-интервью Вы можете назвать?
20
Прочтите краткую биографию Петера Кноха, составленную в
форме таблицы.
Lebenslauf und Laufbahn:
Geboren: 1965 in Essen.
Aufgewachsen: in Berlin.
Studium: Hochschule der Künste in Berlin und
ein Teilstudium an der Kunstakademie
Sankt Petersburg.
Profil: Bürobau und Stadtplanung.
Berufliche Tätigkeit: Nach dem Studium als Architekt
in verschiedenen Architekturbüros
überwiegend in Berlin, aber auch in
Niedersachsen tätig.
Arbeit im Ausland: 1993 für das russische Büro „Projekt
Meganom“ nach Moskau gekommen.
2004 zusammen mit Niko Rickert den
KdAI (Klub deutscher Architekten und
Ingenieure) gegründet.
Ansässig in Moskau: seit 1993, permanent seit 2003.
Position und Stellung: Leiter der Architekturführung „M-Plus“,
Mitglied des KdAI.
Freizeit und Hobbys: Schwimmen und Tennis, Fotogalerien,
Kunst- und Architekturausstellungen,
Konzerte klassischer oder der JazzMusik.
Расскажите о Петере Кнохе в связной форме, используя полученную информацию.
65
21
1. Проверьте себя. Кто изображен на этих портретах? Расставьте имена под портретами и ответьте по образцу:
Auf dem Bild … ist ……………..…………………………. dargestellt.
Auf dem Bild f ist der Architekt Roman Iwanowitsch Klein dargestellt.
1. Roman Iwanowitsch (Robert Julius) Klein.
2. Iwan Iwanowitsch Rerberg.
3. Fjodor Ossipowitsch (Franz Albert) Schechtel.
4. Konstantin Andrejewitsch Thon.
5. Peter Knoch.
6. Maksim Karlowitsch (Eduard Maximilian) Höppener.
66
a
b
c
d
e
f
2. Что это за здание и кто его автор?
a
b
c
67
d
e
f
g
68
h
3. В начале учебного пособия Вам были даны целевые установки для работы с материалом этого пособия. Оцените в процентах, насколько Вы удовлетворены достигнутыми результатами:
Изучив предложенное Вашему вниманию учебное пособие, Вы познакомились:
– с деятельностью выдающихся русских архитекторов и инженеров немецкого происхождения,
создававших исторический облик Москвы ……........
– узнали имена современных немецких архитекторов, работающих в Москве и вносящих свой вклад
в формирование современного облика Москвы ........
– научились воспринимать архитектурные ансамбли и строения сквозь призму их создания ……..
– вы открыли для себя знакомые здания в новом
свете, связали их с именами людей, создававшими
каждый отдельный композиционный элемент и все
архитектурное произведение в целом ………………....
– поняли, какими мотивами руководствовались
архитекторы при выборе архитектурных направлений и стилей …………………………………………...............
– научились лучше разбираться в архитектурных стилях разных эпох ………....................................
– смогли оценить вклад выдающихся деятелей
немецкой нации, вписавших свои имена в летопись
архитектурной Москвы ………………………………….....
Вы приобрели навыки работы с текстом:
– научились понимать логическую последовательность изложения содержания текста ..................
– приобрели навыки просмотрового чтения ....
– научились отличать тексты биографического
характера и понимать их структуру ...........................
– научились извлекать из текста необходимую
информацию ..............................................................
– выделять основную мысль ..............................
– работать с таблицами ......................................
– пользоваться иллюстративным материалом ...
69
У Вас сформировались навыки выражения собственного суждения на немецком языке:
– Вы приобрели навыки компрессии высказывания ...........................................................................
– Вы можете передавать содержание текста в
краткой форме ...........................................................
Источники
http://ga-moscow.com/Tatlin.pdf
http://www.poiradar.de/poi/VospitatelnuyDom-10918/Moskva-2793/ArtCulture_
CulturalCentre#/poi/VospitatelnuyDom-10918/Moskva-2793/ArtCulture_CulturalCentre
http://de.wikipedia.org/wiki/Christ-Erl%C3%B6ser-Kathedrale_%28Moskau%29
http://www.volksfreund.de/nachrichten/welt/themendestages/thema/AnalysenundHintergruende-Hintergrund-Die-Christi-Erloeser-Kathedrale-inMoskau;art165497,3253380
http://german.ruvr.ru/radio_broadcast/61642309/66029182.html
http://coco.ameriv.de/wiki/Gro%C3%9Fer_Kremlpalast
http://books.google.de/books?id=aau_jS8wzq4C&pg=PA54&lpg=PA54&dq=D
er+Gro%C3%9Fe+Kremlpalast+vom+architekten+Thon&source=bl&ots=mBEme
S64ZP&sig=JH_nTnPT8KBlD9XzNiLr0eIVWzE&hl=ru&sa=X&ei=GkwaUNrfDN
O7hAfynoGICA&ved=0CGYQ6AEwBw#v=onepage&q=Der%20Gro%C3%9Fe%20
Kremlpalast%20vom%20architekten%20Thon&f=false
http://de.wikipedia.org/wiki/Iwan_Iwanowitsch_Rerberg
http://100v.com.ua/ru/Ivan-Ivanovich-Rerberg-person
http://persona.rin.ru/view/f/0/19860/rerberg-ivan-ivanovich
http://www.worldwalk.info/de/catalog/16/
http://www.bestrussiantour.com/de/daily_tours/puschkinmuseum_fuer_bildende_kuenste
http://www.baunetz.de/meldungen/Meldungen-Zum_150._Geburtstag_von_Fjodor_
Schechtel_814079.html
http://www.eurasischesmagazin.de/artikel/?artikelID=20071114
http://www.aktuell.ru/mossta0010/morenews.php?iditem=724
http://www.baunetz.de/meldungen/Meldungen_Klub_deutscher_Architekten_in_
Moskau_gegruendet_19877.html
http://www.xing.com/net/deutscheinrussland/arbeiten-als-deutscher-in-russland-tipps-fragen-moeglichkeiten-76075/arbeit-in-moskau-beim-klub-deutscher-architekten-38691929/
http://www.moskau.ru/moskau/deutsche/who_is_who/knoch_peter_eller_eller_architekten_moskau_39.html
В оформлении обложки использованы фотографии: http://hotel-sokolniki.com/map/ ; http://
www.domusweb.ru/summary.html;
http://www.goroda-rossii.com/img2199.search.htm;
http://
www.liveinternet.ru/users/bahera/rubric/3673808/;
http://www.liveinternet.ru/users/bahera/rubric/3673808/; http://futbolka.9vds.ru/federatsiya.html; http://temples.ru/card_hron.php?photo=
1&Year=1909&TreeID=42; http://www.treefrog.ru/home/item/94-usadba-kiritsi.html; http://www.
travel2moscow.com/what/cultureheritage/page302.html; http://www.oldmos.ru/photo/view/29618
71
Учебное издание
Спирина Марина Владимировна
НЕМЕЦКИЕ СТРАНИЦЫ
В АРХИТЕКТУРНОЙ ИСТОРИИ МОСКВЫ
Учебное пособие
Редактор Н.А. Котова
Компьютерная верстка Н.А. Котовой
Подписано к печати 20.06.2013 г. Формат 60×84 1/16. Печать офсетная.
И-19. Усл.-печ. л. 4,2. Уч.-изд. л. 3,2. Тираж 100 экз. Заказ № 219
ФГБОУ ВПО «Московский государственный строительный университет».
Издательство МИСИ – МГСУ.
Тел. (495) 287-49-14, вн. 13-71, (499) 183-97-95,
e-mail: [email protected], [email protected]
Отпечатано в типографии Издательства МИСИ – МГСУ.
Тел. (499) 183-91-90, (499) 183-67-92, (499) 183-91-44.
129337, Москва, Ярославское ш., 26
Herunterladen