Методична розробка для студентів до практичного заняття № 1 по темі «Ich bin Student der medizinischen Hochschule» (Медичний факультет, модуль IІ) Text: Ich bin Student der medizinischen Hochschule Grammatik: Reflexivpronomen. Мета практичного заняття № 1 1.Навчитися користуватися новими лексичними одиницями для побудови речень та використовувати їх у певних мовних ситуаціях. 2.Навчитися формувати діалогічні єдності, вести бесіду на тему «Ich bin Student der medizinischen Hochschule». 3.Узагальнити знання про артикль, його функції та вживання. 4.Навчитися правильно використовувати граматичний матеріал при читанні і перекладі фахової літератури. Wörter und Wendungen zum Thema der Arzt kränklich der Beruf, von … sein leichtfallen erhalten der Mediziner, - der Kinderarzt der Rentner, - die Kindheit, von … an der Studentenzirkel, - krank das Studienjahr, im ersten … stehen das Krankenhaus, - häuser das Studium die Krankenschwester, -n studieren an Dat. schwärmen für Akk. bestehen aus Dat. bestehen in Dat. Lexikalische und grammatische Übungen 1. Nennen Sie Synonympaare: sich interessieren für Akk. 1. arbeiten a) die Kur, die Therapie 2. fast b) beistehen 3. die Behandlung c) tätig sein 4. helfen d) beinahe 2. Nennen Sie Antonympaare: 1. geben a) gleich 2. erste b) fortgehen 3. kommen c) letzte 4. verschieden d) nehmen 3. Deklinieren Sie: sich waschen, sich interessieren, sich erholen, sich zusammenziehen. 4. Setzen Sie die unten angegebenen Modelle statt der Punkte ein. Übersetzen Sie diese Sätze ins Ukrainische. In unserer Hochschule … … eine wissenschaftliche Studentengesellschaft. Die Kiewer Universität … … den ältesten Lehranstalten des Landes. Die Studenten der Humboldt-Universität … während ihres Berufspraktikum die Kiewer Medizinische Hochschule … . N.I. Pirogow … die medizinische Fakultät der Moskauer Universität mit 14 Jahren. 5.Bilden Sie Sätze mit folgenden Wörtern und Wortgruppen und übersetzen Sie diese Sätze ins Ukrainische. Dieser Student, an der Fakultät für Heilkunde, studieren. Mein Freund, stehen, im ersten Studienjahr. Das Studium, leichtfallen , ihm. Mein älter Bruder, sein, Student. Unsere Großeltern, mit uns, wohnen, zusammen. Von Kindheit an, wollen, meine Schwester, werden, Lehrerin. Alle Studenten, fleißig, unsere Gruppe, lernen. 6. Geben Sie den Inhalt des Textes. 7. Erzählen Sie über Ihr Studium an der medizinischen Universität zu Iwano-Frankiwsk. Методичку обговорено і затверджено на засіданні кафедри. Ich bin Student der medizinischen Hochschule Ich heiße Iwanow Oleg. Ich bin Student des ersten Moskauer Medizinischen Setschenow-Institut. Ich studiere an der Fakultät für Heilkunde und stehe im ersten Studienjahr. Von Kindheit an wollte ich Arzt werden. Jetzt geht mein Wunsch in Erfüllung. Das Studium fällt mir leicht. Besonders interessiere ich mich für Anatomie und Biologie. Ich besuche einen wissenschaftlichen Studentenzirkel für Anatomie. Ich erhalte ein Stipendium. Meine Familie besteht aus meiner Mutter, meinem Vater, meiner Großmutter, meinem Großvater, meiner Schwester und mir. Meine Großeltern und meine Mutter sind Mediziner. Mein Großvater war Militärarzt, meine Großmutter war Krankenschwester. Als Teilnehmer des Großen Vaterländischen Krieges hat mein Großvater mehrere Auszeichnungen. Meine Großmutter arbeitete in einem Krankenhaus. Jetzt sind meine Großeltern Rentner. Die Großmutter ist schon kränklich, doch der Großvater ist noch gesund und munter. Beide interessieren sich noch sehr für politische Ereignisse in der ganzen Welt. Meine Mutter ist Kinderärztin von Beruf. Mein Vater ist Ingenieur-Chemiker. Meine Schwester ist 15 Jahre alt. Sie besucht die achte Klasse der Mittelschule. Sie lernt fleißig und schwärmt für Literatur. Meine Schwester will Journalistin werden. Alle Mitglieder der Familie sind sehr beschäftigt. Den Haushalt der Familie führt die Großmutter. Unsere Familie lebt in bester Eintracht. Методична розробка для студентів до практичного заняття № 2 на тему «Bedeutung der Anatomie» (Медичний факультет, модуль IІ) Text: Bedeutung der Anatomie Grammatik: Satzgefüge. Wortfolge im Satzgefüge. Мета практичного заняття № 2 5. Навчитися користуватися новими лексичними одиницями для побудови речень та використовувати їх у певних мовних ситуаціях. 6. Навчитися формувати діалогічні єдності, вести бесіду на тему «Bedeutung der Anatomie». 7. Навчитися правильно використовувати граматичний матеріал при читанні і перекладі фахової літератури. Wörter und Wendungen zum Thema sich ableiten von Dat. zerschneiden zerreisen das Erkentniss die Präparation an der Leiche bewegen, sich bewegen die Bewegung erfüllen die Wirbelsäule der Wirbel der Brustkorb sich verbinden durch Akk. sich verbinden mit. Dat. die Rippe die Höhle die Röhrenknochen die Flächenknochen das Schulterblatt das Becken tot dienen Dat. dienen als Akk. dienen zu Dat. der Knorpel Synonyme Der Brustkorb – der Thorax Die Extremitäten – die Gliedmaßen Antonyme Oben – unten Breit – eng Außen – innen Lexikalische und grammatische Übungen 1. Setzen Sie die unten angegebenen Modelle statt der Punkte ein. Übersetzen Sie diese Sätze ins Ukrainische (mündlich). Die breiten Knochen … man Flächenknochen. Sieben obere Paar Rippen … … … dem Brustbein. Diese Arznei … der Blutdrucksenkung. Das Skelett … … Stützapparat des menschliches Körpers. Die Anamneseerhebung … … der künftigen Behandlung des Patienten. _____________________________________________________________ dienen zu Dat., dienen als Akk., nennen Akk., dienen Dat., sich verbinden mit Dat. 2. Bilden Sie Sätze mit folgenden Wörtern und Wortgruppen und übersetzen Sie diese Sätze ins Ukrainische (schriftlich). Die Anatomie, sein, tote Wissenschaft, keineswegs. Das Knochengerüst, dienen, als, Stütze und Schutz, der Körper. In, 223 Knochen, das Skelett, einteilen, man. Die Wirbelsäule, bestehen, aus, 33 – 35 Wirbeln. Die oberen Gliedmassen, die Arme, gehören, zu. Der längste Röhrenknochen, der Oberknochen, sein. Das Skelett, dienen, als, der Schutz, die inneren Organe. 3. Lesen Sie folgende Sätze und bestimmen Sie die Wortfolge im Satzgefüge. Übersetzen sie diese Satze. (mündlich) Wir studieren die deutsche Sprache, damit wir medizinische Literatur im Original lesen können. Wir wissen, dass sich das Bewegungssystem aus den Muskeln und dem Skelett mit seinen Verbindungen zusammensetzt. Die Knochen, die eine Höhle besitzen, nennt man Röhrenknochen. Da das Skelett und die Muskulatur eine funktionelle Einheit bilden, nennt man sie den Bewegungsapparat. Der Schädel setzt sich außer dem beweglichen Unterkiefer aus 21 Knochen zusammen, von denen 8 paarig und 5 unpaarig sind. Die Wirbelsäule erleichtert die Gleichgewichtshaltung, weil sie S-förmig ist. Indem die 7 oberen Paare Rippen sich mit dem Brustbein verbinden, erfolgt die Verbindung der 5 anderen Paare Rippen durch Knorpel. 4. Bilden Sie aus den angegebenen Sätzen Satzgefüge. (mündlich) Der Arzt verschreibt dem Patienten ein schmerzstillendes Mittel. Der Patient hat starke Kopfschmerzen. (da). Es ist bekannt. Das Skelett und die Muskulatur gehören zum Bewegungssystem. (dass). Der kranke geht in die Poliklinik. Der Arzt untersucht ihn. (damit). 5. Ergänzen Sie folgende Hauptsätze durch passende Nebensätze (schriftlich). Sie wendet sich an den Arzt, weil … . Der Kranke fühlte sich viel besser, nachdem … . der Arzt sagt, dass … . der Professor, dessen …, arbeitet in unserem Institut. Der Kranke muss die Arznei regelmäßig einnehmen, damit … . Die Wirbelsäule besteht aus 33-35 Wirbeln, die … . Nachdem …, brachte man den Kranken ins Krankenhaus. Der Patient fragt, ob … . 6. Beantworten Sie folgende Fragen zum Text. - Wovon leitet sich der Name „Anatomie“ ab? - Welche Methode der Erkenntnis des Baues des menschliches Körpers ist die wichtigste? - Wem ist die Anatomie eine ständige Helferin? - Woraus setzt sich das Bewegungssystem zusammen? - Als was dient das Skelett? - Was ermöglichen die Extremitäten? - Wonach erfolgt die Einteilung der Knochen des Skeletts? - Aus welchen Hauptbestandteilen besteht das Knochensystem? - Woraus besteht der Brustkorb? 7. Bilden Sie selbständig weitere Fragen zum Text, lassen Sie die Studenten diese Fragen beantworten. (mündlich) 8. Geben Sie den Inhalt des Textes deutsch wieder. (mündlich). Методичку обговорено і затверджено на засіданні кафедри. BEDEUTUNG DER ANATOMIE Der Name „Anatomie“ leitet sich von dem griechischen Wort „anatemnein“ ab, was „zerschneiden“ „zergliedern“ bedeutet. Die Präparation an der Leiche ist die wichtigste Methode der Erkenntnis des Baues des menschlichen Körpers. Die Anatomie ist keineswegs eine tote, theoretische Wissenschaft, sondern ist dem Studierenden eine eindringliche Lehrmeisterin und dem Arzt eine ständige Helferin. Das Bewegungssystem setzt sich aus den Muskeln und dem Skelett mit seinen Verbindungen zusammen. Das Skelett oder das Knochengerüst dient dem Körper als Stütze und den inneren Organen als Schutz. Mit den oberen Extremitäten (Armen und Händen) erfüllen wir alle täglichen Arbeiten, und die unteren Extremitäten (Beine und Füße) dienen zur Fortbewegung. Die Einteilung der 223 Knochen des Skeletts, 95 paarige und 33 unpaarige, erfolgt nach ihrer Form. Die Hauptskeletteile des Knochensystems sind Kopf (Schädel), der Rumpf (Brustkorb und Becken), die oberen Extremitäten (Armen) und die unteren Extremitäten (Beine). Die Wirbelsäule ist die Stütze des ganzen menschlichen Körpers. Sie besteht aus 33 — 35 Wirbeln. Der Brustkorb oder der Thorax besteht aus den Rippen und einem Brustbein. Die 7 oberen Paare verbinden sich mit dem Brustbein, und die 5 anderen Paare Rippen verbinden sich nur durch Knorpel. Man nennt die langen Knochen, Knochen mit einer Höhle, die Röhrenknochen. Das sind die Knochen der Extremitäten (das Oberarm- und Unterarmbein, der Oberschenkel- und Unterschenkelknochen). Die breiten Knochen, Knpchen ohne Höhle, nennt man die Flächenknochen (das Schulterblatt, die Becken- und Schädelknochen). Методична розробка для студентів до практичного заняття № 3 на тему «Das Knochengerüst» (Медичний факультет, модуль IІ) Text: Das Knochengerüst Grammatik: Untrennbare Präfixe ver-, zer-, be-, ent-. Мета практичного заняття № 3 1.Навчитися користуватися новими лексичними одиницями для побудови речень та використовувати їх у певних мовних ситуаціях. 2.Навчитися формувати діалогічні єдності, вести бесіду на тему «Das Knochengerüst». 3. Навчитися правильно використовувати граматичний матеріал при читанні і перекладі фахової літератури. Wörter und Wendungen zum Thema der Schnitt zerlegen belasten besitzen entsprechen das Gelenk im Zusammenhang stehen die Wandung der Bauchhöhle gelenkig verbunden sein die Starrheit notwendig sein das Zusammenwirkung Synonyme das Skelett – das Knochengerüst erfolgen – geschehen, sich abspielen, verlaufen Antonyme Glatt – uneben Gelenkig – unbeweglich Brei – eng Glatt – uneben Lexikalische und grammatische Übungen 1. Bilden Sie von folgenden Verben abgeleitete Verben mit den Präfixen ver-, zer-und übersetzen Sie sie (mündlich). arbeiten, fahren, fassen, binden, geben, legen, klingen, leben, schlagen, stören. 2. Antworten Sie auf die Fragen zum Text. - In welche Hälften kann man den Körper des Menschen zerlegen? - Was besitzt der Körper des Menschen? - Woraus besteht das Knochengerüst? - Wie ist der Hals mit dem Kopf verbunden? - Warum kann man den Kopf nach links und nach rechts bewegen? - Was ist die Hauptstütze des ganzen Skeletts? - Wie können sich die meisten Knochen bewegen? - Woraus besteht der Brustkorb? - Wozu dient das Zusammenwirken von Knochen und Muskeln? 3. Finden Sie im Text „Das Knochengerüst“ die Nebensätze und bestimmen Sie ihre Art, übersetzen Sie sie ins Ukrainische (mündlich). 4. Übersetzen Sie ins Ukrainische. Ми знаємо, що скелет людини складається з 223 кісток. Грип небезпечний своїми ускладненнями, так як він є інфекційним захворюванням. Кістка, всередині якої є порожнина, називається трубчастою. Студент називає всі кістки, з яких складається череп. Скелет і м’язи утворюють опору нашого тіла і являються органами руху. Найдовша кістка – стегнова. Хребетний стовп – основа скелету. 5. Führen Sie einen Dialog zum Thema „Das Knochengerüst“, gebrauchen Sie dabei Wortschatz zu diesem Thema. 6. Erzählen Sie von dem Bau des Menschen Skeletts nach der Abbildung № 1 Seite 67. Методичку обговорено і затверджено на засіданні кафедри. DAS KNOCHENGERÜST Den Körper des Menschen kann man durch einen Schnitt in zwei Hälften (linke und rechte) zerlegen, die von gleicher Schwere und gleich belastet sind. Es ist allbekannt, daß der Körper des Menschen ein Knochengerüst besitzt. Das Knochengerüst besteht aus drei Skeletteilen, die deutlich voneinander abgesetzt sind und welche dem Kopf (Schädel), dem Rumpf (Brustkorb und Becken), den oberen Extremitäten (Armen) und den unteren Extremitäten (Beinen) entsprechen. Das innere, knöcherne Gerüst des Menschen, das Skelett, besteht aus einzelnen Teilen, den Knochen, in deren Innern sich das Knochenmark befindet. Die Hauptstütze des ganzen Skeletts ist die Wirbelsäule, die aus sog. Wirbeln besteht und an deren oberen Teil der Schädel angegliedert ist. Die meisten Knochen können sich gegeneinander mit Hilfe der Gelenke bewegen. So, z.B., sind die unteren Gliedmaßen dem Becken beweglich angegliedert, welches seinerseits mit der Wirbelsäule verbunden, jedoch vollständig unbeweglich ist. Der Brustkorb besteht aus 12 Paar Rippen, aus denen die. 7 oberen Paare mit dem Brustbein verbunden sind. Die 5 anderen Paare erreichen das Brustbein nicht, weil sie mit den anderen Rippen oder unter sich nur durch Knorpel im Zusammenhang stehen. Die beiden letzten enden frei in der Wandung der Bauchhöhle. Da die Rippen mit der Wirbelsäule gelenkig verbunden sind, ist der Brustkorb trotz seiner Starrheit erweiterungsfähig, was für die Atmung notwendig ist. Der Hals, mit dessen Hilfe man den Kopf leicht nach links und rechts bewegen kann, verbindet den Kopf und den Rumpf. Das Zusammenwirken von Knochen und Muskeln dient dazu, damit der Mensch sich bewegen kann. Методична розробка для студентів до практичного заняття № 4 на тему «Das Skelett» (Медичний факультет, модуль IІ) Text: Das Skelett Grammatik: Die Indefinitpronomen man. Мета практичного заняття № 4 1.Навчитися користуватися новими лексичними одиницями для побудови речень та використовувати їх у певних мовних ситуаціях. 2.Навчитися формувати діалогічні єдності, вести бесіду на тему «Das Skelett». 3.Навчитися правильно використовувати граматичний матеріал при читанні і перекладі фахової літератури. Wörter und Wendungen zum Thema das Ausmaß bestimmen bilden die feste und schützende Kapsel die Knochenhaut / das Periost das Knochenmark die Knochensubstanz das Stammskelett das Schultergerüst das Beckengerüst Lexikalische und grammatische Übungen 1. Finden sie die Bedeutung der deutschen Wörter und Wendungen in der rechten Spalte. 1. die Gliedmaßen 1. служити для чогось 2. der Brustkorb 2. хребетний стовп 3. die Atmung 3. черевна порожнина 4. breit 4. нерухомий 5. dienen als 5. ребро 6. sich bewegen 6. надання допомоги 7. die Wirbelsäule 7. хрящ 8. das Gelenk 8. дихання 9. der Knorpel 9. допомога 10. bedeutend 10. широкий 11. der Flächenknochen 11. називати 12. nennen 12. рухатись 13. die Bauchhöhle 13. грудна клітка 14. die Hilfeleistung 14. кістка 15. das Brustbein 15. значний 16. der Knochen 16. опора 17. das Becken 17. порожнина 18. die Stütze 18. таз 19. die Rippe 19. кінцівки 20. unbeweglich 20. грудина 21. die Höhle 21. плоска кістка 22. die Hilfe 22. суглоб 2. Setzen Sie anstatt der Punkte die unter dem Strich stehenden Wörter im entsprechenden Kasus ein und übersetzen Sie sie ins Ukrainische. … ist der breiteste Knochen des menschlichen Körpers. … des Menschen besteht aus 223 … . … ist die Achse des Skeletts. Die Studenten studieren … . … besteht aus zwölf Paar … . Der Oberschenkelknochen ist … . Durch … erfolgt die Verbindung der Rippen. __________________________________________________________________ die Anatomie, die Rippe, der Röhrenknochen, die Wirbelsäule, der Knorpel, das Skelett, der Knochen, das Schulterblatt, der Brustkorb 3. Beantworten Sie folgende Fragen zum Text. - Was nennt man das Skelett? - Welche Kapsel bilden die Knochen? - Wozu dient das Knochengerüst? - Woraus besteht der einzelne lebende Knochen? - Wie sind die Knochen des menschlichen Skeletts miteinander verbunden? - Was ist das Gelenk und was bildet es? - Wozu gehören der Schädel, die Wirbelsäule und das Brustbein? - Welche Knochen bilden das Gliedmaßenskelett? - Was ist die Wirbelsäule? - Aus wie viel Wirbeln besteht die Wirbelsäule? 4. Übersetzen Sie ins Deutsche. Скелет і м’язи утворюють опору нашого тіла і є органами руху. Скелет і м’язи виконують захисну функцію. Хребетний стовп – основа скелету. Найдовша кістка – стегнова. Скелет служить захистом внутрішнім органам. Він служить порю нашому тілу. Кістка містить кістковий мозок. Кістки кінцівок містять жовтий кістковий мозок. Лопатка – плоска кістка. 5. Bilden Sie Sätze mit folgenden Wendungen, beachten Sie die Übersetzung Modalverben mit dem Pronomen man: man verordnet, man unterscheidet, man muss, man kann, man soll, man schreibt und liest, man behandelt. 6. Bilden Sie Sätze mit folgenden Wörtern und Redewendungen. Die Temperatur, man, müssen, messen, regelmäßig. Man, können, einnehmen, die Arzneien, ohne, die Verordnung des Arztes, nicht. Vor dem Schlaf, können, man, nicht, viel essen. Hier, nicht, dürfen, rauchen, man. Man, klopfen, die Tür, an. Die Fremdsprache, müssen, man, regelmäßig, lernen. 7. Führen Sie einen Dialog zum Thema „Das Skelett“, gebrauchen Sie dabei Wortschatz und Redewendungen zu diesem Thema. Методичку обговорено і затверджено на засіданні кафедри. DAS SKELETT Alle Knochen zusammen nennt man das Skelett das sehr wesentlich die Formen und die Ausmaße des Körpers bestimmt. Die Knochen bilden eine feste und schützende Kapsel um das Knochenmark, um das Zentralnervensystem und um die inneren Organe. Das Knochengerüst dient als Schutz- und Stützapparat des menschlichen Körpers. Der einzelne lebende Knochen besteht aus drei verschiedenen Teilen: Knochenhaut oder Periost, Knochensubstanz und Knochenmark. Die Knochen des menschlichen Skeletts sind verschiedenartig miteinander verbunden. Die beweglichste Knochenverbindung ist das Gelenk. Das Gelenk bilden die Gelenkkörper und die Gelenkkapsel. Zum Stammskelett gehören der Schädel, die Wirbelsäule und der Brustkorb. Die Gliedmaßenknochen und die Knochen des Schulter- und Beckengürtels bilden das Gliedmaßenskelett. Die Wirbelsäule ist die Achse des Skeletts, die aus 33—35 Wirbeln besteht und die in ihrer Form verschieden ist. Das Skelett besteht aus Knochen, Knorpeln und Bindegeweben. Es dient als Stütz- und Schutzapparat des menschlichen Körpers. Die Wirbelsäule, die aus 33—35 Wirbeln besteht, ist der Hauptbestandteil des Skeletts. Die Wirbelsäule ist die Achse des Skeletts und ist S-förmig. Man unterscheidet Röhren- und Flächenknochen. Die Röhrenknochen, die eine Höhle oder Röhre besitzen, sind, z. B. die Knochen der Extremitäten. Die Flächenknochen, die keine Höhle oder Röhre besitzen, sind, z.B. die Schädelknochen, die Schulterblattknochen, die Beckenknochen. Der Brustkorb mit dem Brustbein schützen das Herz, die Lungen und den Magen. Die Schädelknochen und die Wirbelsäule schützen das Zentralnervensystem. Методична розробка для студентів до практичного заняття № 5 на тему «Das Knochen- und Gelenkverletzungen» (Медичний факультет, модуль IІ) Text: Das Knochen- und Gelenkverletzungen Grammatik: Satzreihe. Мета практичного заняття № 5 1.Навчитися користуватися новими лексичними одиницями для побудови речень та використовувати їх у певних мовних ситуаціях. 2.Навчитися формувати діалогічні єдності, вести бесіду на тему «Das Knochen- und Gelenkverletzungen». 3.Навчитися правильно використовувати граматичний матеріал при читанні і перекладі фахової літератури. Wörter und Wendungen zum Thema Die Verletzung gezerrt sein Anschwellen die Anschwellung Die Gelenkenden die Vertauchung Die Verrenkung der Bruch Das betreffende Glied die Hauptkennzeichen Lexikalische und grammatische Übungen 1. Suchen Sie im Text “Das Knochen- und Gelenkverletzungen” Satzgefüge und bestimmen und erklären Sie die Wortfolge. 2. Nennen Sie Synonympaare: 1. die Lage a) benutzen 2. die Art b) die Stellung 3. anschwellen c) die Form 4. gebrauchen d) beeinflussen 5. einwirken e) schwellen 3. Nennen Sie Antonympaare: 1. natürlich a) die Unmöglichkeit 2. teilweise b) trennen 3. die Möglichkeit c) auseinanderweichen 4. beieinander liegen d) völlig 5. verbinden e) künstlich 4. Wählen Sie die passende ukrainische Übersetzung folgender Wortgruppen. 1. äußere Gewalt а) різні види пошкоджень 2. auf die Knochen und Gelenke einwirken б) припухлість суглоба 3. verschiedene Arten von Verletzungen в) зовнішня сила 4. die Anschwellung des Gelenkes г) знаходитися в нормальному положенні 5. sich in normale Lage befinden д) діяти на кістки і суглоби 1. in diesem Falle а) в новому положенні 2. die Gelenkkapsel zerreißen б) в даному випадку 3. in natürlicher Stellung stehen в) знаходитися в природному положенні 4. teilweise oder völlige Bruche г) розірвати суглобну сумку 5. in neuer Stellung д) часткові або повні переломи кісток а) неможливість користуватися 1. die Hauptkennzeichen von Knochenverletzungen ураженою кінцівкою б) покрити рану стерильною 2. Verstauchungen, Verrenkungen und Knochenbruche пов’язкою в) положити кінцівку в гіпс 3. die Unmöglichkeit, das betreffende Glied zu gebrauchen г) основні симптоми пошкодження 4. die Wunde keimfrei bedecken кісток д) розтяг суглобів, вивихи і 5. das Glied ruhigstellen переломи кісток 5. Beantworten Sie die Fragen zum Text. - In welchem falle entstehen Verletzungen der Knochen und Gelenken.? - Wie viel Arten von Verletzungen gibt es? - Nennen Sie die Kennzeichen einer Verstauchung. - Befinden sich die Gelenkenden in ihrer normalen Lage bei Verstauchungen? - Wie nennt man die Gelenkverletzung, wenn die Gelenkkapsel zerrissen wird? - Stehen die Knochen in ihrer natürlichen Stellung bei einer Verrenkung? - In welchem Falle kommt es zum teilweisen oder völligen Bruch des Knochens? - Ist die Form des gebrochenen Gliedes verändert oder bleibt sie unverändert? - Nennen Sie die wichtigsten Kennzeichen von Verstauchungen, Verrenkungen und Knochenbrüchen. - Was ist Grundsatz für alle Knochen- und Gelenkverletzungen. 6. Geben Sie den Inhalt des Textes wieder. Методичку обговорено і затверджено на засіданні кафедри. Knochen- und Gelenkverletzungen. Wenn eine äußere Gewalt auf unsere Knochen und Gelenke einwirkt, so können drei Arten der Verletzungen entstehen. Erstens, kann die Gelenkkapsel gezerrt werden, so daß das Gelenk anschwillt, sich wohl auch Blut ins Gelenk ergießt. Die Gelenkenden befinden sich aber noch in ihrer normalen Lage. In diesem Falle spricht man von einer Verstauchung. Zweitens, wenn durch die Gewalt die Gelenkkapsel zerrissen wurde (die beiden Knochen stehen nicht mehr in ihrer natürlichen Stellung), so spricht man von einer Verrenkung. Drittens, wirkt die Gewalt weniger auf das Gelenk, sondern auf den Knochen ein, so kommt es zum teilweisen oder völligen Bruch des Knochens. Die gebrochenen Enden können noch beieinander liegen, verbunden durch die Knochenhaut. Sie können aber auch weit auseinanderweichen oder sich in neuer Stellung gegeneinander verkeilen. Fast immer ist die Form des gebrochenen Gliedes verändert. Die Hauptkennzeichen von Verstauchungen, Verrenkungen und Knochenbrüchen sind Schmerzen, Anschwellung und die Unmöglichkeit, das betreffende Glied zu gebrauchen. Grundsatz für alle Knochen- und Gelenkverletzungen ruhigstellen. Ist der Knochenbruch mit einer Wunde verbunden, muß erst die Wunde keimfrei bedeckt werden, dann ist das Glied ruhigzustellen. Методична розробка для студентів до практичного заняття № 6 на тему “Das Muskelsystem” (Медичний факультет, модуль І) Text: Das Muskelsystem. Grammatik: Untrennbare Präfixe. Мета практичного заняття № 6 1. Досягти повного оволодіння лексичним матеріалом до теми “ Das Muskelsystem” з метою його використання у різних видах мовленнєвої діяльності. 2. Працювати над удосконаленням читання тексту. 3. Розвивати навики діалогічного та монологічного мовлення. 4. Засвоїти граматичний матеріал Verbalpräfixe ver, hervor, zusammen. Wörter und Wendungen zum Thema bewirken ermöglichen die Erschlaffung sich erschlaffen die Kontraktion kontrahieren / sich zusammenziehen die Zusammenziehung feststellen hervorrufen schwinden reich / arm sein an Dat. kräftigen schwächen erfolgen Lexikalische und grammatische Übungen 1. Gruppieren Sie folgende Antonyme dem Sinne nach: Vorn, arm, färben, die Erschlaffung, schwächen, hinten, heben, reich, kräftigen, die Zusammenziehung, senken, entfärben. 2. Ersetzen Sie die fettgedruckten Wörtern durch passende Synonyme. Übersetzen Sie die Sätze ins Ukrainische. Das Befinden des Operierten ist heute bedeutend besser. Die Antagonisten verursachen entgegengesetzte Bewegungen. Die Kontraktion verschiedener Muskelgruppen findet reflektorisch statt. Der Kranke klagt über heftige Schmerzen bei Fortbewegung. In den unbeweglichen Körperteilen schwinden die Muskeln. 3. Bilden Sie von folgenden Verben abgeleitete Verben mit den Präfixen vor-, hervor- oder zusammen- und geben Sie die Übersetzung. Nehmen, prüfen, schlagen, kommen, ziehen, arbeiten, binden, rufen, wirken. 4. Beantworten Sie folgende Fragen zum Text: - Was sind Knochen und Muskeln? - Wie gros ist das Gewicht der Muskulatur des Menschen? - Was für Organ ist der Muskel? - was rufen die Muskeln durch Kontraktion hervor? - Was kräftigt die Muskeln? - Wann schwinden die Muskeln? - Wodurch erfolgt der Bewegungsantrieb? - Wie bezeichnet man die Muskeln, die bei einer einfachen Bewegung zusammenwirken? - Wie nennt man die Muskeln, die engegengesetzte Bewegungen bewirken? - Woraus bestehen die Muskeln? 5. Übersetzen Sie ins Deutsche. Центральна нервова система регулює взаємодію різних м’язів. Узгоджена діяльність м’язів обумовлює рух людського тіла. М’язи кінцівок відіграють головну роль в пересуванні і у виконанні фізичної роботи. Особливо різними є рухи руки, яка стала для людини органом праці. якщо м’язи виконують роботу довго і без відпочинку, то вони стомлюються. Загальна маса м’язів у чоловіків становить приблизно 40 % від маси тіла, у жінок – приблизно 30 %. Якщо людина рухається, її м’язи виконують дуже велику роботу. Якщо людина мало рухається, їй загрожує серйозне захворювання гіпокінезія. 6. Nennen Sie alle Bedeutungen des Wortes halten und geben Sie Beispiele. 7. Welche Information können Sie zum Inhalt dieses Textes noch mitteilen. 8. Geben Sie Inhalt dieses Textes wieder. Методичку обговорено і затверджено на засіданні кафедри. DAS MUSKELSYSTEM DES MENSCHEN Knochen und Muskeln sind wichtige Teile des Bewegungsapparats. Die Muskulatur ist der aktive Teil des Bewegungssystems. Das Gewicht der Muskulatur beträgt ungefähr ein Drittel des Körpergewichts. Der Muskel ist ein kontraktiles Organ, das die Bewegung der Körperteile gegeneinander durch die Skelettmuskeln und die Zusammenziehung von Hohlorganen mit Hilfe der glatten Muskeln ermöglicht. Sehr wesentlich ist die Halterfunktion der Muskeln, das Feststellen der Gelenke. Die Muskeln rufen durch Kontraktionen (Zusammenziehungen) entweder eine Körperbewegung hervor oder halten die Körperteile in einer bestimmten Lage. Dabei wirken die Knochen als Hebel. Gebrauch kräftigt die Muskeln (Hypertrophie), bei Nichtgebrauch schwinden sie (Atrophie). Der Bewegüngsaptrieb erfolgt durch den zugehörigen Nerv. Die Muskeln sind zahlreich: man kennt beim Menschen von 400 bis 680 Muskeln. Muskeln, die bei einer einfachen Bewegung zusammenwirken, bezeichnet man als Synergisten (Mitarbeiter), Muskeln, die entgegengesetze Bewegungen bewirken, nennt man Antagonisten (Gegenspieler). Doch können Gegenspieler bei bestimmten Bewegungen zu Mitarbeitern werden. Der große Brustmuskel, z.B. führt den Arm vorwärts, der breite Ruckenmuskel — rückwarts: sie sind Gegenspieler, aber beim Anklemmen des Armes an den Körper sind sie Mitarbeiter. Die Muskelmasse — man nennt sie Fleisch — ist weich und reich an Blut, das Blut farbt sie. Die Muskeln bestehen aus Muskelfasern, Muskelbinden und Sehnen. Методична розробка для студентів до практичного заняття № 7 на тему “Hinweise für verschiedene Wunden”. (Медичний факультет, модуль І) Text: Hinweise für verschiedene Wunden. Grammatik: Imperativ. Мета практичного заняття № 7 1. Досягти повного оволодіння лексичним матеріалом до теми «Hinweise für verschiedene Wunden» з метою його використання у різних видах мовленнєвої діяльності. 2. Працювати над удосконаленням читання тексту. 3. Розвивати навики діалогічного та монологічного мовлення. 4. Засвоїти граматичний матеріал Bedingungssätze. Wörter und Wendungen zum Thema die Wunde die Schnittwunde die Stichwunde die Platzwunde die Risswunde die Bisswunde die Schürfwunde der Wundstarrkrampf muss … gebracht werden bluten lassen Lexikalische und grammatische Übungen При зверненні на “ти” При звертанні на “ви” Ввічлива форма звертання до Спонукання до сумісної дії однієї чи декількох осіб Основа дієслова + (е) Основа дієслова + (е)t Mach(e)! Macht! Fahre! Fahrt! Stehe auf! Steht auf! Основа дієслова + (еn) Machten bitteSie! Fahren bitte Основа дієслова + (еn) Machten wir! Fahren wir! Stehen wir auf! Sie! Stehen Sie bitt auf! Сильні дієслова з кореневою е Lies! Lest! Lesen Sie bitte! Lesen wir! Gib! Gebt! Geben Sie Geben wir! Iß! Eßt! bitte! Essen wir! Essen Sie bitte! Дієслова haben, sein, werden Hab(e) keine Angst! Habt keine Angst! Sei bereit Seid bereit Werde nicht Werdet nicht traurig! traurig! Haben Sie keine Angst! Seien Sie bereit Werden Sie nicht traurig! Haben wir keine Angst! Seien wir bereit Werden wir nicht traurig! 1. Nennen Sie Antonympaare: 1. scharf a) die Blutstillung 2. verunreinigen b) ungefährlich 3. desinfizieren c) stumpf 4. die Blutung d) saubern 5. gefährlich e) infizieren 2. Nennen Sie Synonyme: 1. erscheinen a) keimfrei machen 2. verunreinigen b) zum Vorschein kommen 3. desinfizieren c) kurieren 4. der Rand d) verschmutzen 5. behandeln e) die Kante 3. Finden Sie passende ukrainische Übersetzung folgender zusammengesetzten Substantive. Achten Sie auf die Bildung der Substantive. 1.die Schnittwunde a) рвана рана 2.die Stichwunde b) колото-різана рана 3.die Risswunde c) укушена рана 4.die Bisswunde d) колота рана 5.die Schnittstichwunde e) різана рана 4. Wählen Sie passende ukrainische Übersetzung folgender Wortgruppen. 1.stark bluten а) найбільш небезпечна рана 2.durch scharfe Instrumente entstehen б) колоті рани поблизу суглоба 3.den Druckverband bei Blutstillung versuchen 4.die gefährlichste Wunde 5.Stichwunden in der Nähe von Gelenken 1.den Verletzten ins Krankenhaus bringen в) сильно кровоточити г) використовувати здавлю вальну пов’язку для зупинки кровотечі д) виникати внаслідок поранень гострими інструментами а) небезпека зараження правцем б) уражені судини 2.die Gefahr des Wundstarrkrampfes в) рани з розірваними кінцями 3.mit Erde oder Staub verunreinigen г) забруднювати землею або 4.Wunden mit zerfetzten Rändern пилюкою 5. die verletzten Gefäße д) доставити потерпілого в лікарню 1. die Wunden desinfizieren а) виникати внаслідок дії тупими 2. die zerfetzten Wundränder glatten предметами 3. die so gereinigte Wunde б) дезинфікувати рану 4. eine frische Operationswunde в) розгладити розірвані кінці 5. durch stumpfe Gewalt entstehen г) свіжа операційна рана 5. Wählen Sie passende ukrainische Übersetzung folgender Befehlssätzte: Nicht berühren! Продезинфікуйте рану! Die Wunde nicht auswaschen! Введіть протиправцеву виворотку! Desinfizieren Sie die Wunde! Не доторкайтеся! Spritzen Sie bitte Wundstarrkrampfserum Обробіть операційну рану як можна скоріше! ein! Behandeln Sie die Operationswunde Рану не промивати! möglichst schnell! 6. Wählen Sie passende ukrainische Übersetzung folgender Sätze. 1. Der Kranke muss ins Krankenhaus a) Виворотку потрібно ввести негайно. gebracht werden. 2. Die Wunden dürfen nicht mit erde und Staub verunreinigt werden. 3. Die Risswunde soll gereinigt werden. b) Хворий повинен бути доставлений в лікарню. c) Ділянку навколо рани потрібно продезинфікувати. 4. Die Umgebung der Wunde muss desinfiziert werden. 5. Das Serum muss sofort eingespritzt werden. 7. Beantworten Sie die Fragen zum Text. d) Рани не повинні забруднюватися землею і пилюкою. e) Рвану рану потрібно прочистити. - Bluten Schnittwunden stark oder wenig? - In welchem Fall bluten die Schnittwunden besonders stark? - Wie kann man Blutstillung bei Schnittwunden erreichen? - Welche Wunden sind besonders gefährlich? - Wohin soll der Verletzte bei Stichwunden gebracht werden? - Womit sind Schürfwunden fast immer verunreinigt? - Wie bluten meist die Riss- und Bisswunden? - Warum bluten die Riss- und Bisswunden meist wenig? - Wie behandeln die Arzte die Riss- und Bisswunden? - Wodurch entstehen Platzwunden und Blutergüsse? 8. Geben Si den Inhalt des Textes wieder. Методичку обговорено і затверджено на засіданні кафедри. Hinweise für verschiedene Wunden Die Wunden ist jede Verletzung der Haut oder Schleimhaut. „Innere Verletzungen“ sind auch Blutungen, Gelenk- und Knochenverletzungen. Die Gefahr der Wunde liegt darin, daß die schützende Hautdecke oder Schleimhautdecke durchgebrochen ist und daß nun Krankheitserreger ins Innere des Körpers gelangen können. Die wichtigste Aufgabe der ersten Hilfe bei jeder Wunde ist, den Körper gegen die Krankheitserreger zu schützen. Für alle Wunden gilt die Regel: nicht auswaschen, nicht berühren weder mit den Fingern, noch mit dem Taschentuch. Mann muss die Umgebung durch Anstrich mit Jod keimfrei machen und die Wunde selbst mit keimfreiem Mull bedecken. Schnittwunden bluten meist stark, besonders wenn sie durch scharfe Instrumente entstanden sind. Blutstillung ist durch Druckverband zu versuchen. Stichwunden sind die gefährlichsten Wunden. Besonders gefährlich sind Stichwunden in der Nähe von Gelenken. Auch wenn Stichwunden klein erscheinen und nicht bluten, muß der Verletzte ins Krankenhaus gebracht werden. Bei Stichwunden ist die Gefahr des Wundstarrkrampfes besonders groß. Schürfwunden sind fast immer mit Erde oder Staub verunreinigt. Nicht auswaschen! Bluten lassen. Man lasse den Schorf sich bilden. Schorf nicht abreißen. Verletzten wegen der Wundstarrkrampfgefahr zum Arzt bringen. Rißwunden und Bißwunden, Wunden mit zerfetzten Rändern bluten oft wenig, weil die verletzten Gefäße elastisch sind und sich einrollen. Die Ärzte desinfizieren solche Wunden mit dem Messer. Sie glätten die zerfetzten Wundränder und behandeln die so gereinigte Wunde wie eine frische Operationswunde. Platzwunden oder auch Blutergüsse unter der Haut entstehen durch stumpfe Gewalt. Sie werden wie Riß- und Bißwunden behandelt. Методична розробка для студентів до практичного заняття № 8 на тему “Die Verdauung”. (Медичний факультет, модуль І) Text: die Verdauung. Grammatik: Passiv. Мета практичного заняття № 8 1.Засвоїти активну лексику і використовувати її в різних видах мовленнєвої діяльності. 2.Навчитися формувати діалогічні єдності, підтримувати і вести бесіду за матеріалом теми. 3.Робота з граматичним матеріалом. Wörter und Wendungen zum Thema sich erstrecken von … bis der Mund der After die Mundhohle der Schlund die Speiserohre der Darm der Dunndarm der Dickdarm der Mastdarm der Speichel verflüssigen zerkleinern fortbewegen der Speisebrei portionsweise Lexikalische und grammatische Übungen Passiv Präsens = werden + Part. II 1. Finden Sie im Text die Sätze im Passiv, bestimmen Sie ihre Zeitformen und übersetzen Sie sie ins Ukrainische. 2. Finden Sie die Synonyme zu den Wörtern: Die Kontraktion (die Durchmischung, das aufsaugen, die Zusammenziehung). Das Colon (der Fundus, der Dunndarm, der Dickdarm, der Magen). Das Duodenum (der Zwölffingerdarm, der Dickdarm, die Speiseröhre, der Mastdarm). 3. Ergänzen Sie die Sätze : a) durch eine passende Präposition: … der Verdauung laufen über den Magen rhythmisch die Wellen ab (mit, wahrend, an, zu). b) durch eine passende Infinitivgruppe: Der Operierte soll häufig kleine Mahlzeiten zu sich nehmen … (um die Aminosäuren zu resorbiere, ohne strenge Diät einzuhalten, um eine Belastung des Magens zu vermeiden, um die Ansteckung der Familienangehörigen zu vermeiden). Der Magenkranke soll eine strenge Diät einhalten, … (um sich operieren zu lassen, um einen großen Teil des Magens zu entfernen, ohne Alkohol und Nikotin zu vermeiden, statt verschiedene Medikamente einzunehmen). c) durch ein passendes Modalverb: Der Magenoperierte … keine heißen Getränke zu sich nehmen (darf, kann, mag, will). 4. Bilden Sie Sätze aus folgenden Wörtern: Die Leber, größten, die Bauchspeicheldruse, sein, und, die Verdauungsdrusen. Die Verdauung, wahrend, ablaufen, über, der Magen, die Wellen, rhythmisch. In, erfolgen, durch, die Fermente, die Verwandlung, der Zwölffingerdarm, das fett, eine Emulsion, in. Die Resorption, stattfinden, der Dunndarm, in, sogenannt. 5. Beatworten Sie die Fragen zum Text. - Wie erstreckt sich der Verdauungskanal? - Woraus besteht der Verdauungskanal? - Wo wird die Nahrung mit dem Speichel gemischt? - was geschieht mit der speise im der Verdauungskanal? - Worin bestehen die Aufgaben der der Verdauung? - Wann beginnen die Verdauungsvorgange? - Wozu dient der Magen? - Wohin gelangen die die unverdaulichen und nicht genügend verdauten Nahrungssafte? - Was findet im Dickdarm statt? - Was ist der Endteil des Verdauungssystems? 6. Übersetzen Sie ins Deutsche. Травний канал поділяється на ротову порожнину, глотку, стравохід, шлунок, підшлункову залозу, тонкий кишечник, товстий кишечник, пряму кишку. Найширший відділ травної системи називається шлунком. Початковий відділ тонкого кишечника називається дванадцятипалою кишкою. При інфекційних захворюваннях часто спостерігається збільшення селезінки, так як вона є лімфатичним органом і включається в кровоносне русло. Вуглеводи, жири і білки перетворюються в печінці. В тілі людини виробляються близько 700 ферментів. 7. Geben Sie den Inhalt des Textes wieder. Методичку обговорено і затверджено на засіданні кафедри. DIE VERDAUUNG Der Verdauungskanal erstreckt sich von Mund bis zum After. Der Verdauungskanal besteht aus Mundhöhle, Schlund und Speiseröhre, Magen, Bauchspeicheldrüse, Dünndarm, Dickdarm und Mastdarm. In der Mundhöhle wird die Nahrung mit dem Speichel gemischt. Die Speise soll hier zerkleinert, verflüssigt und fortbewegt werden. Die erste Aufgabe der Verdauung besteht in der Aufnahme der Nährstoffe, die die Resorption genannt wird. Die zweite Aufgabe der Verdauung ist eine Schutzaufgabe. Die Verdauungsvorgänge, wie Sekretion der Verdauungssäfte und die Bewegung des Magens und Darms, beginnen schon, bevor die Nahrung in die Mundhöhle gebracht worden ist. Die Nahrung wird durch die peristaltischen Bewegungen der Speiseröhre weiter in den Magen befördert, per Magen dient zur Vorbereitung und Speicherung des Speisebreies, der dem Dünndarm portionsweise zugeführt wird. Durch die Kontraktion der Muskelschicht des Dünndarms wird der Speisebrei weitergeführt. Aus dem Dünndarm gelangen die unverdaulichen und nicht genügend verdauten Nahrungsreste am Blinddarm vorbei in den Dickdarm. Hier findet eine bakterielle Zersetzung statt. Der Endteil des Verdauungssystems ist der Mastdarm. Методична розробка для студентів до практичного заняття № 9 на тему “Die größten Drüsen der Bauchhöhle”. (Медичний факультет, модуль І) Text: Die größten Drüsen der Bauchhöhle. Grammatik: Attributsätze. Мета практичного заняття № 9 1. Засвоїти активну лексику і використовувати її в різних видах мовленнєвої діяльності. 2. Навчитися формувати діалогічні єдності, підтримувати і вести бесіду за матеріалом теми. 3. Робота з граматичним матеріалом. Wörter und Wendungen zum Thema im rechten Oberbauch liegen unter dem Rippenbogen das Zwerchfell umwandeln sich vollziehen speichern aufbauen abbauen der Gallensaft entgiften die Kapazität das Bauchfell Lexikalische und grammatische Übungen Attributsätze – вводяться відносними займенниками der, die, das; welcher, welche, welches; wer, was; was für ein, was für eine, was für ein. 1. Finden Sie im Text die Attributsätze, erklären Sie die Wortfolge und übersetzen Sie sie ins Ukrainische. 2. Gruppieren Sie folgende Synonyme dem Sinne nach: papieren, der Vorgang, der Appendix, abtasten, absondern, der Prozess, sich beteiligen an Dat. der Harn, der Wurmfortsatz, ausscheiden, der Urin, teilnehmen an Dat. 3. Gruppieren Sie folgende Antonyme dem Sinne nach: leer, dick, anstecken, kompliziert, voll, entgiften, dünn, weich, beschmutzen, reinigen, hart, einfach. 4. Setzen Sie die unten angegebenen Modelle statt der Punkte ein. Übersetzen Sie sie. Die Form der Muskeln … … … der Bewegung … . Vitamine … … aktiv … den Stoffwechselvorgängen. Beteiligen sich an Dat., abwechseln sich mit Dat. 5. Setzen Sie statt der Punkte die unter dem Strich stehenden Wörter in den entsprechenden Kasus ein und übersetzen Sie die Sätze ins Ukrainische. … hat eine stark entwickelte Muskulatur. Da … die Galle absondert, gehört sie auch wie … zu den wichtigsten Verdauungsdrusen. Die peristaltischen Bewegungen … befordern die Nahrung in den Magen. Bei den Infektionskrankheiten beobachtet man oft die Vergrößerung … . … vermittelt den Gasaustausch. Die Speiseröhre, der Magen, die Milz, die Leber, die Bauchspeicheldrüse, das Atmungssystem 6. Beantworten Sie die fragen zum Text. - Welche Drusen der Bauchhohle sind die größten? - Wo liegt die Leber? - Welche Prozesse vollziehen sich in der Leber? - Was wird in der Leber entgiftet? - Was sammelt die Gallenblase? - Wo liegt die Bauchspeicheldruse? - Welche Sekrete bildet sie? - Was für ein Organ ist die Bauchspeicheldruse? - Wo liegt die Milz? - Was für ein Organ ist die Milz? 7. Lesen Sie folgenden Text, geben Sie den Inhalt des Textes wieder und antworten Sie auf die Frage: „Wie schwer ist der Wurmfortsatz beim Menschen?“ Eine Klage „Ich nahm um fünf Kilo nach der Entfernung des Wurfortsatzes ab“, klagt ein Kranke dem anderen. „Denken Sie mal! Ich wusste nicht, dass der Appendix so schwer ist’, antwortete dieser. 8. Erzählen Sie von dem Bau der inneren Organe des Menschen nach der Abbildung. Методичку обговорено і затверджено на засіданні кафедри. DIE GRÖßTEN DRÜSEN DER BAUCHHÖHLE Die größten Drüsen der Bauchhöhle sind Leber, Bauchspeicheldrüse, Milz. Die Leber, die die wichtigste Verdauungsdrüse ist, liegt mit der Hauptmasse im rechten Oberbauch unter dem rechten Rippenbogen. Da sie im Zwerchfell befestigt ist, macht sie die Atembewegungen mit. In der Leber vollziehen sich zahlreiche chemische Prozesse. Hier werden die Grundnahrungsstoffe — Kohlenhydrate, Eiweiße, Fette umgewandelt, gespeichert oder auf- und abgebaut. Sie sondert täglich bis zu einein Liter Gallensaft ab. Stoffwechselprodukte und Schlacke werden in der Leber entgiftet. Auch der Abbau, die Bildung des Blutfarbstoffes und eine gewisse Reinigung des Blutes finden in diesem Organ statt. Die Gallenblase sammelt die Galle. Sie hat länglich-ovale Form. Ihre Kapazität beträgt 50 cm3. Die Gallenblase hat eine muskulöse Wand und ist von Schleimhaut ausgekleidet. Die Bauchspeicheldrüse liegt in der hinteren Bauchwand hinter dem Magen und ist nur an der Vorderfläche, vom Bauchfell überzogen. Die Bauchspeicheldrüse bildet wichtige Verdauungssekrete. Deshalb ist sie ein Organ mit der inneren Sekretion und beherrscht den Zuckerstoffwechsel im Körper. Die Milz liegt hinter dem linken Rippenbogen und grenzt an das Zwerchfell. Ihre Größe beträgt 12x6x2 cm. Die Milz ist ein Lymphorgan, das unmittelbar in die Blutbahn eingeschaltet ist; daher findet man bei Infektionskrankheiten als Zeichen ihrer entgiftenden Funktion eine funktionell bedingte Vergrößerung (z.B. bei Malaria). Методична розробка для студентів до практичного заняття № 10 на тему “Der Magen”. (Медичний факультет, модуль І) Text: Der Magen. Grammatik: Bedingunssätze. Мета практичного заняття № 10 1.Засвоїти активну лексику і використовувати її в різних видах мовленнєвої діяльності. 2.Навчитися формувати діалогічні єдності, підтримувати і вести бесіду за матеріалом теми. 3.Робота з граматичним матеріалом. Wörter und Wendungen zum Thema die Oberbauchpartie einnehmen der Zustand die Füllung kneten pressen der Durchmesser der Pförtner die Schleimhaut der Magensaft die Salzsäure schwanken Lexikalische und grammatische Übungen 1. Bedingunssätze вводяться займенниками wenn / falls, so / dann. Übersetzen Sie folgende Sätze und erklären ihre Bildung. Коли хворого болить голова, він приймає ці таблетки. Якщо стан здоров’я пацієнтки покращиться , їй зроблять операцію. Коли хворіють на грип, лікар приписує постільний режим. 2. Bilden Sie die Sätze aus folgenden Wörtern. Unterscheiden, zwei, verschieden, wir, die Art, die Drüsengruppen. Dienen, zu, die Aufnahme, der Magen, zerkleinert, die Nahrung. Farblos, die Flüssigkeit, der Magensaft, sein. Ein Hohlorgan, sein, das, der Magen, einnehmen, die linke Oberbauchpartie. 3.Ergänzen Sie die Sätze. a) durch ein passendes Verb. Der Magenkranke soll die Diät … (verordnen, einhalten, hüten, fühlen). Wir … in der Magenschleimhaut zwei verschiedene Arten von Drüsengruppen (unterscheiden, aufnehmen, betragen, absondern). b) durch eine passende Infinitivgruppe. Der Patient soll täglich ½ l Milch zu sich nehmen …(um den Bedarf an Eiweiß zu decken, um ein Geschwür zur Heilung zu bringen, um Alkohol und Nikotin zu vermeiden, um sich operieren zu lassen). c) durch ein passendes Modalverb. Mit der Palpation … man einige innere Organe abtasten (will, mag, kann, darf). d) durch eine passende Präposition. Der Magen dient … der Aufnahme der zerkleinerten Nahrung (mit, zu, von, nach). 4.Übersetzen Sie ins Deutsche. Шлунок має довжину 25 – 30 см і ширину 12 – 14 см. Верхня частина шлунка називається кардіа, нижня – називається приватником. Шлункові залози виділяють безбарвну прозору рідину, яка називається шлунковим соком. Шлунок – це м’яз, який займає ліву верхню частину живота. Шлунковий сік містить соляну кислоту і різні травні ферменти. Щоденна кількість шлункового соку. що виділяється, коливається і залежить від стану нервової системи і від виду вживаної їжі. 5.Beantworten Sie folgende Fragen. - Was für ein Organ ist der Magen? - Wovon ist die Form des Magens abgängig? - Wie heißt das obere ende des Magens? - Wie heißt das untere Ende des Magens? - Wo befinden sich die Drusen im Magen? - Wozu dient der Magen? - Wie sieht der Magensaft aus? 6. Fuhren Sie einen Dialog zum Thema “Der Magen”. 7. Geben Sie den Inhalt des Textes wieder. Методичку обговорено і затверджено на засіданні кафедри. Der Magen Der Magen ist das populärste Verdauungsorgan. Das ist ein Hohlorgan, das die linke Oberbauchpartie einnimmt. Die Form des Magens ist von seinem Füllungs- und Funktionszustand abhängig. Der Magen ist ein Muskel, der den Speisebrei sortiert, knetet, mischt und preßt. Die mittlere Länge des Magens beträgt 25 bis 30 cm, an der weitesten Stelle hat er einen Durchmesser von 12 bis 14 cm. Er kann etwa 2,5 l Wasser aufnehmen. Sein Gewicht beträgt etwa 300 g. Der weibliche Magen ist länger als der männliche. Das obere Ende des Magens an der Einmündungsstelle der Speiseröhre heißt Kardia, das untere ist durch einen Schließmuskel vom Darm abgetrennt. Dieser Teil heißt der Pförtner, oder der Pylorus. Wir unterscheiden in der Magenschleimhaut zwei verschiedene Arten von Drüsengruppen. Die einen befinden sich oberen Teil des Magens (Fundusdrüsen), die anderen im unteren, vor dem Pförtner gelegenen Teil (Pylorusdrüsen). Der Magen dient zur Aufnahme der im Munde bereits zerkleinerten und mit dem fermenthaltigen Speichel vermischten Nahrung. Die Drüsen der Magenschleimhaut sondern den Magensaft ab. Der Magensaft ist eine wasserklare farblose Flüssigkeit und enthält verschiedene Verdauungsfermente und Salzsäure. Die täglich abgesonderte Menge des Magensaftes schwankt je nach Art der Nahrung und je nach Funktionszustand des Nervensystems etwa zwischen 0,5 und 1,5 l. Методична розробка для студентів до практичного заняття № 11 на тему “Die Leber”. (Медичний факультет, модуль І) Text: Die Leber. Grammatik: Objektsatz. Мета практичного заняття № 11 1. Засвоїти активну лексику і використовувати її в різних видах мовленнєвої діяльності. 2. Навчитися формувати діалогічні єдності, підтримувати і вести бесіду за матеріалом теми. 3. Робота з граматичним матеріалом. Wörter und Wendungen zum Thema ungleich der Lappen die Trennung deutlich senkrecht die Furche gering brechen zerreißen der Traubenzucker die Pfortader ablaufen ursprünglich die Verbrennung die Milchsäure winzig vielseitig vieleckig Lexikalische und grammatische Übungen 1. Nennen Sie die Substantive, die von folgenden verben ableiten sin: 1. speichern a) die Entgiftung (дезінтоксикація) 2. entgiften b) die Beteilung (участь) 3. verwandeln c) die Speicherung (накопичення) 4. absondern d) die Absonderung (видділення) 5. sich beteiligen e) die Verwandlung (перетворення) 2. Bilden Sie die Sätze aus folgenden Wörtern. Brechen, verhältnismäßig, die Leber, oder, zerreißen, leicht. Die Rolle, im Organismus, die Leber, spielen, eine filtrierende Station. Darstellen, die Leber, ein Laboratorium, groß, chemisch. Sich zusammensetzen, das Leberlappchen, 350000 Zellen, aus, etwa. Das Blut, entnehmen, schädlich, die Stoffe, die Leberzellen. 3. Bilden Sie aus zwei einfachen Sätzen ein Satzgefüge. Manche Medikamente, besonders Schlaftabletten, belasten die Leber sehr. Sie sollen nur nach ärztlicher Verordnung eingenommen werden (da). Der Durchmesser des einzelnen Leberläppchens betragt etwa 1 – 2 mm. Man kann es also mit bloßem Auge noch erkennen (da). Der Mensch muss genügend Eiweiß bekommen. Die Leberzellen benötigen für ihren Aufbau hochwertige Eiweißprodukte (weil). 4. Ergänzen Sie die Sätze: a) durch ein passendes Substantiv: Die Leber spielt im Organismus die Rolle einer filtrierenden Station und reguliert … (der Zuckerstoffwechsel, der Blutdruck, der Herzrhythmus, der Kreislauf). b) durch eine passende Präposition: Die Leberzellen regulieren den Zuckerstoffwechsel … dem Körper (an, in, auf, bei). Die Leber besteht … zwei ungleich großen Lappen (mit, von, aus, bei). c) durch ein passendes Relativpronomen: Die Leber stellt ein großes chemisches Laboratorium der, … Funktionen in den Leberlappchen ablaufen (dessen, deren, der, denen). Der venöse Kreislauf sammelt in den Leberzellen verbrauchtes Blut, … den Sauerstoff abgegeben hat (der, die, das, welche). d) durch ein passendes Modalverb: Wir … sehen, dass die Leber etwa über die Mitte hinaus nach links hinüberreicht (dürfen, wollen, müssen, können). Sie … wissen, dass die Leber ein kompliziert aufgebautes Laboratorium ist (mögen, wollen, müssen, dürfen). e) durch ein passendes Verb: Der Arzt hat eine Reihe von Möglichkeiten, eine Lebererkrankung … (bestimmen, zu diagnostisieren, feststellen, finden). Nicht nur die bakteriellen Gifte, sondern auch industrielle Giftstoffe wie Arsen, Chloroform können Lebererkrankungen … (hervorrufen, bewirken, begünstigen, feststellen). 5. Setzen Sie sinngemäß die rechts angeführten Wörter und Wortgruppen. 1. Die größte Drüse unseres Körpers ist a) aus zwei Lappen 2. Die Leber speichert … in sich auf. b) der Gallensaft 3. … wird zum großen Teil in der c) die Leber …. Gallenblase gespeichert. 4. Nach Blutverlusten beteiligt sich die d) den Zucker Leber … . 5. Die Leber besteht … . e) an der Blutbildung 6. Antworten Sie auf die Fragen. - Wo liegt die Leber? - Was für ein Gewicht hat sie? - Woraus besteht die Leber? - Wie heißen ihre Lappen? - Was trennt die beiden Lappen? - Was empfängt die Leber aus der Pfortader? - Was sammelt der venöse Kreislauf in den Leberellen? - Welche Rolle spielt die Leber im Organismus? 7. Erklären Sie die Worten von I.P. Pawlow über die Hauptfunktion der Leber.\: „Die Leber ist der echteste Wächter des menschlichen Organismus“. 8. Geben Sie den Inhalt des Texte „Die Leber“ wieder. Методичку обговорено і затверджено на засіданні кафедри. Die Leber Die Leber ist nicht nur die größte Verdauungsdrüse, sondern sie hat noch zahlreiche andere Aufgaben, die neben der Gallenproduktion von ihr geleistet werden. Die Leber liegt größtenteils im rechten Oberbauch. Sie hat ein Gewicht von durchschnittlich 1,5 kg und ist von dunkelrotbrauner Farbe. Die Leber besteht aus zwei ungleich großen Lappen. Der größere rechte Lappen heißt Lobus dexter, und der kleinere linke Lappen heißt Lobus sinister. Die Trennung der beiden Lappen ist deutlich durch eine etwa senkrecht verlaufende Furche zu erkennen. Die Elastizität der Leber ist gering, sie bricht oder zerreißt verhältnismäßig leicht. In die Leber mündet die Pfortader. Diese führt das mit Nährstoffen beladene Blut aus dem Dünndarm. Das arterielle Blut macht etwa 20 — 30% des Gesamtblutes der Leber aus. Der venöse Kreislauf sammelt in den Leberzellen das verbrauchte, ursprünglich arterielle Blut, das inzwischen den Sauerstoff, den Traubenzucker usw. abgegeben und die Verbrennungsprodukte Kohlendioxyd, Milchsäure usw. aufgenommen hat. Die Leber spielt im Organismus die Rolle einer filtrierenden Station. Die Leberzellen entnehmen dem Blut die schädlichen Stoffe, sie regulieren auch den Zuckerstoffwechsel im Körper und versorgen die Muskeln mit Energie. Die Leber stellt ein großes chemisches Laboratorium dar, dessen Funktionen in einer Millionenzahl von winzigen Kämmerchen, den Leberläppchen ablaufen. Das Leberläppchen ist ein vieleckiger und vielseitiger kleiner Körper von l — 2 mm Durchmesser. Jedes dieser Leberläppchen setzt sich aus etwa 350 000 Zellen verschiedener Konstruktion zusammen. Jede dieser Zellen enthält etwa 2000 feinste Kügelchen — die „Mitochondrien“ und schließlich noch nur mit Elektronenmikroskop nachweisbare winzigste Körperchen, die „Mikrosomen“. Diese feinsten Körperchen sind die Hauptträger der eigentlichen Leberarbeit. Методична розробка для студентів до практичного заняття № 12 на тему “Magen- und Darmgeschwür”. (Медичний факультет, модуль І) Text: Magen- und Darmgeschwür. Grammatik: Sätze mit um + zu + Infinitiv. Мета практичного заняття № 12 1.Досягти повного оволодіння лексичним матеріалом до теми «Magen- und Darmgeschwür» з метою його використання у різних видах мовленнєвої діяльності. 2. Працювати над удосконаленням читання тексту. 3. Розвивати навики діалогічного та монологічного мовлення. 4. Засвоїти граматичний матеріал . Wörter und Wendungen zum Thema das Geschwür / das Ilkus erkranken an Dat. der (die) Betroffene die Disposition die (un)vernüftige Ernährungsweise die Zunahme zu Durchblutungsstörung neigen die Schmerempfindlichkeit lebensgefährlich streng einbehaltende Diät die Schonung die Vollwertigkeit der Nahrung die Versorgung mit Dat. die Verhütungsmaßnahme die Narbe der Durchbruch Lexikalische und grammatische Übungen 1.Suchen Sie im Text die Sätze mit um + zu + Infinitiv und Übersetzen Sie sie. 2. Verwenden Sie folgende Verben in eigenen Sätzen. Sprechen von, erkranken an, betreffen, auftreten, vertagen, vermeiden. 3. Vervollständigen Sie zu ganzen Sätzen. Wenn ein Geschwür abheilt, so gibt es oft … . … erkranken häufiger als … . Bei … der Betroffenen entwickelt sich im Laufe der folgenden drei Jahre ein neues Geschwür. Bei der Entstehung dieser Krankheit spielen … eine Rolle. Früher achtete man dabei jedoch zu sehr auf … und zuwenig auf … . Der Kranke soll nur das vermeiden, was … . 4. Suchen Sie im Text „Magen- und Darmgeschwür“ die Information: - über die Abhängigkeit des Magen- und Darmgeschwürs von den Jahreszeiten; - über die Schmerzempfindlichkeit des Kranken bei dieser Krankheit; - über die Behandlung dieser Krankheit; - über die Ernährung des Patienten bei dieser Krankheit. 5. Beantworten Sie folgende Fragen zum Text. - Was versteht man unter dem Begriff „Magen- und Darmgeschwür“. - Wie oft erkranken die Menschen an dieser Krankheit? - Was spielt eine Rolle bei der Entstehung dieser Krankheit? - Worüber klagen Die Patienten bei Magen- und Darmgeschwür? 6. Übersetzen Sie ins Deutsche. При операції виразки шлунка часто видаляють 1/3 шлунка. Трапляється, що у пацієнтів після операції з’являються болі в шлунку. Дуже часто після операції відсутній апетит, заявляється тошнота, серцебиття. Їжа повинна бути свіжою, легко перетравлюватися. Після операції виразки шлунка пацієнт повинен дотримуватися дієти, вживати менше вуглеводів, а більше білків, вітамінів. Дуже гарячі або надто холодні страви, відсутність вітамінів, алкоголь і нікотин можуть привести до хронічного гастриту. Хронічне запалення слизової оболонки (хронічний гастрит) шлунка може призвести до виникнення виразки шлунка. 7. Erklären Sie, wie Sie das Sprichwort verstehen. Gesunder Mann, reicher Mann. 8. Führen Sie ein Gespräch zum Thema “ Magen- und Darmgeschwür ”. Методичку обговорено і затверджено на засіданні кафедри. MAGEN- UND ZWÖLFFINGERDARMGESCHWÜRE Das Magen- bzw. Zwölffingerdarmgeschwür ist keine lokale Erkrankung der Magenschleimhaut, sondern ein das ganze Individuum betreffendes Leiden. Man spricht deshalb auch von Ulkuskrankheit. Das Ulkusleiden ist eine häufig auftretende Krankheit. Nahezu jeder zehnte Mensch erkrankt z. Z. in seinem Leben mindestens einmal an einem Magen- oder Zwölffingerdarmgeschwür; bei 50 Prozent der Betroffenen entwickelt sich im Laufe der folgenden drei Jahre ein neues Geschwür, Bei der Entstehung dieser Krankheit spielen Konstitution, Disposition, unvernünftige Ernährungsweise und psychische Faktoren eine Rolle. So hat man im letzten Krieg eine starke Zunahme der Ulkuskrankheit beobachtet. „Langjährige Erfahrungen zeigen, daß diese Erkrankung im Fruhjahr und Herbst die meisten Beschwerden macht, die nahrungsabhängig sind. Männer erkranken häufiger als Frauen. Hierbei handelt es sich um Patienten, die ein labiles Nervensystem haben, zu Durchblutungsstörungen des Magens neigen, und deren Lebensweise berufsbedingt ungeregelt ist. Die Schmerzempfindlichkeit des Kranken ist sehr unterschiedlich. Für das Magengeschwür ist mehr ein kurz nach dem Essen auftretender Schmerz charakteristisch, während dieser bei Lokalisation des Geschwüres im Zwölffingerdarm erst etwa 2 bis 3 Stunden danach aufzutreten pflegt und besonders auch nachts erscheint. Es fehlt im allgemeinen die Übelkeit, die bei der chronischen Gastritis (Magenschleimhautentzündüng) im Vordergrund steht. In der schmerzfreien Zeit hat der Kranke meist guten Appetit. Meist nimmt diese Krankheit zwar einen günstigen Verlauf, lebensgefährliche Komplikationen kommen jedoch vor. In jedem Fall muß der Arzt entscheiden, ob eine klinische oder ambulante Behandlung erfolgen soll. Es sei aber darauf hingewiesen, daß die klinische Ulkusbehandlung der ambulanten vorzuziehen ist. Je frühzeitiger die Behandlung einsetzt, um so besser und vollständiger heilt das Geschwür aus. Von besonderer Bedeutung beim Heilungsprozeß ist eine ärztlich verordnete, streng einzuhaltende Diät. Früher achtete man dabei jedoch zu sehr auf die Schonung und zuwenig auf die wirkliche Vollwertigkeit der Nahrung. Letzteres bedeutet die ausreichende Versorgung des Kranken mit Vitaminen, Mineralien sowie Kohlenhydraten, Fett und Eiweiß. Die gezielte und gute Ernährung bedeutet ebenfalls neuen Kräftegewinn, was hierbei von großem Wert ist. Empfehlungen für eine feste Diät scheinen somit überflüssig zu sein. Der Kranke soll nur das meiden, was er nicht verträgt. Die beste Verhütungsmaßnahme stellt zweifellos die Gesamtheit all dessen dar, was wir heute als „gesunde Lebensweise" bezeichnen. Wer gesund bleiben will, hat für regelmäßiges und vollwertiges Essen, für richtige Erholung nach der Arbeit zu sorgen; man meide auch Alkohol- und Tabakmißbrauch. Selbst Medikamente, die den Magen passieren, sollte man nur in dringenden Fällen gebrauchen, um auch diesen Reiz möglichst auszuschalten. Wenn ein Geschwür abheilt, so gibt es oft eine Narbe. Diese gewinnt eine besondere Bedeutung, wenn sie sich im Gebiet des Magenausgangs befindet. Es kann dann zu einer Verengung des Magenausgangs kommen, so daß der Weitertransport der Speise behindert ist, Prägt sich eine solche Verengung sehr stark aus (Stenosebildung), so muß in diesem Fall unbedingt operiert werden. Eine Operation ist auch notwendig bei einer Geschwürsblutung, die nicht zum Stehen gebracht werden kann, bei Durchbruch und bei gehäuften Rückfällen. Методична розробка для студентів до практичного заняття № 13 на тему “Das Blut”. (Медичний факультет, модуль І) Text: Das Blut. Grammatik: Infinitiv in Verbindung mit den Verben brauchen, pflegen, scheinen, suchen mit zu. Мета практичного заняття № 13 1. Засвоїти активну лексику і використовувати її в різних видах мовленнєвої діяльності. 2. Навчитися формувати діалогічні єдності, підтримувати і вести бесіду за матеріалом теми. 3. Робота з граматичним матеріалом. Wörter und Wendungen zum Thema die Blutmenge die Blutzelle die Blutflüssigkeit die Blutkörperchen die Blutplättchen die Eigenschaft die Gesamtoberfläche enthalten sich andern nach die eingedrungene Bakterien unschädlich machen die Gerinnung Lexikalische und grammatische Übungen 1. Bilden Sie die Sätze mit folgenden Wörtern und Wortgruppen. Übersetzen Sie die Sätze ins Ukrainische. Die Blutflüssigkeit, bestehen, zu 90 %, aus Wasser. Man, rote und weise Blutkörperchen, unterscheiden. Das Blut, der ganze Körper, ernähren, mit notwendigen Stoffen. Das Blutbild, betrachten, man kann, genauer, unter dem Mikroskop. Die Blutgerinnung, sein, die Fähigkeit, das Blut. Versorgen, das Blut, die Nährstoffe, mit, nötig, alle Organe. 2. Nennen Sie Synonympaare: 1.die Blutflüssigkeit a) der Leukozyt 2.ausmachen b) das Hämoglobin 3.weiße Blutzelle c) betragen 4.rote Blutzelle d) unschädlich machen 5.stets e) können 6. der Blutfarbstoff f) der Erythrozyt 7. entgiften g) immer 8. vermögen h) das Blutplasma 3. Nennen Sie Antonympaare: 1. die Mehrzahl a) sinken 2. gleichhalten b) einseitig 3. schwimmen c) genau 4. ungefähr d) die Minderheit 5. vielfältig e) verändern 4. Ergänzen Sie die Sätze. Gebrauchen Sie dabei sinngemäß die rechts angegebenen Wörter. 1. Die Mehrzahl der Eiweißkörper dient a) Erythrozyten 2. Das Fibrinogen, ein Eiweißkörper, b) Blutflüssigkeit und Blutkörperchen … dient dazu … 3. Die roten Blutzellen nennt man … c) (die) Ernährung der Körperzellen Die weißen Blutzellen nennt man … d) Wunden zu verschließen 5. Das Blut besteht aus … e) Leukozyten 5. Finden Sie die Sätze mit den Verben brauchen, pflegen, scheinen, suchen in Verbindung mit Infinitiv mit zu. Übersetzen Sie die Sätze ins Ukrainische. Dieser junge Arzt pflegt oft zu uns kommen. Die Operation scheint schon zu Ende zu sein. Der Kranke braucht ärztliche Hilfe. Die Mutter sucht das weinende Kind zu beruhigen. Unsere Ärzte suchen neue Behandlungsmethoden der Herzkrankheiten. Die Krankenschwester pflegt die Kranken. Der Knabe braucht nicht mehr diese Arznei einzunehmen. Es scheint mir, dass der Professor N. nach Berlin abreist ist. 6. Beantworten sie die Fragen zum Text. - Wie viel Liter Blut beträgt die normale Blutmenge eines erwachsenen Menschen? - Woraus besteht das Blut? - Was entfalten die roten Blutkörperchen? - Welche Eigenschaft hat das Hämoglobin? - Wie groß ist die Zahl der roten Blutkörperchen in einem Kubikmillimeter Blut? - Was enthalten die weißen Blutkörperchen? - Wie viel weiße Blutkörperchen zählt man in einem Kubikmillimeter Blut? - Wie groß ist die Zahl der Thrombozyten? - Bei welchem Prozess spielen die Thrombozyten eine wichtige Rolle? 7. Geben Sie den Inhalt des Textes „Das Blut“ wieder. Методичку обговорено і затверджено на засіданні кафедри. DAS BLUT Die normale Blutmenge eines erwachsenen Menschen beträgt etwa 7 – 8 % des Körpergewichts, das sind bei einem Gewicht von 75 kg ungefähr sechs Liter. Das Blut besteht zu 45% aus verschiedenen Blutzellen und zu 55% aus Blutflüssigkeit (Blutplasma). Bei den Blutzellen sind rote und weiße Blutkörperchen sowie Blutplaftchen zu unterscheiden. Die roten Blutkörperchen sind kleine runde Zellen ohne Kern, die das Hämoglobin enthalten. Dies hat die Eigenschaft, rasch große Mengen Sauerstoff zu binden und wieder abzugeben. Die Zahl der roten Blutkörperchen in einem Kubikmilllmeter Blut beträgt etwa 5 Millionen. Für die schnelle Aufnahme und Abgabe des Sauerstoffes ist die große Gesamtoberfläche aller roten Blutkörperchen, (beim erwachsenen Menschen etwa 3600 m2) von Bedeutung. Die weißen Blutkörperchen sind farblos und enthalten einen Kern. Ihre Zahl beträgt etwa 500 in l mm3 Blut. Es sind verschiedene Arten weißer Blutkörperchen zu unterscheiden. Die weißen Blutkörperchen, Leukozyten, sind im allgemeinen größer als die roten und können nach Art der Amöben ihre Gestalt ändern und sich wie diese langsam bewegen. Sie nehmen eingedrungene Bakterien auf und machen sie unschädlich. Dabei zerfallen sie und bilden mit den Bakterien und Zellresten den Eiter. Die Zahl der Blutzellen, Thrombozyten, beträgt 300000 — 400000 in 1 mm3 Blut. Sie enthalten verschiedene Fermente und spielen bei der Gerinnung des Blutes eine wichtige Rolle. Die Blutflüssigkeit (Blutplasma) besteht zu 90% aus Wasser, ferner sind darin verschiedene Eiweißstoffe, Fette und Salze zu enthalten. Ein Teil von ihnen wirkt als Schutzstoff. Sie können fremdes Eiweiß ausfällen und fremde Blutkörperchen zusammenballen oder auflösen. Das Blut hat eine Reihe wichtiger Aufgaben zu erfüllen. Zu seinen wesentlichsten Funktionen gehört der Schutz des Körpers vor Krankheitserregern. Das Blut dient ferner dem Transport von Sauerstoff, Kohlendioxid und Nährstoffen, und es transportiert vor allem die Endprodukte des Stoffwechsels aus den Geweben zu den Ausscheidungsorganen. Weiterhin hat das Blut die Fähigkeit zu gerinnen. Dadurch werden bei Verletzungen die beschädigten Blutgefäße und die Wunden verschlossen, deshalb kann kein Blut mehr ausfließen. Schließlich ist zu beachten, daß das Blut dem Wärmeaustausch innerhalb des Organismus dient. Методична розробка для студентів до практичного заняття № 14 на тему “Das Blutgruppen und Blutübertragung”. (Медичний факультет, модуль І) Text: Das Blutgruppen und Blutübertragung. Grammatik: Infinitiv in Verbindung mit den Verb lassen sich. Мета практичного заняття № 14 1.Досягти повного оволодіння лексичним матеріалом до теми «Das Blutgruppen und Blutübertragung» з метою його використання у різних видах мовленнєвої діяльності. 2. Працювати над удосконаленням читання тексту. 3. Розвивати навики діалогічного та монологічного мовлення. 4. Засвоїти граматичний матеріал Infinitiv in Verbindung mit den Verb lassen sich. Wörter und Wendungen zum Thema der Blutverlust wiederherstellen die Blutübertragung unternehmen die Blutgruppen gefahrlos die Ballung eintreten die Gefäße verstopfen die ballungsfähige Stoffe mit den Buchstaben … bezeichnet der Rhesusfaktor Lexikalische und grammatische Übungen 1. Bilden Sie Sätze mit folgenden Wörtern, gebrauchen Sie dabei die Verben brauchen, lassen sich, pflegen, scheinen in Verbindung mit oder ohne zu. Erklären Sie die Bildung der Sätze mit dem Verb lassen sich mit zu mit Infinitiv. Lassen sich, diese Arznei, anwenden, bei, viele Krankheiten. Die Delegation der deutschen Arzte, scheinen, ankommen, heute. Die weißen Blutkörperchen, pflegen, bilden, mit den Bakterien und Zellen, der Eiter. Die Blutgefäße und Wunde, lassen, verschließen, bei Verletzungen. Alle Studenten unserer Gruppe, scheinen, ablegen, heute, die Prüfung in der Anatomie. Das Blut, pflegen, dienen, dem Wärmeaustausch, innerhalb, der Organismus. Bei der Mischung des Blutes verschiedener Gruppen, brauchen, aufnehmen, rote Blutkörperchen, keinen Sauerstoff. 2. Bilden Sie Sätze mit den angegebenen Verben. Übersetzen Sie sie ins Ukrainische. Muster: pflegen untersuchen Professor N. pflegt die Kranken am Donnerstag um 9 Uhr zu untersuchen. brauchen teilnehmen, lesen lassen sich übersetzen, besprechen pflegen antworten, schlafen scheinen genesen, ankommen suchen helfen, studieren 3. Nennen Sie Antonympaare: 1. der Blutverlust a) unten 2. rechts b) die Blutbildung 3. oben c) unschädlich 4. früh d) spät 5. schädlich e) links 4. Übersetzen Sie folgende Sätze ins Deutsche. В кубічному міліметрі крові може міститися приблизно 5 млн. еритроцитів і від 5 до 10 тис. лейкоцитів. Кожний еритроцит містить близько 270 млн. молекул гемоглобіну. Кров можна віднести до рідкої тканини. Потрібно згадати, що кров може згортатися. Склад крові здебільшого залишається все життя незмінним. При великій втраті крові людині потрібно зробити переливання крові. Довший час безуспішно намагались переливати кров від людини до людини. 5. Beantworten Sie die Fragen zum Text. - Welchen Teil des Körpergewichts stellt die Blutmenge in unserem Organismus dar? - Wie viel Liter Blut betragt die Blutmenge bei Erwachsenen? - Womit versorgt das Blut die Körperzellen? - Woraus besteht das blut? - Was ist in der Blutflüssigkeit zu beobachten? - Wann pflegt man eine Blutübertragung zu unternehmen? - Warum ist die Blutübertragung innerhalb der verschiedenen Gruppen unmöglich? - Welche Stoffe sind in den Erythrozyten zu unterscheiden? - Welche Blutgruppen unterscheidet man? 6. Erzählen Sie von den Bestandteilen des Blutes und von den Blutgruppen. 7. Lesen Sie folgende Texte und geben Sie den Inhalt dieser Texte kurz wieder. Hugo und Herzleiden Mit 40 Jahren erkrankte der große französische Schriftsteller Viktor Hugo an schwerer und gefährlicher Herzkrankheit. Er begann aber lange Ausfluge zu Fuß zu machen. Dabei ruderte er und trieb Pferdesport. Und Hugo lebte 83 Jahre lang. Nicht gesagt „Der Arzt sagt mir, ich habe starke Anämie“, teilte Ursel ihrer Freundin mit. „Und hast du dabei auch Schwindelanfälle?“ „Ich weiß nicht. Das hat er nicht gesagt“. Методичку обговорено і затверджено на засіданні кафедри. BLUTGRUPPEN UND BLUTÜBERTRAGUNG Die Blutmenge stellt in unserem Organismus den dreizehnten Teil des Körpergewichtes dar. Bei Erwachsenen beträgt sie ungefähr 5 Liter. Diese Blutmenge muß das Herz ständig in den Körper pumpen, da die Körperzellen fortwährend mit Sauerstoff und Nährstoffen versorgt werden müssen. Das Blut besteht aus einer durchsichtigen, farblosen Flüssigkeit (Blutplasma), in der sich die roten und weißen Blutkörperchen sowie die Blutplättchen (Thrombozyten) unterscheiden lassen. In der Blutflüssigkeit sind auch verschiedene Eiweißstoffe, Fette und Salze zu beobachten. Unterliegt der menschliche Organismus einem Blutverluste, so ist der flüssige Teil des Blutes am besten wiederherzustellen. Bei großen Blutverlusten und manchen Krankheiten pflegt man eine Blutübertragung zu unternehmen. Dabei ist zu beachten, daß es verschiedenen Blutgruppen gibt. Eine Blutübertragung innerhalb der gleichen Gruppe ist gefahrlos, bei der Mischung des Blutes verschiedenen Gruppen kann eine Ballung der roten Blutkörperchen eintreten. Diese können dann keinen Sauerstoff mehr aufnehmen und verstopfen die Gefäße. In den Erythrozyten sind zwei verschiedene ballungsfähige Stoffe zu unterscheiden, die man mit den Buchstaben A und B bezeichnet. Sie. pflegen einzeln oder gemeinsam aufzutreten. Dann lassen sich auch die Gruppen A, B, AB und O unterscheiden. In neuerer Zeit sind noch weitere Blutgruppen entdeckt worden, die bei der Blutübertragung besonders bei dem Rhesusfaktor eine große Rolle zu spielen scheinen. Методична розробка для студентів до практичного заняття № 15 на тему “Blutkrankheiten”. (Медичний факультет, модуль І) Text: Blutkrankheiten. Grammatik: Konzessivsätze. Мета практичного заняття № 15 1.Досягти повного оволодіння лексичним матеріалом до теми «Blutkrankheiten» з метою його використання у різних видах мовленнєвої діяльності. 2. Працювати над удосконаленням читання тексту. 3. Розвивати навики діалогічного та монологічного мовлення. 4. Засвоїти граматичний матеріал . Wörter und Wendungen zum Thema krebsartig bösartig die Umwandlung der Stammzellspeicher verlegen die Zellneubildung erschöpfen der Zelluntergang die nichtrückbildungsfähige Regulationsstörung die Tumorzelle die Reifstufe Lexikalische und grammatische Übungen 1. Відповідають на питання wessenungeachtet? trotz welchen Umstandes? Сполучникові підрядні допустові речення вводяться сполучниками obwohl, obgleich, obschon, wennschon, trotzdem, wenn auch, ob (…) auch, wiewohl, obzwar, wennschon, wenngleich. Der Kranke fühlte sich unwohl , trotzdem er allen Verordnungen des Arztes folgte. Fuhren Sie ihre Beispiele. 2. Lesen Sie den Text „Blutkrankheiten“ und fragen Sie: - nach den Ursachen der Entstehung bestimmter Blutkrankheiten; - nach der Aufrechterhaltung des Fließgleichgewichts zwischen Zellneubildung und Zelluntergang; - nach den bösartigen Neubildungen der blutbildenden Zellsysteme. 3. Antworten Sie. Ob das Fließgleichgewicht zwischen Zellneubildung und Zelluntergang aufrechterhalten werden muss, ohne dass sich der Speicher jemals erschöpft. Ob die bösartige Erkrankung alle blutbildenden Systeme betrifft. Ob die unreifzelligen Leukämien durch eine verstärkte Zellvermehrung gekennzeichnet sind. Ob man die „Akkumulation“ von Zellen nachweisen kann. Ob die derzeit gebräuchliche Bezeichnung der verschiedenen Neoplasien der blutbildenden Zellsysteme den gesicherten Forschungsergebnissen entspricht. Sprechen Sie mit Ihrem Kollegen über die bösartigen Neubildungen der blutbildenden Zellsysteme. Verwenden Sie dabei folgende Wörter und Wortverbindungen. Nichtrückbildungsfähig, entstehen, die Regulationsstörungen, Bildung und Abbau der Zellen, die blutbildenden Systeme, betreffen. 4. Übersetzen Sie ins Deutsche. Кровоносне русло ділять на велике і мале коло кровообігу. Судини, що приносять кров до серця, називаються венами. Судини, що відводять кров від серця, називаються артеріями. Певні захворювання крові виникають внаслідок посиленого (збільшеного) утворення кров’яних тілець. Тривалість життя червоних кров’яних тілець становить 100 – 120 днів. Основною функцією білих кров’яних тілець є захист організму від збудників хвороб і чужорідних речовин. Червоні кров’яні тільця руйнуються в селезінці і печінці. Кров’яні пластинки сприяють зсіданню крові. 5. Erklären Sie, wie Sie das Sprichwort verstehen: Es gibt 1000 Krankheiten, aber nur eine Gesundheit. 6. Fuhren Sie ein Gespräch zum Thema „Blutkrankheiten“ Методичку обговорено і затверджено на засіданні кафедри. BLUTKRANKHEITEN Bestimmte Blutkrankheiten entstehen in der Folge einer vermehrten Blutzellbildung. Für die krebsartigen Krankheiten der blutbildenden Zellsysteme wird die bösartige Umwandlung heute in den unreifsten Abschnitt ihrer Zellentwicklung, den Stammzeilspeicher, verlegt. Von diesem wird unter bestimmten Verhältnissen das Fließgleichgewicht zwischen Zellneubildung und Zelluntergang aufrechterhalten, ohne daß sich der Speicher jemals erschöpft. Die bösartigen Neubildungen der blutbildenden Zellsysteme entstehen infolge nichtrückbildungsfähiger Regulationsstörungen. Offensichtlich ist der Steuerungsmechanismus von Bildung und Abbau dieser Zellen in Unordnung geraten. Dabei betrifft die bösartige Erkrankung entweder eines der blutbildenden Systeme, also die Bildung der Erythrozyten, der weißen Blutkörperchen (Granulozyten, Monozyten, Lymphozyten), der Blutplättchen, oder mehrere dieser Systeme gleichzeitig. Die Erkrankung kann sich in den unterschiedlichsten Entwicklungsstufen, die die Zellen bis zu ihrer Funktionstüchtigkeit durchlaufen müssen, zeigen. Sie wird bei Zellen aller Reifestufen beobachtet. Ändere Erkrankungen sind wiederum durch eine Monotonie des Zellbildes gekennzeichnet, weil nur eine wenig differenzierte Zellart extrem vermehrt als Tumorzelle vorliegt. Dies bedeutet, daß grundsätzlich zwischen unreifzelligen und reifzelligen bösartigen Neubildungen (Neoplasien) unterschieden werden muß. Besonders die unreifzelligen Leukämien sind weniger durch eine verstärkte Zellvermehrung als durch eine umfangreiche Anhäufung wenig differenzierter Zellen gekennzeichnet. Diese "Akkumulation" kann man nachweisen, indem man die Zellen mit radioaktiven Substanzen markiert. Die Zahl der Zellen, die sich in der Teilung befinden, ist dabei erniedrigt. So ergeben sich gerade durch das Stadium der Entwicklungen der Leukämiezellen wesentliche veränderte Ansichten vom Wachstum der Geschwülste. Die derzeit gebräuchliche Bezeichnung der verschiedenen Neoplasien der blutbildenden Zellsysteme entspricht noch nicht den gesicherten Forschungsergebnissen. Die im folgenden angegebene Gruppeneinteilung versucht neue Erkennmisse zu verwerten. Man kann davon ausgehen, daß die jeweiligen Tumorzellen sich von bestimmten Zellarten der blutbildenden Systeme ableiten, so daß bei betreffender Krankheit wiederum versucht werden muß, auf Grund der Merkmale der Tumorzellen sie mit den Zellen der normalen Blutbildung zu vergleichen, um sie so besser zuordnen zu können. Методична розробка для студентів до практичного заняття № 16 на тему “Das Herz”. (Медичний факультет, модуль І) Text: Das Herz. Grammatik: Die Verben haben und sein in Verbindung mit Infinitiv mit zu. Мета практичного заняття № 16 1. Засвоїти активну лексику і використовувати її в різних видах мовленнєвої діяльності. 2. Навчитися формувати діалогічні єдності, підтримувати і вести бесіду за матеріалом теми. 3. Робота з граматичним матеріалом. Wörter und Wendungen zum Thema muskulös die Herzinnenhaut auskleiden die Herzmuskulatur der Herzbeutel die seröse Hülle die Blutzufuhr befördern die Herzpause die Pulsfrequenz der Herzschlag angeben die Herztätigkeit der Pumpenrhythmus Lexikalische und grammatische Übungen 1. Setzen sie statt der Punkte die Verben haben oder sein in Verbindung mit Infinitiv mit zu und übersetzen Sie sie ins Ukrainische. Der Bezirksarzt … mir den Krankenschein … (verschreiben). Dieses Material … noch einmal … (wiederholen). Der Chirurg … diese schwere Operation mit größter Vorsicht … (durchführen). Oft … bei dieser Krankheit schon in dem Initialstadium Fieber … (beobachten). Bei der Behandlung … die Ärzte auch das Alter des Patienten … (berücksichtigen). 2. Bilden Sie Sätze mit folgenden Wörtern, gebrauchen Sie dabei die Verben haben oder sein in Verbindung mit Infinitiv mit zu. Jeder Arzt, anhören, die Klagen, der Patient, aufmerksam. Unsere Studenten, beobachten, der Kranke, einige Tage. Diese Krankheit, deutlich, erkennen an, die angegebenen Symptome. Jeder einzelne Kranke, behandeln, streng individuell. Die Mediziner, studieren, die Entdeckungen unserer Forscher. 3. Ergänzen Sie die Sätze. Gebrauchen Sie dabei sinngemäß die rechts angegebenen Wörter. 1. Den großen Kreislauf a) die Arterien 2. Den kleinen Kreislauf b) den Lungenkreislauf 3. Die vom Herzen c) die Kapillaren ausgehenden Gefäße bezeichnet man als 4. Die zum Herzen d) die Venen e) den Körperkreislauf führende Gefäße 5. Die feinen Kapillaren zwischen den Arterien und Venen 4. Gruppieren Sie folgende Synonyme dem Sinne nach. die Herzinnenhaut, sich zusammenziehen, der Herzbeutel, die Herzmuskulatur, leisten, das Endokard, trennen, das Myokard, teilen, das Perikard, sich ausdehnen. 5. Setzen Sie sinngemäß die rechts angegebenen Wörter und Wortgruppen ein. 1. Das Herz besteht aus … . a) in vier Kammern 2. Die Höhlung des Herzens ist … eingeteilt. b) in die Lungen 3. Der rechte Vorhof drückt das Blut … 4. Die rechte Kammer drückt das Blut … c) in den linken Vorhof 5. das sauerstoffbeladene Blut kehrt aus d) Muskelgewebe . den Lungen … zurück. e) in die rechte Kammer 6. Beantworten Sie die Fragen zum Text. - Was für ein Organ ist das Herz? - Aus welchen Schichten besteht das Herz? - In welche Teile ist das Herz getrennt? - Woraus besteht jede Herzhälfte? - Wie viel Liter Blut pumpt das Herz durch den Körper täglich? - Was erhalten die Gewebe durch das Blut? - Wann tritt die Herzpause ein? - Wann wird das Blut aus den Venen ins Herz aufgenommen? - Wovon hängt die Pulsfrequenz ab? - Wie viel Herzschläge beträgt die Pulsfrequenz bei den Erwachsenen? 7. Fuhren Sie ein Gespräch zu diesem Thema. 8. Geben Sie den Inhalt des Textes „Das herz“ wieder. Методичку обговорено і затверджено на засіданні кафедри. DAS HERZ Das Herz ist das zentrale Kreislauf organ. Es ist ein muskulöses Hohlorgan und besteht aus folgenden Schichten: die Herzinnenhaut (Endokard) kleidet Innenräume aus; die Herzmuskulatur (Myokard) bildet die Hauptmasse der Wandung; der Herzbeutel (Perikard) ist eine seröse Hülle und begrenzt einen abgeschlossenen Hohlraum, die Herzbeutelhöhle. Das Herz hat wichtige Arbeit zu leisten. Seine rechte Seite ist von der linken durch eine Scheidewand getrennt. Jede Herzhälfte besteht aus einem Vorhof und einer Kammer. Die Tätigkeit des Herzens ist an seinen Bewegungen zu erkennen. Der Herzmuskel zieht sich an einem Tag rund 100000 Mal zusammen und dehnt sich aus. Dabei hat das menschliche Herz täglich etwa 10 000 l Blut durch den Körper zu pumpen. Das Herz hat mehrere Funktionen zu erfüllen. Durch das Blut erhalten die Gewebe des menschlichen Körpers Sauerstoff und die nötigen Nahrungssäfte. Das Herz hat die Blutzufuhr zu den Geweben zu besorgen und das Blut ständig durch den Körper zu befördern. Dazu führt es periodische Bewegungen aus. Es kontrahiert in regelmäßigen Abständen und erschlafft dann wieder. Danach tritt die sog. Herzpause ein. Während des Erschlaffens wird das Blut aus den Venen ins Herz aufgenommen, und während der Kontraktionen wird es in die Aorten gedrückt. Der Herzkontraktion entspricht der Puls, der an den peripheren Adern abzutasten ist. Die Pulsfrequenz gibt die Zahl der Herzschläge in der Minute an. Sie hängt vom Lebensalter ab. Beim Erwachsenen schlägt das Herz mit einer Frequenz von etwa 60 bis 80/min, beim Kleinkind etwa doppelt so schnell. Die Herztätigkeit stellt eine rhythmische Folge von Zusammenziehung und Erschlaffung des Herzmuskels dar. Durch diesen regelmäßigen Pumpenrhythmus kommt es zu einem Kreislauf des Blutes. Методична розробка для студентів до практичного заняття № 17 на тему “Das menschliche Herz”. (Медичний факультет, модуль І) Text: Das menschliche Herz. Grammatik: Das Verb sein in Verbindung mit Infinitiv mit zu. Мета практичного заняття № 17 1. Засвоїти активну лексику і використовувати її в різних видах мовленнєвої діяльності. 2. Навчитися формувати діалогічні єдності, підтримувати і вести бесіду за матеріалом теми. 3. Робота з граматичним матеріалом. Wörter und Wendungen zum Thema sich entwickeln die Keimanlage wiegen zum zeit der Geburt die Herzmuskelfaser konstant bleiben die Verdickung die Verlängerung in Ruhestand den erhöhten Energiebedarf decken Lexikalische und grammatische Übungen 1. Bilden Sie Sätze mit folgenden Worten und Wortgruppen und übersetzen Sie sie ins Ukrainische. Die linke und rechte Herzabschnitte, voneinander, trennen. Das Herz, befordern, ständig, durch den Körper, das Blut. Der Weg vom rechten Herzen durch die Lungen zum linken Herzen, der kleine oder Lungenkreislauf, nennen. Der Vorhof, die Kammer, sein, Hauptbestandteile, das Herz. Die Haargefässe, in, der Stoffaustausch, das Blut, das Gewebe, zwischen, stattfinden. 2. Nennen Sie Synonympaare: 1. der Stoffaustausch a) das strömen 2. der großen Kreislauf b) der Stoffwechsel 3. der Lauf c) der Körperkreislauf 4. das Blutgefäß d) der Lungenkreislauf 5. der kleine Kreislauf e) die Ader 3.Nennen Sie Antonympaare: 1. dickwandig a) weit 2. eng b) aufnehmen 3. abgeben c) die Vene 4. sich aufladen d) dünnwandig 5. die Arterie e) sich entladen 4. Ersetzen Sie das Verb können durch sein + zu + Infinitiv. Übersetzen Sie diese Sätze. Man kann diesem Kranken das Handballspiel empfehlen. Man konnte diesen Patienten nach der Genesung kaum wiedererkennen. Man kann diesen Fall noch einmal erwähnen. Man kann die Tätigkeit des Herzens an seinen Bewegungen erkennen. Man kann das Herz in zwei Hälften teilen. 5. Ersetzen Sie das Verb müssen durch sein + zu + Infinitiv. Übersetzen Sie diese Sätze. Die Mediziner müssen gute Fachvorbereitung erhalten. Unsere Studenten müssen Fremdsprachen systematisch studieren. Wir müssen die Prüfungen rechtzeitig ablegen. Dieser Student muss die neue Regel noch einmal wiederholen. Du musst das Blut heute in die Bibliothek abgeben. 6. Lesen Sie den Text und geben sie den Inhalt des Textes kurz deutsch wieder. Rekord des Herzens Unser Herz hat nie Ruhe. Es schlägt bei Tag und bei Nacht, immer im gleichen Takt. Bei einem gesunden Menschen zählt man 70 bis 80 Pulsschläge in der Minute. Das Herz des Elefanten schlägt langsamer, ungefähr 25 bis 28 Mal in der Minute. Den Rekord hält aber die Maus: ihr Herz schlägt 700 Mal in der Minute. 7. Übersetzen Sie folgende Sätze ins Ukrainische. Під час скорочень серцевого м’язу кров повинна проштовхуватися по судинах. Нормальний пульс становить в спокійному стані 60 – 80 ударів на хвилину, крім того у жінок серце б’ється на 6 – 8 ударів швидше, ніж у чоловіків. Спочатку повинні скорочуватися передсердя, а потім шлуночок. Серцеві клапани повинні забезпечувати рух крові в одному напрямку: із передсердь в шлуночки, а із шлуночків в артерії. Час всього серцевого циклу повинна становити приблизно 0,8 секунди. Частота серцевих скорочень може збільшуватися і зменшуватися. Забезпечення всіх органів тіла кров’ю може змінюватися. Загальна довжина кровоносних судин в організмі людини становить приблизно сто тисяч кілометрів. 8. Geben Sie den Inhalt des Textes „Das menschlich Herz“ wieder. Методичку обговорено і затверджено на засіданні кафедри. Menschliches Herz Unser Herz entwickelt sich aus einer einzelnen Zelle der menschlichen Keimanlage und wiegt zum Zeitpunkt der Geburt erst 23 Gramm. Von nun an hat das Herz aber schon seine Funktion voll zu erfüllen. Das Herz besteht zum größten Teil aus Muskelgeweben. Während sich die Herzmuskelfasern bis zur Geburt ständig vermehren, bleibt ihre Zahl danach normalerweise konstant. Die Zunahme der Herzgröße und des Herzgewichts beruht jetzt auf einer Verdickung und Verlängerung der Muskelfasern. Solange sich der Organismus im Aufbau befindet, wächst auch das Herz. Dabei nimmt seine Muskulatur zu und seine Innenräume werden entsprechend größer. Wie jedes Muskelgewebe kann sich das Herz verkürzen und dadurch Spannung erzeugen. Beim erwachsenen Menschen drückt der Herzmuskel in Ruhestand sechzig bis achtzig in der Minute, jeweils vierzig bis siebzig cm3 Blut in den Kreislauf. Der Puls ist an den Arterien zu fühlen. Bei den körperlichen Belastungen, wie Arbeit und Sport, brauchen die Gewebe mehr Sauerstoff und mehr Nahrungsstoffe. Darum hat das Herz den erhöhten Energiebedarf zu decken. Gleichzeitig hat das Herz eine größere Blutmenge in den Kreislauf zu pumpen. Методична розробка для студентів до практичного заняття № 18 на тему “Das Blutgefäßsystem”. (Медичний факультет, модуль І) Text: Das Blutgefäßsystem. Grammatik: Perfekt Passiv . Мета практичного заняття № 18 1.Досягти повного оволодіння лексичним матеріалом до теми «Das Blutgefäßsystem» з метою його використання у різних видах мовленнєвої діяльності. 2. Працювати над удосконаленням читання тексту. 3. Розвивати навики діалогічного та монологічного мовлення. 4. Засвоїти граматичний матеріал Infinitiv in Verbindung mit den Verb lassen sich. Wörter und Wendungen zum Thema lebensnotwendig zuleiten abführen die Ausnahme zurückkehren die Arterien / die Schlagader die Kapillaren / die Haargefäße die Kammer / die Ventrikel die Hohlvene münden der Leberkreislauf verteilen Lexikalische und grammatische Übungen 1. Bilden Sie Sätze mit folgenden Wörtern, gebrauchen Sie dabei das Verb im Passiv. Der Verdauungstrakt, unterscheiden, in einige Abschnitte. (Präsens Passiv). Der weiteste Abschnitt des Verdauungssystem, nennen, der Magen (Imperfekt Passiv). Beim kranken Menschen, palpieren, die Leber. (Perfekt Passiv). Die Blutübertragung, durchführen, dieser junge Mann, glücklich. 2. Suchen Sie im Text Sätze mit Passiv, bestimmen Sie die Zeitformen des vom Passiv. 3. Gruppieren Sie folgenden Antonyme dem Sinne nach. weiß, genau, innerhalb, entfernen, farbig, niemand, schwarz, ungefähr, zuführen, außerhalb, farblos, alle. 4. Setzen Sie unten angegebenen Modelle statt der Punkte ein. Die warme Milch … … Schlafmittel. Verschiedene Fermente … … den Verdauungsprozess. Der Arzt soll die Familienanamnese des Patienten … . Das Kind … … der Grippe. 5. Übersetzen Sie folgende Sätze ins Deutsche. Артерії – це судини, що відходять від серця. Вени – це судини, які ведуть до серця. У тонкостінних , мікроскопічно маленьких капілярах відбувається обмін речовин. В капілярах легень відбувається газообмін. Коло кровообігу печінки є особливою частиною кровоносної системи. Венозна кров, що йде від капілярної області шлунково-кишечного каналу і селезінки, потрапляє через ворітню вену у печінку. Серце скорочується і жене кров по артеріях. Скорочення серця називають систолою. Розслаблення серця називають діастолою. Систоли і діастоли чергуються. 6. Beantworten Sie die Fragen zum Text. - Was hat das Gefäßsystem zu erfüllen? - Welche Gefäßsysteme unterscheidet man ? - Wohin wird das Blut gepumpt? - Wie bezeichnet man die Gefäße, die aus dem Herzen kommen? - Wie nennt man die Gefäße, die zum Herzen fuhren? - Wo findet der Stoffaustausch statt? - Wo sammelt sich das venöse Blut? - Wodurch gelangt das blut in die Lungen? - Was wird als der kleine Blutkreislauf bezeichnet? - Wodurch wird das venöse Blut in die Leber gebracht? 7. Erzählen Sie von dem Bau des Herzens und des Blutkreislaufes des Menschen. 8. Lesen Sie den Text und erzählen Sie ihn nach. Die Schädigung des Herzens durch Nikotin und Bohnenkaffee. Es ist bekannt, dass das Nikotin ein Gift für die Blutgefässe darstellt. Das Nikotin kann die Veränderungen der Blutgefässe hervorrufen, so dass Verschlusse oder Verengerungen dieser Gefäße eintreten. Die jungen Menschen dürfen nicht bis zum 18. bis 20. Lebensjahr rauchen. Auf das junge und noch wachsende Herz wirkt das Nikotin wesentlich schädlicher ein als beim Erwachsenen und alten Menschen. Der Bohnenkaffee wird auch als Herzgift bezeichnet. Sein wirksamer Extrakt, das Koffein, kann bei Überdosierung zu starken Beschwerden, Unruhe und Schweißausbrüchen fuhren. Man soll den Menschen mit hohem Blutdruck den Bohnenkaffee verbieten. Методичку обговорено і затверджено на засіданні кафедри. DAS BLUTGEFÄßSYSTEM Das Gefäßsystem hat den Körpergeweben die lebensnotwendigen Stoffe zuzuleiten und die Stoffwechselprodukte abzuführen. Man unterscheidet das Blutgefäßsystem und das Lymphgefäßsystem. Das Blutgefäßsystem ist in sich geschlossen, die einzige Ausnahme bilden bestimmte Gefäßstrecken in der Milz. Das Blut wird vom Herzen in den Körper gepumpt und kehrt wieder zu ihm zurück. Die Gefäße, die aus dem Herzen kommen, bezeichnet man als Arterien (Schlagadern). Die Gefäße, die zum Herzen führen, nennt man Venen (Blutadern), gleichgültig, ob sie arterielles oder venöses Blut enthalten. In den dünnwandigen, mikroskopisch kleinen Kapillaren (Haargefäßen) findet der Stoffaustausch statt. Das Herz hat zwei Vorhöfe (Atrien) und zwei Kammern (Ventrikeln). Die Herzscheidewand teilt es in einen rechten venösen Abschnitt, der aus rechtem Vorhof und rechter Kammer besteht, und in einen linken arteriellen Teil, der vom linken Vorhof und von der linken Kammer gebildet wird. Das venöse Blut, das aus dem Körper kommt, sammelt sich aus der oberen Körperhälfte in der oberen Hohlvene. Beide münden getrennt in den rechten Vorhof. Von hier aus gelangt das Blut durch die Lungenarterien in die Lungen, in deren Kapillargebiet der Gasaustausch stattfindet. Der Weg von der rechten Kammer über die Lungen zum linken Vorhof wird als der kleine oder der Lungenkreislauf bezeichnet. Es handelt sich um einen funktionellen Kreislauf, der nicht allein der Lunge, vielmehr darüber hinaus dem ganzen Körper zugute kommt. Aus dem linken Vorhof strömt das Blut in die linke Kammer und wird durch die Aorta dem großen oder dem Körperkreislauf zugeführt. Das Blut ist auf den Körper mit den Ästen der Aorta zu verteilen. Dies wird nach seiner Zirkulation durch das Kapillargebiet in den Venen gesammelt und von den Hohlvenen zum Herzen zurückgeleitet. Der Leberkreislauf ist ein besonderer Abschnitt des Blutgefäßsystems. Das venöse Blut, das aus dem Kapillargebiet des Magendarmkanals und der Milz stammt, wird durch die Pfortader in die Leber gebracht. Aus der Leber gehen die zwei bis drei Lebervenen hervor und münden in die untere Hohlvene. Методична розробка для студентів до практичного заняття № 19 на тему “Herz und Blutkreislauf”. (Медичний факультет, модуль І) Text: Herz und Blutkreislauf. Grammatik: Die Verben haben und sein in Verbindung mit Infinitiv mit zu. Мета практичного заняття № 19 1. Засвоїти активну лексику і використовувати її в різних видах мовленнєвої діяльності. 2. Навчитися формувати діалогічні єдності, підтримувати і вести бесіду за матеріалом теми. 3. Робота з граматичним матеріалом. Wörter und Wendungen zum Thema Der Blutkreislauf der Vorhof Die Kammer die Herzscheidewand Der Abschnitt der Herzmuskel Zur Folge haben die Hauptschlagader / Aorta Pumpen vielfältige Aufgaben erfüllen Kreisen das Kreislaufsystem Das Röhrensystem die Strombahn Das sauerstoffreiche Blut gelangen Lexikalische und grammatische Übungen 1. Finden Sie die Sätze mit haben und sein in Verbindung mit Infinitiv mit zu und übersetzen Sie sie ins Ukrainische. 1. Der Kranke hat die Arznei regelmassig einzunehmen. 2. Die Medizinschwester hat die Temperatur der Kranken gemessen. 3. Wenn die Tätigkeit des Herzens nicht mehr nachzuweisen ist, ist der Tod eingetreten. 4. Der Student hat die Krankheitsgeschichte gut zu schreiben. 5. Schon nach 3 – 4 Tagen war eine deutliche Besserung des Zustandes bei diesem Kranken zu beobachten. 6. Früher war dieser Kranke wegen der Appendizitis operiert worden. 7. Die Sorge um die Gesundheit der Menschen ist von der Entwicklung on Körperkultur und Sport nicht zu trennen. 8. „der Geist der Medizin ist leicht zu fassen“ (Goethe „Faust’). 2. Ersetzen Sie die fettgedruckten Wörter durch passende Synonyme. Übersetzen Sie diese Sätze ins Ukrainische. Wenn die Vorhofe des Herzens kontrahiert sind, sind die Kammern erschlafft. Vom Herzen gelangt das Blut durch die Arterien in die Organe. Das Herz befördert ständig die notwendige Blutmenge durch den Organismus. Die gesamte Blutmenge des Körpers fließt in einer Blutbahn, die einer acht entspricht. Wird die Versorgung des Herzmuskels mit Sauerstoff und Nährstoffen gestört, so kann eine Herzkrankheit entstehen. 3. Gruppieren Sie folgende Antonyme dem Sinne nach. kontrahieren, munden, aufnehmen, sich zusammenziehen, erschlaffen, zunehmen, hervorgehen, verarmen, abgeben, sich ausdehnen, anreichern, abnehmen. 4. Setzen Sie die unten angegebenen Modelle statt der Punkte ein. Übersetzen Sie diese Sätze ins Ukrainische. Das venöse Blut kann man … der dunkelroten Farbe … . Man … alle Knochen … Flächenknochen und Röhrenknochen. Das Herz … den menschlichen Organismus durch das Blut … Sauerstoff und Nahrung. Die Zellen des Organismus … eine ständige Zufuhr von Sauerstoff und Nährstoffen. versorgen mit, erkennen an, brauchen, teilen in 5. Wählen Sie die passende Übersetzung folgender Wortgruppen: A 1. der geschlossene Blutkreislauf a) текти по кровоносним судинам 2. Durch die Blutgefässe strömen b) судини, які ведуть до серця 3. vom Herzen ausgehende Gefäße c) перебувати під вищим тиском 4. zum Herzen führende Gefäße d) судини, які відходять від серця 5. unter höherem Druck stehen e) замкнутий круг кровообігу B 1. die Kohlensäure aufnehmen a) віддавати кисень 2. der große Blutkreislauf b) поглинати вуглекислоту 3. der kleine Blutkreislauf c) велике коло кровообігу 4. sich mit Sauerstoff aufladen d) заряджатися киснем 5. den Sauerstoff abgeben e) мале коло кровообігу C 1. das Blut in die Kapillare drücken a) забезпечувати органи киснем 2. die Organe mit Sauerstoff versorgen b) багато чисельні клапани 3. die Gewebe mit Nährstoffen versorgen c) нагнітати кров в капіляри 4. die Endprodukte des Stoffwechsels d) кінцеві продукти обміну 5. zahlreiche Кlappen e) забезпечувати тканини поживними речовинами a) нагнітати кров в легені D 1. das Zurückfließen des Blutes b)аорта і артерії verhindern 2. das blut in die Lungen drucken c) приймати кисень 3. Kohlendioxyd abgeben d)перешкоджати потоку крові в 4. Sauerstoff aufnehmen зворотньому напрямку 5. die Hauptschlagader und die Arterien e) віддавати вуглекислий газ 6. Beantworten Sie folgende Fragen zum Text. - Was ist das Herz? - Woraus besteht das Herz? - Wodurch ist das Herz in einen venösen rechten Abschnitt und einen entsprechenden linken arteriellen Abschnitt geteilt? - Was ist für die normale Funktion des Herzens notwendig? - Wodurch erfolgt die Versorgung des Herzens und des ganzen Körpers mit Sauerstoff und Nährstoffen? - Wo findet der Stoffaustausch zwischen Blut und Gewebe statt? - Was stellt das Kreislaufsystem dar? - Wohin gelangt das sauerstoffreiche Blut und was findet dort statt? - Wovon wird das sauerstoffarme Blut in den Lungenkreislauf gepumpt und womit wird es ort angereichert? - Wann wird der Körper mit Sauerstoff versorgt? 6. Fuhren Sie einen Dialog zu diesem Thema. 7. Geben Sie den Inhalt des Textes wieder. Методичку обговорено і затверджено на засіданні кафедри. HERZ UND BLUTKREISLAUF Anfang und Ende des Kreislaufes ist das Herz. Das Herz ist ein Hohlorgan. Es besteht aus zwei Vorhöfen und zwei Kammern. Durch die Herzscheidewand wird das Herz in einen venösen rechten Abschnitt und einen entsprechenden linken arteriellen Abschnitt geteilt. Die Vorhöfe kontrahieren und erschlaffen gemeinsam, ebenso die Kammern. Sind diese kontrahiert, sind jene erschlafft. Für die normale Funktion des Herzens ist eine ungestörte Versorgung des Herzmuskels mit Sauerstoff und Nährstoffen notwendig. Wird diese Versorgung gestört, so wird auch die Funktion des Herzens geändert, was eine Herzkrankheit zur Folge haben kann. Die Versorgung des Herzens und des ganzen Körpers mit Sauerstoff und Nährstoffen erfolgt durch das Blut, das von der linken Herzkammer durch die Hauptschlagader (Aorta) und die Arterien in die Kapillaren gepumpt wird. In den Kapillaren findet der Stoffaustausch zwischen Blut und Gewebe statt. Das Blut kann seine vielfältige Aufgaben nur dann erfüllen, wenn es ständig im Körper kreist. Das Kreislaufsystem stellt ein Röhrensystem dar, in dem die gesamte Blutmenge strönit, und zwar in einer Strombahn, die einer Acht entspricht, in deren Mitte das Herz liegt. Das sauerstoffreiche Blut gelangt in die Organe und Gewebe des Körpers mit Hilfe der Haargefäße, dort gibt es seinen Sauerstoff ab, nimmt den verbrauchten Sauerstoff als Kohlendioxyd auf und fließt wieder zum Herzen zurück. Das sauerstoffarme Blut wird von der rechten Herzkammer in den Lungenkreislauf gepumpt und erneut mit frischem Sauerstoff angereichert. Nur wenn das Kreislaufsystem normal arbeitet, wird der Körper mit Sauerstoff versorgt, und es ist das Zusammenwirken der anderen Körpersysteme ohne Störung möglich.