Aufgaben für Projekte mit kleinen Korpora (für die Präsentation der

Werbung
Aufgaben für Projekte mit kleinen Korpora (für die Präsentation der Ergebnisse am 14.7. ein bis zwei Beispiele
von den untersuchten Beispielen an MN senden, bis 13.7.):
A: BS Varietätenlinguistik:
1. Französisch in SMS:
Listen Sie die Beispiele für Abkürzungen in den ersten 20 SMS des frz. SMS-Korpus auf und erklären Sie
die Abkürzungs- und Tilgungsmechanismen (z.B. immer Anfangsbuchstaben?, nur erste Silbe? oder:
Tilgung, die der Ausssprache folgt?). Sehen Sie Unterschiede zum Deutschen (dt. Beispiele: hier, Kap.
3.2, 3.3)?
2. Französisch in Kanada:
CFPQ (Corpus de Français Parlé au Québec):
Bedeutung und Distribution von shop und magasin im Frz. von Québec.
3. Französisch in Kanada:
CFPQ (Corpus de Français Parlé au Québec):
Bedeutung und Distribution von job und travail im Frz. von Québec.
B: BS Französisch in den Medien:
1. (Aufgabe für 3-4 Teilnehmer)
Spiele mit Sprache und Bild auf den Titelseiten der Libération und der TAZ. Ein kritischer Vergleich.
(Mehrere, ca. 10, direkt aufeinanderfolgende, keine extra ausgewählten Titelseiten auswerten; beide
Zeitungen in der Stadtbibliothek vorhanden)
2.
Inhaltliche Text – Bild – Verschränkung in ganzseitigen oder doppelseitigen Werbeanzeigen in dt. und
frz. Magazinen im Vergleich. Berücksichtigt werden soll ausschließlich jeweils die Schlagzeile und deren
"Aufnahme" im Bildmotiv. (Print-Ausgaben! Kurze Absprache mit MN.)
3.
Anglizismen in Print-Medien: Die Geschichte des Anglizismus briefer (dt. 'briefen'), nachgezeichnet auf
der Basis des online-Archivs von Le Monde. (Darstellung unter Bezugnahme auf das Urteil der Académie
française zu briefer)
4.
Anglizismen in Print-Medien: Der Bedeutungswandel bei opportunité von 'Zweckmäßigkeit' zur engl.
beeinflussten Bedeutung 'Gelegenheit', nachgezeichnet auf der Basis des online-Archivs von Le Monde.
(Darstellung unter Bezugnahme auf das Urteil der Académie française zu opportunité)
5.
Politik via Twitter: Die Tweets der deutschen und französischen Regierung im Vergleich: Wie
bürgernah präsentieren sich die Regierungen in den tweets? (Austausch? Gesprächsangebote? Direkte
Ansprache?)
https://twitter.com/gouvernementFR
https://twitter.com/regsprecher
(jeweils ca. 20 unmittelbar aufeinander folgende Tweets prüfen)
6.
Politik via Web: Die Internetseiten der politischen Parteien in Frankreich und Deutschland –
Selbstdarstellung oder eher Aufruf zur Mitarbeit? (Überprüfung der jeweils ersten Seite von z.B. CDU,
SPD, Grüne/Socialistes, Union pour un mouvement populaire, Front National).
C: Arbeitsaufgabe ohne thematische Anbindung an ein Basisseminar:
Wörterbücher: Die Darstellung (Bedeutungsangabe) der frz. idiomatischen Wendung donner sa langue
au chat in wenigstens 5 ein- oder zweisprachigen, großen Wörterbüchern?
Korpus CFPQ (Corpus de Français Parlé au Québec)
Korpus Cosmas (Korpus der dt. Gegenwartssprache)
Korpora Elicop (Korpora des gesprochenen Französisch)
Korpus CLAPI (Corpus de Langues Parlées en Interaction)
Korpus SMS (Korpus frz. SMS-Nachrichten)
(bibl. Angaben zum SMS-Korpus finden Sie hier:
http://www.smspourlascience.be/)
Herunterladen