Publikationsliste - Universität Wien

Werbung
Publikationsliste
1980
(1) Der Einfluß der Übersetzungen aus dem Persischen auf die Entwicklung des Osmanischen
im 14. und 15. Jahrhundert, Dissertation, maschinschriftl., Wien 1980.
1981
(2) "Der Einfluß der Übersetzungen aus dem Persischen auf die Entwicklung des
Osmanischen im 14. und 15. Jahrhundert", in: WZKM 73 (1981), 89-114.
1983
(3) Anton C. Schaendlinger: Die Schreiben Süleymans des Prächtigen an Karl V., Ferdinand
I. und Maximilian II. aus dem Haus-, Hof- und Staatsarchiv zu Wien. Unter Mitarbeit von
Claudia Römer. Denkschriften der Österreichischen Akademie der Wissenschaften, phil.hist.Kl., Bd. 163, Wien 1983.
1984
(4) Mitarbeit an: Hans G. Majer: Das osmanische Registerbuch der Beschwerden (Šikayet
Defteri) vom Jahre 1675, Bd. I (Faksimile, Register), Verlag der Österreichischen Akademie
der Wissenschaften, Wien 1984.
1986
(5) Anton C. Schaendlinger: Die Schreiben Süleymans des Prächtigen an Beamte,
Militärbeamte, Vasallen und Richter aus dem Haus-, Hof- und Staatsarchiv zu Wien. Unter
Mitarbeit von Claudia Römer. Denkschriften der Österreichischen Akademie der
Wissenschaften, phil.-hist. Kl., Bd. 183, Wien 1986.
(6) "šöyleki als Einleitungspartikel im Osmanischen", in: WZKM 76 (1986, Festschrift A.
Tietze), 239-245.
1988
(7) "Eine persisch-türkische Version der Geschichte von Qais und Lubna mit glücklichem
Ausgang", in WZKM 78 (1988), 161-187.
1989
8) "Die osmanische Belagerung Bagdads 1034-35/1624-25. Ein Augenzeugenbericht", in: Der
Islam 66 (1989), 119-136.
1990
(9) "Zu Formular und Sprache des 'Registerbuchs der Beschwerden'", in: WZKM 80 (1990),
167-183.
1991
(10) "Einige Urkunden zur Militärverwaltung Ungarns zur Zeit Süleymans des Prächtigen",
in: Acta Orientalia Hungarica 43 (1989/1991/), 23-80.
(11) "'Verbalnomen' oder 'Partizip' ? Bemerkungen zu einigen türkischen deverbalen
Nomina", in: Der Islam 68/2, (1991), 304-319.
1992
(12) "Eine Sultansurkunde zum Feldzug gegen Wien 1683", in: Festgabe an Josef Matuz.
Osmanistik- Turkologie-Diplomatik (Hrsg. Christa Fragner u. Klaus Schwarz (+), mit einem
Vorwort von Bert G. Fragner), Islamkundliche Untersuchungen 150, Berlin 1992, 225-237.
(13) "A propos d'une lettre de Soliman le Magnifique à Federico II Gonzaga (1526)", in:
Soliman le Magnifique et son temps. Actes du Colloque de Paris. Galeries Nationales du
Grand Palais, Paris, 7.-10.3.1990, Paris 1992, 455-463.
(14) "Drei Urkunden Murāds III. zu Timarangelegenheiten", in: Osmanlı Araştırmaları 12
(1992), 289-306.
(15) "Bostan historiographe ottoman en tant que poète" in: Anatolia moderna 3 (1992), 237246.
(16) "Eine Freilassungserklärung Bali Pašas von Ofen aus dem Haus-, Hof- und Staatsarchiv
zu Wien", in: WZKM 82 (1992), 309-324.
1994
(17) "On Some Hass-Estates Illegally Claimed by Arslan Paša, Beglerbegi of Buda, 15651566", in: Studies in Ottoman History in Honour of Professor V.L. Ménage (eds. Colin Imber
- Colin Heywood), ISIS, Istanbul 1994, 297-318.
(18) "Widerrechtlicher Soldbezug in einer ungarischen Festung im Jahr 979 (1571-72)", in:
Festschrift A. Tietze (Hrsg. S. Faroqhi - I. Baldauf- R. Vesely), Enigma-Verlag, Prag 1994,
169-176.
1995
(19) Osmanische Festungsbesatzungen in Ungarn zur Zeit Murāds III., dargestellt an Hand
von Petitionen zur Stellenvergabe. Schriften der Balkan-Kommission, Philologische
Abteilung, Bd. 35, Österreichische Akademie der Wissenschaften, Wien 1995.
(20) "Eine osmanische gereimte Bearbeitung von Mirhvānd's Raużatu s-safā", in: Beläk Bitig.
Sprachstudien für Gerhard Doerfer zum 75. Geburtstag (Hrsg. M. Erdal, S. Tezcan),
Harrassowitz, Wiesbaden 1995, 141-157.
(21) "Zur Bestellung eines Mü'ezzin und Devr-hvān an einer Moschee in Buda im Jahr
971/1564", in: Hungarian-Ottoman Military and Diplomatic Relations in the Age of Süleyman
the Magnificent (ed. G. Dávid - P. Fodor), Budapest 1994 (1995), 161-170.
1996
(22) "'List turecki' reconsidéré. Quelques remarques sur la relation entre une lettre originale
de Soliman le Magnifique et sa translittération contemporaine", in: Revue Roumaine de
Linguistique, 2/1994 (1996) (Festschrift Drimba), 151-161.
(23) "Eine handschriftliche Quelle der 1865 in Wien herausgegebenen Osmanischen
Sprichwörter" in: Festschrift Hans Hirsch, WZKM 86, 1996, 369-377.
1997
(24) Klaus Schwarz: Osmanische Sultansurkunden Untersuchungen zur Einstellung und
Besoldung osmanischer Militärs in der Zeit Murāds III., aus dem Nachlaß herausgegeben von
C. Römer, Freiburger Islamstudien XVII, Stuttgart 1997.
(25) "The Language and Prose Style of Bostan's Süleymanname", in: Humanism, Culture, and
Language in the Near East. Studies in Honor of Georg Krotkoff, ed. by Asma Afsaruddin and
A.H. Mathias Zahniser, Eisenbrauns, 1997, 401-418.
(26) "A propos de quelques demandes de permission de soldats ottomans en Hongrie (16e
siècle)", in: Turcica 29 (1997), 399-412.
(27) "Vier hüccet-Urkunden zur cizye-Einhebung in Slawonien aus den Jahren 994 und
995/1585-6 und 1586-7", in: Klaus Kreiser - Christoph K. Neumann (Hrsg.): Das Osmanische
Reich in seinen Archivalien und Chroniken. Nejat Göyünç zu Ehren. (Beiruter Texte und
Studien 65, Türkische Welten 1), Istanbul 1997, in Kommission bei Franz Steiner Verlag
Stuttgart, 191-210.
1998
(28) Marked and non-marked direct objects in 16th century Ottoman documents, in: The
Mainz Meeting (ed. L. Johanson et al.), Harrassowitz, Wiesbaden 1998, 124-134.
(29) "Zu Verlassenschaften und ihrer fiskalischen Bearbeitung im Osmanischen Reich des 16.
Jhs." WZKM 88 (1998), 185-211.
(30) Mitarbeit an: Edith Gülçin Ambros et al.: "Von Dichtern, Elefanten und Oliven", in:
WZKM 88 (1998), 51-64.
(31) "An Ottoman Copyist Working for Sebastian Tengnagel, Librarian at the Vienna
Hofbibliothek, 1608-1636", in: Proceedings of the XIIth congress of CIEPO, Archív
orientální, Supplementa VIII, Prague 1998, 330-349
1999
(32) "Eine Bestallungsurkunde für eine Frau aus dem Jahr 1885", in: Acta Viennensia
Ottomanica, Akten des 13. CIEPO-Symposiums (Comité International des études PréOttomanes et Ottomanes vom 21. bis 25. September 1998 in Wien, Wien 1999, 311-318.
(33) "Egy, a 15 éves háborúból származó oszmán sírko Steyersbergben, Alsó Ausztriában",
in: Aetas 4 (1999), 66-70.
(34) Mitherausgabe von: Acta Viennensia Ottomanica, Akten des 13. CIEPO-Symposiums
(Comité International des études Pré-Ottomanes et Ottomanes vom 21. bis 25. September
1998 in Wien), Wien 1999.
2000
(35) "A firman of Süleyman the Magnificent to the King of France preserved in an exercise
book of the 'K. u. K. Akademie Orientalischer Sprachen' in Vienna, 1831", in: Turcica 31
(1999), 461-470.
(36) "Zu widersprüchlichen Beurteilungen eines Rechtsstreits durch die Kanzlei des
Beglerbegi von Buda, Arslan Paša, im Jahr 1565", in: Mitteilungen der Grazer
Morgenländischen Gesellschaft 8 (1999), 29-41.
(37) "Marked and unmarked genitive constructions in 16th century Ottoman documents", in:
Goksel, Asli - Celia Kerslake (eds.): Studies on Turkish and Turkic Languages. Proceedings
of the Ninth International Conference on Turkish Linguistics, Lincoln College, Oxford,
August 12-14, 1998. Harrassowitz, Wiesbaden 2000, 103-112.
2001
(38) "The Sea in Comparisons and Metaphors in Ottoman Historiography in the 16th
Century", in: The Ottomans and the Sea, Oriente Moderno XX (LXXXI), n.s. 1-2001, 233244.
(39) "Latin Extracts from Naima's History translated by students at the "K.K. Akademie
orientalischer Sprachen", Vienna 1796", in: Kemal Çiçek (ed.): Pax Ottomana, Studies in
memoriam Prof. Dr. Nejat Göyünç, SOTA & Yeni Türkiye Yayınları, Haarlem - Ankara,
2001, 581-588.
(40) "The Fox in Turkic Proverbs", in: Hartmut Walravens (Hrsg.): Der Fuchs in Kultur,
Religion und Folklore Zentral- und Ostasiens, Bd. 1 (Asiatische Forschungen 141),
Harrassowitz, Wiesbaden 2001, 179-186.
2002
(41) „Die Übungsbücher der Zöglinge der K.K. orientalischen Akademie“, in: I. Feigl et al.
(Hrsg.), Auf den Spuren der Osmanen in der österreichischen Geschichte (Wiener Osteuropa
Studien 14), Peter Lang Verlag, 2002, 155-160.
(42) "Quelques remarques sur la langue journalistique ottomane d’avant 1876 selon des textes
tirés des journaux Takvim-i vakayi, Ceride-i havadis, Ruzname-i ceride-i havadis et Tasvir-i
efkâr", in: Hans-Lukas Kieser (ed.), Aspects of the political language in Turkey (19th-20th
centuries), ISIS, Istanbul 2002, 53-60.
(43) "Bemerkungen zum Schicksal von Jovanka Černović (1563-1566)", in: Frauen, Bilder
und Gelehrte. Studien zu Gesellschaft und Künsten im Osmanischen Reich - Arts, Women and
Scholars. Studies in Ottoman Society and Culture - Festschrift Hans Georg Majer. Hrsg. von
/edited by Sabine Prätor & Christoph K. Neumann. 2 Bände. Istanbul 2002, Band 1, 139 157.
(44) Mitarbeit an: Edith G. Ambros et al.: "Viyana'da Muhibbi Divanına ufak bir ek ile imal
övgü sanatına ilginç bir örnek", in: Journal of Turkish Studies/Türklük Bilgisi Araştırmaları
26/I (Essays in Honour of Barbara Flemming/Barbara Flemming Armağanı I, Edited by
Şinasi Tekin - Gönül Alpay Tekin, Guest Editor/Yayına Hazırlayan Jan Schmidt)(Harvard
University 2002), pp. 1-20.
2003
(45) Edition osmanischer Quellen des 16. Jahrhunderts, in: Grete Klingenstein, Fritz Fellner,
Hans Peter Hye (Hg.), Umgang mit Quellen heute. Zur Problematik neuzeitlicher
Quelleneditionen vom 16. Jahrhundert bis zur Gegenwart. Verlag der Akademie der
Wissenschaften, Wien 2003, 56-59.
(46) "Die osmanische Wiedergabe tschagataischer Verbalformen im tschagataischosmanischen Wörterbuch Abušqa (16. Jh.)", in: Barbara Kellner-Heinkele – Sigrid
Kleinmichel (Hrsg.): Mīr ‘Alīšīr Nawā’ī. Orient-Institut, Istanbul, 2003. Istanbuler Texte und
Studien 1, 59-76.
2004
(47) „Neues zu den von der Orientalischen Akademie 1865 herausgegebenen ‘Osmanischen
Sprichwörtern’“, in: Oliver Rathkolb (Hrsg.): Festschrift 250 Jahre. Von der Orientalischen
zur Diplomatischen Akademie in Wien. Studien Verlag, Innsbruck, Wien, München, Bozen,
2004, 65-75.
(48) "An Unknown 16th Century Mühimme Defteri at the Austrian National Library", in:
Tuncer Baykara (ed.): CIÉPO XIV: Sempozyumu Bildirileri.18-22 Eylül 2000, Çeşme. TTK,
Ankara 2004, 639-654.
(49) "Right-branching vs. left-branching subordinate clauses in 16th century Ottoman
historical texts: haphazard use or stylistic device?", in: Linguistic Convergence and Areal
Diffusion. Case studies from Iranian, Semitic and Turkic. Edited by Éva Ágnes Csató, Bo
Isaksson and Carina Jahani, Routledge, London – New York 2005 (2004), 317-333.
(50) "Bemerkungen zu dem auf Herrschaft und Staat bezogenen Wortschatz in O. v.
Schlechta-Wssehrds Manuel terminologique français-ottoman (Wien 1870)", in: Radoslav
Katičić; ‚Herrschaft’ und ‚Staat’. Untersuchungen zum Zivilisationswortschatz im
südosteuropäischen Raum 1840-1870. Eine erste Bilanz. Verlag der Österreichischen
Akademie der Wissenschaften, Wien, 2004, 185-194.
2006
(51) „Kulturelle Hochblüte in kriegerischem Umfeld. Türkisch-islamische Kulturen vor 1800
in Zentralasien“, in: Bert Fragner – Andreas Kappeler (Hrsg.) Zentralasien 13. bis 20.
Jahrhundert. Geschichte und Gesellschaft, (Edition Weltreligionen), Verlag Promedia, Wien,
61-79.
(52) "Topicalization in constructions with <B> gerunds", in: Advances in Turkish Linguistics.
Edited by Semiramis Yağcıoğlu – Ayşen Cem Değer in cooperation with Özgün Koşaner –
Aytaç Çeltek. Dokuz Eylül Yayınları, İzmir 2006, 249-254.
2007
(53) „Die totale Sonnenfinsternis vom 20. August 1514 – dunkle Vorbedeutung für die
Schlacht von Çaldıran“, in: WZKM 97 (2007), 443-452.
(54) „Osmanische Staatsämter und ihr Wandel nach Mehmed Süreyyas Sicill-i ‘osmani
(1308/1890-91)“, in: Neweklowsky, Gerhard (Hrsg.), Herrschaft, Staat und Gesellschaft in
Südosteuropa aus sprach- und kulturhistorischer Sicht. Erneuerung des Zivilisationswortschatzes im 19. Jahrhundert. Akten des Internationalen Symposiums 2.-3. März 2006. Verlag
der ÖAW, 2007, 257-267.
(55) "A Medjidi Order Granted to an Austrian Member of the “Danube Commission“", 1874,
in: Enjeux politiques, économiques et militaires en mer Noire (XIVe-XXIe siècles), études à la
mémoire de Mihail Guboglu (Hrsgg. Faruk Bilici, Ionel Candea, Anca Popescu), Musée de
Braïla-Editions Istros, Braïla, 2007, 343-352.
(56) zusammen mit Gisela Procházka-Eisl: Osmanische Beamtenschreiben und Privatbriefe
der Zeit Süleymāns des Prächtigen aus dem Haus-, Hof- und Staatsarchiv zu Wien.
Denkschriften der Österreichischen Akademie der Wissenschaften, phil.-hist.Kl., Bd. 357,
Wien 2007.
2008
(57) “Contemporary European translations of Ottoman documents and vice versa (15th-17th
centuries)”, in: Dávid Géza (ed.), Festschrift Gyula Káldy-Nagy. Acta Orientalia Academiae
Scientiarum Hungaricae 61, (2008), 215-226.
(58) „Griechische Untertanen des Osmanischen Reiches im ‚Osmanischen Registerbuch der
Beschwerden’“, in: Griechische Kultur in Südosteuropa in der Neuzeit. Beiträge zum
Symposion zum Gedenken an Gunnar Hering, Wien, 16.-18.12.2004 (Hrsgg. Maria A.
Stassinopoulou – Ioannis Zelepos), Byzantina et Neograeca Vindobonensia, Bd. XXVI,
Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften, Wien 2008, 129-134.
(59) zusammen mit Heidemarie Doganalp-Votzi: Herrschaft und Staat. Politische
Terminologie des Osmanischen Reiches der Tanzimatzeit Schriften der Balkan-Kommission.
Österreichische Akademie der Wissenschaften, Philosophisch-Historische Klasse 49. Wien
2008.
2009
(60) “Tughra”, in: Encyclopaedia of the Ottoman Empire, eds. Gábor Ágoston – Bruce
Masters, Facts on File Library of World History, New York 2009, 572-573.
(61) „Language and script“ in: Encyclopaedia of the Ottoman Empire, eds. Gábor Ágoston –
Bruce Masters, Facts on File Library of World History, New York, 2009, 322-323.
(62) gemeinsam mit Gisela Procházka-Eisl: „Raub, Mord und Übergriffe an der habsburgischosmanischen Grenze: Der diplomatische Alltag der Beglerbege von Buda abseits von
Zeremonien“, in: Niederkorn, Jan-Paul – Ralph Kauz – Giorgio Rota (eds.): Diplomatisches
Zeremoniell in Europa und im mittleren Osten in der frühen Neuzeit (Archiv für
Österreichische Geschichte 141, Sitzungsberichte der philosopisch-historischen Klasse 796,
Veröffentlichungen zur Iranistik 52, Verlag der ÖAW, Wien, 2009, 251-264.
(63) Betreuung der Fertigstellung von Andreas Tietze, Tarihi ve Etimolojik Türkiye Türkçesi
Lugati, Cilt 2 F-J. Sprachgeschichtliches und Etymologisches Wörterbuch des TürkeiTürkischen. Band 2 F-J. Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften, Wien
2009.
(64) „16. yy. Arap harfleriyle yazılmış Almanca dinî ve dünyevî metinler ile Evliya
Çelebi’nin Seyahatname’sindeki Almanca örnekler – bir karşılaştırma“, in: Nuran Tezcan
(ed.): Çağının Sıradışı Yazarı Evliyâ Çelebi, Yapi Kredi Yayınları (YKY), Özel Dizi, 2009,
365-372. (=“German religious and other texts in Arabic characters (c. 1588) as compared to
Evliya's German samples”).
2010
(65) zusammen mit Heidemarie Doganalp-Votzi: “Tanzimat, Meşrutiyet, Cumhuriyet –
Schlüsselbegriffe der politischen Entwicklung des ausgehenden Osmanischen Reiches und der
Türkei”, in: Agnes Husslein-Arco (Hrsg.): tanzimat. Ausstellung. Augarten Contemporary,
21.1.-16.5. 2010, Belvedere, Wien 2010, 15-22, englische Übersetzung von Tim Jones und
Jamie Searle (Zaimoglu), “Tanzimat, Meşrutiyet, Cumhuriyet – Key Concepts in the Political
Development of the Late Ottoman Empire and Turkey”, ibid. 84-87.
(66) “Gerunds in the Old Turkic and Mongol versions of ‘The Hungry Tigress’”, in: Lars
Johanson & Martine Robbeets (eds.), Transeurasian verbal morphology in a comparative
perspective: genealogy, contact, chance. Turcologica 78. Harrassowitz. Wiesbaden 2010,
141-152.
(67) “Trouvailles inattendues: un Mühimme defteri de la Bibliothèque nationale d’Autriche
(ÖNB Mxt. 270)”, in: École Pratique des Hautes Études. Section des sciences historiques et
philologiques. Résumés des conférences et travaux. 141e année. 2008-2009. Paris, à la
Sorbonne 2010, 46-49.
(68) “Der ganze Orient: Zur Geschichte der orientalistischen Fächer am Beispiel einer
internationalen orientalistischen Zeitschrift: Die Wiener Zeitschrift für die Kunde des
Morgenlandes (WZKM) – VII. Die Turkologie in der WZKM“, in: Orientalische
Landschaften. WZKM 100 (2010), 29-35.
(69) „Zu Hans Dernschwams Betrachtungen über Gartenbau und Landwirtschaft bei den
Osmanen (1553 und 1555)“, in: Orientalische Landschaften. WZKM 100 (2010), 159-176.
(70) „Savaş Ganimeti Olarak Arşiv Belgeleri. Osmanlı-Habsburg İlişkilerin Olağanüstü Bir
Veçhesi“, in: Dejanirah Couto (ed.), Harp ve Sulh, Avrupa ve Osmanlılar, Kitapyayınevi,
İstanbul, 237-242. (=„Documents d’archives en tant que butin de guerre: un aspect insolite
des relations ottomano-habsbourgeoises“. L’Empire ottoman et l’Europe: interactions
politiques et translations culturelles (XVIe-XIXe siècles). Centre culturel Calouste
Gulbenkian, Paris, 24-25 novembre 2009.
2011
(71) gemeinsam mit Lars Johanson, Éva Csató, Heidi Stein, Bernt Brendemoen: „Linguistic
ecology in Istanbul in the 17th century. The evidence of transcription texts”, in: Paul J.J.
Sinclair, Gullög Nordquist, Frands Herschend, Christian Isendahl (eds.): The Urban Mind.
Cultural and Environmental Dynamics. Uppsala 2010, 415-439.
(72) „Seyahatname’deki Halk hikayeleri ile Avusturya Halk Hikayelerini Karşılaştırma“, in:
Nuran Tezcan – Semih Tezcan (eds.): Doğumunun 400. Yılında Evliyâ Çelebi. T.C. Kültür ve
Turizm Bakanlığı Kütüphaneler ve Yayımlar Genel Müdürlüğü 3323. Anma ve Armağan
Kitaplar Dizisi 35, Ankara 2011, 291-296.
2012
(73) gemeinsam mit Gilles Veinstein und Nicolas Vatin (Paris): „Un mühimme defteri de
1563-1564 : le manuscrit Mxt 270 de la Bibliothèque Nationale de Vienne. Étude préliminaire
accompagnée d’un dossier de six documents concernant les relations entre Soliman le
Magnifique et Ferdinand de Habsbourg“, in: Archivum Ottomanicum 28 (2011), 5-48.
(74) „On some peculiar datives in colloquial Middle Ottoman texts”, in: Thede Kahl, Michael
Metzeltin, Helmut Schaller (Hg.), Balkanismen heute – Balkanisms Today, Балканизмы
сегодня. Balkanologie – Beiträge zur Sprach- und Kulturwissenschaft Bd. 3, LIT Verlag,
Wien – Berlin 2012, 185-194.
2013
(75) „Legends about Vienna in the Seyahatnâme and their Austrian Counterpart”, in: Nuran
Tezcan – Semih Tezcan – Robert Dankoff (eds.): Evliyâ Çelebi. Studies and Essays
Commemorating the 400th Anniversary of his Birth, Republic of Turkey Ministry of Culture
and Tourism Publications; 290-295 (englische Übersetzung von Nr. 72)
(76) „Bāqī nedėmek lāzımdur – zur alttürkischen/tocharischen Wurzel einer osmanischen
Briefabschlußformel“, in: Hedda Reindl-Kiel – Seyfi Kenan (Hg.), Deutsch-türkische
Begegnungen. Alman Türk Tesadüfleri. Festschrift für Kemal Beydilli, Kemal Beydilli’ye
Armağan, Bonner Islamstudien. EB Verlag, Band 30, 358-365.
(77) “La langue européenne nommée Talyan chez Evliya Çelebi et ailleurs”, Référence
papier: Claudia Römer, « La langue européenne nommée Tâlyân chez Evliyâ Çelebi et
ailleurs », Cahiers balkaniques, 41 |2012 (2013) -1, 117-128. – Référence électronique:
Claudia Römer, « La langue européenne nommée Tâlyân chez Evliyâ Çelebi et ailleurs »,
Cahiers balkaniques [En ligne], 41 | 2013, mis en ligne le 19 mai 2013, consulté le 04 juin
2013. URL : http://ceb.revues.org/3977 ; DOI : 10.4000/ceb.3977.
(78) “The Turkish gerund diye as an attribute”, Acta Orientalia Academiae Scientiarum
Hungaricae 66/3, 289-296 (online/print).
(79) “Mustafa Ali'nin eserlerinde Aliterasyon”, İ. Hakkı Aksoyak (ed.): Gelibolulu Mustafa
Âlî Çalıştayı Bildirileri, Türk Dil Kurumu, Ankara 2013, 53-65.
2014
(80) “Cultural Assimilation of a 16th-Century New Muslim – the mecmua ÖNB A.F. 437”, in:
İlhan Şahin et al. (eds.): CIÉPO 19, Osmanlı Öncesi ve Dönemi Tarihi Araştırmalar, İstanbul
Esnaf ve Sanatkarlar Odaları Birliği Yayını, cilt II, 607-620.
(81) “A Late 16th-Century Persian-Turkish Phrase Book”. Türkische Sprache im iranischen
Umfeld”, Mainz, 6.-7.9.2008. Turkic Language in Iran, Past and Present (ed. Heidi Stein),
Turcologica 100, Harrassowitz, Wiesbaden, 183-201.
2015
(82) “Baldırzāde Meḥmed Efendi”, The Encyclopaedia of Islam, Third Edition, Part 2015-1,
57-58.
(83) zusammen mit Nicolas Vatin: “Aceh et la Porte dans les années 1560”, Turcica 46
(2015), 63-111.
*******
in Druck
(84) "On a Bureaucratic Reform Initiated by Üveys Pasha of Buda, 1578-1580", Vortrag beim
X. CIEPO-Symposium, Ankara, 31. August - 5. September 1992.
(85) "A firman of Selim II concerning the water supply of Soqollu Mehmed Pasha's house
(1567)", in: Festschrift for Halil Inalcik (eds. Nejat Göyünç (+), Jean-Louis BacquéGrammont, Özer Ergenç)
(86) "Les Calques persans dans les traductions de l'époque vieille-osmanlie et leur influence
sur le développement de la langue osmanlie" (Uluslararası "Osmanlı Türkçesi Öncesi: Eski
Türkiye Türkçesi" Toplantısı , İstanbul 3.-4. Aralık 1999)
(87) Mitarbeit an: Prosopographie der Zeit Süleymans des Prächtigen, Hrsg. Jean-Louis
Bacqué-Grammont, Halil Inalcik.
(88) Zum Schicksal versprengter Beutestücke aus 1683 (Symposium Kara Mustafa Pascha II,
Wien, 1. und 2. Oktober 2002)
(89) „Alliteration in osmanischer Prosa des 16. Jhs.“ Vortrag bei der 6. Deutschen
Turkologenkonferenz, Frankfurt, 23.-25. Juli 2005.
(90) „Hammer Joseph“, in: Le Dictionnaire de l’Empire Ottoman, eds. François Georgeon,
Nicolas Vatin, Gilles Veinstein
(91) “Foreword”, in: Procházka, Stephan – Roswitha Stiegner (eds.), 2nd International and
Interdisciplinary Symposium on South Arabia (South Arabia, a great “Lost Corridor” of
Mankind). In memoriam Alexander Sima. Wiener Offene Orientalistik, Band ...., LIT, Wien
2010.
(92) „16ncı yüzyıl Osmanlı vesikalarının bazısına nesir şaheseri denilebilir mi?”, Vortrag
beim Divan Nesri Sempozyumu, Ankara, 21.-23.5.2013. (Proceedings herausgegeben von
İsmail Aksoyak)
(93) “Tallissiman and He vel aqueur – Charles Tessier’s (ca. 1550 – after 1604) Chansons
turquesques decoded?”, Festschrift Robert Dankoff, ed. Nuran Tezcan.
(94) avec Nicolas Vatin : « Faux, usage de faux, faux témoignage, accusation mensongère et
usurpation d’identité à la fin du règne de Soliman le Magnifique », Festschrift Michael
Ursinus (éd. Johannes Zimmermann, Heidelberg)
(95) “La fonction des couleurs dans les textes historiques ottomans du 16e siècle”, Vortrag
beim Symposium Voir et concevoir la couleur en Asie, Paris 10/11 janvier 2013 (éd. Mathieu
Guyot)
*****
bisher unpublizierte Vorträge
(96) Direkte Reden als Reflex der gesprochenen Sprache bei Aşıkpaşazade und im Tarih-i
Hata'i - Gemeinsamkeiten und Unterschiede. Vortrag beim Symposium "Das sprachliche Erbe
der Seldschuken. Quellen zur Sprachgeschichte südwesttürkischer Varietäten". Mainz, 25.-27.
Jänner 2002, eingearbeitet in (100).
(97) "Die osmanische Frau als Streitpartei". Vortrag beim Tag der Orientalischen Gesellschaft
zum 50-jährigen Bestehen "Die verborgene Frau / The Hidden Woman" am Institut für
Orientalistik der Universität Wien, 8. März 2002
(98) „Stilistische Entwicklung als Ausdruck von politischem und ideologischem Wandel
1839-1876“. Beitrag für das Panel „Politische Terminologie und ideologische Prozesse in der
osmanisch-türkischen Welt und im Nahen Osten“ der Sektion Turkologie beim 29. DOT in
Halle, September 2004, ist eingearbeitet in Nr. (59)
(99) "Women and tax-farming. The case of Ayse from Filibe according to a 19th century
European copy of an Ottoman document". Vortrag beim 11. IAOSEH –Kongreß in Venedig,
27.9.-1.10.2005.
(100) “Postterminality in Ottoman documents”, International Conference on Turkish
Linguistics, Uppsala, 16.-19.8.2006 (wird für den Druck vorbereitet für Turkic Languages)
(101) Ottoman-Habsburg treaties of the 16th and 17th centuries according to an exercise book
of the K.K. Akademie Orientalischer Sprachen in Vienna. Vortrag beim CIEPO-Kongreß in
Trabzon, 18.-23.September 2006.
(102) „Das Geschichtswerk des osmanischen Hofhistorikers Mustafa Na'ima (1655-1715).
Stilistische Besonderheiten im Vergleich zu Historikern des 16.Jhs“. Vortrag bei:
Historiography at the European Courts (17th and 18th Centuries), Potsdam 7.-9. Juni 2006.
(103) „Das Streitgespräch zwischen Ferhad und Husrev – Gedanken zu direkter Rede in
türkischer Poesie auf der Basis einer persischen Vorlage“, Vortrag beim XXX. DOT Freiburg
im Breisgau, 24.-28.9.2007.
(104) “On the Mehter in 16th-century Ottoman garrisons in Hungary”, 11th International
Congress of Economic and Social History of Turkey, 17.-20.6.2008, Bilkent, Ankara.
(105) “Uskoks and merchants. On the perils of trade in the Adriatic (mid-16th century)”. 18.
CIEPO-Kongreß (Comité international d’études pré-ottomanes et ottomanes), Zagreb, 25.30.8.2008.
(106) “Ottoman manuscripts and archival sources in Vienna and a Mühimme Defteri at the
Austrian National Library (ÖNB Mxt. 270)”, Fakulta humanitních studií Univerzity Karlovy,
Prag, 27.11.2008.
(107) „Oya, Borten für türkische Kopftücher und ihre Bedeutung in der Volksreligion“.
Vortrag beim Symposion im Benediktinerstift Admont „Sakrale Textilien in Christentum und
Islam“, 12./13. September 2009.
(108) “Das Leben an der osmanisch-habsburgischen Grenze im 16. Jahrhundert – Versuch
einer Quantifizierung der Berichte von habsburgischen Überfällen auf osmanisches Gebiet“
(Vortrag bei der Konferenz „Das osmanische Europa“, ÖAW Wien, 1-3.7.2010).
(109) „Turzismen im Bereich des auf ‚Herrschaft und Staat’ bezogenen Wortschatzes der
Balkansprachen“, Verfassungsgebung und Verfassungsdiskurs. Politische Praxis und Sprache
in den Ländern Südosteuropas im 19. Jahrhundert, Tagung im Juridicum Wien, 27.5.2011.
(110) On the Correlation of Text and Art in 16th-century Ottoman Officials’ Seals. 14th
International Congress of Turkish Art, Paris 19-21 september 2011.
(111) “Le cadi en tant que müfettiş de mukâta'a”, Panel über die Funktion des Kadi beim 20.
CIEPO-Kongreß, Rethymno 26.6.-2.7.2012
(112) „Ungarische Texte in arabischer Schrift aus einer osmanischen Sammelhandschrift des
16. Jhs.“ Vortrag beim Symposium Die Türken als Topos in der ungarischen Literatur, Wien,
5.-6. Dezember 2012
(113) zusammen mit Lucian Reinfandt: “Narrating Grievance: the Cultural Handling of
Rupture in South Eastern Europe and the Eastern Mediterranean”. Vortrag beim Panel
“Broken Narratives in Petitions: the Byzantine, Arabic, Ottoman and Iranian Perspectives”,
Bro\ken Narratives. Tagung der Philologisch-Kulturwissenschaftlichen Fakultät der
Universität Wien. 3.-6. April 2013.
(114) “A Look at Ottoman and World History through the Eyes of Sâlnâmes (ca. 18501870)”, ICOSEH Alcalá 1-5 October 2013
(115) zusammen mit Branka Ivušić “The South Slavic and Latin specimen texts in the
Mecmua ÖNB A.F. 437”, International Mecmua Symposium, Vienna 28-29th November
2013
(116) „Osmanische Prosaautoren des 16. Jahrhunderts und ihre Target Audience“. 3. Treffen
des Soziolinguistischen Forums; ÖAW Abteilung Byzanzforschung – Abteilung
Mittelalterforschung, 11.12.2013.
(117) Organisation eines Symposiums aus Anlaß des 100. Geburtstages von Prof. Andreas
Tietze (1914-2003), 14.-17. Juli 2014 Beitrag : “On the Authenticity of Turkish Texts Revised
by the Needs of Language Reform – Transformation, Hypertext, and Hypotext”
(118) “-Ub ve - double clause conjunction in 16th-century Ottoman prose texts”, 17th
International Conference on Turkish Linguistics (ICTL), Rouen, 3.-5.9.2014
(119) „Die Korrespondenz osmanischer Beamter mit der Habsburgermonarchie“, Beitrag zum
Symposium „Auf dem Weg zu einer gemeinsamen Identität. Quellen zur Geschichte
Mitteleuropas im digitalen Zeitalter. 16.-17. September 2014, Universität Wien (Organisatorin
A. Krah)
(120) « Le manuscrit ÖNB Mxt. 270 » Beitrag zum Panel « La question d’Atjeh et de l’océan
Indien dans le troisième quart du XVIe siècle : Autour d’une série de documents inédits tirés
du manuscrit ÖNB Mxt 270 (Bibliothèque Nationale de Vienne) » mit Nicolas Vatin, Güneş
Işiksel, Dejanirah Couto, 21. Kongreß des Comité international d’études pré-ottomanes et
ottomanes (CIÉPO), Budapest 7-11 October 2014.
(121) “An attempt at reconstructing the Ottoman correspondence during Grand Vizier Ibrahim
Paşa’s 1525 mission to Egypt”. Beitrag zu The Mamluk-Ottoman Transition: Continuity and
Change in Egypt and Bilād al-Shām in the Sixteenth Century, Bonn 5.-7.3.2015
(122) “Turkish Texts in Flux. On Some Side-Effects of the Turkish Language Reform”.
Conference WW_HistSlx 2015. Strategies of Language Variation: Transcultural Perspectives
Within the Cooperation Network Sociolinguistic Forum, 24th–25th April, 2015.
(123) “Some thoughts on Ottoman Literary Language Contact”, Multilingualism in PreModern Societies of Ancient Eurasia: Linguistic, Religious, and Socio-Economic Aspects.
International Conference in honour of Prof. Dr. GEBHARD J. SELZ organized by the
University of Vienna, 1-3 July, 2015.
(124) “What philologists and historians can learn from paper conservators and restorers – an
example from Ottoman Studies”. Convention on the Continuing Education in Book and Paper
Conservation-Restoration, Krems, 19 July, 2015.
(125) “Comets as Bringers of Evil in 17th-Century Ottoman Belief” The Role of Religions in
the Turkic Culture [RRTC] 9–11 September 2015, Budapest.
(126) “Meninski's Grammar Simplified: Thomas Chabert’s 'Kurze Anleitung zur Erlernung
der türkischen Sprache für Militär Personen' (A Short Turkish Manual for the Military),
Vienna 1789“ Otto Spies Memorial Lecture. Annemarie Schimmel-Kolleg, Bonn 2.10.2015
*******
In Vorbereitung:
(127) “Bidlisī”, Encyclopaedia of Islam, 3rd edition.
(128) gemeinsam mit Nicolas Vatin (Paris): Rekonstruktion und Edition des Mühimme
Defteri der Österreichischen Nationalbibliothek (ÖNB Mxt. 270): Un Mühimme Defteri de la
Bibliothèque Nationale d’Autriche (ÖNB Mxt. 270); (vgl. (67)).
(129) "Standardisierungsprozesse des wirtschafts- und gesellschaftsrelevanten Vokabulars im
osmanischen Reich der Tanzimatzeit" (Leitung des vom FWF am 3.3.2003 bewilligten
Projekts P 16325-G03), beendet.
(130) “The exercises of the first students at the K.K. Akademie Orientalischer Sprachen in
Vienna (1754) seen as transcription texts”.
(131) “The transcription system used by Meninski”
(132) Persische Adverbialpartizipien und osmanische Gerundien
(133) (Publikation der Proceedings des Tietze-Symposiums in der Reihe WOO (Wiener
Offene Orientalistik, Hrsg. Gebhard Selz).
(134) Reading and Enjoying Ottoman Texts: Philological, Linguistic, and
Historical Approaches. Reprint verschiedener Artikel in der Reihe Analecta Isisiana. (ed.
Sinan Kuneralp, Istanbul), The Isis Press.
(135) „Zur Rhetorik von Macht und Legitimität, Gerechtigkeit und Freundschaft in
osmanischer Korrespondenz mit den Habsburgern des 16. Jhs.“, Gerechtigkeit und gerechte
Herrschaft, 15.-17. Jahrhundert. Tagung am Historischen Kolleg, München 11. – 13. Mai
2016
(136) „Early transcription methods at the K.K. Akademie Orientalischer Sprachen in Vienna
according to students' exercise books“. En route to a shared Identity. New or unknown
sources on the history and Cultural Heritage of Central Europe in the digital Age
15.-16. Februar 2016, Vienna (Adelheid Krah)
(137) Linguistic and Stylistic Variation in a Corpus of 16th-Century Ottoman Documents,
Methods and Perspectives in Historical Sociolinguistics: Research in Austria and in Japan
Compared. Salzburg, 12.-14. September 2016.
(138) Vortrag beim CIEPO-Kongreß in Trabzon, Oktober 2016.
(139) Vortrag beim ICTL-Kongreß in Adana, 11.-13. August 2016.
(140) Vortrag beim Gedenk-Symposium zum 450. Jahrestag des osmanischen SzigetvárFeldzugs, 6.-8. September 2016 in Pécs und Szigetvár – auch Mitwirkung an der Organisation
(Organisatoren G. Dávid und P. Fodor, Budapest).
(141) Vortrag beim Deutschen Turkologentag, Hamburg, 14.-17. September 2016
(142) Beitrag für Turqueries et regards croisés entre l’Orient et l’Occident 12-13 mai 2016,
Colloque international organisé par le Département de Langue et Littérature françaises à
l’occasion du 80ème anniversaire des études françaises à l’Université d’Ankara (1936-2016).
*****
weitere Pläne:
Das Süleymanname von Bostan (Edition).
Die Sprache osmanisch-türkischer Urkunden zur Zeit Süleymans des Prächtigen (1520-66).
Die Übungsbücher der Zöglinge der K.K. orientalischen Akademie (Edition)
Mitarbeit an: Hans G. Majer: Das osmanische Registerbuch der Beschwerden, Bd. II
(Übersetzungen)
Zeitgenössische Übersetzungen osmanischer Urkunden
Die osmanische Bearbeitung des Werkes Raużatu s-safā von Mirhvānd (1433-4 - 1498) durch
Bekir Beg oğlı (1846) (Edition)
******
Rezensionen in: Der Islam, OLZ, Orientalia Suecana, Turcica, Die Welt des Islams, WZKM
Herunterladen