(variola) By James Frost, MD Major, USAF, MC

Werbung
(variola)
By James Frost, M.D.
Major, USAF, MC
Modified for
German Presentations
Dr. med. Gaber
Frankfurt-Airport
26-02-2003
• Understand the threat for smallpox and the
rationale for smallpox immunization
• Understand basics of smallpox disease
• Learn about smallpox vaccination and
contraindications to it
• Recognize normal and adverse reactions and
how to treat/report them
• Know how to care for the immunization site
• Identify resources for smallpox
information/vaccination
• Die Krankheit erkennen.
• Die Bedrohung durch Pocken und die Notwendigkeit
von Pockenímpfungen verstehen.
• Die Pockenimpfung erklären und ihre
Kontraindikationen.
• Normale und schädigende Nebenwirkungen
erkennen und behandeln/melden.
• Die Behandlung der Impfstelle
• Informationsquellen über Pockenerkrankung/Impfung
Smallpox vaccine prevents smallpox, but requires
very careful use
• Preserving the health and safety of our people
are our top concerns
• Pockenimpfstoff verhindert die
Krankheit aber beim Einsatz ist große
Vorsicht geboten.
• Die Erhaltung der Gesundheit und die
Sicherheit unserer Leute sind unsere
wichtigsten Anliegen
ZERO Cases since 1977 - eradicated
• Smallpox is a contagious, debilitating, and deadly
disease which may kill 30% of those infected
• Before smallpox was eradicated, it killed many
millions of people over hundreds of years
• US/Russia with only publicly declared stocks
• Terrorists or governments hostile to US may have
or could obtain variola virus (Smallpox)
• An outbreak would seriously affect military
readiness
KEINE Fälle seit 1977 - ausgerottet
• Die Pocken sind eine ansteckende, schwächende und tödliche
Krankheit, die für bis zu 30% der Erkrankten tödlích verläuft.
• Vor der Ausrottung der Krankheit sind viele Millionen Menschen
über hunderte von Jahren gestorben.
• USA und Russland verfügen über die einzigen öffentlich
gemeldeten Kulturen.
• Terroristen oder den USA gegenüber feindlich gesinnte
Regierungen könnten sich das Variola-Virus (Pocken)
beschaffen oder bereits haben.
• Ein Ausbruch der Krankheit würde sich gravierend auf unsere
militärische Einsatzfähigkeit auswirken.
• Variola virus (1 of 4 orthopoxviruses
infecting humans, along with
vaccinia,cowpox, and monkeypox)
• Infects only humans in nature
• Incubation period is about 12 days (717days) following exposure• 1st symptoms: fever,malaise,bodyaches
– (characteristic rash several days later)
• Variola-Virus (1 von 4 Orthopoxviren, die den
Menschen infizieren, neben Vaccinia
(Impfpocken), Kuhpocken und Affenpocken)
• Infiziert nur Menschen in der Natur
• Inkubationszeit beträgt etwa 12 Tage (7-17
Tage) nach Kontakt
• Erste Symptome: Fieber, Unwohlsein,
Schmerzen am ganzen Körper
• (chrakteristischer Ausschlag mehrere Tage später)
Epidemiology of Smallpox
• The WHO declared it eradicated from the Earth in the 1980
– Last case in 1977 (Somalia); last case in USA 1949
• Smallpox spreads primarily by prolonged (~ 1 h) face-to-face
contact
• Smallpox cases infected 3 to 5 other people (average), 58%
of household contacts
• A smallpox patient is most infectious from onset of rash,
marked by temperature > 101F (38.8C)
• As scabs formed, infectivity decreased rapidly.
• WHO erklärte in den 80er Jahren die Pocken auf der Erde für
ausgerottet.
• Letzter Fall 1977 (Somalia), letzter Fall in den USA 1949
• Die Krankheit verbreitet sich hauptsächlich durch längeren
(+ 1 h) Kontakt mit einer infizierten Person
• Pockenkranke infizierten 3 bis 5 andere Personen
(durchschnittlich), 58% waren Kontakte innerhalb der Familie
• Von einem Pockenkranken geht die größte Ansteckungsgefahr
mit Beginn des Hautausschlags aus, gekennzeichnet durch
Fieber über 38,8° C
• Wenn sich Krusten bilden, geht die Ansteckungsgefahr
drastisch zurück
• One case of smallpox must be treated as
an international health emergency
• An OUTBREAK !
• Characteristic rash:
– Centrifugal in distribution (single crop)
– Most dense on face and extremities (enanthem 1st)
• Early cases: laboratory confirmed
• Later cases: clinical diagnosis
• Ein Fall von Pocken muss als internationaler
Gesundheitsnotstand angesehen werden
•
Ein AUSBRUCH!
• Charakteristischer Ausschlag:
•
•
Zentrifugal in der Verteilung (ein Zyklus)
Am dichtesten im Gesicht und an den Extremitäten (Enanthem 1.
Grades
• ErsteFälle: Konfirmation im Labor
• Weitere Fälle: Klinische Diagnose
• Characteristic rash, centrifugal develops 2-3
days after fever onset
• Red, flat lesion evolve at same rate- to
papules-umbilicated vesicles- pustules within
6 days
• Scabs develop and then separate and fall-off
after 3-4 weeks
• Disease is fatal in 30% of cases (70% recover,
usually with scarring)
• Charakteristischer Ausschlag zentrifugal,
entwickelt sich 2-3 Tage nach Krankheitsbeginn
• Rote, flache Läsionen verwandeln sich in
gleichen Zeiträumen – von Knötchen (Papeln)
– ringförmige Bläschen (Vesikel) – Pusteln
innerhalb von 6 Tagen
• Krusten entstehen, die sich lösen und nach 34 Wochen abfallen
• Die Krankheit verläuft tödlích in 30% der Fälle
(70% genesen, normalerweise mit bleibenden
Narben)
Smallpox
• Lesions appear in 1-2 day
period
• On any part of body,
lesions in same stage of
development
Chickenpox (Varicella)
• New lesions appear in crops
every few days
• Lesions at different stages of
maturation
• More lesions on trunk than face
and extremities
• Pocken
• Läsionen sichtbar nach 1-2
Tagen
• An allen Körperstellen
befinden sich die Läsionen
im gleichen
Entwicklungsstadium
• Windpocken ( Varicella)
• Läsionen in verschiedenen
Reifestadien
• Mehr Läsionen am Körper
als im Gesicht und an den
Extremitäten
• Smallpox spreads from
person to person by
infected saliva droplets,
fomites, and some air
transmission
• Most infectious during
the first week of illness
– High virus concentration
in saliva
Variola Virion
• Die Krankheit breitet sich aus
von Mensch zu Mensch durch
infizierte Speicheltropfen,
infizierte Gegenstände und
durch die Luft
• Die größte Ansteckungsgefahr
besteht während der ersten
Krankheitswoche
• Hohe Viruskonzentration im Speichel
Variola Virion
Care of Smallpox Patient
• ISOLATE AND VACCINATE ! (negative flow room)
• Smallpox vaccination up to 3 days after someone
is exposed to smallpox virus will prevent or reduce
the severity of smallpox in most people
• Vaccination 4 to 7 days after exposure likely offers
partial protection
• NO PROVEN TREATMENT FOR SMALLPOX
• Supportive therapy- reduce fever, pain; maintain
fluid balance;skin care; monitor for complications
• Cidofovir proposed to treat smallpox, but no human
efficacy data (available for investigational use)
• ISOLATION UND IMPFUNG Negative Flow-Zimmer)
• Impfung bis zu 3 Tage nach Kontakt mit einer infizierten Person
bedeutet für die meisten Patienten eine Verminderung der
Schwere der Krankheit oder verhindert den Ausbruch der
Krankheit vollständig.
• Eine Impfung 4-7 Tage nach Kontakt bedeutet möglicherweise
einen teilweisen Schutz
• ES GIBT KEINE GESICHERTE BEHANDLUNG DER
POCKENERKRANKUNG
• Begleitende Behandlung: Herabsetzen des Fiebers,
Schmerztherapie; Flüssigkeitszufuhr, Hautbehandlung;
Verlaufskontrollen
• Cidofovir wird zurPockenbehandlung angeboten, es liegen keine
Ergebnisse von Wirksamkeitsstudien an Menschen vor
(erhältlich zu Forschungszwecken)
Since no specific treatment, prevention is the key
Smallpox Vaccine
•
•
•
•
•
FDA recently licensed a limited supply of smallpox
vaccine made by Wyeth Laboratories, called
Dryvax® .
The vaccine is made from virus called vaccinia, which is
another “pox”-type virus related to smallpox
The vaccine helps body develop immunity to smallpox. The
vaccine does not contain smallpox virus and cannot spread
smallpox
This same vaccine given to millions of Americans,
including Service Members during World War I, World War
II, and until 1980s
Vaccine used for Service Members passes all tests
required by Food and Drug Administration (FDA)
Smallpox vaccine was very first vaccine (1796) and has
been used successfully for over 200 years
Die FDA hat kürzlich eine begrenzte Menge eines Impfstoffes
zugelassen, DryVax, hergestellt von Wyeth Laboratories
• Der Impfstoff wurde hergestellt aus dem Vacciniavirus, einem
anderen pockenähnlichen Virus, der mit den eigentlichen
Pocken verwandt ist
• Der Impfstoff hilft dem Körper Immunität gegen die Pocken
aufzubauen. Er enthält keine Variolaviren und kann die Pocken
nicht verbreiten.
• Der gleiche Impfstoff wurde Millionen von Amerikanern
verabreicht, einschließlich Militärangehörigen im 1. Und 2.
Weltkrieg, bis in die 80er Jahre
• Der Impofstoff für Militärangehörige hat alle von der FDA
vorgeschriebenen Tests bestanden.
• Die Pockenimpfung war die erste Impfung überhaupt (1796) und
wurde erfolgreich eingesetzt seit über 200 Jahren
Smallpox vaccine prevents smallpox, but
requires very careful use
• World Health Organization (WHO) used this
vaccine to eradicate natural smallpox
– 95% of people are protected within 10 days
– Solid protection for 3 to 5 years
– Partial protection lasts longer
• But people need to be revaccinated, after 10 years
• Contains live vaccinia virus, cannot cause
smallpox
Der Pockenimpfstoff verhindert die Krankheit, beim Einsatz ist
größte Vorsicht geboten
• WHO benutzte diesen Impfstoff, um die
natürlichen Pocken auszurotten
• 95% aller Menschen sind innerhalb von 10 Tagen geschützt
• Sicherer Schutz für 3-5 Jahre
• Teilweiser Schutz hält länger an
Auffrischung nach 10 Jahren erforderlich
Enthält lebende Vacciniaviren, kann keine
Pockenerkrankung verursachen
• The President of the US announced
smallpox vaccination policy on 13 Dec 02
• Staged vaccination to begin Jan 03
• US Military: Anytime
– Not all personnel
– Not children or family members
• Der US-Präsident verkündete eine
Pockenimpfvorschrift am 13. Dez. 02
• Beginn einer stufenweisen Impfung im
Januar 03
• US Militär: Jederzeit
• Nicht für alle Personen
• Keine Impfung für Kinder und Familienangehörige
Smallpox Epidemiology Response Teams
Selected healthcare workers
-- Vaccinators
-- Hospital smallpox medical teams—those who would
treat hospitalized smallpox patients
Second to receive:
-- Designated mission-critical forces
Stufen der Durchführung der Impfung
I. Gruppe:
Pocken-epidemiologische Einsatzteams
Ausgewähltes medizinisches Personal
Impfung Durchführende
Medizinische Teams, die Pockenpatienten behandeln
II. Gruppe:
Designierte Personen, die eine kritische
Aufgabe innerhalb der Militärmission zu
erfüllen haben
• Vaccine virus (vaccinia, NOT smallpox) side
effects
– 1 : 1,000 serious reactions (may miss work)
– 1-5 : 100,000 severe reactions (may need hospitalization)
– 1 : 1,000,000 death
• Detailed screening to prevent transmission of
virus to family members and adverse reactions
• Many exemptions to pre-outbreak vaccination:
– In soldier or family member
• Nebenwirkungen des Impfstoffes (vaccinia, NICHT
Pocken)
•
•
•
1:1.000 ernsthafte Reaktionen (möglicherweise Arbeitsunfähigkeit)
1-5:100.000 schwere Reaktionen (möglicherweise stationäre
Behandlung)
1:1.000.000 Tod nach Impfung
• Detailiertes Screening, um eine Ausbreitung des
Virus auf Familienangehörige und Nebenwirkungen
zu vermeiden
• Viele Ausnahmen von einer Impfung vor einem
Ausbruch:
•
Soldaten und Familienangehörige
• Made from live vaccinia virus
• Inoculation into the superficial layers of the
skin
– Virus grows in the skin and induces
immune reaction
• Successful vaccination is called a “take”
– All other reactions are “equivocal”- require
revaccination
• Hergestellt aus lebenden Vacciniaviren
• Innokulation in die oberen
Hautschichten
• Das Virus wächst in der Haut und erzeugt eine
Immunreaktion
• Eine erfolgreiche Impfung bezeichnet
mal als „Take“
• Alle anderen Reaktionen sind „equivocal“ und
müssen wiederholt werden.
• Routine vaccination against smallpox
ended in 1972 in USA
• The level of immunity, if any, among
persons who were vaccinated before
1972 is uncertain
• These persons are assumed to be
susceptible
• Routineimpfungen gegen Pocken
wurden 1972 in den USA eingestellt.
• Der Grad der Immunität, wenn
überhaupt vorhanden, der vor 1972
geimpften Personen ist ungewiss
• Diese Personen gelten als gefährdet
• Immunity begins to fade after 5 years;
negligible after 20 years
• Persons with more than one vaccination
may have immunity for 30+ years
• Protects against fatal outcome; mild
form can still occur
• Immunität schwächt ab 5 Jahre nach der
Impfung; kaum noch vorhanden nach 20
Jahren
• Personen, die mehr als einmal geimpft
wurden, können eine Immunität von 30+
Jahren haben
• Schutz gegen den tödlichen Verlauf der
Krankheit; eine milde Erkrankung ist jedoch
möglich
(If one confirmed Smallpox case)
• Epidemiologic evidence shows
protection against the disease if given 2-3
days post-exposure
• Immunization 4-5 days post-exposure
may protect against a fatal outcome
(wenn ein Fall festgestellt wurde)
• Epidemiologische Ergebnisse zeigen
eine Schutz vor der Krankheit, wenn die
Impfung 2-3 Tage nach Kontakt erfolgt
• Eine Impfung 4-5 Tage nach Kontakt
kann möglicherweise einen tödlichen
Verlauf verhindern
• Implement surveillance and
containment
– Early diagnosis of cases with isolation
– Those in contact with patient since onset of
fever
– All household members of the contacts
– This strategy is sometimes called “ring
vaccination”
• Aufbau von Überwachungs- und
Eindämmungsmaßnahmen
• Frühe Diagnose der Krankheitsfälle und
Isolation
• Alle Personen, die mit dem Patienten in
Kontakt kamen seit Beginn des Fiebers
• Alle Familienmitglieder, die in Kontakt kamen
• Diese Strategie wird manchmal auch
„Ringimpfung“ genannt.
• This strategy proved successful in the
eradication effort:
– High fever in prodrome (not infectious until
rash)
– Cases too sick to move around, spread
mostly to household or hospital contacts
with prolonged (~1 hour) close exposure
• Diese Strategie hat sich als wirkungsvoll
erwiesen im Ausrottungsbemühen:
• Hohes Fieber als Frühsymptom (nicht
ansteckend bis zum Beginn des
Hautausschlags)
• Patienten, die bettlägerisch sind, infizieren
Familienmitglieder oder medizinisches
Personal durch lang andauernden (+ 1 h)
nahen Kontakt
• ALL potential vaccinees must be screened for
contraindications
– Avoid contact between vaccinees and persons
with risk factors for complications
– Must avoid contact for ~3 weeks, until scar
formation
• Non-emergency vs. emergency protocols
– In smallpox outbreak, contraindications would not
apply
• Alle potentiellen Impflinge müssen einem
Screening auf Kontraindikationen unterzogen
werden
• Kontakt vermeiden zwischen Impflingen und
Personen mit Risikofaktoren für Komplikationen
• Kontakt muß vermieden werden führ mehr als 3
Wochen bis zur Narbenbildung
• Notfallmaßnahme
• Im Fall eines Ausbruchs würden Kontraindikationen
unbeachtet bleiben
(for vaccinees as well as their potential contacts
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Pregnancy/Nursing
Immunodeficiency (eg HIV)
Immunosuppressive therapy (eg for cancer)
Eczema/atopic dermatitis history
Skin Disorders with breaks in skin
Eye disease of the conjunctiva or cornea
Vaccine component allergy
Steroid use (including eye drops)
Tetracycline,streptomycin,polymyxin b,
neomycin, latex allergies
Kontraindikationen
(für Impflinge und deren potentielle Kontaktpersonen)
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Schwangerschaft/Stillen
Immundefizit (z. B. HIV)
Immunodepressive Behandlung (z. B. Krebs)
Ekzeme/atopische Dermatitis Anamnese
Hautkrankheiten mit offenen Hautstellen
Augenkrankheiten der Bindehaut oder Hornhaut
Allergien gegen den Impfstoff
Steroideinnahme (einschließlich Augentropfen)
Tetracycline, streptomycin, polymyxin b, neomycin,
Latexallergie
VACCINE ADMINISTRATION
•No skin preparation: kills virus
• Dip bifurcated needle into
vaccine solution only once
• Hold arm of patient taught and
begin to prick skin 15 times (3 for
new vaccinees) within a 5 mm
area to break skin
• Haut nicht preparieren:
Virus stirbt sonst ab
• Gabelförmige Nadel einmal
nur in die Impflösung
tauchen
• Arm des Patienten
festhalten und die Haut 15
mal (3x bei Erstimpflingen)
innerhalb eines 5 mm
Bereiches einritzen
Expected Effects
• Expected: A red blister that should turn white 6 to
8 days after vaccination. Then it will turn into a
scab.
– This shows successful vaccination or “TAKE.”
– If no white blister, may need another vaccination.
»
See also:
www.bt.cdc.gov/training/smallpoxvaccine/r
eactions/normal.html#
Many people experience normal, mild
reactions, such as sore arm, fever, headache,
body ache, or fatigue.
Symptoms usually peak 8 to 12 days after
vaccination.
• Eine rote Blase, die weiß wird 6-8 Tage nach der
Impfung. Danach bildet sich eine Kruste
• Zeichen einer erfolgreichen Impfung or „Take“
• Bildet sich keine weiße Blase, muß die Impfung
wiederholt werden
• Bei vielen Patienten zeigen sich normale, milder
Reaktionen, wie schmerzhafter Arm, Fieber,
Kopfschmerzen, Schmerzen am Körper, Müdigkeit
• Beschwerden erreichen ihren Höhepunkt normalerweise
8-12 Tage nach der Impfung
See also:
www.bt.cdc.gov/training/smallpoxvaccine/r
eactions/normal.html#
~1 cm blister or pustule
Normal Immunization
Reaction Time
• Day
& Description
–0
– 3-4
– 5-6
– 8-9
– 12+
– 17-21
Vaccination
Papule
Vesicle with surrounding erythema
(vesicle with depressed center)
Well-formed pustule
Pustule crusts over
scab
Scab detaches revealing scar
Tag & Beschreibung
0
Impfung
3-4
Papel
5-6
Vesikel mit ringförmigem Erythem
(Hautrötung)
(Vesikel mit Vertiefung in der Mitte)
8-9
Ausgebildete Pustel
12+
Pustel trocknet und bildet Kruste
17-21
Kruste fällt ab, Narbe wird sichtbar
Review Immunization Reaction Timeline
Day 4: The site
becomes red and
itchy, and a bump
appears.
Day 7: The bump has
become a large blister
surrounded by a red
area. The blister fills
with pus and often
begins to drain.
Tag 4: Impfstelle ist rot
und juckt, es bildet
sich eine Beule
Tag 7: Die Beule ist zu
einer großen Blase
geworden, rot
umrandet. Die Blase
füllt sich mit Eiter,
läuft oft aus
Day 14: The blister is drying
up and the redness is
decreasing. A scab forms.
Day 21: The scab falls off,
leaving a scar. The scar is
pink at first, but will
eventually become fleshcolored.
Übersicht (Fortsetzung)
Tag 14: Die Blase trocknet,
die Hautrötung
bildet sich zurück.
Es kommt zur
Krustenbildung
Tag 21: Die Kruste fällt ab,
es bleibt eine
Narbe. Anfangs íst
diese rosa, später
fleischfarben
• Systemic symptoms usually occur about a
week after vaccination
–
–
–
–
–
–
–
Soreness at the vaccination site
Intense erythema ringing the site
Malaise
Lymphadenopathy (local)
Myalgia, headache, chills, nausea, fatigue
Fever
15-20% in first-time vacinees; <10% for revaccinations
• Systemische Symptome erscheinen normalerweise
etwa eine Woche nach der Impfung
•
•
•
•
•
•
•
Schmerzen an der Impfstelle
Starke ringförmige Erytheme (Hautrötungen)um die Impfstelle
Unwohlsein
Lymphadenopathie (lokal)
Myalgie, Kopfschmerzen, Schüttelfrost, Übelkeit, Müdigkeit
Fieber
15-20% bei Erstimpflingen; weniger als 10% erneuter Impfung
• Local satellite lesions – anywhere from
2% to 7% of vaccinees
• Local Lymphangitis
• Local Edema
• Viral cellulitis (intense inflammation
surrounding the papule)
• Lokale Satellitenläsionen in 2-7% der
Impflinge
• Lokale Lymphangitits
• Lokale Ödeme
• Virale Celullitis ( intensive Entzündung
um die Papel)
Normal variant
• Serious reactions that may require medical attention:
– Accidental spread of virus to another body part or another
person (~50% of all adverse reactions)
– Widespread vaccine rash where sores break out away from
vaccination site (generalized vaccinia)
– Allergic rash after vaccination (erythema multiforme)
• Life-threatening reactions that need immediate
attention:
– Serious skin rashes in people such as those with eczema or
atopic dermatitis (eczema vaccinatum)
– Ongoing infection of skin with tissue destruction (progressive
vaccinia or vaccinia necrosum)
– Postvaccinal encephalitis, inflammation of the brain
Schwere negative Reaktionen
• Schwere negative Reaktionen, die möglicherweise eine
medizinische Behandlung erforderlich machen
•
•
•
Versehentliche Ausbreitung des Virus auf einen anderen Körperteil
oder eine andere Person (50% aller negativen Reaktionen)
Großflächiger Ausschlag mit Hautläsionen außerhalb der Impfstelle
Allergischer Hautausschlag nach der Impfung (Erythema multiforme)
• Lebensbedrohliche Reaktionen, die sofortiger Hilfe
bedürfen:
• Schwere Hautausschläge in Patienten mit Ekzemen oder
atopischer Dermatitits (Eczema vaccinatum)
• Anhaltende Hautinfectionen mit Gewebezerstörung (progressive
vaccinia oder vaccinia necrosum)
• Postvakzinale Enzephalitis, Entzündungen
•
•
•
•
•
•
•
•
Accidental implantation: MOST COMMON!
Erythema multiforme
Bacterial Infection
Vaccinia Keratitis
Eczema Vaccinatum
Generalized Vaccinia
Congenital Vaccinia
Progressive Vaccinia
• Versehentliche Implantation: Häufigste
Reaktion
• Erythema multiforme
• Bakterieninfektion
• Vaccinia Keratitis
• Eczema Vaccinatum
• Allgemeine Vaccinia
• Angeborene Vaccinia
• Progressive Vaccinia
s
(Stevens-Johnson
Syndrome-rare)
Lesions of the cornea secondary to implantation
of vaccinia are potentially threatening to
eyesight.
If immunodeficiency
• Be alert for serious, rare, adverse events after
vaccination ( transport to Bitburg AB ER)
•Supportive treatment (eg pain control)
• Consult as appropriate with allergy-immunology, infectiousdisease, dermatology, neurology, or specialist(s).
• Some conditions respond to vaccinia immune globulin (VIG)a human IgG antibody from people vaccinated with smallpox
vaccine
• Eczema vaccinatum, progressive vaccinia, severe ocular
vaccinia, severe generalized vaccinia
• VIG not effective in treating post-vaccinial encephalitis
•Contraindicated in vaccinial keratitis
Behandlung von negativen
Reaktionen
• Achten Sie auf schwere, seltene, negative Reaktionen nach der
Impfung (Transport des Patienten zur Notaufnahme des US
Hospitals in Bitburg)
• Unterstützende Behandlung (z. B. Schmerztherapie)
• Konsultationen, falls erforderlich, ;mit Allergo-immunologie, Abt.
Für Infektionskrankheiten, Dermatologie, Neurologie oder andere
Spezialisten
• Einige Symptome sprechen an auf Vaccinia Immunglobulin (VIG),
ein menschliches IgG-Antikörper von Personen, die die
Pockenimpfung erhalten hatten
• - Ekzema vaccinatum, progressive Vaccinia, schwere okulare
Vaccinia, schwere generelle Vaccinia
• VIG zeigt keine Wirkung bei post-vakzinaler Enzephalitis
• Kontraindikation by vakzinaler Keratitis
• Lokale Gesundheitsämter
• Kompetenzzentren (z.B. Frankfurt via Leitstelle BF)
• US Militär
• Landstuhl 06371-86-8160, 8414
• Würzburg 0931-804-3400,3700
• Heidelberg 06221-17-2891,2757
• Spangdahlem/Bitburg AB erstattet
Meldung an
• Immunization Clinic: 06565-95-8121oder an
die Notaufnahme: 06561-69-3456
• Vaccine Adverse Event Reporting System
(VAERS)
• Jeder kann ein enstprechendes Formular
ausfüllen
• Meldung kann online erfolgen: www.vaers.or
oder durch Telefonanruf unter der Nummer
1-800-822-7967
• Proper screening and exemptions
• The most important way to prevent any
adverse reaction is good site care and
handwashing
– Prevents spread of the live vaccinia virus
• The following slides are what the troops
are told…
• Genaues Screening und Ausschlüsse
• Der wichtigste Weg, negative Reaktionen zu
verhindern, ist eine gute Versorgung der
Impfstelle und Händewaschen
• Verhindert Ausbreitung des lebenden Vacciniavirus
• Die folgenden Informationen werden unserem
medizinischen Personal übermittelt
This woman touched her
vaccination site, then
touched her eye.
She recovered with a
scarred eyelid.
Vaccine virus remains at the site, until
scab falls off & can infect others
– Vaccine recipients need to be
careful and informed
– Vaccine recipients need to educate
close contacts about risk
• Don’t touch any vaccination site
• If you touch it by accident, wash your
hands right away
• Don’t let others touch vaccination site
or materials that covered it
– Wear gloves if assisting with site care
• Handle your own laundry/towels and
place in hot soapy water directly
Versorgung der Impfstelle
• Das Virus bleibt and der Impfstelle bis die Kruste
abfällt und kann bei anderen zu Infektionen führen
• Impflinge müssen vorsichtig sein und informiert
werden
• Impflinge müssen Personen, mit denen Sie in
Kontakt kommen, über die Risiken informieren
• 1. Die Impfstelle nicht berühren
• 2. Falls es zu einer Berührung gekommen ist, sofort
die Hände waschen
• 3. Die Impfstelle nicht von anderen berühren lassen
or Materialien, die die Impfstelle bedeckt haben
• Handschuhe tragen bei der Versorgung der
Impfstelle
• 4. Waschen Sie Ihre Wäsche/Handtücher selbst in
heißem Seifenwasser
• Wear sleeves to cover the site.
• Use bandages, if needed. Dispose of bandages in
sealed or double plastic bags. You may carefully
add bleach, alcohol, or soap, if desired
• Keep site dry, except normal bathing. Avoid
rubbing. Avoid swimming or public bathing
facilities
• Launder clothing, towels, and sheets in hot water
with detergent or bleach. Do not share linens
• When the scab falls off, flush it down the toilet.
Soap, alcohol, sunlight, chlorine, and bleach kill
the virus.
• Wash your hands – Hand washing, hand washing!
Versorgung der Impfstelle (Fortsetzung)
• Langärmelige Kleidung zum Abdecken der Impfstelle
• Verband anlegen, falls erforderlich. Verbandmaterial in
einem versiegelten or doppelten Platiksack entsorgen.
Bleiche, Alkohol oder Seife kann vorsichtig zugegeben
werden.
• Impfstelle trocken halten. Nicht reiben. Schwimmbäder und
öffentliche Badeeinrichtungen meiden
• Bekleidung, Handtücher und Bettbezüge in heißem Wasser
mit Seife und/oder Bleiche waschen. Bettbezüge nur alleine
benutzen
• Die abgefallene Kruste durch die Toilette wegspülen. Seife,
Alkohol, Sonnenlicht, Chlor und Bleiche töten das Virus.
• Hände waschen – Hände waschen!
• Discard the vaccination site covering carefully
• Vacinees given written site care instructions,
expected/adverse reaction handout, and site
care medical supplies (including zip-lock
bags)
Versorgung der Impfstelle
(Fortsetzung)
• Verbandmaterial sicher entsorgen
• Impflinge erhalten schriftliche Information
über die Versorgung der Impfstelle, zu
erwartende/negative Reaktionen und Material
zur Versorgung der Impfstelle (einschließlich
verschließbarer Tüten)
To prevent accidental virus exposure to
the genital or rectal area, wash your
hands BEFORE using the bathroom.
After using the toilet,
Wash your hands again.
Do not wear your contact lenses for 1 month!
– Wearing your glasses until site heals is preferred
Hände waschen und Hygiene
• Zur Vermeidung von versehentlicher
Ausbreitung des Virus in den Genital- oder
Rektalbereich sollen die Hände VOR dem
Aufsuchen der Toilette gewaschen werden.
• Danach noch einmal Hände waschen
• Kontaktlinsen nicht einen Monat lang tragen!
• Brille sollte getragen werden bis die Impfstelle
abgeheilt ist.
• Alcohol-based waterless hand rinse
(e.g., CalStat®) given to vacinees
– Excellent alternative if hands are not visibly soiled
Hände waschen und Hygiene
(Fortsetzung)
• Handwaschlotion auf Alkoholbasis ohne
Wasser (z. B. CalStat) wird jedem geimpften
Patienten gegeben
• Gute Alternative, wenn die Hände nicht sichtbar
schmutzig sind
Special precautions
for healthcare workers (HCWs)
• Contact with vaccinees can pose a
threat to unimmunized HCWs or
susceptible patients
• Consider semi-permeable dressing
– Opsite or Tegaderm over gauze while working
– Change q1-2 days, not during patient care hours
Spezielle Überlegungen für
medizinischen Personal
• Der Kontakt mit geimpften Patienten kann
eine Gefahr darstellen für ungeimpftes
medizinisches Personal or für anfällige
Patienten
• Halbdurchlässiges Verbandmaterial sollte
benutzt werden
• Opsite or Tegaderm über Mull während der
Arbeitszeit
• Wechsel alle 1-2 Tage, nicht während der
Behandlungszeit von Patienten
If contact essential and unavoidable, workers can continue to work with
patients, including those with immunodeficiencies:
– If site well-covered and thorough hand-hygiene maintained
– Consider a semi-permeable dressing (eg, Opsite, Tegaderm)
• To prevent accumulation of exudates, cover site with dry gauze, and
then apply dressing over gauze
• Change dressing daily or every few days (according to type of
bandaging and amount of exudate), eg, start or end of shift.
• Long-sleeve clothing can further reduce risk for contact transfer
• Most critical measure: Thorough hand-hygiene after changing bandage
or any contact with site
Zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen für
medizinisches Personal
• Wenn ein Kontakt erforderlich und unumgänglich ist, können die
Patienten auch weiter betreut werden, einschließlich solche mit
Immundefiziten
•
•
Wenn die Impfstelle ordnungsgemäß abgedeckt ist and Handhygiene gründlich
durchgeführt wird
Halbdurchlässiges Verbandmaterila benutzt wird (Opsite, Tegaderm)
• Um Schweißansammlungen zu verhindern,sollte trockene Gaze
aufgebracht werden, darüber den Verband
• Verband täglich oder alle paar Tage wechseln (je nach at des
Verbandes und der Schweißansammlung), am Beginn oder
Ende der Schicht
• Langärmelige Kleidung reduziert das Risiko weiter
• Wichtigste Maßnahme: Gründliche Handreinigung nach
Verband-wechsel oder Kontakt mit der Impfstelle
Special precautions for contaminated
materials
• Treat contaminated materials (eg
bandages) as infectious waste
• Towels, gowns, instruments, gauze
should be placed in a biohazard
container – infectious waste
• Consider double bagging gauze
bandages before discarding (at home)
Vorsichtsmaßnahmen für
kontaminierte Materialien
• Alle kontaminierten Materialien (z. B.
Verband-material) sollte wie infektiöser Abfall
behandelt werden
• Handtücher, Kittel, Instrumente, Gaze sollten
als biologischen Risiko eingestuft werden und
in einen entsprechenden Container für
infektiösen Abfall gelangen
• Verbandmaterial zu Hause sollte in zwei
Tüten verpackt werden
Vaccine Resources
§
§
§
§
§
§
§
The german public health department OR
Website: www.vaccines.army.mil
E-Mail: [email protected]
Toll-Free: 877.GET.VACC
CDC National Immunization Hotline: 800.232.2522
CDC Bioterrorism Information: www.bt.cdc.gov
Walter Reed Vaccine Healthcare Center: 202.782.0411
§ [email protected] www.vhcinfo.org
For information on civilian health-care services outside a
Military Treatment Facility:
§ Call: 888.MHS.MMSO (888.647.6676)
Informationen über den Impfstoff erhältlich
•
•
•
•
Deutsches Gesundheitsamt oder
Webseite: www.vaccines.army.mil
E-mail: [email protected]
Gebührenfreie (US) Telefonnummer:
1-877-GETVACC
• CDC National Immunization Hotline:
1-800-232.2522
• CDC Bioterrorism Information: www.bt.cdc.gov
• Walter Reed Vaccine Healthcare Center:
1-202-7820411
•
[email protected]
www.vhcinfo.org
• Informationen über zivile medizinische Einrichtungen außerhalb
des Militärkrankenhauses sind erhältlich unter der Nummer:
1-888-MHS-MMSO (1-888-647.6676)
CDC Smallpox Home Page:
http://www.bt.cdc.gov/agent/smallpox/index.asp
http://www.bt.cdc.gov/training/smallpoxvaccine/reacti
ons/SmallpoxVaccinationGuide.pdf (pocket guide)
MILVAX :
http://www.smallpox.army.mil/default.asp?ste=milvax
AFMOA:
https://www.afms.mil/afmoa/smallpox.htm
Weitere Pocken-Informationsstellen
• CDC Smallpox Home Page:
http://www.bt.cdc.gov/agent/smallpox/index.asp
• http://www.bt.cdc.gov/training/smallpoxvaccine/reacti
ons/SmallpoxVaccinationGuide.pdf (pocket guide)
• MILVAX:
http://www.smallpox.army.mil/default.asp?se=milvax
• AFMOA:
https://www.afms.mil/afmoa/smallpox.htm
and
• Refer to DoD Smallpox Response Plan
(www.vaccines.army.mil/smallpox.asp) for
information about:
– Surveillance for fever-rash illness
– Epidemiologic response (contact tracing)
Pläne über Vorgehensweisen bei
möglichen Pockenerkrankungen
• Deutsche Gesundheitsämter und
• DoD Smallpox Response Plan
(www.vaccines.army.mil/smallpox.asp) für
Infomationen zur
• Überwachung von Fieber-Ausschlag Erkrankungen
• Epidemiologische Maßnahmen (Kontakte ermitteln)
Herunterladen