Wilhelm Meinhold Bursztynowa wiedźma Maria Schweidler (=Kulturwissenschaftliche Beiträge. Quellen und Forschungen, herausgegeben von Marion George und Andrea Rudolph, Band 4) Wissenschaftlich kommentierte Studienausgabe der bekannten chronikalischen Erzählung Die Bernsteinhexe Maria Schweidler (1843) des pommerschen Pfarrers und Dichters Wilhelm Meinhold (1797-1851) in polnischer Sprache, herausgegeben und mit einem Nachwort versehen von Andrea Rudolph. Übersetzungen ins Polnische von Małgorzata Półrola. Verlag Dr. Röll, Dettelbach 2004 ISBN 3-89754224-2 Preis: 19,80 EUR Das 19. Jahrhundert war der Realität zugewandt. Dichtungen wurden nicht ernst genommen, wenn sie sich nicht realitätsnah darstellten daher auch die vielen Quellenverarbeitungen und erfindungen zu jener Zeit. Die Bernsteinhexe Maria Schweidler ist eine chronikalische Erzählung, die einen fingierten Handschriftenfund behandelt. Stoffliches Zentrum der politischen Ereignisgeschichte ist der Dreißigjährige Krieg (1618-48), das ideelle Zentrum aber die mit ihm sichtbar gemachte Revolutions- und Chaosproblematik. Meinhold spiegelte moderne politische Probleme des 19. Jahrhunderts im frühneuzeitlichen regionalen Stoff. Das Werk wurde wiederholt ins Englische (von A. Friedländer 1844, 1852, Neudruck 1861, von Lady Duff Gordon 1844, 1845, 1846, 1894, 1895, 1896, 1903, 1926 und 1928), ins Französische (Paris 1892) und ins Holländische (von J. De Liefde 1853 und 1870, von R. J. Spitz 1921) übersetzt. Auf Initiative des Museums Alte Burg Penzlin liegt dieses Werk nun erstmalig in polnischer Sprache vor.