Das Programm DXFtrans dient zum extrahieren von Texten aus dxf

Werbung
Pflichtenheft
Inhaltsverzeichnis
1
Zielbestimmungen ........................................................................................................................... 2
1.1 Musskriterien ................................................................................................................................ 2
1.2 Wunschkriterien ............................................................................................................................ 2
2
Produkteinsatz................................................................................................................................. 3
2.1 Anwendungsbereiche .................................................................................................................... 3
2.2 Zielgruppen.................................................................................................................................... 3
2.3 Betriebsbedingungen .................................................................................................................... 3
3
Produktumgebung ........................................................................................................................... 4
3.1 Software ........................................................................................................................................ 4
3.2 Hardware ....................................................................................................................................... 4
3.3 Orgware ......................................................................................................................................... 4
4
Produktfunktionen .......................................................................................................................... 5
4.1 Einstellungen ................................................................................................................................. 5
4.2 Hilfe ............................................................................................................................................... 5
4.3 Homepage ..................................................................................................................................... 5
4.4 Pfad-/Sprachenauswahl ................................................................................................................ 6
4.5 Dateiauswahl ................................................................................................................................. 6
4.6 Übersicht ....................................................................................................................................... 6
4.7 Alternativer Übersetzer ................................................................................................................. 7
5
Produktdaten................................................................................................................................... 8
6
Produktleistungen ........................................................................................................................... 9
7
Qualitätsbestimmungen ................................................................................................................ 10
8
Benutzungsoberfläche................................................................................................................... 11
9
Globale Testszenarien und Testfälle ............................................................................................. 12
10
Entwicklungsumgebung ............................................................................................................ 13
10.1 Software .................................................................................................................................... 13
10.2 Hardware ................................................................................................................................... 13
10.3 Orgware ..................................................................................................................................... 13
1
Zielbestimmungen
Das Programm DXFtrans dient zum extrahieren von Texten aus dxf-Dateien. Danach werden diese
Texte übersetzt und in eine neue dxf-Datei geschrieben.
1.1 Musskriterien















Das Programm muss zwischen zwei Sprachen übersetzen können.
Das Programm muss mit .dwg und .dxf-Dateien (Version 2007) arbeiten.
Es muss der Ordner, wo die zu Übersetzenden Dateien gesucht werden, ausgewählt werden
können.
Es muss ausgewählt werden können ob der ausgewählte Ordner rekursiv durchsucht werden
soll.
Das Programm muss unter Windows laufen.
Das Programm arbeitet im Hintergrund mit Wörterbüchern(csv-Dateien), die auch manuell
bearbeitet werden können.
Wörterbücher können in verschiedenen Ordnern abgelegt werden. Es kann ausgewählt
werden, aus welchem Ordner die Wörterbücher verwendet werden sollen.
Wenn eine Internetverbindung vorhanden ist, können Vorschläge für Wörter mittels GoogleTranslator eingeholt werden.
Es kann eingestellt werden, dass automatisch für jedes Wort, das noch nicht im Wörterbuch
vorhanden ist, automatisch ein Übersetzungsvorschlag (Google-Translator) gemacht wird.
Es kann gewählt werden, ob nur die Wörter übersetzt werden, die auch im Wörterbuch
stehen, oder ob für jedes noch nicht vorhandene Wort ein Fenster aufgeht, womit man das
Wort automatisch zum Wörterbuch hinzufügen kann.
Es kann gewählt werden ob in die neue Datei nur die übersetzten Texte oder auch die
Originaltexte geschrieben werden.
Es gibt einen Menüpunkt Versionshinweis.
Unter Menüpunkt Einstellungen – Proxy kann der Proxy eingestellt werden.
Unter Menüpunkt Einstellungen – Übersetzungsoptionen können verschiedene Einstellungen
gemacht werden.
Projektdokumentation
1.2 Wunschkriterien





Das Programm soll auch unter Linux funktionieren.
Das Programm soll mit .dwg-Dateien arbeiten.
Es soll eine Homepage erstellt werden.
Es gibt einen Menüpunkt Feedback wodurch das Standard-E-Mail-Programm aufgerufen wird
und eine E-Mail an … gesendet werden.
Sofort- und Onlinehilfe
2
Produkteinsatz
2.1 Anwendungsbereiche
Unternehmen verwenden dieses Programm, um die Texte in vorliegenden dxf-Dateien zwischen zwei
Sprachen zu übersetzen und eine neue Datei zu erstellen.
2.2 Zielgruppen
Unternehmen, die mit dwg-Dateien (dxf-Dateien) arbeiten
2.3 Betriebsbedingungen



Betriebsdauer: je nachdem wie es gebraucht wird
Wartungsfrei
Das Programm muss von einer Person bedient werden
3
Produktumgebung
3.1 Software

Windows-Betriebssystem
3.2 Hardware


Internetfähiger Rechner
Ausreichend Rechen- und Festplattenkapazität
3.3 Orgware

Um automatisch Übersetzungsvorschläge mit Google-Translator zu machen wird eine
Internetverbindung benötigt
4
Produktfunktionen
4.1 Einstellungen
4.1.1 Proxyeinstellungen
Der Benutzer kann die URL bzw. die IP-Adresse des Proxys eingeben. Weiters kann der Benutzername
und das Passwort angegeben werden.
4.1.2 Übersetzungsoptionen
In den Übersetzungsoptionen kann eingestellt werden, ob der Originaltext beibehalten werden soll
und ob Google-Translator automatisch Vorschläge machen soll. Der Pfad für die Funktion in 4.6.3
kann angegeben werden. Die Farbeinstellungen für den übersetzten Text kann getroffen werden.
4.2 Hilfe
4.2.1 Soforthilfe
Lokale Hilfe
4.2.2 Onlinehilfe
Hilfe im Internet
4.2.3 Feedback
E-Mail senden
4.2.4 Versionshinweis
Hinweis zur Version des Programms
4.3 Homepage
Link auf die Homepage
4.4 Pfad-/Sprachenauswahl
4.4.1 Dateipfad
Auswahl, welcher Ordner nach dxf-Dateien durchsucht werden soll.
Auswahl, ob der Ordner rekursiv durchsucht werden soll.
4.4.2 Wörterbuch
Auswahl, aus welchem Ordner die Wörterbücher verwendet werden sollen.
4.4.3 Sprache
Auswahl der Quell- und Zielsprache
4.5 Dateiauswahl
Auswahl welche Dateien übersetzt werden sollen
4.6 Übersicht
Kurze Übersicht über die ausgewählten Dateien
4.6.1 Manuell Übersetzen
Die Wörter, die noch nicht im Wörterbuch vorhanden sind, werden einzeln abgefragt
4.6.2 Automatisch Übersetzen
Alle Wörter, die nicht im Wörterbuch vorhanden sind werden übersprungen
4.6.3 Texte in Datei schreiben
Es wird keine neue dxf-Datei erzeugt, sondern es werden die Texte in eine andere Datei geschrieben.
4.7 Alternativer Übersetzer
4.7.1 Eintragen
Das Wort wird mit der eigenen Übersetzung zum Wörterbuch hinzugefügt
4.7.2 Google translate
Es wird ein Vorschlag für die Übersetzung mit Google-Translator gemacht
4.7.3 Wort überspringen
Das Wort wird nicht im Wörterbuch eingetragen
4.7.4 Abbrechen
Der Vorgang wird abgebrochen
5
Produktdaten


Wörterbücher
Ausgabedateien
6
Produktleistungen
Reaktionszeiten: maximal 2 sec (Ausnahme Google-Translator)
7
Qualitätsbestimmungen
Sehr wichtig
Robustheit
Zuverlässigkeit
Korrektheit
Benutzungsfreundlichkeit
Effizienz
Portierbarkeit
Kompatibilität
Wichtig
Weniger wichtig
x
X
X
x
x
x
X
Unwichtig
8
Benutzungsoberfläche
(Was sind die grundlegenden Anforderungen an die Benutzungsoberfläche (Bildschirmlayout, Dialogstruktur, ...)?)
Es soll eine Menüleiste geben.
In der Menüleiste befindet sich die Punkte Datei, Einstellungen, Homepage, Hilfe
Das Programm soll als Einfensterlösung realisiert werden.
Die Programmdurchführung wird durch Tabs geregelt.
9
Globale Testszenarien und Testfälle
9.1 Sprachen testen
9.1.1 Test mit Quellsprache = Englisch und Zielsprache = Deutsch
9.1.2 Test mit Quellsprache = Deutsch und Zielsprache = Englisch
9.1.3 Test mit Quellsprache = Italienisch und Zielsprache = Französisch
9.2 Ordnerauswahl für dxf/dwg Dateien
9.2.1 Keine Ordnerauswahl
9.2.2 Ordner auswählen
9.3 Ordnerauswahl für Wörterbücher
9.3.1 Keine Ordnerauswahl
9.3.2 Ordner auswählen
9.4 Dateiauswahl
9.4.1 Eine Datei wird ausgewählt
9.4.2 Mehrere Dateien werden ausgewählt
9.5 Übersetzungsmethode
9.5.1 Manuell übersetzen (mit vollem Wörterbuch)
9.5.2 Manuell übersetzen (mit nicht vorhandenem Wörterbuch)
9.5.3 Manuell übersetzen (mit teilweise gefülltem Wörterbuch)
9.5.4 Automatisch übersetzen (mit vollem Wörterbuch)
9.5.5 Automatisch übersetzen (mit nicht vorhandenem Wörterbuch)
9.5.6 Automatisch übersetzen (mit teilweise gefülltem Wörterbuch)
9.5.7 Texte in Datei schreiben
10
Entwicklungsumgebung
10.1 Software








Betriebssystem: Windows 7
Visual Studio
Firefox
DWGSee
EveryDWG
Google Code
AnkhSVN
Skype
10.2 Hardware

Private Rechner
10.3 Orgware
Keine
Herunterladen