Pflichtenheft Inhaltsverzeichnis 1 Zielbestimmungen ........................................................................................................................... 2 1.1 Musskriterien ................................................................................................................................ 2 1.2 Wunschkriterien ............................................................................................................................ 2 2 Produkteinsatz................................................................................................................................. 3 2.1 Anwendungsbereiche .................................................................................................................... 3 2.2 Zielgruppen.................................................................................................................................... 3 2.3 Betriebsbedingungen .................................................................................................................... 3 3 Produktumgebung ........................................................................................................................... 4 3.1 Software ........................................................................................................................................ 4 3.2 Hardware ....................................................................................................................................... 4 3.3 Orgware ......................................................................................................................................... 4 4 Produktfunktionen .......................................................................................................................... 5 4.1 Einstellungen ................................................................................................................................. 5 4.2 Hilfe ............................................................................................................................................... 5 4.3 Homepage ..................................................................................................................................... 5 4.4 Pfad-/Sprachenauswahl ................................................................................................................ 6 4.5 Dateiauswahl ................................................................................................................................. 6 4.6 Übersicht ....................................................................................................................................... 6 4.7 Alternativer Übersetzer ................................................................................................................. 7 5 Produktdaten................................................................................................................................... 8 6 Produktleistungen ........................................................................................................................... 9 7 Qualitätsbestimmungen ................................................................................................................ 10 8 Benutzungsoberfläche................................................................................................................... 11 9 Globale Testszenarien und Testfälle ............................................................................................. 12 10 Entwicklungsumgebung ............................................................................................................ 13 10.1 Software .................................................................................................................................... 13 10.2 Hardware ................................................................................................................................... 13 10.3 Orgware ..................................................................................................................................... 13 1 Zielbestimmungen Das Programm DXFtrans dient zum extrahieren von Texten aus dxf-Dateien. Danach werden diese Texte übersetzt und in eine neue dxf-Datei geschrieben. 1.1 Musskriterien Das Programm muss zwischen zwei Sprachen übersetzen können. Das Programm muss mit .dwg und .dxf-Dateien (Version 2007) arbeiten. Es muss der Ordner, wo die zu Übersetzenden Dateien gesucht werden, ausgewählt werden können. Es muss ausgewählt werden können ob der ausgewählte Ordner rekursiv durchsucht werden soll. Das Programm muss unter Windows laufen. Das Programm arbeitet im Hintergrund mit Wörterbüchern(csv-Dateien), die auch manuell bearbeitet werden können. Wörterbücher können in verschiedenen Ordnern abgelegt werden. Es kann ausgewählt werden, aus welchem Ordner die Wörterbücher verwendet werden sollen. Wenn eine Internetverbindung vorhanden ist, können Vorschläge für Wörter mittels GoogleTranslator eingeholt werden. Es kann eingestellt werden, dass automatisch für jedes Wort, das noch nicht im Wörterbuch vorhanden ist, automatisch ein Übersetzungsvorschlag (Google-Translator) gemacht wird. Es kann gewählt werden, ob nur die Wörter übersetzt werden, die auch im Wörterbuch stehen, oder ob für jedes noch nicht vorhandene Wort ein Fenster aufgeht, womit man das Wort automatisch zum Wörterbuch hinzufügen kann. Es kann gewählt werden ob in die neue Datei nur die übersetzten Texte oder auch die Originaltexte geschrieben werden. Es gibt einen Menüpunkt Versionshinweis. Unter Menüpunkt Einstellungen – Proxy kann der Proxy eingestellt werden. Unter Menüpunkt Einstellungen – Übersetzungsoptionen können verschiedene Einstellungen gemacht werden. Projektdokumentation 1.2 Wunschkriterien Das Programm soll auch unter Linux funktionieren. Das Programm soll mit .dwg-Dateien arbeiten. Es soll eine Homepage erstellt werden. Es gibt einen Menüpunkt Feedback wodurch das Standard-E-Mail-Programm aufgerufen wird und eine E-Mail an … gesendet werden. Sofort- und Onlinehilfe 2 Produkteinsatz 2.1 Anwendungsbereiche Unternehmen verwenden dieses Programm, um die Texte in vorliegenden dxf-Dateien zwischen zwei Sprachen zu übersetzen und eine neue Datei zu erstellen. 2.2 Zielgruppen Unternehmen, die mit dwg-Dateien (dxf-Dateien) arbeiten 2.3 Betriebsbedingungen Betriebsdauer: je nachdem wie es gebraucht wird Wartungsfrei Das Programm muss von einer Person bedient werden 3 Produktumgebung 3.1 Software Windows-Betriebssystem 3.2 Hardware Internetfähiger Rechner Ausreichend Rechen- und Festplattenkapazität 3.3 Orgware Um automatisch Übersetzungsvorschläge mit Google-Translator zu machen wird eine Internetverbindung benötigt 4 Produktfunktionen 4.1 Einstellungen 4.1.1 Proxyeinstellungen Der Benutzer kann die URL bzw. die IP-Adresse des Proxys eingeben. Weiters kann der Benutzername und das Passwort angegeben werden. 4.1.2 Übersetzungsoptionen In den Übersetzungsoptionen kann eingestellt werden, ob der Originaltext beibehalten werden soll und ob Google-Translator automatisch Vorschläge machen soll. Der Pfad für die Funktion in 4.6.3 kann angegeben werden. Die Farbeinstellungen für den übersetzten Text kann getroffen werden. 4.2 Hilfe 4.2.1 Soforthilfe Lokale Hilfe 4.2.2 Onlinehilfe Hilfe im Internet 4.2.3 Feedback E-Mail senden 4.2.4 Versionshinweis Hinweis zur Version des Programms 4.3 Homepage Link auf die Homepage 4.4 Pfad-/Sprachenauswahl 4.4.1 Dateipfad Auswahl, welcher Ordner nach dxf-Dateien durchsucht werden soll. Auswahl, ob der Ordner rekursiv durchsucht werden soll. 4.4.2 Wörterbuch Auswahl, aus welchem Ordner die Wörterbücher verwendet werden sollen. 4.4.3 Sprache Auswahl der Quell- und Zielsprache 4.5 Dateiauswahl Auswahl welche Dateien übersetzt werden sollen 4.6 Übersicht Kurze Übersicht über die ausgewählten Dateien 4.6.1 Manuell Übersetzen Die Wörter, die noch nicht im Wörterbuch vorhanden sind, werden einzeln abgefragt 4.6.2 Automatisch Übersetzen Alle Wörter, die nicht im Wörterbuch vorhanden sind werden übersprungen 4.6.3 Texte in Datei schreiben Es wird keine neue dxf-Datei erzeugt, sondern es werden die Texte in eine andere Datei geschrieben. 4.7 Alternativer Übersetzer 4.7.1 Eintragen Das Wort wird mit der eigenen Übersetzung zum Wörterbuch hinzugefügt 4.7.2 Google translate Es wird ein Vorschlag für die Übersetzung mit Google-Translator gemacht 4.7.3 Wort überspringen Das Wort wird nicht im Wörterbuch eingetragen 4.7.4 Abbrechen Der Vorgang wird abgebrochen 5 Produktdaten Wörterbücher Ausgabedateien 6 Produktleistungen Reaktionszeiten: maximal 2 sec (Ausnahme Google-Translator) 7 Qualitätsbestimmungen Sehr wichtig Robustheit Zuverlässigkeit Korrektheit Benutzungsfreundlichkeit Effizienz Portierbarkeit Kompatibilität Wichtig Weniger wichtig x X X x x x X Unwichtig 8 Benutzungsoberfläche (Was sind die grundlegenden Anforderungen an die Benutzungsoberfläche (Bildschirmlayout, Dialogstruktur, ...)?) Es soll eine Menüleiste geben. In der Menüleiste befindet sich die Punkte Datei, Einstellungen, Homepage, Hilfe Das Programm soll als Einfensterlösung realisiert werden. Die Programmdurchführung wird durch Tabs geregelt. 9 Globale Testszenarien und Testfälle 9.1 Sprachen testen 9.1.1 Test mit Quellsprache = Englisch und Zielsprache = Deutsch 9.1.2 Test mit Quellsprache = Deutsch und Zielsprache = Englisch 9.1.3 Test mit Quellsprache = Italienisch und Zielsprache = Französisch 9.2 Ordnerauswahl für dxf/dwg Dateien 9.2.1 Keine Ordnerauswahl 9.2.2 Ordner auswählen 9.3 Ordnerauswahl für Wörterbücher 9.3.1 Keine Ordnerauswahl 9.3.2 Ordner auswählen 9.4 Dateiauswahl 9.4.1 Eine Datei wird ausgewählt 9.4.2 Mehrere Dateien werden ausgewählt 9.5 Übersetzungsmethode 9.5.1 Manuell übersetzen (mit vollem Wörterbuch) 9.5.2 Manuell übersetzen (mit nicht vorhandenem Wörterbuch) 9.5.3 Manuell übersetzen (mit teilweise gefülltem Wörterbuch) 9.5.4 Automatisch übersetzen (mit vollem Wörterbuch) 9.5.5 Automatisch übersetzen (mit nicht vorhandenem Wörterbuch) 9.5.6 Automatisch übersetzen (mit teilweise gefülltem Wörterbuch) 9.5.7 Texte in Datei schreiben 10 Entwicklungsumgebung 10.1 Software Betriebssystem: Windows 7 Visual Studio Firefox DWGSee EveryDWG Google Code AnkhSVN Skype 10.2 Hardware Private Rechner 10.3 Orgware Keine