HILFSMITTEL FÜR DIE JURISTISCHE ÜBERSETZUNG FRANZÖSISCH-DEUTSCH Rechtswörterbücher 1) Einsprachige a) Deutsch Alpmann/Brockhaus, Fachlexikon Recht, Alpmann Schmidt/Brockhaus 2004 Benke, Nikolaus, Juristenlatein: 2800 lateinische Fachausdrücke und Redewendungen der Juristensprache, Manz/Beck/Stämpfli, Wien, München, Bern 2009 Brockhaus Recht, Brockhaus Mannheim Leipzig 2002 Creifelds Rechtswörterbuch, Beck, München 2007 Duden Recht A-Z, Fachlexikon für Studium, Ausbildung und Beruf, Mannheim, Dudenverlag 2010 Köbler, Gerhard, Juristisches Wörterbuch, Vahlen Verlag, München 2002 Köbler, Gerhard : Etymologisches Rechtswörterbuch, J.C.B. Mohr Paul Siebeck, Tübingen UTB 2003 Lieberwirth,, Rolf, Lateinische Fachausdrücke im Recht, C.F. Müller Juristischer Verlag, Heidelberg, UTB l988 Markhardt, Heidemarie, Wörterbuch der österreichischen Rechts-, Wirtschafts- und Verwaltungsterminologie, Lang, Frankfurt a. M. 2006/2009 Metzger, Peter, Schweizerisches juristisches Wörterbuch, Haupt, Bern, Stuttgart, Wien 2005 b) Französisch Lexique des termes juridiques, Raymond Guillien, Jean Vincent, Dalloz, Paris 2005 Objectif Droit, Dictionnaire du vocabulaire juridique, Rémy Cabrillac, Litec 2002 Vocabulaire juridique, Gérard Cornu, Presses Universitaires de France, 2007 2) Zweisprachige Französisch/Deutsch und Deutsch/Französisch Doucet/Fleck, Wörterbuch der Rechts- und Wirtschaftssprache, Französisch-Deutsch (6.Aufl. 2009), Deutsch-Französisch, , (7. Auflage 2010), Beck, München/Helbing & Lichtenhahn, Basel Fleck, K.W.: Dictionnaire juridique – Rechtswörterbuch , Französisch-Deutsch, DeutschFranzösisch, Beck, Dalloz, Helbing & Lichtenhahn, Manz, 2004 Potonnier, Dictionnaire de l’économie, du droit et du commerce/Wörterbuch für Wirtschaft, Recht und Handel, Brandstetter Verlag, Wiesbaden (Französisch-Deutsch 2005/DeutschFranzösisch 2008). Staatskanzlei des Kantons Bern : Wörterbuch der bernischen Rechts- und Verwaltungssprache/Dictionnaire juridique et administratif bernois l996 2 3) Dreisprachige Herbst; R., Readett. A.G., Ammann. R.: Dictionnaire commercial, financier et juridique en 3 langues, 2002 je ein Band mit Ausgangssprache Deutsch, Französisch, Englisch Internet: http://www.admin.ch Einstiegseite der schweizerischen Bundesbehörden. Ermöglicht den Zugriff auf die schweizerischen Gesetze (Systematische Rechtssammlung), die Rechtsprechung des Bundesgerichts und viele weitere Quellen. http://www.termdat.ch Terminologiedatenbank der schweizerischen Bundesverwaltung http://www.gesetze-im-internet.de/index.html Datenbank Juris: Offizielle Gesetzessammlung Deutschlands http://www.ris.bka.gv.at/default.aspx Österreich: Bundeskanzleramt, Rechtsinformationssystem http://www.linguapc.sta.be.ch Terminologiedatenbank des Kantons Bern http://www.unige.ch/droit/bgb/links.html Linkliste http://www.weblaw.ch Zugang zu zahlreichen juristischen Datenbanken http://www.legifrance.gouv.fr Einstiegseite für das französische Recht http://www.bijus.de zweisprachige Datenbank der Universitäten Saarbrücken und Nancy mit Übersetzungen von deutschen und französischen Erlassen (Verfassung, Gesetze…) http://iate.europa.eu Terminologiedatenbank der EU http://eur-lex.europa.eu Amtsblatt der EU WERKE ÜBER DAS FRANZÖSISCHE RECHT AUF DEUTSCH Hübner,Constantinesco: Einführung in das französische Recht, 4.Aufl., Beck, München 2001 mit einer Zusammenstellung von Internet-Adressen (S. 34-37) Sonnenberger/Autexier: Einführung in das französische Recht, 3.Aufl., Verlag Recht und Wirtschaft, Heidelberg, 2000