CEAG TLS-BUS-Modul CEAG TLS-BUS-Module Montage- und Betriebsanleitung Mounting and Operating Instructions Zielgruppe: Elektrofachkraft Target group: Skilled electricians SICHERHEITSHINWEISE • Das elektronische Schaltmodul TLS-BUSModul ist bestim­mungs­­­gemäß in unbeschädigtem und einwandfreiem Zustand zu betreiben! • Als Ersatz dürfen nur Originalteile von CEAG verwendet werden! • Vor der ersten Inbetriebnahme muss das Gerät entsprechend den im Abschnitt Installation genannten Anweisungen geprüft werden! • Bei Durchführung von Arbeiten am Gerät ist sicherzustellen, dass das Gerät span­ nungs­frei geschaltet ist! Beachten Sie dabei die unter­schiedlichen Ver­sorgungen des Geräts bei Normal- und Notbetrieb. • Beachten Sie bei allen Ar­­­­­­­­­­­­­­beiten an dem Gerät die nationalen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften und die nachfolgenden Sicherheitshinweise in der verBetriebsanleitung, die mit einem sehen sind! SAFETY INSTRUCTIONS • The electronic switch module shall only be used for its intended purpose and in undamaged and perfect condition! • Only genuine CEAG spare parts may be used for replacement and repair • Prior to its initial operation, the luminaire will have to be checked in line with the instructions (see installation sector) • When working on the electronic device make sure that it is disconnected from the voltage! Pay attention to the different power supplies in mains or battery operation. • Observe the national safety rules and regulations to prevent accidents as well as the safety instructions included in these operating instruction marked with 1 Normenkonformität 1 Conformity with standards Konform mit: EMV-Richtlinie 89/336/EWG, Niederspannungsrichtlinie 73/236/EWG, EN 50081-1, EN 61000-6-2, EN 50178, Schaltschwellen gem. EN 60598-2-22, EN 50171 und VDE 0108. Conforming to: EMC-directive 89/336/EWG, Low Voltage Directive 73/236/EWG, EN 50081-1, EN 61000-6-2, EN 50178, Switching point accd. EN 60598-2-22, EN 50171 and VDE 0108. Gemäß DIN EN ISO 9001 entwickelt, gefertigt und geprüft. Developed, manufactured and tested acc. to ISO 9001. 2 Beschreibung/ Verwendungsbereich 2 Description/Scope of application Das elektronische Schaltgerät dient in Verbin­ dung mit CEAG Sicherheitsbeleuchtungs­anlagen Typ ZB-S und CG 2000 zur Lichttasterabfrage, wodurch Leuchten der Allgemeinbeleuchtung und Leuchten der Sicherheitsbeleuchtung im Netzbetrieb innerhalb eines Treppenhauses gemeinsam geschaltet werden können. The electronic switchgear is used in combination with CEAG safety lighting systems of type ZB-S and CG 2000 for light switch monitoring. In this way luminaires for general lighting and luminaires for safety lighting within a staircase can be switched together during mains operation. 2 Manual CEAG TLS-BUS-Module 30080001643 July 2016 www.ceag.de 3 Technische Daten 3 Technical Data Versorgungsspannung Gerät Voltage supply module 24 V DC (min. 19 V, max. 30 V) Stromaufnahme bei current consumption at 24 V Standby Standby 10 mA ± 3 mA 1 gedr. Taster 1 pushed key 35 mA ± 5 mA 2 gedr. Taster 2 pushed keys 60 mA ± 6 mA Schutzart Degree of protection IP 20 Schutzklasse Insulation class I Umgebungstemperatur Perm. ambient temperature -10 °C .. +40 °C Anschluss T1/T2 Connection to T1/T2 max. je 50 mA, z. B. 50 Taster mit Glimmlampe 1 mA max. each 50 mA, e.g. 50 push-buttons with glow lamp 1 mA Anschluss K1/K2 Connection to K1/K2 10 A /250 V AC, Einschaltstrom max.120 A/ms 10 A /250 V AC, Inrush current max.120 A/ms Datenbus Data bus RS 485 Adressbereich Address range 1 - 25 Gewicht Weight 0,2 kg 0.2 kg Abmessungen L x B x H/mm Dimensions L x W x H/mm 105 x 85 x 60 Montage Assembly DIN-Schiene DIN-Rail Anschlussklemmen Terminals 2,5 mm² starr und flexibel 2.5 mm² rigidand flexible 4 Installation Halten Sie die für das Errichten und Betreiben von elektrischen Be­triebs­­­mitteln geltenden Sicher­heits­vorschriften, das Geräte­­sicherheits­ gesetz sowie die allgemein anerkannten Regeln der Technik ein! 4 Installation For the mounting and operation of electrical apparatus, the respective national safety regulations as well as the general rules of engineering will have to be observed. 5 Mounting 5 Montage Der Einbauort ist gemäß der einschlägigen Errichtungsnormen zu wählen (z.B. Unterver­ teilungen). Hierbei ist auf unzulässige Temperaturen am Einbauort während des Betriebs zu achten. Observe the safety regulations applicable for setting up and operating electrical equipment, the Geraetesicherheitsgesetz (German law on equipment safety) as well as generally recognised engineering principles! Manual CEAG TLS-BUS-Module 30080001643 July 2016 www.ceag.de 3 6 Assembly 6 Assembly Der Einbauort ist gemäß der einschlagigen Errichtungsnormen zu wählen (z.B. Untervertielungen). Hierbei ist auf unzulässige Temperaturen am Einbauort während des Betriebs zu achten. The installation location is to be chosen in accordance with the applicable construction standards (e.g. subdistribution boards). During this process attention is to be paid to temperatures outside the permitted range at the installation location during operation. 7 Funktionsweise Das TLS-Bus-Modul dient dem Betrieb und der Abfrage von beleuchteten Tastern (mit Glimm­ lampe 230V) wie z.B. in Treppenhäusern eingesetzt werden. Die Taster werden von einer CEAG Notlichtanlage mit einer gesicher­ten Spannung versorgt. Das Modul hat 2 Taster­ stränge mit je einem zugehörigem poten­tial­­ freien Relaiskontakt zum Schalten der Allge­mein­ beleuchtung. Die Anzeige von Taster und Relais­ funktion erfolgt mittels gelber LED. Das Modul ist über eine RS 485 Schnittstelle, der 24 V DCVersorgung sowie einer gesicher­ten Spannung (zur Erzeugung der Glimm­lampen­span­nung) mit der CEAG Notlichtanlage verbunden. Die Tastfunktion wird an die CEAG Notlicht­ anlage über den BUS weitergeleitet. Die an der Notlichtanlage angeschlossenen Sicherheits­ leuchten eines Kreises werden von der Anlage für die programmierte Treppen­hauslichtzeit (1 - 15 min) eingeschaltet. Gleichzeitig schließt der dem Strang zugehörige Relaiskontakt K1/K2 für die programmierte Zeitdauer, um ggf. zusätzliche Leuchten der Allgemeinbeleuchtung zu schalten. Damit kann der sonst übliche Treppenhausautomat entfallen. 30 Sek. vor Ablauf der eingestellten Einschaltzeit beginnen die angeschlossenen Glimmlampen der Taster zu blinken. 7 Principle of operation The TLS bus module is used for operating and monitoring light switches (with glow lamp 230V), e.g., as are used in staircases. The switches are supplied from a CEAG emergency lighting system with a protected supply. The module has 2 switch phases each with a related potential-free relay contact for switching the general lighting. The switch and relay functions are displayed using a yellow LED. The module is connected to the CEAG emergency lighting system via an RS 485 interface, and to the 24 V DC supply as well as a protected supply (for the generation of the glow lamp supply). The monitoring function is forwarded to the CEAG emergency lighting system over the BUS. The safety luminaires on a circuit connected to the emergency lighting system are switched on by the system for the programmed staircase lighting time (1 - 15 min). At the same time, the relay contact K1/K2 related to the phase closes for the programmed time to switch on additional luminaires for the general lighting if necessary. In this way the staircase timer otherwise used is no longer required. 30 sec. prior to the end of the switch on time set, the glow lamps for the switches connected start to flash. Die grüne LED in der Frontplatte signalisiert störungsfreien Betrieb, die rote LED zeigt eine Störung an. Werden mehrere Module (max. 25) an einer Anlage betrieben, so ist der RS 485 Bus wie auch die 24 V Versorgung hintereinander zu schalten. Der Schirm der BUS-Leitung ist mit einer geeigneten Klemmvorrichtung an den Klemmen SE anzuschließen. The green LED on the front panel indicates malfunction-free operation; the red LED indicates a malfunction. If several modules (max. 25) are operated in a system, then the RS 485 bus and the 24 V supply are to be connected in series. The screen on the BUS cable is to be connected to the SE terminals using a suitable clamping arrangement. Am Anfang und am Ende der BUS-Leitung ist jeweils ein Abschlusswiderstand (120 Ω) zu installieren. Hierfür sind im jeweils letzten Modul die Klemmen B1/B2 mit einer Brücke zu versehen, die den eingebauten Abschluss­ widerstand aktiviert. Ist die Sicherheitsanlage Anfang der Busleitung, so ist an den hierfür vorgesehenen Klemmen der entsprechende Abschluss­wider­stand zu installieren. Die Ver­ sorgung der Tasterglimmlampen mit einer gesicherten Netzspan­nung muss über eine separate Stromkreis­um­schaltung (SKU) von der Notlichtanlage erfolgen (gesichertes Netz). A terminating resistor (120 W) must be fitted at the start and end of the BUS cable. For this purpose, a jumper is to be fitted to terminals B1/ B2 on the last module; this activates the built-in terminating resistor. If the safety system is at the start of the bus cable, then the appropriate terminating resistor is to be fitted to terminals provided for this purpose. The supply for the switch glow lamps with a protected mains supply must be provided from the emergency lighting system using a separate changeover circuit (protected mains). 4 Manual CEAG TLS-BUS-Module 30080001643 July 2016 www.ceag.de 8 Adressierung 8 Addressing Vor Betrieb an einer CEAG-Sicherheitsbeleuch­ tungsanlage muss die Moduladressierung vorgenommen werden. Hierzu ist mit einem geeigneten Schraubendreher die gewünschte Adresse (1 - 25) an den zwei Codierschaltern in der Frontplatte des Moduls einzustellen (Pfeil auf Zahl, Bild 2). Prior to operation in a CEAG safety lighting system, the module address must be set. For this purpose the required address (1 - 25) is to be set on the code switches on the module front panel using a suitable screwdriver (arrow to number, Figure 2). T1 T1 X K1 K1 X K2 K2 X T2 T2 X N N PE PE L N PE L (U) (0) max.10A 400 71 346 965 T1 K1 K2 T2 address Failure EIN / ON TLS - BUS - Modul St”rung max.10A L 1 0 2 3 1 9 + 24V X N X X + + + - - IN - SE A RS485 2 3 4 5 0 8 7 6 Out B SE A B X B1 B2 Servicetaster zur Überprüfung der Kommunikation Modul – Sicherheitsbeleuchtungsanlage über den RS 485-BUS / PE of the communication between module – NkeyPE L N Service for testing safety lighting via RS 485-BUS L 7 Bild 18/ fig. 1 PE Anschlussbild TLS Modul / Connections TLS module L2 L3 6 L1 * * = 3PH * dressschalter 1 / Adressschalter 2 / Moduladresse / A Address switch 1 Address switch 2 Module addresse address DLS 1 0 3 PH 2 3 1 2 3 4 5 0 9 8 7 6 RS485 Out B SE A B X B1 B2 Bild 2 / fig. 2 Adressschalter 1 Address switch 1 Adressschalter 2 Address switch 2 0 0 01 02 ...... 10 11 ...... ...... 25 2 6 ...... 3 9 Manual CEAG TLS-BUS-Module 30080001643 nicht zulässig / not permissible 1 2 ... 10 11 ... ... 25 nicht zulässig / not permissible ... nicht zulässig / not permissible July 2016 www.ceag.de 5 K1 Kontakt schließt bei Spannungsaufsfall, Allgemeinbeleuchtung bleibt in Dauerlicht Soll bei getrennter Batterieleitung die Allgemeinbeleuch­ tung eingeschaltet bleiben, muss das Relais K1 zusätzlich – wie im Installationsbeispiel gezeigt – installiert werden. / To remain on the general lighting while the battery line is separated, the relay K1 has to be installed as shown in the installation example. Reilais K1 AC/DC schließt Kontakt K1 bei Spannungsausfall / K1 Bild 3 / fig. 3: Schaltung eines TLS- BUS-Moduls / Wiring of the TLS- BUS-Moduls 9 Wartung / Instandhaltung 9 Servicing / Maintenance Halten Sie die für Instandhaltung, Wartung und Prüfung von elektrischen Betriebsmitteln geltenden Bestimmungen ein! Im Fall von Rücksendungen benötigen Sie von uns eine RMA - Nummer. Entnehmen Sie bitte weitere Infos hierzu unserer Internetseite www.ceag.de! Observe the relevant national regulations applying to the maintenance, servicing and checking of electrical apparatus ! In case of returns you need a RMA - number from us. For further information see www.ceag.de! 10 Entsorgung / Recycling 10 Disposal / Recycling Beachten Sie bei der Entsorgung defekter Geräte die gültigen Vorschriften für Recycling und Entsorgung. Kunststoffteile sind mit entsprechenden Symbolen gekennzeichnet. Der in der Leuchte eingebaute LiIon-Akku ist – entsprechend der EU-Richtlinie 2006/66/EG – beim Wechsel an den Vertreiber oder an einen zugelassenen Entsorger zurück zu geben und darf nicht selbst entsorgt werden! When disposing of defective devices, comply with valid regulations for recycling and waste disposal. Plastic parts are marked with corresponding symbols. The LiIon battery integrated in the luminaire must be returned to the seller or an approved disposal location and must not be disposed of by the customer, in accordance with the 2006/66/EG EU directive. 6 Manual CEAG TLS-BUS-Module 30080001643 July 2016 www.ceag.de DLS TLS RS485-BUS Abschlusswiderstand / Terminating resistor 120 Ω * TLS ZB-S DLS max. 1200 m bei J-Y(ST)Y 4 x 2 x 0,8 mm max. 1200 m with J-Y(ST)Y 4 x 2 x 0.8 mm Abschlusswiderstand / Terminating resistor 120 Ω * Bild 4. / fig.4 Busstruktur RS485-BUS • Double Terminated Bus Topologie/Linienstruktur • max. 25 Module (DLS/TLS) • Querschnitt für 24 V-Versorgung ist gemäß Anzahl der Module sowie Leitungslänge zu berechnen. Umin für Modul = 19 V • Empfohlene Leitung: JY(ST)Y 4 x 2 x 0,8 mm, Twisted Pair (verdrillte Zweidraht-Leitung), geschirmt • Keine Stichleitungen zulässig! * Im TLS-Bus-Modul ist der 120 OhmAbschlußwiderstand integriert und kann durch eine Brücke an den Klemmen B1/B2 aktiviert werden. Bitte lesen Sie dazu auch Seite 4. Bus-structure RS485-BUS • Double terminated bus topology/Line structure • max. 25 modules (DLS/TLS) • Cross section for 24 V supply must be calculated according the number of modules as well as line length. Umin for module = 19 V • recommend cable: JY(ST)Y 4 x 2 x 0.8 mm, twisted pair, shielded • No dead-end lines allowed. * In TLS-Bus-modul the 120 ohms terminating resistor is integrated and can be activate through a wire fitted to terminals B1/B2. Please read back page 4. Manual CEAG TLS-BUS-Module 30080001643 July 2016 www.ceag.de 7 Eatons Ziel ist es, zuverlässige, effiziente und sichere Stromversorgung dann zu bieten, wenn sie am meisten benötigt wird. Die Experten von Eaton verfügen über ein umfassendes Fachwissen im Bereich Energiemanagement in verschiedensten Branchen und sorgen so für kundenspezifische, integrierte Lösungen, um anspruchsvollste Anforderungen der Kunden zu erfüllen. Wir sind darauf fokussiert, stets die richtige Lösung für jede Anwendung zu finden. Dabei erwarten Entscheidungsträger mehr als lediglich innovative Produkte. Unternehmen wenden sich an Eaton, weil individuelle Unterstützung und der Erfolg unserer Kunden stets an erster Stelle stehen. Für mehr Informationen besuchen Sie www.eaton.de. Ihre Ansprechpartner finden Sie unter www.ceag.de. At Eaton, we’re energized by the challenge of powering a world that demands more. With over 100 years experience in electrical power management, we have the expertise to see beyond today. From groundbreaking products to turnkey design and engineering services, critical industries around the globe count on Eaton. We power businesses with reliable, efficient and safe electrical power management solutions. Combined with our personal service, support and bold thinking, we are answering tomorrow’s needs today. Follow the charge with Eaton. Visit eaton.eu. You will find your contact partner at www.ceag.de. Eaton EMEA Headquarters Route de la Longeraie 7 1110 Morges, Switzerland Eaton.eu CEAG Notlichtsysteme GmbH Senator-Schwartz-Ring 26 59494 Soest, Germany Tel.: +49 (0) 2921 69-870 Fax: +49 (0) 2921 69-617 E-mail:[email protected] Web:www.ceag.de © 2016 Eaton Alle Rechte vorbehalten Printed in Germany Publikations-Nr. IL451008ML Bestell-Nr. 30080001643 July 2016