МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ УКРАЇНИ НОВГОРОД - СІВЕРСЬКЕ МЕДИЧНЕУЧИЛИЩЕ Методична розробка практичного заняття з німецької мови за професійним спрямуванням Тема: «У поліклініці. Лікарня. Утворення часових форм дійсного способу: Präsens, Imperfekt, Futurum» 2015 1 Автор: викладач іноземних мов, спеціаліст першої категорії Новгород – Сіверського медичного училища Довгорук Лариса Петрівна Рецензент: голова циклової комісії гуманітарних та соціально – економічних дисциплін, спеціаліст вищої категорії, викладач – методист Новгород – Сіверського медичного училища Олійник В.Г. Розглянуто та затверджено на засіданні методичної ради. Протокол № 5 від 28.01.2015р. 2 ЗМІСТ 1. Анотація………………………………………………………………….......................4 - 7 2. Витяг з протоколу №5 засідання методичної ради………………………………….8 3. План роботи на заняття « У поліклініці. Лікарня. Утворення часових форм дійсного способу: Präsens, Imperfekt, Futurum. »……………………………..9 - 10 4. Методична розробка практичного заняття з німецької мови за професійним спрямуванням на тему: «У поліклініці. Лікарня. Утворення часових форм дійсного способу: Präsens, Imperfekt, Futurum.»……….11 - 38 5. Список використаної літератури……………………………………………………40 6. Додатки………………………………………………………………………………41-55 3 АНОТАЦІЯ на методичну розробку практичного заняття з німецької мови за професійним спрямуванням на тему: «У поліклініці. Лікарня. Утворення часових форм дійсного способу: Präsens, Imperfekt, Futurum.» Методична розробка складена викладачем іноземної мови та іноземної мови за професійним спрямуванням, спеціалістом першої категорії Новгород – Сіверського медичного училища Довгорук Ларисою Петрівною на основі навчальної програми з «Іноземної мови (Німецької) за професійним спрямуванням» для вищих медичних (фармацевтичних) навчальних закладів I – III рівнів акредитації, затвердженої Міністерством Охорони Здоров’я України в 2011 році. Тема розробки є актуальною, тому що розкриває роль поліклінік та лікарень в нашому житті, наголошує на їх важливості та значимості для населення. Дозволяє студентам зрозуміти відмінність поліклініки та лікарні: поліклініка – це лікувально-профілактичний заклад, для надання населенню спеціалізованої медичної допомоги; лікарня - це головний лікувально-профілактичний заклад служби Охорони здоров'я. Вона виконує такі функції: діагностику, лікування, реабілітацію, профілактику,санітарну освіту, підготовку лікарів та середнього медичного персоналу. Для хворих - це тимчасове житло з їдальнею, лазнею та пральнею. Звернення до теми «У поліклініці. Лікарня» має і практичне значення, бо дає можливість студентам уміло висловлювати скарги щодо свого стану здоров’я, а також компетентно реагувати на висловлювання лікарів, вести діалог з медичними працівниками в поліклініці або в лікарні. Зазначена тема є важливою, бо виховує у студентів почуття відповідальності за своє здоров’я та здоров’я пацієнтів, повагу та любов до обраної спеціальності, формує такі риси характеру, як доброзичливість, гуманізм, толерантність, працьовитість та самостійність. Граматичний матеріал, утворення часових форм дійсного способу (Präsens, Imperfekt, Futurum), дає можливість студентам наблизитися до практичного повсякденного мовлення німців, де вказані часові форми є широковживані. Метою розробки є поглибити, доповнити та систематизувати знання студентів з теми «У поліклініці. Лікарня. Утворення часових форм дійсного способу: Präsens, Imperfekt, Futurum»; розширити світогляд студентів. Формою було обрано практичне заняття, що дало можливість поєднати окремі елементи навчання та виховання в єдину цілісну систему. 4 За структурою методична розробка складена відповідно до методичних рекомендацій проведення відкритих занять Новгород-Сіверського медичного училища, передбачає усі його етапи: підготовчий, основний, заключний. Позитивним у даній методичній розробці є творчий підхід до підготовки матеріалу заняття, використання різноманітних джерел інформації, застосування інтерактивних методів проведення заняття, технічних засобів навчання, залучення студентів до самостійної роботи. Виявленню творчого потенціалу студентів сприяли вдало застосовані методи і форми роботи: робота в парах, асоціограма, бесіда, ділова гра, робота з підручником та медичним словником. Матеріал методичної розробки практичного заняття з німецької мови за професійним спрямуванням заслуговує на поширення та використання її творчого потенціалу викладачами вищих медичних навчальних закладів I-III рівнів акредитації під час підготовки і проведення занять з даної теми. 5 Die ANNOTATION der methodischen Ausarbeitung des praktischen Unterrichtes in Deutsch für fachliche Strömung zum Thema: «In der Poliklinik. Das Krankenhaus. Die Ausbildung der temporalen Ausgestaltungen des Indikativs: Präsens, Imperfekt, Futurum.» Die methodische Ausarbeitung ist von Dovhoruk Larysa Petriwna, der Lehrerin der ausländischen Sprachen und der ausländischen Sprachen für fachliche Strömung, der Fachfrau der ersten Kategorie der Nowgorod – Siwerskyy medizinischen Schule abgefasst. Diese Ausarbeitung beantwortet den Anfangsgründen des Lehrprogramms « Die ausländische Sprache (Deutsch) für fachliche Strömung » für die medizinische (pharmazeutische) akkreditierte Hochschulen der I –Ш Niveaus. Dieses Lehrprogramm ist von dem Ministerium des Gesundheitswesens der Ukraine in 2011 bestätigt. Das Thema des praktischen Unterrichtes ist sehr aktuell, weil es die Rolle der Poliklinik und des Krankenhauses in unserem Leben entdeckt und ihre Wichtigkeit und Bedeutung für die Bevölkerung betont. Dieses Thema hilft den Studenten den Unterschied zwischen der Poliklinik und dem Krankenhaus verstehen. Die Poliklinik ist eine ärztliche, prophylaktische Anstalt, die eine einschlägige ärztliche Hilfe für die Bevölkerung durchführt. Das Krankenhaus ist eine kardinale ärztliche, prophylaktische Anstalt des Dienstes des Gesundheitswesens. Es erfüllt solche Funktionen: die Diagnostik, die Kur, die Rehabilitation, die sanitäre Ausbildung, die Vorbereitung der Ärzte und der durchschnittlichen medizinischen Personal. Das Krankenhaus ist die zeitweilige Behausung mit der Speisehalle, dem Dampfbad und der Waschanstalt für die kranken Menschen. Das Thema «In der Poliklinik. Das Krankenhaus» hat auch eine praktische Bedeutung, weil es den Studenten ihre Klagen über ihre Gesundheitszustände darlegen hilft. Die Studenten lernen wie auf die Aussagen der Ärzte sachverständig zu reagieren, die Dialoge mit den medizinischen Arbeitern in der Poliklinik und im Krankenhaus richtig zu führen. Das bezeichnete Thema ist wichtig, weil es bei den Studenten die Gefühle der Verantwortung für ihre Gesundheit und die Gesundheit der Patienten anerzieht, die Achtung und die Liebe zu der gewählten Spezialität einflößt. Es auch formiert solche Charakterzüge wie das Wohlwollen, der Humanismus, die Höflichkeit, die Arbeitsfähigkeit und die Selbständigkeit. Das grammatische Material, die temporalen Ausgestaltungen des Indikativs: Präsens, Imperfekt, Futurum, hilft den Studenten diese temporale Formen praktisch benutzen, weil Sie in der deutschen Lebensweise ständig ausgenützt sind. 6 Die Ziele der Ausarbeitung sind das Wissen der Studenten zum Thema: « In der Poliklinik. Das Krankenhaus. Die Ausbildung der temporalen Ausgestaltungen des Indikativs: Präsens, Imperfekt, Futurum » zu vertiefen, zu ergänzen und zu systematisieren; die Weltanschauung der Studenten auszubreiten. Diese Beschäftigung ist praktisch und vereinigt einzelne Bestandteile des Studiums und der Erziehung in ein einheitliches, unversehrtes System. Die Gliederung der methodischen Ausarbeitung beantwortet den methodischen Empfehlungen der Durchführung der offenen Beschäftigungen in der Nowgorod – Siwerskyy medizinischen Schule und besteht aus den anbahnten, den hauptsächlichen, den abschießenden Etappen. Das schöpferische Heranrücken zu der Vorbereitung des Materials des Unterrichtes, die Ausnutzung der verschiedenen Quellen der Information der Beschäftigung, die Anwendung der technischen Mittel des Studiums, die selbständige Arbeit der Studenten sind positiv und spielen eine große Rolle in dieser Ausarbeitung. Die erfolgreichen und angewandten Methoden und Ausgestaltungen der Arbeit (die paarweise Arbeit, das Assoziationspiel, das Gespräch, die sachliche Arbeit, die Arbeit mit dem Lehrbuch und dem medizinischen Wörterbuch) zeigen die schöpferischen Möglichkeiten der Studenten. Die Lehrer der medizinischen akkreditierten Hochschulen der I –Ш Niveaus können das schöpferische Material dieser praktischen Beschäftigung in Deutsch für fachliche Strömung in ihrer praktischen Tätigkeit benutzen. Es wird bei der Vorbereitung und der Durchführung der Betätigungen nützlich sein. 7 ВИТЯГ З ПРОТОКОЛУ № 5 засідання методичної ради Новгород – Сіверського медичного училища м. Новгород – Сіверський 28.01.2015 ПОРЯДОК ДЕННИЙ: 1. Про розгляд методичних матеріалів викладачів навчального закладу. СЛУХАЛИ: Половець В.І. – методист Новгород – Сіверського медичного училища. Інформація про розгляд методичних матеріалів викладачів навчального закладу. Половець В.І. розповів про активні форми та методи навчання, які використовують викладачі навчального закладу при викладанні нового матеріалу, для активізації пізнавальної діяльності студентів, для контролю знань, умінь, навичок та для індивідуальної роботи зі студентами. Методист надав методичні розробки занять, сценаріїв, методичних посібників, рекомендацій, вказівок, які відповідають програмам з дисциплін, сприяють засвоєнню знань студентами, розвитку їх розумової та пізнавальної діяльності, є актуальними та пройшли апробацію у навчальному закладі. УХВАЛИЛИ: 1. Схвалити Методичну розробку практичного заняття з німецької мови за професійним спрямуванням з теми: «У поліклініці. Лікарня. Утворення часових форм дійсного способу: Präsens, Imperfekt, Futurum.» для студентів денної форми навчання спеціальності 5.12010101 «Лікувальна справа» освітньо – кваліфікаційного рівня «молодший спеціаліст»/ Укладач: викладач іноземної мови, іноземної мови за професійним спрямуванням, спеціаліст першої категорії Новгород – Сіверського медичного училища Довгорук Лариса Петрівна. Рецензент: Олійник В.Г. – голова циклової комісії гуманітарних та соціально – економічних дисциплін Новгород – Сіверського медичного училища. 2. Відправити методичну розробку для участі в обласному конкурсі «Педагогічна знахідка» у номінації « Іноземна мова». Оригінал підписали: Голова: Я.В.Недашківська Секретар: В.І. Половець Секретар А.О.Тарапон 8 ПЛАН РОБОТИ НА ЗАНЯТТІ «У поліклініці. Лікарня. Утворення часових форм дійсного способу: Präsens, Imperfekt, Futurum.» - Етап заняття I. Підготовчий етап: 1.1. Організація навчання. Зміст заняття Бесіда викладача з групою. 1.2. Доповідь чергового студента. Бесіда викладача з черговим студентом; заповнення журналу. 1.3. Мотивація навчальної діяльності. Розповідь викладача за допомогою мультимедійної системи. 1.4. Оголошення теми та мети заняття. Розповідь викладача; демонстрація теми на екрані. 1.5. Фонетично - мовленнєва розминка. Обговорення фонетичних висловів; демонстрація приказок за допомогою проектора. 1.6. Контроль вихідного рівня знань та вмінь. Перевірка домашнього завдання: вправа № 9, сторінки 86-87 (письмово), вправа № 11, сторінка 87(усно), дж. № 1; Präsens, Imperfekt, Futurum. ( метод «мозкового штурму») II. Основний етап. Вивчення та опрацювання нового лексичного та граматичного матеріалу: 2.1. Сприйняття нового тематичного матеріалу. Робота з асоціограмою на випереджальне сприйняття нової тематичної теми. 2.2. Вивчення нового лексичного матеріалу. Демонстрація лексичних одиниць за допомогою проектора. 2.3. Опрацювання лексичного мінімуму. Усне виконання вправи № 4,сторінка 139, дж. № 1 2.4. Закріплення нових лексичних одиниць. Побудова студентами письмових речень з новими виразами. 9 2.5. Робота з медичним текстом: – до текстова активність Переклад студентами виділених виразів в тексті. – читання та переклад тексту Читання та переклад тексту «In der Poliklinik». – після текстова діяльність Робота з тематичними вправами № 5 (усно) та 6 (письмово), сторінка 139, дж.№1; вправи подаються за допомогою мультимедійної системи. 2.6. Ділова гра «В поліклініці» Підготовка та презентація діалогів студентами (діалог – зразок подано). 2.7. Робота з граматичним матеріалом. Виступи студентів за допомогою мультимедійної системи. 2.8. Опрацювання та закріплення нового граматичного матеріалу. Письмова робота з поданими реченнями (переклад та постановка речень в часові форми Präsens, Imperfekt, Futurum). 2.9. Узагальнення та систематизація знань: робота з відеоматеріалом. III. Заключний етап. Робота з відеоматеріалом:перегляд та обговорення інформації відео (у формі запитань). 3.1. Підбиття підсумків заняття. Розповідь викладача. 3.2. Рефлексія діяльності. Рефлексія діяльності на занятті (співставлення завдань заняття із власною діяльністю на занятті) проводиться у формі бесіди. 3.3. Виставлення оцінок та їх аргументація. Викладач аргументує та виставляє оцінки студентам. 3.4. Домашнє завдання. Пояснення викладача: вивчити нові лексичні одиниці, сторінки 137-138, 140, дж. № 1; повторити Perfekt, Plusquamperfekt; вправа № 7, сторінка 139 ( письмово), вправа № 7, сторінка 142 (усно), дж. № 1. 3.5. Прощання. 10 ТЕМА: У поліклініці. В лікарні. Утворення часових форм дійсного способу: Präsens, Imperfekt,Futurum. АКТУАЛЬНІСТЬ ТЕМИ: вивчення даної теми дозволить студентам визначити роль поліклінік та лікарень в нашому житті; дасть можливість студентам уміло висловлювати скарги щодо свого стану здоров’я, а також компетентно реагувати на висловлювання лікарів використовуючи новий лексично-граматичний мінімум; складати діалоги між пацієнтами і медичними працівниками під час прийому в лікарню з опорою на діалог - зразок; навчить студентів вірно утворювати часові форми дійсного способу: Präsens, Imperfekt, Futurum. МЕТА: Навчальна: оволодіти професійно-орієнтованим лексико-граматичним мінімумом; формувати навички монологічного мовлення студентів на рівні мікровисловлювання; практикувати студентів у читанні та перекладі тематичного тексту; вдосконалювати навички аудіювання та вміння щодо виконання тематичних вправ; практикувати студентів складати та презентувати діалог з теми « У поліклініці»; навчити студентів утворювати речення в часових формах дійсного способу: Präsens, Imperfekt, Futurum; практикувати студентів будувати речення на основі поданого граматичного матеріалу. Розвиваюча: розвивати мовленнєву компетенцію студентів; розвивати психологічні якості та творчі здібності студентів; розвивати вміння студентів самостійно працювати з тематичними текстами; формувати лінгвістичне та медичне мислення студентів як майбутніх фахівців; розвивати готовність студентів до участі в спілкуванні німецькою мовою та до подальшої самоосвіти в галузі володіння даною мовою. Виховна: формувати в студентів почуття відповідальності про стан свого здоров’я та своєчасного відвідування поліклініки або лікарні при появі суттєвих симптомів; виховувати в студентів дбайливе ставлення до своїх пацієнтів; формувати у студентів повагу та чемне ставлення до роботи медичних працівників та обраної спеціальності; виховувати такі риси характеру, як доброзичливість, толерантність, ввічливість, самостійність, працелюбство, уважність; формувати позитивне ставлення до вивчення німецької мови, культури народу, який розмовляє цією мовою; розуміти важливість оволодіння іноземною мовою і потребую користуватися нею в професійній діяльності; 11 ОСНАЩЕННЯ: Види оснащення 1. Засоби унаочнення: роздатковий матеріал 2. Засоби навчання 3.Технічні засоби навчання 4. Аудіовізуальні засоби 5. Засоби самостійного виготовлення. Найменування Картки з лексичними виразами для виконання асоціограми Інструктивні картки з реченнями на переклад Кількість 10 10 Інструктивні картки на рефлексію 10 Т.Б.Криворук, Н.С.Шамрай, Ю.В.Гутнікевич. Німецька мова –Deutsch: підручник. – К.: ВСВ « Медицина»,2012. – 400с. 10 Постнікова О.М. граматика німецької мови в таблицях. – 2-ге вид., перероб. – К.: А.С.К., 2006.112с. 5 Болотина А.Ю. Медицинский словарь (руссконемецкий и немецко – русский). Ок. 70 000 терминов. – М.: РУССО, 2007.- 776с. 5 Мультимедійна система 1 Відеоролик «Die deutschen Krankenhäuser» 1 Презентація - слайди 51 ТИП ЗАНЯТТЯ: практичне заняття з німецької мови за професійним спрямуванням. МЕТОДИ І ПРИЙОМИ ЗАНЯТТЯ: творчий метод; бесіда; випереджальне завдання (асоціограма); метод «мозкового штурму»; пояснення лексичного та граматичного матеріалу із застосуванням презентацій; робота з підручником, граматичним довідником та медичним словником; робота з медичним текстом; ділова гра; робота з роздатковим матеріалом та відеоматеріалом; робота в парах; індивідуальне та фронтальне опитування. МІЖПРЕДМЕТНА ІНТЕГРАЦІЯ Дисципліни Тема дисципліни Німецька мова « У поліклініці. за професійним Лікарня». спрямуванням Дисципліни, розділ теми, з якими пов’язано викладання предмета Основи екології та профілактичної медицини «Гігієна ЛПЗ» Медсестринство в інфектології «Структура і режим інфекційної лікарні» Мікробіологія «Облаштування та утримання бактеріологічних лабораторій» 12 КІЛЬКІСТЬ ГОДИН: 2 години КУРС, ГРУПА, СПЕЦІАЛЬНІСТЬ: 3 курс, група Б, лікувальна справа. ОЧІКУВАНІ РЕЗУЛЬТАТИ: Після вивчення теми студенти повинні знати і володіти: - фонетичною компетенцією ( особливостями фонетичної вимови та інтонацією нових лексичних одиниць); - лексичною компетенцією ( необхідним лексичним матеріалом з теми «У поліклініці. Лікарня», який використовується в типових розмовних ситуаціях та професійній діяльності); - граматичною компетенцією ( особливостями утворення часових форм дійсного способу Präsens, Imperfekt, Futurum). Студенти повинні вміти: аудіювання: - розуміти намір мовця, визначати його точку зору; - розуміти на слух зміст автентичних матеріалів, розглядаючи їх як джерело інформації та як засіб оволодіння нею. говоріння: - здійснювати усно - мовленнєве спілкування в типових фахових ситуаціях ( у монологічній та діалогічній формах); - поєднувати свої висловлювання в чітку, логічно – об’єднану ситуацію. читання: - здійснювати читання та переклад медичного тексту; - вилучати з тексту потрібну інформацію. письмо: - вживати форми дійсного способу Präsens, Imperfekt, Futurum; - передавати письмово необхідну інформацію. Студенти повинні бути проінформовані: - важливість застосування отриманих знань з даної теми в майбутній медичній практиці; - характерні особливості перекладу медичної термінології. 13 СТРУКТУРА ЗАНЯТТЯ: І. ПІДГОТОВЧИЙ ЕТАП 1.1. Організація заняття. L. – Guten Morgen, meinе liebe Freundе! Ich freue mich Sie wiederzusehen. Bitte, setzen Sie sich! * Студенти вітаються з викладачем. L. – Bereiten Sie sich für den Unterricht vor. Wir beginnen unsere praktische Aktivität. Also, wie geht es Ihnen? * Студенти доповідають про свій настрій. ** Очікувані відповіді: - Danke. Alles ist normal. - Es ist prima! Ich fühle mich wunderbar. - Nicht so gut, weil ich krank bin. - Ich bin toll! - Es geht! Danke! * Студенти запитують викладача у відповідь. ** Очікувані запитання: - Wie geht es Ihnen, unsere liebe Lehrerin? - Haben Sie heute eine schöne Laune? * Відповідь викладача: L. –Danke. Es geht mir auch gut. Meine Laune ist schön heute. 1.2. Доповідь чергового студента. L. – Wer hat heute Gruppendienst? * Черговий студент доповідає викладачу про присутність в групі та необхідну інформацію (якщо є потреба). ** Відповідь чергового: Ich habe heute Gruppendienst. Heute ist …(зазначається число, день тижня та місяць). Das Datum ist angeschrieben. Heute fehlt/fehlen….. (вказуються відсутні студенти). Er (sie) ist (sind) krank. Die Hausaufgaben sind die Übungen № 9,11, Seiten 86-87 (mündlich), die Übung № 10, Seite 87(schriftlich) in unserem Lehrbuch. Das Auditorium ist gelüftet. Die Kreide und der Wischlappen sind da. Die Tafel ist sauber. Alles ist in Ordnung. Die Gruppe ist zur Stunde bereit. L. – Gut, danke. Jetzt kann ich das Klassenbuch füllen. * Викладач заповнює журнал. 1.3. Мотивація навчальної діяльності. * Презентація (слайди № 1-2) L. – Unser Thema ist nicht nur interessant sondern auch wichtig, weil es mit unserer Gesundheit verbunden ist. Das ist klar, dass wir unsere Gesundheit schätzen und wenn man krank ist und füllt sich schlecht geht man in die Poliklinik. 14 Dort arbeiten viele Fachärzte die uns helfen können. Das Krankenhaus ist notwendig wenn wir einige Behandlung brauchen. Zum Krankenhaus gehören verschiedene Stationen, speziellen Einrichtungen und Forderungen, Krankenzimmern, Ärzten, Krankenschwestern, Krankenpflegern und, natürlich, Patienten. Also, wir verstehen, dass die Poliklinik und das Krankenhaus eine große Rolle im System der Krankenbehandlung spielen. 1.4. Оголошення теми та мети заняття. * Презентація (слайд № 3) L. - Unser Thema von heute heißt «In der Poliklinik. Das Krankenhaus. Die Ausbildung der temporalen Ausgestaltungen des Indikativs: Präsens, Imperfekt, Futurum.» * Презентація (слайд № 4) Unsere Aufgaben sind darüber zu sprechen; neue Wortverbindungen zu lernen; die Texte zu lesen; mit den Fragen zu arbeiten; kurze monologische Rede und die Dialoge zum Thema zu bilden; an der Grammatik (Präsens, Imperfekt, Futurum) und den schriftlichen Übersetzungen zu arbeiten. 1.5. Фонетично – мовленнєва розминка. * Фонетична розминка проводиться методом обговорення відомих висловів, пов’язаних з темою заняття,з метою введення студентів в середовище спілкування німецькою мовою. L. – Es gibt einige Sprichwörter, die sehr end mit unserem Thema verbunden sind. Sehen Sie an die Tafel! Wie verstehen Sie diese Aussprüche? Erklären Sie, bitte, auf Deutsch oder auf Ukrainisch. * Презентація (слайди № 5 -6) 1. Gesundheit ist der größte Reichtum. (Здоров’я безцінне). 2. Gesundheit schätzt man erst, wenn man sie verloren hat. (Здоров’я цінують тоді, коли воно безнадійно втрачене). L. – Bitte, notieren Sie diese Sprichwörter in ihre Hefte und wir werden ihre Bedeutungen besprechen. * Студенти разом з викладачем опрацьовують подані вирази. ** Очікувані відповіді студентів: - Unsere Umwelt ist nicht mehr gesund, besonders in den Großstädten. Es ist nicht leicht in der Stadt, wo es Lärm, Schmutz gibt, gesund zu leben. Wegen der schlechten ökologischen Situation und des alltäglichen Stresses entwickeln sich bei manchen Menschen sehr schwere Krankheiten. In dieser Situation legen die Menschen immer mehr Wert auf gesunde Lebensweise. Gesund leben, das kann Krankheiten vorbeugen. - Ja, das stimmt. Die gesunde Lebensweise hat verschiedene Richtungen. In erster Linie bedeutet das Sport treiben. Alle wissen, Sport ist gesund. Sport ist Freude, Schönheit, Stärke. Es ist gesund, 15 jeden Tag mit der Gymnastik zu beginnen. Man muss sich auch abhärten. Dann fühlt man sich wieder kräftig. - Aber einige Menschen machen sich keine Sorgen um ihre Gesundheit. Sie treiben keinen Sport, sehen tagelang fern, rauchen Zigarette auf Zigarette und die Gesundheit ist verloren. L. – Danke! Sie haben Recht. Ihre Gedanken sind schön und interessant. 1.6. Контроль вихідного рівня знань та вмінь. L. – Schon ist die Zeit ihre Hausaufgaben nachzuprüfen: die Übung № 9, Seiten 86-87 (schriftlich), die Übung № 11, Seite 87(mündlich) in unserem Lehrbuch. * Викладач проводить перевірку домашнього завдання, використовуючи метод « мозкового штурму»; робить необхідні зауваження. Додаток № 1 L. – Es geht! Und mit der Grammatik (Präsens, Futurum, Imperfekt) arbeiten wir weiter. ІІ. ОСНОВНИЙ ЕТАП 2.1. Сприйняття нового тематичного матеріалу: робота з асоціограмою. L. – Jetzt arbeiten wir mit den Assoziationen. Hier gibt es zwei Fragen (Was ist das Krankenhaus? Womit ist die Poliklinik verbunden?) und einige Wortverbindungen: sich schlecht füllen, das Krankenzimmer, die Fachärzte, Laboratorien, die Sprechstunden, verschiedene Stationen, untersuchen, die Krankenpfleger, die Patienten, die Behandlung bekommen. Sie müssen passende Wortverbindungen zu diesen Fragen aussuchen. * Викладач роздає кожному студенту картку з виразом; студенти підбирають вирази до поданих запитань і намагаються пояснюють свій вибір. ** Очікувані відповіді: Was ist das Krankenhaus? Und womit ist die Poliklinik verbunden? 1. das Krankenzimmer 1. die Sprechstunden 2. verschiedene Stationen 2. die Fachärzte 3. die Krankenpfleger 3. die Patienten 4. Laboratorien 4. untersuchen 5. die Behandlung bekommen 5. sich schlecht füllen 1. Das Krankenzimmer ist das Zimmer, wo die Menschen sich ärztlich behandeln lassen. 2. Das Krankenhaus hat verschiedene Stationen, wo das medizinische Personal arbeitet. 3. Die Krankenpfleger sorgen für die Kranken. 4. Die Laboratorien sind notwendig für die Untersuchungen. 5. Die Patienten bekommen die Behandlung im Krankenhaus. 6. Die Sprechstunden sind die Konsultationen der Ärzte mit den Kranken. 16 7. Viele Fachärzte arbeiten in der Poliklinik. 8. Die Menschen, die sich zu den Ärzten in der Poliklinik melden, sind die Patienten. 9. Zuerst muss der Arzt die Patienten untersuchen. 10. Wenn man sich schlecht füllt, geht man in die Poliklinik. L. – Das stimmt! – Abgemacht! Додаток № 2 2.2. Вивчення нового лексичного матеріалу. L. – Bevor wir zu den folgenden Aufgaben übergehen, lernen wir den neuen Wortschatz. Sehen wir an die Tafel und lesen wir die neuen Vokabeln und merken wir uns. * За допомогою мультимедійної системи викладач демонструє студентам нову тематичну лексику. * Презентація (слайди № 7-41) 1 Die Poliklinik -, -en Поліклініка 2 Der Arzt/ der Facharzt –es, Ärzte/Fachärzte Лікар/ Лікар – фахівець 17 3 Der Patient –es, -en / der Kranke – en, -en Пацієнт/ Хворий 4 Die Aufnahme -, -en Реєстратура 5 Das Sprechzimmer -s, - Кабінет лікаря 18 6 Die Sprechstunde (-, -en) abhalten (hielt ab, abgehalten) Проводити консультацію 7 Der Internist –en, -en Терапевт 8 Der Augenarzt –es, -ärzte Окуліст 19 9 Der Zahnarzt –es, -ärzte Стоматолог 10 Der Nervenarzt –es, -ärzte Невропатолог 11 Der Kinderarzt –es, -ärzte Педіатр 20 12 Der Chirurg –en,-en Хірург 13 Sich melden (meldete sich, hat sich gemeldet) Звертатися 14 Die Personalien Особисті дані 21 15 Einen Schnupfen haben Мати нежить 16 Eine allgemeine Schwäche spüren (spürte, hat gespürt) Відчувати загальну слабкість 17 Sich erkälten (erkältete sich, hat sich erkältet) 22 Застуджуватися 18 Husten (hustete, hat gehustet) Кашляти 19 Untersuchen (untersuchte, hat untersucht) Оглядати 20 Die Diagnose ( -, -en) feststellen Ставити діагноз (stellte fest, hat festgestellt) 23 21 Der Krankenauschein –es, -e Лікарняний лист 22 Ein Rezept –s, -e, ausschreiben Виписувати рецепт (schrieb aus, ausgeschrieben) 23 Verordnen (verordnete, hat verordnet) 24 Призначати 24 Das Krankenhaus –es, - häuser Лікарня 25 Die Station -, -en Відділення 26 Das Krankenzimmer –s, - Палата 25 27 Die Behandlung -, -en Лікування 28 Das Laboratorium –s, Laboratorien Лабораторія 29 Der Operationsraum -s, -räume Операційна 26 30 Der Verbandsraum -s, -räume Перев'язочна 31 Die Belüftung -. -en Провітрювання 32 Die Besonnung -. -en Сонячне освітлення 27 33 Die Desinfektion -, -en Дезінфекція 34 Die Einrichtung -, -en Обладнання 35 Der Krankenwagen –s, - Карета швидкої допомоги * Викладач зачитує вирази, звертає увагу на фонетично – виразну вимову, проводить фронтальне та індивідуальне відпрацювання студентами виразів. L. – Schön! 28 2.3. Опрацювання лексичного мінімуму. L. – Machen wir die Übung 4 auf der Seite 139, um die neuen Wörter zu praktizieren. Wählen Sie die entsprechende ukrainische Übersetzung. Das ist für unsere mündliche Arbeit. 1 Die Sprechstunde abhalten а) у реєстратурі 2 Das Sprechzimmer des Chefarztes б) надавати анкетні дані 3 Die Personalien abgeben в) порадитися з лікарем 4 In der Aufnahme г) звертатися до лікаря 5 Einen Arzt zu Rate ziehen д) проводити консультацію 6 Sich an einen Arzt wenden е) кабінет головного лікаря * Студенти виконують подану вправу. ** Очікувані відповіді: 1) die Sprechstunde abhalten – д) проводити консультацію 2) das Sprechzimmer des Chefarztes– е) кабінет головного лікаря 3) die Personalien abgeben– б) надавати анкетні дані 4) in der Aufnahme– а) у реєстратурі 5) einen Arzt zu Rate ziehen– в) порадитися з лікарем 6) Sich an einen Arzt wenden– г) звертатися до лікаря L. – Sie arbeiten heute wunderbar! 2.4. Закріплення нових лексичних одиниць. L. – Bilden Sie schriftlich Sätze mit diesen Wörtern. * Студенти письмово складають речення з новими виразами і презентують їх. ** Очікувані відповіді: 1. Der Kranke hat einen Schnupfen, er hustet und spürt eine allgemeine Schwäche. 2. Die Ärzte halten die Sprechstunden jeden Tag ab, nicht wahr? 3. In der Aufnahme muss der Kranke seine Personalien sagen. 4. Es gibt viele verschieden Stationen im Krankenhaus. 5. Die Belüftung, die Besonnung und die Desinfektion sind notwendig für die Behandlung der Patienten. 6. Wenn ich mich erkälte, gehe ich in die Poliklinik. 7. Der Arzt untersucht den Kranken, um die Diagnose festzustellen und die richtige Behandlung zu verordnen. 8. Die Krankenzimmer haben alle notwendigen Einrichtungen. 9. Zu den chirurgischen Stationen gehören die Operationsräume und Verbandsräume. 10. Das Laboratorium gehört auch zu dem Krankenhaus. 29 L. –Danke! Die guten Beispiele! 2.5. Робота з медичним текстом. Дотекстова активність L. – Lesen und übersetzen Sie die gedruckten Wörter, die im Text gegeben sind. * Студенти зачитують виділені вирази з тексту та перекладають їх. ** Очікувані відповіді: Die Poliklinik - поліклініка Sprechstunden abhalten – проводити консультацію die Sprechzimmer des Chirurgen, des Internisten, des Augenarztes – кабінети хірурга, терапевта, окуліста. der Facharzt für Hals-, Nasen- und Ohrenkrankheiten, der Nervenarzt und der Kinderarzt – лікар – фахівець – отоларинголог, невропатолог, педіатр der Zahnarzt - стоматолог das Sprechzimmer des Chefarztes – кабінет головного лікаря die Aufnahme - реєстратура untersuchen – оглядати schreiben ein Rezept aus – виписувати рецепт verordnen – призначати Der Krankenschein – лікарняний листок L. – Alles ist korrekt. Читання та переклад тексту L. – Jetzt müssen Sie den Text lesen und übersetzen. Beachten Sie die neuen Wörter. IN DER POLIKLINIK Es ist Herbst. Das Wetter ist schlecht, es regnet oft. Viele Menschen erkalten sich und suchen den Arzt auf. Sie gehen in die Poliklinik. Hier melden sie sich am Schalter der Aufnahme. Man sagt den Kranken, an welchen Arzt sie sich wenden müssen. Die Poliklinik befindet sich in einem großen, hellen Gebäude. In der Poliklinik halten viele Fachärzte ihre Sprechstunden ab. Im Erdgeschoss sind die Sprechzimmer des Chirurgen, des Internisten, des Augenarztes. Im ersten Stock empfangen der Facharzt für Hals-, Nasen- und Ohrenkrankheiten, der Nervenarzt und der Kinderarzt. Im zweiten Stock empfängt der Zahnarzt. Hier ist auch das Sprechzimmer des Chefarztes. Herr Kowaltschuk fühlt sich seit einigen Tagen nicht wohl und will einem Arzt zu Rate Ziehen. Er geht in die Aufnahme der Poliklinik und gibt seine Personalim an: Familienname, Vorname, Alter, 30 Beruf, Adresse. Nach kurzer Zeit sitzt er im Wartezimmer. Die Sprechstunde hat schon begonnen. Die Schwester bittet die Kranken ins Sprechzimmer. Patient: Seit einigen Tagen fühle ich mich krank, ich huste, habe einen Schnupfen und spüre eine allgemeine Schwache. Arzt: Haben Sie Ihre Temperatur gemessen? Patient: Ja, gestern am Abend hatte ich 37,8°. Arzt: Machen Sie bitte Ihren Oberkörper frei, ich werde Sie untersuchen. So, Atmen Sie tief ein, noch tiefer. Halten Sie jetzt den Atem an. So. Danke. (Der Arzt untersucht sorgfältig den Patienten, er auskultiert seine Lungen u n d das Herz und stellt eine akute Bronchitis fest. Dr. Petrow schreibt ein Rezept aus und verordnet dem Patienten drei Tage Bettruhe.) Arzt: Hier ist das Rezept. In der Apotheke bekommen Sie die Mixtur und die Tabletten. Nehmen Sie die Arzneien dreimal täglich nach dem Essen ein. Den Krankenschein erhalten Sie in der Aufnahme. Patient: Ich danke Ihnen, Doktor! Wird meine Krankheit lange dauern? Arzt: In einigen Tagen werde ich bei Ihnen einen Hausbesuch machen. Wenn Sie sich dann gut fühlen, schreiben wir Sie gesund. Ich wünsche Ihnen gute Besserung! * Студенти по черзі читають речення тексту та перекладають їх. За допомогою звертаються до медичного словника. Додаток № 3 L. – Wunderbar! Vielen Dank! Післятекстова робота L. – Arbeiten wir weiter an dem gelesenden Text. Zuerst machen wir die Übung 5, auf der Seite 139. Das ist für die mündliche Arbeit. Beantworten Sie die folgenden Fragen: 1. Welche Fachärzte halten in der Poliklinik ihre Sprechstunden ab? 2.Warum wendet sich Herr Kowaltschuk an einen Arzt? 3. Was muss Herr Kowaltschuk tun, um vom Arzt empfangen zu werden? 4. Worüber klagt Herr Kowaltschuk ? 5. Was verordnet der Arzt dem Kranken? 6. Wo erhält der Kränke den Krankenschein? 31 * Презентація (слайд № 42) * Подана вправа виконується усно. ** Очікувані відповіді студентів: 1. In der Poliklinik halten viele Fachärzte ihre Sprechstunden ab. Im Erdgeschoss sind die Sprechzimmer des Chirurgen, des Internisten, des Augenarztes. Im ersten Stock empfangen der Facharzt für Hals-, Nasen- und Ohrenkrankheiten, der Nervenarzt und der Kinderarzt. Im zweiten Stock empfängt der Zahnarzt. Hier ist auch das Sprechzimmer des Chefarztes. 2. Herr Kowaltschuk wendet sich an einen Arzt, weil er sich seit einigen Tagen nicht wohl fühlt und einem Arzt zu Rate ziehen will. 3. Herr Kowaltschuk muss in die Aufnahme der Poliklinik gehen und seine Personalien (Familienname, Vorname, Alter, Beruf, Adresse) dort angeben, um vom Arzt empfangen zu wenden. 4. Seit einigen Tagen fühlt Herr Kowaltschuk sich krank, er hustet, hat einen Schnupfen und spürt eine allgemeine Schwäche. Seine Temperatur ist 37,8°. 5. Dr. Petrov schreibt ein Rezept aus und verordnet dem Patienten drei Tage Bettruhe. 6. Der Kranke erhält den Krankenschein in der Aufnahme. L. – Schön! Das ist die Zeit für Übung 6, auf der Seite 139. Das ist in Schriftform. Übersetzen Sie diese Sätze ins Deutsche: 1. Кабінет терапевта розташований на третьому поверсі. 2. Коли людина почувається погано, вона мусить звернутися до лікаря. 3. У реєстратурі потрібно надати свої анкетні дані. 4. Щоб лікар прослухав легені, хворий має роздягнутися до пояса. 5. Щоб купити ліки в аптеці, лікар має виписати рецепт. 6. Амбулаторна карта кожного хворого знаходиться в реєстратурі. * Презентація (слайд № 43) * Студенти письмово працюють над отриманими завданнями. ** Очікуваний переклад речень: 1. Das Sprechzimmer des Internisten befindet sich im vierten Stock. 2. Wenn ein Mensch sich schlecht fühlt, muss er einen Arzt zu Rate ziehen. 32 3. In der Aufnahme muss man seine Personalien angeben. 4. Der Kranke muss Oberkörper frei machen, um der Arzt seine Lungen untersuchen kann. 5. Der Arzt muss ein Rezept ausschreiben, um die Arznei in der Apotheke zu kaufen. 6. Die Personalien jedes Kranken befindet sich in der Aufnahme. L. – Abgemacht! 2.6. Ділова гра « В поліклініці» L. – Jetzt bilden Sie einen Dialog zum Thema «In der Poliklinik». Wir haben den Dialog- Muster im Text. Bitte, arbeiten zu zweit. Ein Student ist der Arzt und der Zweite ist der Patient. Sie haben einige Minuten Zeit. Das Muster: Patient: Seit einigen Tagen fühle ich mich krank, ich huste, habe einen Schnupfen und spüre eine allgemeine Schwache. Arzt: Haben Sie Ihre Temperatur gemessen? Patient: Ja, gestern am Abend hatte ich 37,8°. Arzt: Machen Sie bitte Ihren Oberkörper frei, ich werde Sie untersuchen. So, Atmen Sie tief ein, noch tiefer. Halten Sie jetzt den Atem an. So. Danke. (Der Arzt untersucht sorgfältig den Patienten, er auskultiert seine Lungen u n d das Herz und stellt eine akute Bronchitis fest. Dr. Petrow schreibt ein Rezept aus und verordnet dem Patienten drei Tage Bettruhe.) Arzt: Hier ist das Rezept. In der Apotheke bekommen Sie die Mixtur und die Tabletten. Nehmen Sie die Arzneien dreimal täglich nach dem Essen ein. Den Krankenschein erhalten Sie in der Aufnahme. Patient: Ich danke Ihnen, Doktor! Wird meine Krankheit lange dauern? Arzt: In einigen Tagen werde ich bei Ihnen einen Hausbesuch machen. Wenn Sie sich dann gut fühlen, schreiben wir Sie gesund. Ich wünsche Ihnen gute Besserung! * Студенти працюють в парах та складають діалоги. L. Na gut! Schon ist die Zeit ihre Dialoge zu präsentieren. Bitte, wer will der erste sein? *Студенти представляють свої діалоги. Викладач коментує помилки. ** Очікувані діалоги: Der Dialog № 1. Patient: Guten Tag! Darf ich herein? Arzt: Ja, bitte, treten Sie ein! Nehmen Sie Platz! Was fehlt Ihnen? Patient: Ich habe Halsschmerzen und Kopfschmerzen. Ich habe auch eine allgemeine Schwäche. Arzt: Haben Sie Ihre Temperatur gemessen? Patient: Ja, gestern am Abend hatte ich 38,0°. Arzt: Na gut. Untersuchen wir jetzt ihren Hals. 33 - Oh, der Hals ist rot. Sie haben eine Angina. Patient: Das ist schlecht! Arzt: Ich schreibe Ihnen ein Rezept aus. In der Apotheke bekommen Sie diese Tabletten. Nehmen Sie die Arzneien fünfmal täglich nach dem Essen, aber zuerst müssen Sie ihren Hals gurgeln. Verordnen Sie meine Rate, ohne Komplikationen zu haben. Patient: Alles ist klar! Arzt: In einigen Tagen werden Sie sich besser fühlen! Gute Besserung! Auf Wiedersehen! Patient: Danke, Doktor! Auf Wiedersehen! L. –Vielen Dank! Schöne Arbeit! Der Dialog № 2. Patient: Guten Morgen! Kann ich hingehen? Arzt: Guten Morgen! Willkommen! Bitte, setzen Sie sich und stellen Sie sich vor. Patient: Ich heiße Andrij Scheleg. Ich bin 18. Arzt: Andrij, was ist los? Patient: Ich habe einen Husten. Die Temperatur ist 37,8°. Arzt: Klar! Machen Sie bitte ihren Oberkörper frei, ich werde Sie untersuchen. Patient: Gut! Arzt: So, atmen Sie tief ein. Hatten Sie jetzt den Atmen an. Ja, das ist schön. Danke! Sie haben eine Bronchitis. Vielleicht, haben Sie sich schlecht erkält. (Der Arzt schreib ein Rezept aus). Sie müssen fünf Tage Bettruhe zu Hause haben und diese Arzneien dreimal nach dem Essen nehmen. Trinken Sie auch viel Tee mit dem Hönig und dem Himbeerstrauch. Ich schreibe Ihnen den Krankenschein. Patient: Vielen Dank. Arzt: Am Morgen kommen Sie zu der Sprechstunde. Patient: Ja, natürlich. Auf Wiedersehen. Arzt: Auf Wiedersehen! Gute Besserung! 2.7. Робота з граматичним матеріалом. L. – Arbeiten wir an der Grammatik. Heute wiederholen wir Präsens, Imperfekt, Futurum. Zu Hause haben Sie diese Information vorbereiten. Beginnen wir mit dem Präsens. *Студенти доповідають про часові форми дійсного способу, які повторювали вдома; проводиться демонстрація поданої інформації на екрані. * Презентація (слайди № 44- 45) L. – Danke sehr. Wer will über das Imperfekt erzählen? 34 *Студенти доповідають про Imperfekt; проводиться демонстрація поданої інформації на екрані. * Презентація (слайди № 46-48) L. – Vielen Dank. Jetzt arbeiten wir mit dem Futurum. *Студенти доповідають про вказану часову форму; проводиться демонстрація поданої інформації на екрані. * Презентація (слайди № 49-50) L. – Danke schön. Sie haben gut vorbereiten. 2.8. Опрацювання та закріплення нового граматичного матеріалу. L. – Jetzt sollen wie diese Regeln praktizieren. Übersetzen Sie die Sätze und stellen Sie in Präsens, Imperfekt und Futurum. * Викладач роздає інструктивні картки з реченнями на українській мові; студенти перекладають та записують подані речення в Präsens, Imperfekt, Futurum. ** Очікувані результати: 1) Лікарі проводять консультації кожен день. Die Ärzte halten die Sprechstunden jeden Tag ab. ( Präsens) Die Ärzte hielten die Sprechstunden gestern ab. (Imperfekt) Die Ärzte werden die Sprechstunden morgen abhalten. ( Futurum) 2) При грипі людина відчуває загальну слабкість. Bei der Grippe spürt der Mensch eine allgemeine Schwäche. ( Präsens) Bei der Grippe spürte der Mensch eine allgemeine Schwäche gestern. (Imperfekt) Bei der Grippe wird der Mensch eine allgemeine Schwäche morgen spüren. ( Futurum) 3)Що ти робиш, коли захворієш? Was machst du wenn du krank bist? ( Präsens) Was machtest du wenn du krank gestern warst? (Imperfekt) Was wirst du machen wenn du krank sein wirst? ( Futurum) 4)Лікарня складається з різних відділень. Das Krankenhaus besteht aus verschiedenen Stationen. ( Präsens) Das Krankenhaus bestand aus verschiedenen Stationen. (Imperfekt) Das Krankenhaus wird aus verschiedenen Stationen bestehen. ( Futurum) 35 5) Чи відіграють сонячне освітлення та провітрювання також важливу роль у лікуванні? Spielen die Besonnung und die Belüftung auch eine wichtige Rolle in der Behandlung? ( Präsens) Spielten die Besonnung und die Belüftung auch eine wichtige Rolle in der Behandlung? (Imperfekt) Werden die Besonnung und die Belüftung auch eine wichtige Rolle in der Behandlung spielen? ( Futurum) L. – Danke schön. Alles ist OK. 2.9. Узагальнення та систематизація знань: робота з відеоматеріалом. L. – Zum Schluss arbeiten wir mit der Videoinformation. Wir werden den Film über die deutschen Krankenhäuser, die deutsche Medizin und die modernen Technologie in der Behandlung sehen. Natürlich, hat das Video etwas Interessantes. Sie müssen aufmerksam sein, weil wir ihn besprechen werden. * Студенти переглядають відеоролик. L. – Der Videofilm war wunderbar, nicht wahr? Jetzt arbeiten wir mit den Fragen. * Викладач ставить питання, студенти дають відповіді. L. – Was können Sie über die Krankenhäuser in Deutschland sagen? ** Очікувані відповіді: - Die deutschen Krankenhäuser sind modern und mit der neuesten Ausrüstung ausgestattet. Sie bestehen aus den vielen verschiedenen Stationen, Krankenzimmern. - Die hochqualifizierten Ärzte, die Anwendung der letzten wissenschaftlichen Errungenschaften in der Diagnostik, der Behandlung und der Rehabilitierung – das alles hat den deutschen Krankenhäusern die Berühmtheit gebracht. - Deutschland hat ein verzweigtes System der medizinischen Institutionen. Dazu gehören allgemeine und spezialisierte Kliniken (einschließlich die bei den Universitäten), verschiedene medizinischen Zentren und Krankenhäuser, wo viele Patienten jährlich stationär behandelt werden. L. – Deutschland ist durch die Chirurgie bekannt, nicht wahr? ** Очікувані відповіді: - Ja, das stimmt. Die Operationstechnik, die Operationslaboratorien und die deutschen Chirurgen sind bekannt nicht nur in Deutschland, sondern auch im ganzen Europa. - Die Station allgemein – und Viszeralchirurgie, das Zentrum für Darm und Beckenbodenchirurgie sind besonders berühmt. Viele wichtige Operationen, Konsultationen sind dort durchgeführt. - Man muss sagen, dass viele Operationsverfahren heute mit minimalinvasiven Techniken durchgeführt werden. Hier gibt es jedes Jahr enorme Innovationen, die die Chirurgie schonender machen und dem Patienten eine rasche Genesung bieten. - Der Viszeralchirurg beherrscht neben der Operation auch die exakte Indikationsstellung und die dazu nötigen bildgebenden Verfahren wie Sonographie und Endoskopie. 36 L. – Wodurch noch hat der Film Ihnen aufgefallen? - Das Brustzentrum, Anästhesie – Ambulanz, Schmerztherapie, Intensivstation spielen eine große Rolle in der modernen deutschen Behandlung. - In den meisten deutschen Kliniken finden sich heute interdisziplinäre Intensivstationen, die von Anästhesisten geleitet werden. Besonders große oder hochspezialisierte chirurgische Abteilungen verfügen jedoch über eine eigene chirurgische Intensivstation, die von speziell ausgebildeten Chirurgen geleitet wird. - Der Film hat mir durch deutsche medizinische Institutionen aufgefallen. Neben den deutschen Fachmännern arbeiten da ausländische Ärzte, sie können auch ihre Forschungen durchführen. Natürlich können ausländische Bürger hier eine Behandlung bekommen. L. – Was ist die Babywiege? - Die Babywiege ist das Kinderbett des neuen Familienmitgliedes. Hier können Frauen durch ein Fenster, das sich von außen öffnen lässt, ihr Neugeborenes in ein gewärmtes Bettchen legen. Kurz darauf werden dann automatisch Pfleger alarmiert, die sich des Babys annehmen. - Die modernen Kinderwiegen sind allerdings wesentlich komfortabler und praktischer als die Modelle früherer Zeiten. Heutige Babywiegen sind meistens Wiege und Beistellbett in einem. - In der Regel ist Kindgerecht verbaut sorgt die Wiege mit ihrer Schaukelfunktion dafür das Kind beruhigt in den Schlaf gelangt und sich zu jeder Zeit wohlfühlt. Meist wird sie über mehrere Generationen weitergegeben und vererbt. ІІІ. ЗАКЛЮЧНИЙ ЕТАП 3.1. Підбиття підсумків заняття. L. – Heute haben wir das interessante und wichtige Thema gelernt. Ich bin sicher, dass Sie diese Information in ihrem zukünftigen Beruf benutzen werden. Natürlich, ist das wunderbar! Sie haben gut gearbeitet. Da Sie aktiv, lebhaft und schöpferisch waren, haben wir alle Aufgaben gemacht. Ich bin mit ihren Tätigkeiten zufrieden. Vielen Dank! 3.2. Рефлексія діяльності. L. – Jetzt machen wir unsere letzen Aufgaben. Sie müssen auf die Fragen antworten und ihre Arbeit selbständig bewerten. Sie sollen sagen, welche Lernaktivitäten ihnen am besten gefallen haben und warum, wo und warum Sie einige Schwierigkeiten hatten, welche Noten Sie bekommen wollen. Ich glaube, dass es interessant sein wird. *Рефлексія діяльності проводиться у формі бесіди. Викладач роздає інструктивні картки з питаннями, на які студенти відповідають. Додаток № 4 37 ** Очікувані відповіді студентів: 1. - Arbeit mit dem Text und der Videoaktivität waren besonders interessant für mich, weil wir zusammen arbeiten mussten. Außerdem, haben wir viel über die Poliklinik, die Ärzte, die Krankenhäuser kennengelernt. - Das Assoziationspiel war sehr interessant, weil wir einige Assoziationen schnell aussuchen mussten. Das war prima und aktiv! - Unsere phonetischen Aussprüche waren fantastisch für mich, weil Sie nützlich für unsere Gesundheit sind. Ich glaube, dass es notwendig diese Sprichwörter zu besprechen war. 2. - Ich hatte einige Schwierigkeiten mit der Dialogarbeit, weil es einen Dialog zu bilden nicht so leicht ist. - Ich hatte einige Schwierigkeiten mit den grammatischen Übungen zur Übersetzung, weil ich schnell denken musste. Es ist ein Problem für mich. - Die lexikalischen Übungen waren schwierig für mich, weil ich mit den neuen Wörtern langweilig arbeite. Ich mag diese Übungen zu Hause machen. 3. - Ich glaube, dass ich heute gut gearbeitet habe, darum kann ich meine Aktivität selbst werten. Ich will eine Zwei bekommen. - Ich war passiv heute, darum bekomme ich eine Drei. - Und ich habe aktiv gearbeitet. Ich habe mich mit dem Dialog, der Grammatik, der Videoaktivität beschäftigt. Ich will eine Eins bekommen. - Ich möchte eine Zwei bekommen, weil ich gut mit dem Text gearbeitet habe. 3.3. Виставлення оцінок та їх аргументація. L. – Prima! Vielen Dank! Ziehen wir die Bilanz. * Викладач виставляє оцінки студентам з коментуванням. 3.4. Домашнє завдання. L. – Jetzt schreiben wir unsere Hausaufgaben. Zu Hause müssen Sie: 1) die Wörter auf den Seiten 137- 138, 140 lernen; 2) Perfekt, Plusquamperfekt auf den Seiten 355 – 357 wiederholen; 3) Übung 7, auf der Seite 139 schriftlich machen.(Schreiben Sie kurz über Ihren Besuch in der Poliklinik); 4) Übung 7, auf der Seite 142 mündlich machen. (Beschreiben Sie ausführlich das Krankenhaus in ihrer Stadt). L. – Das ist unser Lehrbuch «Deutsch», T.B. Kryworuk, Kyjiw, 2012. * Презентація (слайд №51) * Студенти записують домашнє завдання. 38 3.5. Прощання. L. – Auf Wiedersehen! Beste Grüße an alle! Viel Spaß! * Студенти прощаються з викладачем: - Danke! Auf Wiedersehen! - Danke schön! Alles, Gute! - Danke! Einen angenehmen Tag! - Vielen Dank. Zum nächsten Mal! - Wir warten auf die neue Begegnung! 39 СПИСОК ВИКОРИСТАНОЇ ЛІТЕРАТУРИ Основної 1) Болотина А.Ю. Медицинский словарь (русско- немецкий и немецко – русский). Ок. 70 000 терминов. – М.: РУССО, 2007.- 776с. 2) Т.Б.Криворук, Н.С.Шамрай, Ю.В.Гутнікевич. Німецька мова –Deutsch: підручник. – К.: ВСВ « Медицина»,2012. – 400с. 3) Настаченко В.Н., Гринюк Г.А. Німецька мова: навч. посіб. для студ. мед. навч. закл. — К.: Знання, 1999. — 256 с. 4) Паранский Л.М. Пособие по немецкому языку для медицинских училищ. — М.: Высшая шк., 1975. — 176 с. 5) Постнікова О.М. Граматика німецької мови в таблицях. - 2-ге вид.,перероб. - К.: А.С.К., 2006.-112с. Додаткової 1) Бочко Г.П., Кудіна О.Ф. Українсько-німецький розмовник.- 2-ге видання, доопрацьоване.К.:Освіта,1998.- 272с. 2) Бушина Л.М., Елисеева Л.Н., Яцковская В.Я. Пособие по обучению для медицинских вузов: Учеб.пособие.- М.: Высш.шк., 1990.- 143с. 3) Інноваційні технології на занятті німецької мови/ упоряд.:Л.Горбач.- К.: Шк.світ, 2008.128с. 4) Alexander G., Merian E. Medizinisches Fachwörterbuch. — Leipzig: Medizin, 1991. 5) Duden. Das Wörterbuch medizinischer Fachausdrücke. — Stuttgart, 1985. - 744 c. 40 Додаток № 1 Übung 9, Seiten 86 – 87. Beantworten Sie folgende Frage zum Text: 1. Welche Krankheitserreger versuchen in unseren Körper einzudringen? 2. Wo können sich diese Krankheitserreger befinden? 3. Was ist für unsere Gesundheit und zum Schutz vor Infektionen notwendig? 4. Was für ein System ist das Immunsystem? 5. Welche Organe und Gewebe dienen zur Verhütung des Organismus gegen Krankheitserreger? 6. Wo befinden sich die Immunzellen? 7. Was für ein Organ ist der Thymus? 8. Was für ein Organ ist die Milz? 9. Was passiert, wenn die Krankheitserreger über den Mund und die Nase einzudringen versuchen? 10. Woraus setzt sich das lymphatische System zusammen? 11. Mit welchem System arbeitet das Lymphgefäßsystem eng zusammen? 12. Welche Aufgabe erfüllen die Lymphgefäße? 11. Welche Zellen halten den Abwehrmechanismus im Gang? 12. Was für eine Flüssigkeit ist die Lymphflüssigkeit? Übung 11, Seite 87. Lesen Sie folgende Zitate und Aphorismen und setzen Sie passende Wörter hinein. Übersetzen Sie diese Sätze ins Ukrainische. immun, Viren, Krankheit (2), Bakterien, Ansteckung (2), Krankheitserreger. 1. Nur Liebe macht gegen Liebe .... (Unbekannt) 2. Seit der Erfindung des Mikroskops gibt es auf der Welt ... . (Michail Genin) 3. .... sind extrem lernfähig, sie wissen genau, welche Mediziner sie zu meiden haben. (Martin Gerhard Reisenberg) 4.... verhüten ist besser als ... vergüten. (Prof. Dr. med. Gerhard Uhlenbruck) 5. Mit der Liebe ist es wie mit den Epidemien: Je mehr einer sie fürchtet, um so mehr ist er der … ausgesetzt. (Nicolas Chamfort) 6. Wir findet häßlich, was krank aussieht. Konnte ein natürlicher Schutz sein, der vor ... bewahren soll...(Nico Szaba) 7. Angst vor einer Krankheit ist sicherlich ein überflüssiger .... (Dr. Ebo Rau) 41 Вірні відповіді: Вправа 9, сторінки 86 -87, дж. № 1. 1. Bakterien, Pilze, Viren, Parasiten und andere Krankheitserreger versuchen in unseren Körper einzudringen. 2. Sie befinden sich in der Atemluft, den Nahrungsmitteln, auf unserer Haut und sogar in unserem Körper, z.B. im Verdauungssystem. 3. Für die Gesundheit und zum Schutz vor Infektionen ist ein Abwehrsystem notwendig. 4. Das Immunsystem ist ein solches Abwehrsystem, das die Gewebeschädigungen durch Krankheitserreger verhindert. Das Immunsystem ist komplex aufgebaut. 5. Viele verschiedene Organe und Gewebe dienen zur Verhütung des Organismus gegen Krankheitserreger. Zum Immunsystem gehören der Thymus und die Milz als Organe und solche Gewebe, wie das Knochenmark, die Lymphknoten, die Mandeln und das lymphatische Gewebe des Darms. 6. Immunzellen befinden sich in fast allen Geweben des Körpers. 7. Der Thymus ist ein sehr wichtiges Organ für das Immunsystem. Hier werden die TLymphozyten geprägt. 8. Die Milz speichert Thrombozyten und Lymphozyten, produziert Makrophagen und baut überalterte Blutzellen und Gerinnungsprodukte ab. 9. Krankheitserreger, die über den Mund und die Nase eindringen, passieren das lymphatische Gewebe der Mandeln und losen eine spezifische Abwehrreaktion aus. Mandeln enthalten Lymphfollikel mit speziellen Abwehrzellen. 10. Das lymphatische System setzt sich aus den Lymphgefäßen und den lymphatischen Geweben zusammen. Dazu gehören die Lymphknoten, die Thymusdrüse, die Milz und die Mandeln. 11. Das Lymphgefäßsystem ist ein Netzwerk feiner Gefäße, das eng mit dem Blut- Gefäßsystem zusammenarbeitet. 12. Die Lymphgefäße führen aus den Körpergeweben überschüssige Zellflüssigkeit, Fremdstoffe und Stoffwechselprodukte ab. 13. Die Lymphozyten, die ständig im Körper zirkulieren, halten auf diese Weise den Abwehrmechanismus im Gang. An einigen Stellen der Lymphgefäße befinden sich Lymphknoten. 14. Die wässrige Lymphflüssigkeit — ein Produkt aus Blutplasma — durchfliegt über ein eigenes Kapillarsystem alle weichen Körpergewebe und hat reinigen- de Funktion. 42 Вправа 11, сторінка 87, дж. № 1. 1. Nur Liebe macht gegen Liebe immun. (Unbekannt) 2. Seit der Erfindung des Mikroskops gibt es auf der Welt Bakterien. (Michail Genin) 3. Viren sind extrem lernfähig, sie wissen genau, welche Mediziner sie zu meiden haben. (Martin Gerhard Reisenberg) 4. Krankheit verhüten ist besser als Krankheit vergüten. (Prof. Dr. med. Gerhard Uhlenbruck) 5. Mit der Liebe ist es wie mit den Epidemien: Je mehr einer sie fürchtet, um so mehr ist er der Ansteckung ausgesetzt. (Nicolas Chamfort) 6. Wir findet häßlich, was krank aussieht. Konnte ein natürlicher Schutz sein, der vor Ansteckung bewahren soll. (Nico Szaba) 7. Angst vor einer Krankheit ist sicherlich ein überflüssiger Krankheitserreger. (Dr. Ebo Rau) 43 Додаток № 2 das Krankenzimmer 44 die Behandlung bekommen 45 sich schlecht füllen 46 die Laboratorien 47 die Patienten 48 Untersuchen 49 verschiede Stationen 50 Die Krankenpfleger 51 Die Sprechstunden 52 die Fachärzte 53 Додаток № 3 Переклад тексту: Осінь. Погода – погана, часто дощить. Багато людей застуджуються та звертаються лікаря. Вони йдуть до поліклініки. Тут звертаються вони в реєстратуру. Хворим повідомляють, до якого лікаря їм потрібно звернутися. Поліклініка знаходиться у великій, світлій будівлі. В поліклініці багато лікарів – фахівців свої проводять консультації. На першому поверсі знаходяться кабінети хірурга, терапевта, окуліста. На другому поверсі приймають лікар – фахівець – отоларинголог, невропатолог та педіатр. На третьому поверсі прийом проводить стоматолог. Кабінет головного лікаря також знаходиться тут. Пан Ковальчук почуває себе кілька днів хворим і бажає звернутися до лікаря. Він йде до поліклініки в реєстратуру і називає свої особисті дані: ім’я, прізвище,вік, професію, адресу. Він очікує в приймальні недовго. Прийом вже почався. Медична сестра запрошує хворого до кабінету лікаря. Хворий: Кілька днів почуваюся я хворим, кашляю, маю нежить і відчуваю загальну слабкість. Лікар: Ви міряли температуру? Хворий: Так, вчора ввечері вона становила 37,8°. Лікар: Роздягніться до пояса,будь ласка, я буду Вас оглядати. Отже. Дихайте глибоко, ще глибше. Затримайте дихання. Дякую. ( Лікар старанно оглядає пацієнта, прослуховує легені і серце, і ставить діагноз: гострий бронхіт. Лікар Петров виписує рецепт і призначає пацієнту три дні полежати в ліжку.) Лікар: Ось рецепт. В аптеці придбайте собі мікстуру та таблетки. Приймайте ліки тричі на день після їжі. Лікарняний листок отримаєте в реєстратурі. Хворий: Я дуже вдячний Вам, лікарю! Як довго буде тривати моя хвороба? Лікар: Через кілька днів я Вас провідаю вдома. Якщо Ви себе будете почувати добре, ми закриємо ваш лікарняний. Я бажаю Вам швидкого одужання! 54 Додаток № 4 Machen wir Schluss: 1. Welche Lernenaktivitäten (Arbeit mit dem Text, das Assoziationspiel, die lexikalischen Übungen, die Dialogarbeit, die Videoaktivität, die grammatischen Übungen) waren besonders interessant für Sie? Warum? 2.Hatten Sie einige Schwierigkeiten? Wo (Mit dem Text, dem Assoziationspiel, den lexikalischen Übungen, der Dialogarbeit, der Videoactivität, den grammatischen Übungen ) und Warum? 3. Können Sie ihre Aktivität selbst werten? Welche Note bekommen Sie: Eine Eins, Eine Zwei, Eine Drei…………. ? 55