Betriebsanleitung Manuelle luftunterstützte elektrostatische PRO™ Xs4 AA-Spritzpistole 309295G Ausgabe G Maximaler Lufteingangsdruck: 0,7 MPa (7 bar) Zulässiger Betriebsüberdruck: 21 MPa (210 bar) Wichtige Sicherheitshinweise Diese Betriebsanleitung aufmerksam lesen und zum späteren Nachschlagen aufbewahren. Smart-Modell Das Inhaltsverzeichnis finden Sie auf Seite 2, eine Liste der Modelle auf Seite 3. US-Patent angemeldet Zur Verwendung von Spritzmaterialien der Klasse I, Gruppe D, oder Klasse II 2 G ti1509a Standardmodell ti1332b BEWÄHRTE QUALITÄT, FÜHRENDE TECHNOLOGIE. GRACO N.V.; Industrieterrein - Oude Bunders; Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium ®COPYRIGHT 2001, Graco Inc. Inhaltsverzeichnis Liste der Modelle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Warnsymbol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Vorsichtsymbol. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Warnung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Einleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Funktionsprinzip der elektrostatischen AA-Spritzpistole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Pistole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Installation des Systems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Warnzeichen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Belüftung der Spritzkabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Anschluss der Luftleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Anschluss des Abluftrohres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Materialleitung anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Filtern des Materials. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Auswahl einer Spritzdüse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Erdung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Überprüfung der Erdung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Überprüfung des Materialwiderstands . . . . . . . . . . . . . . 15 Überprüfung der Materialviskosität . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Niedrigspannungseinstellung (nur Smart-Pistolen) . . . . 16 Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Spülen der Pistole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Elektrische Tests. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Überprüfung des Pistolenwiderstands . . . . . . . . . . . . . . 19 Überprüfung des Spannungserzeugerwiderstands . . . . 20 Überprüfung des Pistolenkörperwiderstands . . . . . . . . . 21 Fehlersuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 2 Mangelhaftes Spritzbild . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fehler im Pistolenbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Probleme mit der Elektrik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reparatur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Druckentlastung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vorbereitung der Pistole für Servicearbeiten . . . . . . . . . Benötigtes Werkzeug. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Austausch von Düsenschutz, Luftkappe, Spritzdüse und Sitz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Austausch der Elektrode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Austausch des Materialrohrs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Materialfilter entfernen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Austausch des Materialnadelsatzes . . . . . . . . . . . . . . . Pistolenkörperausbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pistolenkörpereinbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ausbau und Austausch des Hochspannungserzeugers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ausbau und Austausch des Turbinengenerators. . . . . . Reparatur des Einstellventils für Zerstäuberluft . . . . . . . Reparatur des Luftventils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reparatur des ES-ON/OFF-Ventils . . . . . . . . . . . . . . . . Teile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Luftleitungszubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zubehörteile der Materialleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pistolenzubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verschiedenes Zubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Düsenauswahltabelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Graco Standard-Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 23 24 25 25 26 26 27 29 30 30 31 32 32 33 34 35 36 37 38 46 46 46 47 47 48 49 50 Liste der Modelle Liste der Modelle Teile-Nr. Modell Bezeichnung Betriebsanleitung 244572 PRO Xs4 AA Manuelle luftunterstützte Spritzpistole 309296/ 3W9296/3Z9296 244573 PRO Xs4 AA Manuelle luftunterstützte Spritzpistole mit intelligentem Display 309296/ 3W9296/3Z9296 3 Symbole Symbole Warnsymbol WARNUNG WARNING Dieses Symbol warnt vor möglichen schweren oder tödlichen Verletzungen bei Nichtbefolgen dieser Anleitung. 4 Vorsichtsymbol VORSICHTIG CAUTION Dieses Symbol warnt vor möglicher Beschädigung oder Zerstörung von Geräten bei Nichtbefolgen dieser Anleitung. Warnung WARNUNG Gefahr durch Brand, Explosion und Elektroschock Falsche Erdung, schlechte Belüftung, offene Flammen oder Funken können zu einer gefährlichen Situation führen und Brand, Explosion oder Elektroschocks verursachen. • Elektrostatische Geräte dürfen nur von geschultem Personal bedient werden, das die in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Informationen versteht. • Das Gerät, das gesamte Personal im und rund um den Spritzbereich sowie das zu spritzende Objekt und alle elektrisch leitfähigen Gegenstände im Spritzbereich erden. Siehe Erdung, Seite 13. • Den Pistolenwiderstand täglich überprüfen. Siehe Überprüfung des Pistolenwiderstands auf Seite 19. • Sollte während der Benutzung dieses Geräts statische Funkenbildung festgestellt werden, sofort mit dem Spritzen aufhören. Den Fehler suchen und beheben. • Für ausreichende Frischluftzufuhr sorgen, um den Aufbau brennbarer oder giftiger Dämpfe zu vermeiden. Die gesamte Luftzufuhr zur Pistole muss unterbrochen sein, wenn die Ventilatoren nicht in Betrieb sind. Siehe Belüftung der Spritzkabine auf Seite 9. • Lösungsmittel verwenden, die den örtlich gültigen Vorschriften entsprechen. Der Flammpunkt der Lösungsmittel sollte über 38°C liegen. • Beim Spülen der Pistole darf die Elektrostatik nicht eingeschaltet sein. Die Pistolenelektrostatik erst einschalten, wenn kein Lösungsmittel im System mehr vorhanden ist. • Den Spritzbereich frei von Fremdkörpern halten. Kein Lösungsmittel oder entzündliche Materialien im Spritzbereich aufbewahren. • Mögliche Zündquellen, wie z.B. Dauerflammen, Zigaretten und statische Elektrizität von PlastikAbdeckfolien, vermeiden. Im Spritzbereich kein Stromkabel ein- oder ausstecken und keinen Lichtschalter betätigen. • Spritzkabine und Gehänge nur mit Werkzeug reinigen, das keine Funken verursacht. Gefahr durch Materialeinspritzung Durch Spritzer aus der Pistole, undichten Schläuchen oder gerissenen Bauteilen kann Material in den Körper eingespritzt werden, was sehr schwere Verletzungen zur Folge haben kann, welche u. U. eine Amputation erforderlich machen könnten. Materialspritzer in die Augen oder auf die Haut können ebenso zu schweren Verletzungen führen. • In die Haut eingespritztes Material mag zwar wie eine gewöhnliche Schnittverletzung aussehen – es handelt sich dabei jedoch um eine schwere Verletzung. Sofort einen Arzt aufsuchen. • Pistole niemals gegen Personen oder Körperteile richten. Weder Hände noch Finger über die Spritzdüse legen. Material, das aus undichten Stellen austritt, nicht mit Hand, Körper, Handschuh oder Lappen stoppen oder ablenken. • Niemals ohne Düsenschutz spritzen. • Wenn nicht gespritzt wird, sollte die Abzugssicherung stets umgelegt sein. • Stets die Schritte im Abschnitt Druckentlastung auf Seite 25 ausführen, wenn die Spritzarbeiten beendet werden und bevor die Geräte gereinigt, überprüft oder repariert erden. • Schläuche und Kupplungen täglich überprüfen. Verschlissene, beschädigte oder lose Teile sofort auswechseln. Permanent angekuppelte Schläuche können nicht repariert werden; in diesem Fall ist der gesamte Schlauch auszuwechseln. • Vor Inbetriebnahme alle Materialverbindungen festziehen. Gefahr durch giftige Flüssigkeiten Gefährliche Flüssigkeiten oder giftige Dämpfe können schwere oder tödliche Verletzungen verursachen, wenn sie in die Augen oder auf die Haut gelangen oder geschluckt oder eingeatmet werden. • Machen Sie sich mit den besonderen Gefahren der verwendeten Materialien vertraut. Lesen Sie die Sicherheitshinweise des Materialherstellers. • Gefährliche Flüssigkeiten nur in dafür geeigneten Behältern lagern. Gefährliche Flüssigkeiten gemäß den zutreffenden örtlichen und staatlichen Richtlinien entsorgen. • Entsprechende Schutzkleidung, Handschuhe, Augenschutz und Atemschutz tragen. 5 Warnung WARNUNG Gefahr durch Gerätemissbrauch Missbräuchliche Verwendung des Geräts kann zu Rissen und Fehlfunktionen sowie zum unerwarteten Anlaufen des Geräts führen und somit schwere Verletzungen verursachen. 6 • Dieses Gerät darf nur von geschultem Personal verwendet werden. • Vor Inbetriebnahme des Geräts alle Betriebsanleitungen, Aufkleber und Hinweisschilder lesen. • Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck. Bei Fragen kontaktieren Sie bitte Ihren Graco-Händler. • Gerät nicht verändern oder modifizieren. Nur Original-Ersatzteile und Zubehör von Graco verwenden. • Gerät täglich überprüfen. Verschlissene oder beschädigte Teile sofort reparieren oder auswechseln. • Niemals den zulässigen Betriebsüberdruck jener Systemkomponente mit dem niedrigsten Nennwert überschreiten. Dieses Gerät besitzt einen zulässigen Materialbetriebsüberdruck von 21 MPa (210 bar). • Nur Materialien und Lösungsmittel verwenden, die mit den benetzten Teilen des Systems verträglich sind. Siehe Abschnitt Technische Daten in den Betriebsanleitungen aller Geräte. Sicherheitshinweise der Material- und Lösungsmittelhersteller beachten. • Schläuche nicht in der Nähe von belebten Bereichen, scharfen Kanten, beweglichen Teilen oder heißen Flächen verlegen. Graco-Schläuche keinen Temperaturen von mehr als 82°C oder weniger als –40°C aussetzen. • Bei Betrieb dieses Gerätes Gehörschutz tragen. • Alle zutreffenden örtlichen und nationalen Vorschriften bezüglich Brandschutz und Anwendung elektrischer Geräte sowie alle Sicherheitsvorschriften beachten. Einleitung Einleitung Funktionsprinzip der elektrostatischen AA-Spritzpistole WARNUNG Gefahr durch Materialeinspritzung Achtung: Dieses ist keine Luftspritzpistole. Zur eigenen Sicherheit alle Sicherheitshinweise in dieser Anleitung befolgen. Die luftunterstützte Spritzpistole vereint die Konzepte des Airless-Spritzens und des Luftspritzens. Wie bei einer herkömlichen Airless-Spritzdüse formt auch hier die Spritzdüse das austretende Material in ein Spritzmuster. Luft aus der Luftkappe zerstäubt das Material noch weiter und formt somit ein einheitlicheres Spritzbild. Wenn die Pistole abgezogen wird, treibt ein Teil der geregelten Luft die Turbine an, während die restliche Luft das zu spritzende Material zerstäubt. Die Turbine erzeugt Strom, der durch den Hochspannungserzeuger derart umgewandelt wird, dass Hochspannung zur Elektrode der Pistole zugeführt wird. Die zur Luftkappe gelenkte Luft kann mit dem Einstellventil für Zerstäuberluft der Pistole noch feiner geregelt werden. Dieses Ventil kann verwendet werden, um den Luftfluss zur Luftkappe zu begrenzen und gleichzeitig den Luftfluss zur Turbine unverändert zu lassen. Es kann jedoch nicht verwendet werden, um den Spritzstrahl zu verändern. Zum Ändern des Spritzstrahls muss eine neue Düse eingesetzt werden. Der hohe Materialbetriebsdruck dieser Pistole sorgt für die nötige Leistung zur Zerstäubung von Materialien mit hohem Feststoffgehalt. Das in der Pistole eingebaute Stromteil erzeugt Hochspannung. Wenn das Material an der Elektrode vorbeifließt, wird es elektrostatisch aufgeladen. Das auf-geladene Material wird vom geerdeten Werkstück angezogen und greift im Einfluss des elektrostatischen Feldes gleichmäßig um das Werkstück herum. HINWEIS: Zur Airless-Zerstäubung das Einstellventil für Zerstäuberluft der Pistole ganz öffnen. Wenn dieses Ventil geschlossen wird, wird der Betrieb der Turbine nicht beeinträchtigt. 7 Einleitung Pistole • ES-ON/OFF-Ventil. Schaltet die Elektrostatik EIN (I) bzw. AUS (0). Die Elektrostatik-Pistole enthält die folgenden Teile (siehe ABB. 1). • ES-ANZEIGE (nur bei Standard-Pistole). Leuchtet grün, wenn ES eingeschaltet (I) ist. • Spannungs-/Stromstärkeanzeige (nur bei SmartModellen). Zeigt die Spannung (V) und die Stromstärke (A) an. Grün=Spritzen, gelb/rot = siehe Fehlersuche, Seite 24. • ES HI/LO-Schalter (nur bei Smart-Modellen). Setzt die Spannung auf HI (hoch) oder LO (niedrig) (Werkseinstellungen). • Niedrigspannungseinstellung (nur Smart- Modelle). Stopfen entfernen, um eine von vier Einstellungen auszuwählen. • Luftkappe/Düsenschutz und Spritzdüse. Niemals ohne Düsenschutz spritzen. Siehe Seite 48 zu Düsengrößen. • Abzugssperre. Verhindert, dass die Pistole abgezogen werden kann. • Einstellventil für Zerstäuberluft. Stellt die Luftzerstäubung ein. ABZUGSSPERRE DÜSENSCHUTZ LUFTKAPPE SPRITZDÜSE ES-ANZEIGE ti1509a DISPLAY LO ES HI/LO 0 KV 100% µα ES ON/OFF (I = ON, 0 = OFF) HI LO I ES O LUFT ES ON/OFF (I = ON, 0 = OFF) ES I ES O LUFT ti1366a ti1333a Standard-Pistole Abb. 1 Pistole 8 Smart-Pistole Installation Installation Installation des Systems WARNUNG Gefahr durch Brand, Explosion und Elektroschock Beim Installieren und Warten dieses Gerätes ist der Zugang zu Teilen erforderlich, deren Berührung Elektroschocks oder andere schwere Verletzungen zur Folge haben kann, wenn die Arbeiten nicht sachgemäß durchgeführt werden. • Installations- oder Wartungsarbeiten an diesem Gerät dürfen nur von geschultem Personal durchgeführt werden. • Sicherstellen, dass die Installation den nationalen, regionalen und lokalen Anforderungen und Vorschriften für die Installation elektrischer Geräte in einem Gefahrenbereich der Klasse I, Gruppe D, oder Klasse II 2G entspricht. • Alle zutreffenden örtlichen und nationalen Warnzeichen Warnschilder im Spritzbereich so anbringen, dass sie vom gesamten Bedienungspersonal leicht gesehen und gelesen werden können. Im Lieferumfang der Pistole ist ein Warnschild in englischer Sprache enthalten. Belüftung der Spritzkabine WARNUNG Gefahr durch brennbare oder giftige Dämpfe Für ausreichende Frischluftzufuhr sorgen, um den Aufbau brennbarer oder giftiger Dämpfe zu vermeiden. Pistole nur bei eingeschalteten Ventilatoren betätigen. Die Pistolenluftzufuhr ist mit der Belüftung elektrisch so zu schalten, dass ein Betrieb der Pistole nur bei eingeschalteter Belüftung möglich ist. Alle örtlichen und staatlichen Vorschriften bezüglich der erforderlichen Abluftgeschwindigkeit beachten. Vorschriften bezüglich Brandschutz und Anwendung elektrischer Geräte sowie alle Sicherheitsvorschriften beachten. ABB. 2. zeigt ein typisches luftunterstütztes ElektrostatikSpritzsystem. Es ist keine tatsächliche Systemaus führung. Hilfe bei der Planung eines Systems für Ihre speziellen Anforderungen erhalten Sie bei Ihrem Graco-Händler. HINWEIS: Schnell strömende Abluft verringert die Leistung des Elektrostatiksystems. Eine Abluftgeschwindigkeit von 31 Linearmeter/Minute sollte ausreichen. 9 Installation D C* A B* C D Die Luftzufuhr zur Pistole muss mit den Ventilatoren elektrisch verbunden werden, um zu verhindern, dass der Spannungserzeuger bei ausgeschalteter Belüftung laufen kann. O S Q* P H J* V L M W T *R G *E N F X K U* ti1514b Ungefährlicher Bereich Gefahrenbereich Abb. 2. Typische Installation Legende O A Hauptluftzuführung B* Magnetventil zur Verriegelung der Belüftung C* Hauptabsperrhahn (mit Entlüftung) D Luftfilter/Wasserabscheider E* Absperrhahn Pumpenluft (mit Entlüftung) F Luftöler G Luftdruckregler H Pumpe J* Pumpenerdungsleiter K Materialfilter L Absperrventil Materialleitung M Materialdruckregler N Geerdete Materialleitung mit Federschutz 10 Pistolen-Luftregler P Absperrhahn Pistolenluftleitung Q* Luftschlauch-Erdungsleiter R* Geerdeter Graco-Luftschlauch S Luftunterstützte Elektrostatik-Spritzpistole T Materialdruckmesser U* Druckentlastungsventil V Pistolenlufteinlass W Pistolenmaterialeinlass X Trockenlaufsicherungsventil * Diese Teile dienen der zusätzlichen Sicherheit beim Betrieb und müssen separat bestellt werden. ANMERKUNG: Das Magnetventil (B) ist nicht als Graco-Zubehör erhältlich. Installation Anschluss der Luftleitung 3. WARNUNG Gefahr durch Elektroschock Um die Gefahr eines Elektroschocks oder anderer schwerer Verletzungen zu verringern, muss der Luftschlauch mit einer guten Erdleitung verbunden sein. Nur einen geerdeten Luftschlauch von Graco verwenden. 1. 2. Den geerdeten Graco-Luftschlauch (R) zwischen Luftzufuhrleitung und Pistolenlufteinlass (V) installieren. Das Lufteinlassfitting der Pistole besitzt ein linksdrehendes Gewinde. Den Erdungsdraht (Q) des Luftschlauches mit einer guten Erdleitung verbinden. Einen Luftfilter/Wasserabscheider (D) an der Luftleitung anbringen, um sicherzustellen, dass der Pistole saubere Luft zugeführt wird. Schmutz und Feuchtigkeit in der Druckluft können die Lackier-Qualität vermindern und eine Störung der Pistole verursachen. WARNUNG Gefahr durch Materialeinspritzung Um die Gefahr schwerer Verletzungen (z. B. Materialeinspritzung) aufgrund von Teileriss zu verringern, muss der Pumpendruck durch den Pumpenluftregler begrenzt werden. Der Pistolenmaterialregler reicht nicht immer aus, um den Materialdruck zur Pumpe zuverlässig zu begrenzen. Einen Luftregler (G, O) mit Entlastung in den Pumpenund Pistolenluftzufuhrleitungen installieren, um den Luftdruck zu Pumpe und Pistole steuern zu können. WARNUNG Gefahr durch Materialeinspritzung Das Luftventil (E) mit Entlastungsbohrung wird im System benötigt, damit Luft, die sich zwischen Ventil und Pumpe angesammelt hat, abgelassen werden kann, nachdem der Luftregler abgestellt worden ist. Durch Luftansammlungen könnte die Pumpe ungewollt zu arbeiten beginnen, wodurch es zu schweren Verletzungen wie z. B. Materialeinspritzung oder Materialspritzer in die Augen oder auf die Haut kommen kann. 4. Ein Luftventil (E) mit Entlastungsbohrung an der Pumpenluftleitung installieren, das die Luftzufuhr zur Pumpe abstellt. Ein zusätzliches Luftventil (C) mit Entlastungsbohrung an der Hauptluftleitung (A) installieren, um die Zuberhörvorrichtungen für Wartungsarbeiten zu isolieren. 5. In jede Pistolenluftzufuhrleitung ein Luftabsperrventil ( P) einbauen, um die Luft zu der/den Pistole(n) absperren zu können. Anschluss des Abluftrohres Das Abluftrohr (38) auf den Steckadapter am Boden des Pistolengriffs stecken. Das Rohr mit der Klammer (39) sichern. Die Materialzufuhrpumpe muss so eingeregelt werden, dass sie den zulässigen Materialbetriebsüberdruck der Pistole von 21 MPa (210 bar) nicht überschreiten kann. Zum Beispiel darf der Luftzufuhrdruck zu einer 30:1-Pumpe 0,7 MPa (7 bar) nicht überschreiten. 11 Installation Materialleitung anschließen 1. 2. Vor Anschluss des Materialschlauches (N) ist dieser mit Luft auszublasen und mit Lösungsmittel zu spülen. Das verwendete Lösungsmittel muss mit dem zu spritzenden Material verträglich sein. Materialregler (M) in die Materialleitung einbauen, um den Materialdruck zur Pistole kontrollieren zu können. Filtern des Materials Einen Materialfilter (K) am Pumpenauslass installieren, um Partikel und Ablagerungen zu entfernen, die die Düse verstopfen könnten. Die Pistole enthält einen Inline-Materialfilter (1) für zusätzliche Filtrierung. Auswahl einer Spritzdüse WARNUNG Gefahr durch Materialeinspritzung Das Materialablassventil (U) ist in diesem System notwendig, um den Druck in der Materialpumpe, im Schlauch und in der Pistole entlasten zu können. Das Abziehen der Pistole allein könnte zum Druckentlasten nicht genügen. Ein Druckentlastungsventil in der Nähe des Materialauslasses der Pumpe installieren. Das Ablassventil verringert die Gefahr schwerer Verletzungen einschließlich Materialeinspritzung und Spritzern in die Augen oder auf die Haut. 3. Einen Druckentlastungshahn (U) in der Nähe des Pumpenauslasses installieren. 4. Die Materialleitung mit dem 1/4 NPSM-PistolenMaterialeinlass (W) verbinden. 5. 12 Bevor Spritzmaterial in die Pistole gefüllt wird, muss diese mit einem Lösungsmittel durch-gespült werden, das mit dem zu spritzenden Material verträglich ist. WARNUNG Gefahr durch Materialeinspritzung Um die Gefahr von Verletzungen durch Materialeinspritzung zu verringern, stets die Schritte im Abschnitt Druckentlastung auf Seite 25 ausführen, bevor Materialdüse, Luftkappe oder Düsenschutz entfernt werden. Materialdurchfluss und Spritzbild hängen von der Größe der Spritzdüse, der Materialviskosität und dem Materialdruck ab. Mit Hilfe der Düsenauswahltabelle auf Seite 48 die für die jeweilige Anwendung geeignete Spritzdüse auswählen. Zur Installation der Spritzdüse siehe PistolenBetriebsanleitung. Installation Erdung • Gilt für alle Personen im Spritzbereich: Schuhe müssen elektrisch leitende Sohlen haben (z. B. Ledersohlen), oder es müssen Erdungsbänder getragen werden. Keine Schuhe mit nicht leitenden Sohlen wie Gummi oder Kunststoff tragen. Müssen Handschuhe getragen werden, so sollten jene verwendet werden, die im Lieferumfang der Pistole enthalten sind. Wenn andere Handschuhe getragen werden, müssen bei diesen die Finger- oder Handflächenbereiche ausgeschnitten werden, damit ein ständiger direkter Kontakt zwischen Hand und Pistolengriff gewährleistet ist. • Zu spritzender Gegenstand: Gehänge muss stets sauber und geerdet sein. Der Widerstand darf 1 Megaohm nicht übersteigen. • Der Boden des Spritzbereiches muss elektrisch leitfähig und geerdet sein. Boden nicht mit Pappe oder nichtleitendem Material abdecken, da dies den Erdschluss unterbrechen würde. • Brennbare Flüssigkeiten im Spritzbereich müssen in geeigneten, geerdeten Behältern gelagert werden. Keine Kunststoffbehälter verwenden. Nicht mehr als die für eine Schicht benötigte Menge im Spritzbereich lagern. • Alle elektrisch leitenden Objekte oder Geräte im Spritzbereich, einschließlich Materialbehälter und Waschbehälter, müssen richtig geerdet sein. WARNUNG Gefahr durch Brand, Explosion und Elektroschock Bei Betrieb der Elektrostatik-Pistole können ungeerdete Objekte im Spritzbereich (z.B. Personen, Behälter, Werkzeuge, etc.) elektrisch aufgeladen werden. Falsche Erdung kann zu statischer Funkenbildung und in der Folge zu Brand, Explosion oder Elektroschock führen. Die untenstehenden Erdungsanleitungen befolgen. Die folgenden Erdungsanleitungen stellen die Mindestanforderungen zur Erdung eines elektrostatischen Basissystems dar. Das jeweilige System kann jedoch noch weitere Geräte oder Objekte umfassen, die geerdet werden müssen. Die örtlich gültigen Bestimmungen zur Erdung betreffend Gerät und Installationsbereich beachten. Das System muss mit einer guten Erdleitung verbunden sein. • Pumpe: mit Erdungsdraht und Klemme wie in der Pumpen-Betriebsanleitung beschrieben erden. • Elektrostatische luftunterstützte Spritzpistole: Pistole an den geerdeten Graco-Luftschlauch anschließen, und den Erdungsdraht des Luftschlauches mit einer guten Erdleitung verbinden. Siehe Überprüfung der Erdung, Seite 14. ti1259a • Druckluftzuführung: Geräte nach den Herstellerempfehlungen erden. • Alle Luft- und Materialleitungen müssen richtig geerdet sein. Nur geerdete Materialschläuche mit einer Gesamtlänge von max. 30,5 m verwenden, um durchgehende Erdung zu gewährleisten. 13 Installation Überprüfung der Erdung 3. Druckluft- und Materialzufuhr zur Pistole abschalten. Im Materialschlauch darf kein Spritzmaterial vorhanden sein. 4. Der geerdete Luftschlauch (R) muss angeschlossen sein, und der Erdungsdraht des Schlauches muss mit einer guten Erdleitung verbunden sein. WARNUNG Gefahr durch Brand, Explosion und Elektroschock Das Megaohmmeter, Teile-Nr. 241079 (AA siehe ABB. 3) ist nicht für die Verwendung in Gefahrenbereichen zugelassen. Um die Gefahr von Funkenbildung zu verringern, darf das Megaohmmeter nur dann zur Überprüfung der elektrischen Erdung verwendet werden, wenn: ti1259a • die Pistole aus dem Gefahrenbereich entfernt wurde; • oder alle Spritzgeräte im Gefahrenbereich ausgeschaltet sind, die Belüftung im Gefahrenbereich eingeschaltet ist und keine brennbaren Dämpfe in diesem Bereich vorhanden sind (wie z.B. offene Lösungsmittelbehälter oder Dämpfe, die vom Spritzen stammen). 5. Den Widerstand zwischen Pistolengriff (BB) und Erde (CC) messen. Die angelegte Spannung muss dabei mindestens 500 V und höchstens 1000 V betragen. Der Widerstand sollte nicht höher als 1 Megaohm sein. Siehe ABB. 3. 6. Ist der Widerstand größer als 1 Megaohm, sind alle Erdungsverbindungen zu überprüfen. Sicherstellen, dass der Erdungsdraht des Luftschlauchs mit einer guten Erdleitung verbunden ist. Ist der Widerstand immer noch zu hoch, muss der Luftschlauch ausgewechselt werden. BB Nichtbeachtung dieser Warnung kann Brand, Explosion, Elektroschock sowie schwere Verletzungen und Sachbeschädigungen zur Folge haben. AA 1. Von einem Fachelektriker den elektrischen Durchgang von Spritzpistole und Luftschlauch überprüfen lassen. 2. Das ES-ON/OFF-Ventil auf OFF stellen. I ES CC O ti1340a ti1337a Abb. 3 Überprüfung der Pistolenerdung 14 Installation Überprüfung des Materialwiderstands Überprüfung der Materialviskosität Zur Kontrolle der Materialviskosität brauchen Sie: WARNUNG Gefahr durch Brand, Explosion und Elektroschock Den Materialwiderstand nur in einem sicheren Bereich überprüfen. Widerstandsmesser 722886 und Messfühler 722860 sind für Einsätze in Gefahrenbereichen nicht zugelassen. Nichtbeachtung dieser Warnung kann Brand, Explosion, Elektroschock sowie schwere Verletzungen und Sachbeschädigungen zur Folge haben. Widerstandsmesser Graco-Teile-Nr. 722886 und Messfühler 722860 sind als Zubehör erhältlich. Damit kann überprüft werden, ob der Widerstand des verwendeten Materials den Anforderungen eines luftunterstützten Elektrostatik-Spritzsystems entspricht. • eine Viskositätsschale; • eine Stoppuhr. 1. Die Viskositätsschale vollständig in das Material tauchen. Die Schale schnell herausnehmen und die Stoppuhr starten, sobald die Schale vollständig herausgenommen wurde. 2. Den Materialstrom beobachten, der unten aus der Schale herauskommt. Sobald eine Unterbrechung im Strom erfolgt, die Stoppuhr abstellen. 3. Materialtyp, verstrichene Zeit und Größe der Viskositätsschale aufzeichnen. 4. Wenn die Viskosität zu hoch oder zu niedrig ist, den Materialhersteller verständigen und die Viskosität nach Bedarf ändern. Die Anweisungen befolgen, die Messgerät und Messfühler beiliegen. Werte von 25 Megaohm-cm und darüber bringen die besten elektrostatischen Ergebnisse. 15 Betrieb Betrieb Zu Setup, Abschalten und täglicher Pflege siehe Pistolen-Betriebsanleitung (mitgeliefert). ANLEITUNG INSTRUCTIONS Niedrigspannungseinstellung (nur Smart-Pistolen) Tabelle 1: Niedrigspannungseinstellung Durch den ES-HI/LO-Schalter kann zwischen Hochspannung und Niedrigspannung umgeschaltet werden. Die Niedrigspannung ist werksseitig voreingestellt, kann jedoch verändert werden. 1. Den ES HI/LO-Schalter auf LO stellen. 2. Den NIEDRIGSPANNUNGS-Einstellstopfen (53) entfernen. Die gewünschte Spannung einstellen. Dazu mit einem kleinen Schraubendreher die Schalter 1 und 2 entsprechend Tabelle 1 auf ON bzw. OFF schieben. Siehe auch ABB. 4. 1 2 kV EIN EIN 70 EIN AUS 60 AUS EIN 50 AUS AUS 40 AUS EIN 2 0 KV 1 100% µα 53 ti1529a Abb. 4 Schalter für Niedrigspannungseinstellung 16 Wartung Wartung Zu täglicher Pflege und Reinigung siehe die Pistolen-Betriebsanleitung (mitgeliefert). ANLEITUNG INSTRUCTIONS Spülen der Pistole 1. Das ES-ON/OFF-Ventil auf OFF stellen. Jedesmal, bevor Farben gewechselt werden, am Ende des Tages, vor der Lagerung sowie vor Reparaturarbeiten die Pistole spülen. I ES O ti1337a WARNUNG Gefahr durch Brand, Explosion und Elektroschock WARNUNG Gefahr durch Materialeinspritzung Um die Gefahr von Brand, Explosion oder Elektroschock zu verringern, muss das ES ON-/OFF-Ventil auf OFF gestellt werden, bevor die Pistole gespült wird. Um die Gefahr von Verletzungen durch Materialeinspritzung zu verringern, stets die Schritte im Abschnitt Druckentlastung auf Seite 25 ausführen, wenn zum Druckentlasten aufgefordert wird. 2. Den Druck entlasten. ti1341a VORSICHT 3. Luftkappe und Spritzdüse abnehmen und reinigen. Die Pistole mit einem nicht leitenden, verträglichen Lösungsmittel spülen. Leitende Lösungsmittel können zu Fehlfunktionen in der Pistole führen. Kein Methylenchlorid zum Spülen oder Reinigen dieser Pistole verwenden, da dieses Material die Nylonteile zerstört. ti1334b Fortsetzung auf Seite 18. 17 Wartung 4. Das Material durch Lösungsmittel ersetzen oder die Materialleitung lösen und eine Lösungsmittelleitung an die Pistole anschließen. 6. Den Druck ablassen. Den Abzug verriegeln. ti1465a 7. Die Lösungsmittelleitung schließen oder lösen. 8. Die Pistole an ihren Haken hängen, wobei die Düse nach unten zeigen muss. ti1287a 5. Die Pistole in einen geerdeten Metalleimer richten. Spülen, bis klares Lösungsmittel aus der Pistole austritt. ti1349a ti1465a 18 9. Wenn erneut gespritzt werden soll, die Materialleitung wieder anschließen. Das unter "Setup" beschriebene Verfahren in der Pistolen-Betriebsanleitung befolgen. Elektrische Tests Elektrische Tests Elektrische Komponenten in der Pistole beeinträchtigen Leistung und Sicherheit. Mit den folgenden Tests werden der Zustand des Hochspannungserzeugers (18) und des Pistolenkörpers (16) sowie der elektrische Durchgang zwischen Komponenten überprüft. VORSICHT Die Widerstandspatrone ist Teil des Pistolengehäuses und kann nicht einzeln ausgewechselt werden. Um das Pistolengehäuse nicht zu beschädigen, nicht den Gehäusewiderstand zu entfernen versuchen. Überprüfung des Pistolenwiderstands 1. Den Materialkanal spülen und trocknen. 2. Den Widerstand zwischen der Düsenspitze (9b) und dem Luftanschlussgelenk (35) messen. Er sollte 156– 180 Megaohm betragen. Siehe ABB. 5. Wenn der Widerstand außerhalb dieses Bereichs liegt, beim nächsten Test weitermachen. Wenn er innerhalb des Bereichs liegt, siehe Probleme mit der Elektrik auf Seite 24 für andere mögliche Ursachen der schwachen Leistung. AA Megaohmmeter Teile-Nr. 241079 (AA) mit einer angelegten Spannung von 500 V verwenden. Die Kabel wie dargestellt anschließen. WARNUNG Gefahr durch Brand, Explosion und Elektroschock Das Megaohmmeter, Teile-Nr. 241079 (AA siehe ABB. 5) ist nicht für die Verwendung in Gefahrenbereichen zugelassen. Um die Gefahr von Funkenbildung zu verringern, darf das Megaohmmeter nur dann zur Überprüfung der elektrischen Erdung verwendet werden, wenn: 9b 35 TI1469A Abb. 5 Überprüfung des Pistolenwiderstands • die Pistole aus dem Gefahrenbereich entfernt wurde; • oder alle Spritzgeräte im Gefahrenbereich ausgeschaltet sind, die Belüftung im Gefahrenbereich eingeschaltet ist und keine brennbaren Dämpfe in diesem Bereich vorhanden sind (wie z.B. offene Lösungsmittelbehälter oder Dämpfe, die vom Spritzen stammen). Nichtbeachtung dieser Warnung kann Brand, Explosion, Elektroschock sowie schwere Verletzungen und Sachbeschädigungen zur Folge haben. 19 Elektrische Tests Überprüfung des Spannungserzeugerwiderstands 1. Den Hochspannungserzeuger (18) ausbauen, Seite 33. 2. Den Turbinengenerator (19) vom Hochspannungserzeuger abnehmen, Seite 34. 3. Den Widerstand von den Erdungsstreifen (EE) des Hochspannungserzeugers zur Feder (18b) messen. Siehe ABB. 6. 4. Der Widerstand sollte 135–150 Megaohm betragen. Wenn er außerhalb dieses Bereichs liegt, muss der Hochspannungserzeuger ausgetauscht werden. Wenn er innerhalb des Bereichs liegt, mit dem nächsten Test weitermachen. 5. Wenn noch immer Probleme vorhanden sind, siehe Abschnitt Probleme mit der Elektrik auf Seite 24 für andere mögliche Ursachen der schlechten Leistung. Oder wenden Sie sich an Ihren Graco-Händler. 6. Darauf achten, dass sich die Feder (18b) an ihrem Platz befindet, bevor der Hochspannungserzeuger wieder angebracht wird. 18b EE ti1599a 20 Elektrische Tests Überprüfung des Pistolenkörperwiderstands 1. Eine Messspitze (B) in den Pistolenkörper (der für den Test der Hochspannungseinheit entfernt wurde) einführen und gegen den Metallkontakt (C) vorne am Pistolenkörper drücken. 2. Den Widerstand zwischen der Messspitze (B) und dem Kontaktring (16a) am Pistolenkörper messen. Siehe ABB. 7. Er sollte 19–29 Megaohm betragen. Bei falschem Widerstand überprüfen, ob der Metallkontakt (C) im Pistolenkörper und der Kontaktring (16a) sauber und unbeschädigt sind. 3. Wenn der Widerstand immer noch außerhalb des angegebenen Bereichs liegt, den Kontaktring (16a) des Pistolenkörpers entfernen und den Widerstand zwischen der Messspitze (B) und der Leitung unten an der Kontaktringnut messen. 4. Wenn der Widerstand im angegebenen Bereich liegt, den Kontaktring (16a) austauschen. Den Ring fest in die Nut vorne am Pistolenkörper drücken. 5. Wenn der Widerstand immer noch nicht den angegebenen Werten entspricht, ist die Widerstandseinheit defekt und muss ausgewechselt werden. 16a C B ti1515b Abb. 7 Überprüfung des Pistolenkörperwiderstands WARNUNG Gefahr durch Brand, Explosion und Elektroschock Der Kontaktring (16a) ist ein leitender Kontaktring und kein dichtender O-Ring. Um die Gefahr von Funkenbildung oder Elektroschock zu verringern, den Kontaktring (16a) nicht entfernen (außer zum Auswechseln) und niemals die Pistole ohne eingesetzten Kontaktring betreiben. Kontaktring nur durch Original-Graco-Ersatzteil ersetzen. 21 Fehlersuche Fehlersuche WARNUNG WARNUNG Gefahr durch Elektroschock Gefahr durch Materialeinspritzung Zum Installieren und Warten dieses Gerätes ist der Zugang zu Teilen nötig, die Elektroschocks oder andere schwere Verletzungen verursachen können, wenn die Arbeiten nicht ordnungsgemäß ausgeführt werden. Installations- oder Wartungsarbeiten an diesem Gerät dürfen nur von geschultem Personal durchgeführt werden. Um die Gefahr von Verletzungen durch Materialeinspritzung zu verringern, stets die Schritte im Abschnitt Druckentlastung auf Seite 25 ausführen, wenn zum Druckentlasten aufgefordert wird. HINWEIS: Vor dem Auseinanderbauen der Pistole nach anderen möglichen Ursachen und Lösungen in der Fehlersuchtabelle suchen. Mangelhaftes Spritzbild HINWEIS: Einige Spritzbildprobleme können durch ein falsches Verhältnis zwischen Luft- und Materialzufuhr verursacht werden. Problem Ursache Ungleichmäßiger oder spuckender Strahl. Kein Material. Unregelmäßiges Spritzbild. Lösung Materialbehälter auffüllen. Luft in der Materialzufuhrleitung. Den Materialbehälter überprüfen. Material nachfüllen. Materialansammlungen; teilweise verstopfte Spritzdüse. Reinigen. Siehe Pistolen-Betriebsanleitung. Düse oder Luftkappenlöcher verschlissen/beschädigt. Reinigen oder auswechseln. Spritzbild wird nach einer Seite gedrückt; Luftkappenlöcher verstopft. Luftkappe wird verschmutzt. Reinigen. Siehe Pistolen-Betriebsanleitung. Streifen im Spritzbild. Luftdruck zu niedrig. Einstellventil für Zerstäuberluft öffnen. Materialdruck zu niedrig. Erhöhen. Material sammelt sich an Luftkappe bzw. Der Luftdruck ist zu hoch. am Düsenschutz an. Materialdruck zu niedrig. 22 Verringern. Erhöhen. Fehlersuche Fehler im Pistolenbetrieb Problem Ursache Lösung Zuviel Spritznebel. Zerstäuberluftdruck zu hoch. Das Zerstäuberluftventil etwas schließen oder den Luftdruck soweit wie möglich verringern. Für volle Spannung wird ein Druck von mindestens 0,28 MPa (2,8 bar) an der Pistole benötigt. Material zu dünn. Viskosität erhöhen. Orangenhauteffekt. Zerstäuberluftdruck zu niedrig. Zerstäuberluftventil öffnen oder Lufteinlassdruck zur Pistole erhöhen; den niedrigstmöglichen Luftdruck verwenden. Spritzdüse zu groß. Kleinere Düse verwenden. Siehe Seite 48. Material schlecht gemischt oder gefiltert. Material nochmals mischen oder filtern. Material zu dick. Viskosität verringern. Materialleckagen aus dem Materialdichtungsbereich. Materialnadeldichtungen oder Welle verschlissen. Materialnadelsatz (26) austauschen. Siehe Seite 31. Luftleckagen vorne an der Pistole. Das Luftventil (21) sitzt nicht richtig. Luftventil reinigen und warten. Siehe Seite 36. Materialleckagen vorne an der Pistole. Nadelpackungen verschlissen oder beschädigt. Nadelpackungen (26) ersetzen; siehe Seite 31. Materialgehäusesitz (2) verschlissen. Gehäusesitz auswechseln; siehe Seite 27. Spritzdüse (3) lose. Haltering (27) festziehen. Siehe Seite 27. Pistole spritzt nicht. Luftkappe verschmutzt. Düsendichtung (3a) beschädigt. Austauschen. Siehe Seite 27. Materialzufuhr zu niedrig. Nach Bedarf Material zugeben. Spritzdüse (3) beschädigt. Austauschen. Siehe Seite 27. Spritzdüse (3) verschmutzt oder verstopft. Reinigen. Siehe Pistolen-Betriebsanleitung. Materialnadel (26) beschädigt. Austauschen. Siehe Seite 31. Luftkappe (9) beschädigt oder verstopft. Luftkappe reinigen. Siehe PistolenBetriebsanleitung. 23 Fehlersuche Probleme mit der Elektrik Problem Schlechte elektrostatische Umhüllung. ES-Anzeige oder Spannung/ Stromstärke-Anzeige leuchtet nicht. Spannung-/Stromstärkeanzeige bleibt rot (nur bei Smart Pistolen). Lackierer verspürt leichten elektrischen Schlag. Lackierer verspürt elektrischen Schlag vom Werkstück. Ursache ES-ON/OFF-Ventil auf OFF (0).* Einschalten (I). Pistolenluftdruck zu niedrig. Luftdruck zur Pistole überprüfen. Für volle Spannung wird ein Luftdruck von mindestens 0,28 MPa (2,8 bar) an der Pistole benötigt. Zerstäuberluftdruck zu hoch. Verringern. Materialviskosität zu hoch. Materialdruck senken oder verschlissene Düse austauschen. Falscher Abstand zwischen Pistole und Werkstück. Sollte 200–300 mm betragen. Teile schlecht geerdet. Der Widerstand muss 1 Megaohm oder weniger sein. Das Gehänge reinigen. Falscher Pistolenwiderstand. Siehe "Überprüfung des Pistolenwiderstands" auf Seite 19. Elektrischer Widerstand des Materials zu niedrig. Elektrischen Widerstand des Materials überprüfen. Siehe Seite 15. Leckagen aus den Materialnadeldichtungen (26) verursachen Kurzschluss. Nadelhohlraum reinigen. Materialnadel auswechseln. Siehe Seite 31. Fehlerhafter Turbinen-Generator (19). Prüfen, ob der Stecker an der Rückseite des Turbinengeneratorgehäuses an seinem Platz ist. Turbinengenerator ausbauen und testen. Siehe Seite 34. Der KV HI-LO Hebel steht auf LO. Hebelposition überprüfen; bei Bedarf auswechseln. ES-ON/OFF-Ventil auf OFF (0).* Einschalten (I). Kein Strom. Generatorturbine reparieren/ austauschen. Hochspannungserzeuger austauschen. Siehe Seite 33. Pistole zu nahe am Werkstück. Sollte 200-300 mm betragen. Elektrischen Widerstand des Materials überprüfen. Siehe "Überprüfung des Materialwiderstands" auf Seite 15. Pistole verschmutzt. Reinigen. Siehe Betriebsanleitung. Lackierer ist nicht geerdet oder befindet sich neben einem unge-erdeten Gegenstand. Siehe "Erdung" auf Seite 13. Pistole nicht geerdet. Siehe "Überprüfung der Erdung" auf Seite 14 und "Überprüfung des Pistolenwiderstands" auf Seite 19. Werkstück nicht geerdet. Der Widerstand muss 1 Megaohm oder weniger sein. Das Gehänge reinigen. * ES-Anzeigelampe leuchtet nicht, wenn die Pistole abgezogen wird. 24 Lösung Reparatur Reparatur Druckentlastung 4. Den Abzug entriegeln. WARNUNG ti1406a 5. Gefahr durch Materialeinspritzung Der Systemdruck muss manuell entlastet werden, damit das System nicht unerwartet anläuft oder mit dem Spritzen beginnt. Unter Hochdruck stehendes Material kann in die Haut eingespritzt werden und schwere Verletzungen verursachen. Um die Gefahr einer Verletzung durch Materialeinspritzung, verspritztes Material oder Elektroschock zu verringern, sind stets die Schritte im Abschnitt Druckentlastung auszuführen, wenn: • zum Druckentlasten aufgefordert wird; • die Spritzarbeiten eingestellt werden; • ein Teil des Systems überprüft oder repariert wird; • oder eine Düse installiert oder gereinigt wird. 1. Pistole in einen geerdeten, metallenen Abfallbehälter richten und abziehen, um den Materialdruck zu entlasten. ti1341a 6. Den Abzug verriegeln. ti1356a 7. Ablaufventil der Pumpe und alle anderen Materialablassventile im System öffnen und einen Eimer zum Auffangen des abgelassenen Materials bereithalten. Die Ablaufventile bis zu den nächsten Spritzarbeiten offen lassen. Das ES-ON/OFF-Ventil auf OFF stellen. I ES O ti1290a 8. ti1337a 2. Den Abzug verriegeln. Wenn die Düse oder der Schlauch vollkommen verstopft sind oder der Druck nicht ganz entlastet wird, langsam die Schlauchkupplung lösen. Nun die Düse oder den Schlauch reinigen. ti1356a t 3. Die Entlüftungsventile für die Materialzufuhr und die Pistole abschalten. ti1289a 25 Reparatur Vorbereitung der Pistole für Servicearbeiten • Nur original Graco-Ersatzteile verwenden. Keine Teile aus anderen PRO-Modellen mischen oder installieren. Es ist zu beachten, dass die Luftkappe, die Spritzdüse und der Düsenschutz für diese Pistole orangefarben sind. • Es gibt einen Luftabschluss-Reparatursatz 244781, der separat gekauft werden muss. Die Teile des Satzes sind mit einem Stern gekennzeichnet, zum Beispiel (6*). WARNUNG Gefahr durch Elektroschock Beim Installieren und Reparieren dieses Geräts ist der Zugang zu Teilen erforderlich, deren Berührung Elektroschocks oder andere schwere Verletzungen zur Folge haben kann, wenn die Arbeiten nicht sachgemäß durchgeführt werden. Installationsoder Wartungsarbeiten an diesem Gerät daher nur von geschultem Personal ausführen lassen. WARNUNG Einige Ersatzteile von PRO Xs4 AA-Spritzpistolen sehen ähnlich aus wie Teile von anderen PRO-Spritzpistolen, sind jedoch nicht untereinander austauschbar! Bei Reparaturarbeiten ist darauf zu achten, dass keine Verwechslung mit anderen ähnlichen Teilen von PRO-Spritzpistolen passieren kann, welche andere Teilenummern haben! Werden andere Teile als jene verwendet, die in den Teilelisten der PRO Xs4 AA-Spritzpistole angeführt sind, könnte dies zum Verlust der Leitfähigkeit der Pistole, zu Leckagen oder Rissen oder zu Fehlfunktionen führen, die schwere Verletzungen, Brand, Explosion oder Sachbeschädigungen zu Folge haben könnten. WARNUNG Gefahr durch Materialeinspritzung Um die Verletzungsgefahr zu verringern, stets die Schritte im Abschnitt Druckentlastung auf Seite 25 ausführen, bevor ein Gerät des Systems überprüft oder repariert wird und wenn zum Druckentlasten aufgefordert wird. 1. Die Pistole spülen, Seite 17. 2. Den Druck ablassen, Seite 25. 3. Luft- und Materialleitungen der Pistole lösen. 4. Die Pistole vom Einsatzplatz entfernen. Der Reparaturbereich muss sauber sein. HINWEIS: • • • • 26 Vor dem Auseinanderbauen der Pistole nach anderen möglichen Ursachen und Lösungen unter Fehlersuche suchen. Benötigtes Werkzeug • 2 mm-Schlüssel (mitgeliefert) • 4 mm-Schlüssel (mitgeliefert) Den O-Ring (18a) des Hochspannungserzeugers und das Kunststoffende des Materialrohrs (14) mit nicht leitendem Schmierfett (40) schmieren. • Universalwerkzeug (mitgeliefert) • verstellbarer Schraubenschlüssel Die O-Ringe und Dichtungen leicht mit silikonfreiem Schmierfett schmieren. Schmiermittel TeileNr. 111265 bestellen. Nicht zu stark schmieren. • mittelgroßer Schraubenzieher • Zange Einen Schraubstock mit gepolsterten Klemmbacken verwenden, um Schäden an Kunststoffteilen zu vermeiden. Reparatur Austausch von Düsenschutz, Luftkappe, Spritzdüse und Sitz VORSICHT 1. Die Pistole für die Wartung vorbereiten, Seite 26. 2. Haltering (27), Düsenschutz (4), Luftkappe (9a) und Spritzdüse (3) entfernen. Es kann notwendig sein, die Luftkappe mit dem Düsenschutz zu drehen, um sie zu entfernen. Siehe ABB. 8. 3. Düsendichtung (3a) auswechseln, wenn sie beschädigt ist. Die Widerstandspatrone (B) ist Teil des Pistolengehäuses und kann nicht einzeln ausgewechselt werden. Um das Pistolengehäuse nicht zu beschädigen, nicht den Gehäusewiderstand auszubauen versuchen. WARNUNG 3a Gefahr durch Brand, Explosion und Elektroschock 3 4 27 Der Kontaktring (16a) ist ein leitender Kontaktring und kein dichtender O-Ring. Um die Gefahr von Funkenbildung oder Elektroschock zu verringern, den Kontaktring (16a) nicht entfernen (außer zum Auswechseln) und niemals die Pistole ohne eingesetzten Kontaktring betreiben. Kontaktring nur durch Original-Graco-Ersatzteil ersetzen. 9a 27a ti1522a B 2 Abb. 8 Austausch von Düsenschutz, Luftkappe und Spritzdüse 4. Pistole abziehen und Sitzgehäuse (2) mit dem mitgelieferten Werkzeug (37) entfernen. Siehe ABB. 9. 37 Abb. 9 Austausch des Sitzgehäuses Fortsetzung auf Seite 28. 27 Reparatur VORSICHT VORSICHT Um eine Beschädigung von Sitzgehäuse und Pistolengehäuse zu vermeiden, Sitzgehäuse nie zu fest anziehen. Ein Überdrehen des Sitzgehäuses kann dazu führen, dass die Pistole nicht mehr richtig schließt. 5. 28 Die Pistole abziehen und das graue Sitzgehäuse (2) installieren. Das Gehäuse festdrehen und dann um 1/4 Umdrehung weiter festziehen. Um den Düsenschutz (4) nicht zu beschädigen, die Luftkappe (9a) vor dem Anziehen des Halterings (27) ausrichten. Die Luftkappe nicht drehen, nachdem der Haltering angezogen wurde. 6. Spritzdüse (3), Luftkappe (9a) und Düsenschutz (4) montieren. Darauf achten, dass die Elektrode (9b) nicht beschädigt ist oder fehlt. Die Luftkappe mit dem Haltering (27) anbringen. Die Lippen der U-Schale (27a) müssen nach vorne zeigen. 7. Den Pistolenwiderstand überprüfen, Seite 19. Reparatur Austausch der Elektrode WARNUNG Gefahr durch Elektroschock Um die Gefahr von Elektroschocks oder Explosion zu verringern, niemals die Spritzpistole mit einem verbogenen, beschädigten oder nicht vorhandenen Elektrodendraht betreiben. 1. Pistole für Servicearbeiten vorbereiten, Seite 26. 2. Luftkappensatz entfernen, Seite 27. 3. Die Elektrode (9b) mit einer Nadelzange hinten aus der Luftkappe herausziehen. 4. Die neue Elektrode durch die Luftkappenöffnung drücken. Darauf achten, dass das kurze Ende (BB) der Elektrode in die Öffnung (CC) hinten in der Luftkappe eingreift. Die Elektrode mit den Fingern fest an ihren Platz drücken. Siehe ABB. 10. 5. Den Luftkappensatz installieren, Seite 27. 6. Den Pistolenwiderstand überprüfen, Seite 19. 9b CC BB 02013 Abb. 10 Austausch der Elektrode 29 Reparatur Austausch des Materialrohrs Materialfilter entfernen 1. Pistole für Servicearbeiten vorbereiten, Seite 26. 1. Pistole für Servicearbeiten vorbereiten, Seite 26. 2. Untere Materialrohrmutter (C) abschrauben. Siehe ABB. 11. 2. Untere Materialrohrmutter (C) abschrauben. 3. 3. Sorgfältig die obere Materialrohrmutter (D) abschrauben. Materialfilter (1) vom Materialfitting abnehmen. Filter reinigen oder bei Bedarf auswechseln. Siehe ABB. 12. HINWEIS: Austauschfilter sind in den Größen 100 Mesh (149 Mikron) (Standard) und 60 Mesh (238 Mikron) erhältlich. Siehe Seite 47. VORSICHT 4. Darauf achten, dass der Materialrohrsatz (14) und ganz besonders die Dichtungsoberfläche (E) beim Reinigen oder Installieren nicht beschädigt werden. Wenn die Dichtungsoberfläche beschädigt ist, muss der gesamte Materialrohrsatz ausgewechselt werden. 4. Nichtleitendes Schmiermittel (40) auf die gesamte Länge der Plastikverlängerung am Ende des Materialrohres (14) auftragen. 5. Ein leichtes Gewindedichtmittel auf das Gewinde der Materialrohrmutter auftragen. 6. Das Materialrohr im Pistolengehäuse anbringen und die obere Mutter (D) zuerst handfest eindrehen und dann mit einem Schlüssel um 1/4 bis 1/2 Um-drehung anziehen. Zwischen Mutter und Gehäuse bleibt ein Spalt. Die Mutter nicht zu fest anziehen. 7. Sicherstellen, dass der Materialfilter (1) richtig im Materialfitting liegt. Die untere Mutter (C) am Fitting anschrauben und mit 2,3-3,4 N.m festziehen. Darauf achten, dass die obere Mutter sich nicht lockert. Den Materialfilter im Materialfitting anbringen. Die untere Mutter (C) gegen das Fitting drehen und mit 2,3–3,4 N.m festziehen. Darauf achten, dass die obere Mutter fest bleibt. VORSICHT Darauf achten, dass das Materialrohr (14) nicht verdreht wird, nachdem die untere Mutter (C) angezogen worden ist. TI1521A 14 C 1 E C 1 D ti1524a Abb. 11 Austausch des Materialrohrs Abb. 12 Materialfilterausbau 30 Reparatur Austausch des Materialnadelsatzes 1. Pistole für Servicearbeiten vorbereiten, Seite 26. 2. Luftkappe und Sitzgehäuse entfernen, Seite 27. 3. Pistolenkörper (16) entfernen, Seite 32. 4. Abzugsschrauben (8) und Abzug (30) abnehmen. 5. Federkappe (45) und Feder (26a) vom Pistolenkörper entfernen. Siehe ABB. 13. 6. 7. Den 2 mm-Schraubenzieher (44) von hinten in den Materialnadelsatz einführen. Das Werkzeug hineindrücken und gegen den Uhrzeigersinn ungefähr 12 ganze Umdrehungen drehen, um die Nadel herauszuschrauben. 55 26a 45 8 30 TI1618A Abb. 13 Federkappe und Federn Mit dem U-förmigen Werkzeug (37) die Dichtungsmutter (N) nach hinten ziehen, um den Materialnadelsatz zu entfernen. Siehe ABB. 14 TI1526B 8. Den Materialnadelsatz in den Pistolenlauf einbauen. Mit dem 2 mm-Werkzeug (44) auf die Nadel drücken und festziehen. Siehe ABB. 15 9. Die Feder (26a) anbringen. 8 10. Die Federkappe (45) anbringen. Dabei darauf achten, dass die Erdungsfeder (55) an ihrem Platz ist. 11. Abzug (30) und Schrauben (8) anbringen. 30 12. Pistolenkörper (16) anbringen, Seite 32. Abb. 14 Austausch des Materialnadelsatzes VORSICHT Um eine Beschädigung von Sitzgehäuse und Pistolengehäuse zu vermeiden, Sitzgehäuse nie zu fest anziehen. Ein Überdrehen des Sitzgehäuses kann dazu führen, dass die Pistole nicht mehr richtig schließt. TI1526B 13. Sitzgehäuse und Luftkappe installieren, Seite 27. 8 14. Den Pistolenwiderstand überprüfen, Seite 19. 30 Abb. 15 Austausch des Materialnadelsatzes 31 Reparatur Pistolenkörperausbau 2. Das Gehäuse (16) über den Hochspannungserzeuger (18) und auf den Pistolengriff (17) schieben. 1. Pistole für Servicearbeiten vorbereiten, Seite 26. 3. 2. Vorsichtig die Mutter (C) vom Materialfitting/Bügel (13) lösen. Siehe ABB. 16. Die drei Schrauben (11) gleichmäßig gegeneinander anziehen (ungefähr eine halbe Drehung nach sattem Eindrehen). 3. Die drei Schrauben (11) lösen. VORSICHT Die Schrauben (11) nicht überdrehen. VORSICHT 4. Um eine Beschädigung des Hochspannungserzeugers (18) zu vermeiden, den Pistolenkörper gerade vom Pistolengriff abziehen. Falls notwendig, Pistolenkörper leicht hin- und herbewegen, um ihn vom Pistolengriff zu lösen. 4. Sicherstellen, dass der Materialfilter (1) richtig im Materialfitting liegt. Die untere Materialrohrmutter (C) am Materialfittingbügel (13) anschrauben und mit 2,3–3,4 N.m anziehen. Darauf achten, dass die obere Mutter sich nicht lockert. Pistolengriff (17) mit einer Hand halten und Pistolenkörper (16) gerade vom Griff abziehen. VORSICHT Darauf achten, dass das Materialrohr (14) nicht verdreht wird, nachdem die untere Mutter (C) angezogen worden ist. 13 C 11 5. Den Pistolenwiderstand überprüfen, Seite 19. 16 18 17 *10 11 16 TI1516A 13 17 ti1517a 14 Pistolenkörpereinbau 1. 32 Darauf achten, dass Dichtung (10*, ABB. 17) und Erdungsfeder (55, ABB. 13) an ihrem Platz sitzen und die Luftlöcher der Dichtung richtig ausgerichtet sind. Beschädigte Teile austauschen. TI1520B 1 Abb. 16 Pistolenkörperausbau Abb. 17 Pistolenkörpereinbau C Reparatur Ausbau und Austausch des Hochspannungserzeugers 7. Den 3-poligen Stecker (B) anschließen. Den Generator (19) nach unten auf den Hochspannungserzeuger (18) schieben. HINWEIS: 8. Den O-Ring (19a*) des Generators mit silikonfreiem Schmierfett Teile-Nr. 111265 schmieren. Nicht zu stark schmieren. 9. Den O-Ring (18a*) des Hochspannungserzeugers mit nicht leitendem Schmierfett (40) schmieren. • Den Hohlraum des Hochspannungserzeugers im Pistolenkörper auf Schmutz und Feuchtigkeit untersuchen. Mit einem sauberen, trockenen Tuch reinigen. • Die Dichtung (10) nicht mit Lösungsmitteln in Berührung bringen. 1. Die Pistole für die Wartung vorbereiten, Seite 26. 2. Pistolenkörper (16) entfernen, Seite 32. 10. Hochspannungserzeuger/Generator in den Pistolengriff (17) stecken. Darauf achten, dass die Massebänder den Griff berühren. Nur an Smart-Modellen die elastische Schaltung (59) an der Buchse oben am Griff anbringen. Den 6-poligen Stecker fest in die Buchse drücken. 11. Pistolenkörper (16) anbringen, Seite 32. VORSICHT 12. Den Pistolenwiderstand überprüfen, Seite 19. Den Hochspannungserzeuger (18) vorsichtig behandeln, um Beschädigungen zu vermeiden. 17 3. 4. 5. Den Hochspannungserzeuger (18) mit der Hand fassen. Hochspannungserzeuger/Generator mit einer vorsichtigen seitlichen Bewegung aus dem Pistolengriff (17) lösen und dann vorsichtig gerade herausziehen. Nur an SmartModellen die elastische Schaltung (59) aus der Buchse oben am Griff (17) lösen. Siehe ABB. 18. Den 3-poligen Stecker (B) vom Hochspannungserzeuger lösen. Den Generator nach oben vom Hochspannungserzeuger herunterschieben. Hochspannungserzeuger und Generator auf Schäden untersuchen. Nur an SmartModellen die 6-polige elastische Schaltung (59) vom Hochspannungserzeuger lösen. *19a 19 19e B 59 Den Widerstand des Spannungserzeugers überprüfen, Seite 20. Bei Bedarf austauschen. HINWEIS: Vor dem Einbau des Hochspannungserzeugers überprüfen, ob sich O-Ringe (18a*, 19a*), Feder (18b) und Unterlagen (19e) an ihrem Platz befinden. 6. *10 Nur an Smart-Modellen die 6-polige elastische Schaltung (59) am Hochspannungserzeuger anschließen. 18b ti1505c 18 *18a Abb. 18 Hochspannungserzeuger und Turbinengenerator 33 Reparatur Ausbau und Austausch des Turbinengenerators HINWEIS: Die Turbinenlager alle 2000 Betriebsstunden auswechseln. Lagersatz Teile-Nr. 223688 bestellen. 1. Die Pistole für die Wartung vorbereiten, Seite 26. 2. Hochspannungserzeuger/Generator ausbauen, Seite 33. 3. Den Generator vom Hochspannungserzeuger lösen, Seite 33. 34 4. Den Widerstand zwischen den beiden äußeren Kontakten des 3-poligen Steckers (B) prüfen. Er sollte zwischen 2,5– 3,5 Ohm liegen. Liegt der Widerstand außerhalb dieses Bereiches, die Generatorspule auswechseln. 5. Die Anweisungen zum Austausch des Lagers in der Lageranleitung 308034 befolgen. 6. Den Generator am Hochspannungserzeuger anbringen, Seite 33. 7. Hochspannungserzeuger/Generator installieren, Seite 33. Reparatur Reparatur des Einstellventils für Zerstäuberluft 1. Pistole für Servicearbeiten vorbereiten, Seite 26. 2. Einen Schlüssel auf die Schlüsselflächen des Ventils (20) setzen und das Ventil vom Griff (17) losschrauben. 6. HINWEIS: Silikonfreies Schmierfett Teile-Nr. 111265 auftragen. Nicht zu stark schmieren. 7. Beim Wiederzusammenbau des Zerstäuberluftventils (20) das Ventilgewinde leicht schmieren und den Schaft (20d) ganz ins Gehäuse (20c) schrauben, bis er aufliegt. Den O-Ring (20b*) anbringen, schmieren und den Ventilschaft losschrauben, bis der O-Ring ins Gehäuse eintritt. 8. Den Haltering (20a) wieder anbringen. Den Ventilschaft vom Gehäuse losschrauben, bis er durch den Haltering gestoppt wird. 9. Einen Schraubenschlüssel an die flachen Gehäusestellen ansetzen und das komplette Ventil (20) in den Pistolengriff schrauben. Mit 1,7–2,8 N.m anziehen. HINWEIS: Das Ventil kann als Einheit (Schritt 9) oder als Einzelteile (Schritte 3-9) ausgetauscht werden. 3. Den Haltering (20a) entfernen. Siehe ABB. 19. 4. Den Ventilschaft (20d) im Gegenuhrzeigersinn drehen, bis er sich vom Ventilgehäuse (20c) löst. 5. Den O-Ring (20b) entfernen. Alle Teile reinigen und auf Verschleiß oder Beschädigung prüfen. 20d TI1487A 20b* 20c 20a Abb. 19 Einstellventil für Zerstäuberluft 35 Reparatur Reparatur des Luftventils 5. Die U-Schale (6*) untersuchen. Die U-Schale nur ausbauen, wenn sie beschädigt ist. Beim Anbringen einer neuen Schale müssen die Lippen in den Pistolengriff (17) zeigen. 1. Pistole für Servicearbeiten vorbereiten, Seite 26. 2. Den Pistolenkörper ausbauen, Seite 32. 6. Luftventil (21) und Feder (15) im Pistolengriff (17) anbringen. 3. Die Luftventilkappe (25) vom Griff (17) entfernen. Die Feder (15) entfernen. Siehe ABB. 20. 7. Die Luftventilkappe (25) anbringen. Mit 1,7–2,8 N.m festziehen. 8. Den Pistolenkörper anbringen, Seite 32. VORSICHT Alle Teile in nicht leitendem Lösungsmittel reinigen, das mit dem gespritzten Material verträglich ist, wie z.B. Xylol oder Lösungsbenzin. Die Verwendung leitender Lösungsmittel kann zu Fehlfunktionen in der Pistole führen. 4. 21 15 Das Luftventil (21) mit einer Zange entfernen. Die Gummidichtung untersuchen. Falls sie beschädigt ist, muss das Luftventil ausgetauscht werden. VORSICHT *6 ti1527a Beim Ausbauen des Luftventils (21) ist darauf zu achten, dass der Sitz nicht beschädigt wird. Die Gummidichtung ist nicht abnehmbar. 36 Abb. 20 Luftventil 25 Reparatur Reparatur des ES-ON/OFF-Ventils 1. Pistole für Servicearbeiten vorbereiten, Seite 26. 2. Die Schraube (48) lösen. Das Ventil herausnehmen. 3. Die O-Ringe (22a* und 22b*) mit silikonfreiem Schmierfett Teile-Nr. 111265 schmieren. Nicht zu stark schmieren. 4. Teile reinigen und auf Beschädigungen überprüfen. Bei Bedarf auswechseln. HINWEIS: Der Vorsprung an der Halteplatte (22d) muss nach oben zeigen. 5. Das Ventil wieder anbringen. Die Schraube (48) mit 1,7–2,8 N.m anziehen. 22d 22g 22e 22b* VORSICHT Teile nicht zu stark einfetten. Zuviel Schmiermittel an den O-Ringen kann in die Luftpassage der Pistole gedrückt werden und das Finish am Werkstück beeinträchtigen. 22f 22c 22a* 48 TI1488A Abb. 21 ES-ON/OFF-Ventil 37 Teile Teile Teile-Nr. 244572, 85 kV-Elektrostatik-Pistole, Serie B (Teile 1-50) Für Detailzeichnungen von Generator (19), Einstellventil (20) für Zerstäuberluft und ES-ON/OFF-Ventil (22) siehe Seite 39. 22 I ES 20 O 19 28 19a* 19e 25 15 17 21*** 18 ti1366a *10 18b 11 *18a 45 26a 47 26 11 55 24a* *6 24 13 16 8 30 14 35 16a 14 (Pos) 1 38 39 36 2 3a 9b 3 9a 4 27a* 27 38 37 44 Teile Pos. Nr. 19: Generator Pos. Nr. 20: Einstellventil für Zerstäuberluft 20d 19a* 19b 20b* TI1487A 20c 19b 20a TI1481a 19e 19d 19c Pos. Nr. 22: ES-ON/OFF-Ventil 22e 22d 22f 22g 22b* 22c 22a* 48 TI1488A 39 Teile Teile-Nr. 244572, 85 kV-Elektrostatik-Pistole, Serie B (Teile 1-50) Pos. Nr. Teile-Nr. Bezeichnung Stück Pos. Nr. Teile-Nr. Bezeichnung Stück 1 205264 FILTER, Material 1 19c 244577 . SPULE 1 2 245280 SITZGEHÄUSE 1 19d 111745 . HALTERING 1 3 GG3XXX SPRITZDÜSE (nach Wahl des Kunden); enthält Teil 3a 1 19e 198821 . DRUCKKISSEN 2 20 244556 183459 . DICHTUNG, Spritzdüse 1 EINSTELLVENTIL für Zerstäuberluft; enthält Teile 20a–20d 1 3a 4 276767 DÜSENSCHUTZ 1 20a 101021 . HALTERING 1 6* 188749 Dichtung, U-Schale, Luftventil; UHMWPE 1 20b* 106560 . O-RING; Fluorkohlenstoff 1 8 197369 SCHRAUBE 2 20c 197566 . VENTILGEHÄUSE 1 9 245276 LUFTKAPPENSATZ, enthält die Teile 9a und 9b 1 20d 197567 . VENTILSCHAFT 1 21*** 244557 LUFTVENTIL 1 9a 198679 . LUFTKAPPE 1 22 244558 244917 . ELEKTRODE (Satz mit 5) 1 ELEKTROSTATIKON/OFF-VENTIL; enthält Teile 22a–22g 1 9b 10* 197517 DICHTUNG, Pistolenkörper 1 22a* 111516 . O-RING; CV75 1 11 197518 INBUSSCHRAUBE; 10–24 x 19 mm 3 22b* 113137 . O-RING; Fluorelastomer 1 13 197832 BÜGEL, Materialeinlass 1 22c 198403 . VENTILSCHAFT 1 14 244713 MATERIALROHR 1 22d 198404 . HALTEPLATTE 1 15 185116 DRUCKFEDER 1 22e 198453 . SCHEIBE 1 16 244531 PISTOLENKÖRPER; enthält Teil 16a 1 22f 198464 . STIFT 1 22g 276753 . KNOPF 1 16a 197486 . O-RING; leitend 1 24 249323 1 17 245286 GRIFF, Pistole (enthält Pos. 28) 1 VENTIL, Auslass; enthält Teil 24a 18 244541 HOCHSPANNUNGSERZEUGER, 85 kV; enthält Teile 18a–18b 1 24a* 112085 . O-RING; Fluorkohlenstoff 1 25 197966 LUFTVENTILKAPPE 1 26 244714 MATERIALNADEL; enthält Teil 26a 1 26a 112691 . KOMPRESSIONSFEDER 1 27 244927 HALTERING, Luftkappe; enthält Teil 27a 1 27a* 198307 . U-DICHTUNG 1 28 276695 HAKEN 1 30 276698 ABZUG 1 35 185105 LUFTFITTING; Linksgewinde 1 18a* 103337 . O-RING; Viton® 1 18b 197624 . KOMPRESSIONSFEDER 1 19 244555 GENERATORTURBINE; enthält Teile 19a–19e 1 19a* 110073 . O-RING; Viton® 1 19b 223688 . LAGERSATZ; enthält vordere und hintere Lager und Lüfter 1 40 Teile Pos. Nr. Teile-Nr. Bezeichnung Stück 36 107460 KUGELKOPFSCHLÜSSEL; 4 mm 1 37 276741 UNIVERSALWERKZEUG 1 38 185103 ROHR, Auslass 1 39 110231 KLEMME 1 40 116553 SCHMIERFETT, nicht leitend; Tube (nicht gezeigt) 1 41 244915 ABDECKUNG, Pistole; Kiste mit 10 Stück (nicht gezeigt) 1 42 179791 WARNETIKETT (nicht gezeigt); Ersatzetikett kostenlos erhältlich 1 43 180060 WARNZEICHEN (nicht gezeigt); Ersatzzeichen kostenlos erhältlich 1 Pos. Nr. Teile-Nr. Bezeichnung Stück 44 112080 NADELWERKZEUG; 2 mm 1 45 198516 FEDERKAPPE 47 197967 STOPFEN 1 48 198058 SCHRAUBE 1 49 222385 WARNSCHILD (nicht gezeigt); Ersatzschild kostenlos erhältlich 1 50 188774 WARNETIKETT (nicht gezeigt); Ersatzetikett kostenlos erhältlich 1 * Im Luftdichtungsreparatursatz 244781 enthalten. *** Die Gummidichtung ist nicht abnehmbar. Ersatzaufkleber und -schilder sind kostenlos erhältlich. 41 Teile Teile-Nr. 244573, 85 kV-Elektrostatik-Pistole, Serie B (Teile 1-59) 53 (Pos.) 0 KV Für Detailzeichnungen von Generator (19), Einstellventil (20) für Zerstäuberluft und ES-ON/OFF-Ventil (22) siehe Seite 43. 100% µα 51 (Pos.) HI LO ES I 22 ES 20 O 59 19 28 19a* 17 19e 53 52 51 54 15 21*** 18 ti1253a *10 18b 11 *18a 45 26a 26 47 11 55 *6 24a* 24 16 13 8 14 35 30 16a 38 14 (Pos.) 1 2 3a 9b 3 9a 27 42 27a* 4 36 39 37 44 25 Teile Pos Nr. 19: Generator Pos. Nr. 20: Einstellventil für Zerstäuberluft 20d 19a* 19b 20b* TI1487A 20c 19b 20a TI1481a 19e 19d 19c Pos. Nr. 22: ES-ON/OFF-Ventil 22e 22d 22f 22g 22b* 22c 22a* 48 TI1488A 43 Teile Teile-Nr. 244573, 85 kV-Elektrostatik-Pistole, Serie B (Teile 1-59) Pos. Nr. Teile-Nr. Bezeichnung Stück 1 205264 FILTER, Material 1 2 245280 SITZGEHÄUSE 1 3 GG3XXX SPRITZDÜSE (nach Wahl des Kunden); enthält Teil 3a 1 3a 183459 . DICHTUNG, Spritzdüse 1 4 276767 DÜSENSCHUTZ 1 6* 188749 Dichtung, U-Schale, Luftventil; UHMWPE 1 Pos. Nr. Teile-Nr. Bezeichnung Stück 20 244556 EINSTELLVENTIL für Zerstäuberluft; enthält Teile 20a–20d 1 20a 101021 . HALTERING 1 20b* 106560 . O-RING; Fluorkohlenstoff 1 20c 197566 . VENTILGEHÄUSE 1 20d 197567 . VENTILSCHAFT 1 21*** 244557 LUFTVENTIL 1 22 244558 ELEKTROSTATIKON/OFF-VENTIL; enthält Teile 22a–22g 1 8 197369 SCHRAUBE 2 9 245276 LUFTKAPPENSATZ 1 9a 198679 . LUFTKAPPE 1 22a* 111516 . O-RING; CV75 1 9b 244917 . ELEKTRODE (Satz mit 5) 1 22b* 113137 . O-RING; Fluorelastomer 1 10* 197517 DICHTUNG, Pistolenkörper 1 22c 198403 . VENTILSCHAFT 1 11 197518 INBUSSCHRAUBE; 10–24 x 19 mm 3 22d 198404 . HALTEPLATTE 1 22e 198453 . SCHEIBE 1 13 197832 BÜGEL, Materialeinlass 1 22f 198464 . STIFT 1 14 244713 MATERIALROHR 1 22g 276753 . KNOPF 1 15 185116 DRUCKFEDER 1 24 249323 244531 PISTOLENKÖRPER; enthält Teil 16a 1 VENTIL, Auslass; enthält Teil 24a 1 16 24a* 112085 . O-RING; Fluorkohlenstoff 1 16a 197486 . O-RING; leitend 1 25 197966 LUFTVENTILKAPPE 1 17 245288 GRIFF, Pistole (enthält Pos. 28) 1 26 244714 244541 HOCHSPANNUNGSERZEUGER, 85 kV; enthält Teile 18a–18b 1 MATERIALNADEL; enthält Teil 26a 1 18 26a 112691 . KOMPRESSIONSFEDER 1 27 244927 HALTERING, Luftkappe; enthält Teil 27a 1 27a* 198307 . U-DICHTUNG 1 28 276695 HAKEN 1 18a* 103337 . O-RING; Viton® 1 18b 197624 . KOMPRESSIONSFEDER 1 19 244555 GENERATORTURBINE; enthält Teile 19a–19e 1 19a* 110073 . O-RING; Viton® 1 30 276698 ABZUG 1 19b 223688 . LAGERSATZ; enthält vordere und hintere Lager und Lüfter 1 35 185105 LUFTFITTING; Linksgewinde 1 36 107460 KUGELKOPFSCHLÜSSEL; 4 mm 1 19c 244577 . SPULE 1 19d 111745 . HALTERING 1 37 276741 UNIVERSALWERKZEUG 1 19e 198821 . DRUCKKISSEN 2 38 185103 ROHR, Auslass 1 44 Teile Pos. Nr. Teile-Nr. Bezeichnung Stück 39 110231 KLEMME 1 40 116553 SCHMIERFETT, nicht leitend; Tube (nicht gezeigt) 1 41 244915 ABDECKUNG, Pistole; Kiste mit 10 Stück (nicht gezeigt) 1 42 179791 WARNETIKETT (nicht gezeigt); Ersatzetikett kostenlos erhältlich 1 43 180060 WARNZEICHEN (nicht gezeigt); Ersatzzeichen kostenlos erhältlich 1 1 44 112080 NADELWERKZEUG; 2 mm 45 198516 FEDERKAPPE 47 197967 STOPFEN 1 48 198058 SCHRAUBE 1 49 222385 WARNSCHILD (nicht gezeigt); Ersatzschild kostenlos erhältlich 1 Pos. Nr. Teile-Nr. Bezeichnung Stück 50 188774 WARNETIKETT (nicht gezeigt); Ersatzetikett kostenlos erhältlich 1 51 244627 SCHALTER, ES HI/LO 1 52 111450 O-RING 1 53 276734 STOPFEN, Niedrigspannungseinstellung 1 54 197910 SCHRAUBE 1 55 197624 ERDUNGSFEDER 1 59 245265 SCHALTUNG, elastisch 1 * Im Luftdichtungsreparatursatz 244781 enthalten. *** Die Gummidichtung ist nicht abnehmbar. Ersatzaufkleber und -schilder sind kostenlos erhältlich. 45 Zubehör Zubehör Luftleitungszubehör Luftschnelltrennkupplung 112534 AirFlex™, elastischer geerdeter Luftschlauch Schnelltrennkupplung ersetzt StandardLufteinlassgelenk. Zulässiger Betriebsüberdruck: 7 bar (0,7 MPa) Luftschlauchadapteranschluss 8 mm Innendurchmesser; 1/4 NPSM(i) x 1/4 NPSM(i) Linksgewinde. 185493 244963 244964 244965 244966 244967 244968 244969 1,8 m 4,6 m 7,6 m 11 m 15 m 23 m 30,5 m Geerdeter Standard-Luftschlauch Zulässiger Betriebsüberdruck: 7 bar (0,7 MPa) 8 mm Innendurchmesser; 1/4 NPSM(i) x 1/4 NPSM(i) Linksgewinde. Zum Anschluss mehrerer Luftschläuche. 1/4 NPT x 1/4 NPSM Linksgewinde. Nicht drehbarer Lufteinlassanschluss 185105 Ersetzt Standard-Drehgelenk. Linksgewinde. Verlängerter Lufteinlassanschluss 189191 Ersetzt Standard-Drehgelenk für mehr Grifffläche. Linksgewinde. Zubehörteile der Materialleitung Nylon-Materialschlauch Zulässiger Betriebsüberdruck: 210 bar (21 MPa) 223068 223069 223070 223071 223072 223073 223074 1,8 m 4,6 m 7,6 m 11 m 15 m 23 m 30,5 m 223540 223541 6 mm Innendurchmesser x 7,6 m; 1/4 NPSM 6 mm Innendurchmesser x 15,2 m; 1/4 NPSM Material-Peitschenende Geerdeter Luftpeitschenschlauch Zulässiger Betriebsüberdruck: 210 bar (21 MPa) Zulässiger Betriebsüberdruck: 7 bar (0,7 MPa) 3 mm Innendurchmesser; 1/4 NPSM(i) x 1/4 NPT(a). 5 mm Innendurchmesser; 1/4 NPSM(a) x 1/4 NPSM(i) Linksgewinde. 236130 236131 0,9 m 1,8 m 236134 236135 0,9 m 1,8 m Kugelhahn Lufthahn mit Entlastungsbohrung Zulässiger Betriebsüberdruck: 350 bar (35 MPa) Zulässiger Betriebsüberdruck: 21 bar (2,1 MPa) Zum An- oder Abschalten der Materialzufuhr zur Pistole und zur Druckentlastung der Pumpenmaterialleitung. Zum Ablassen der Luft, die sich nach dem Schließen des Ventils in der Luftleitung zwischen diesem Ventil und dem Pumpendruckluftmotor angesammelt hat. 107141 3/4 npt 210657 210658 210659 214037 1/2 NPT(a), Viton-Dichtungen 3/8 NPT(a), Viton-Dichtungen 3/8 NPT x 1/4 NPT(a), Viton-Dichtungen 1/4 NPT(a), PTFE-Dichtungen Luftleitungs-Absperrventil Zulässiger Betriebsüberdruck: 10 bar (1,0 MPa) Zum Abschalten der Luftzufuhr zur Pistole. 224754 46 1/4 NPSM(a) x 1/4 NPSM(i) Linksgewinde. Material-Drehgelenk Zulässiger Betriebsüberdruck 405 bar (40 MPa). 115898 1/4 NPSM(a) x 1/4 NPSM(i) Zubehör Pistolenzubehör Generatorlagersatz 223688 Zur Reparatur des Turbinengenerators. Pistolenreparatursatz 244781 Luftdichtungsreparatursatz. Reinigungsbürste 105749 Zur Reinigung von Luftkappe und Materialdüse. Elektroden-Austauschsatz 244917 Enthält fünf Elektroden. Verschiedenes Zubehör Inline-Materialfilter Erdungsdraht und Klammer 238561 222011 238563 Filter 100 Mesh (149 Mikron). Satz mit drei Stück. Filter 60 Mesh (238 Mikron). Satz mit drei Stück. Rundmustersatz Megaohmmeter 241079 Für bessere Leistung beim Elektrostatik-Spritzen. 245282 Mit Düse nach Wahl. ES-Ventil immer auf ON 244913 Ersetzt Einlassfitting mit Kugelventil zum Abschalten der Luftzufuhr während des Spülens. Umbau des ES-ON/OFF-Ventils auf permanente ON-Stellung. 722886 245271 Umbau von Graco-Pistolenwaschsätzen zur Reinigung von luftunterstützten PRO Xs4Spritzpistolen. Pistolenventilschmiermittel 111265 113 Gramm-Tube Sanitärschmiermittel (silikonfrei) für Flüssigkeitsdichtungen und Verschleißbereiche. Wird zusammen mit Messfühler 722860 zur Messung des Lack-Widerstands verwendet. Nicht für Gefahrenbereiche geeignet. Lack-Messfühler 722860 Mittlerer Griff. Großer Griff. Pistolen-Waschsatz 500 Volt Ausgang; 0,01–2000 Megaohm. Nicht für Gefahrenbereiche geeignet. Lack-Widerstandsmessgerät Handgriffe 245263 245264 Zur Erdung von Pumpe und anderen Komponenten und Geräten im Spritzbereich. Größe 12, 7,6 m. Wird zusammen mit Lack-Widerstandsmessgerät 722886 zum Messen des Lack-Widerstands verwendet. Nicht für Gefahrenbereiche geeignet. Warnschild 180060 Englisches Warnschild. FM-zugelassen. Kostenlos bei Graco erhältlich. Anleitungsschilder 198310 198320 Setup-Anleitung auf Englisch. Hinweise für die tägliche Pflege (Englisch). Elektrisch leitende Handschuhe (Zwölferpackung) 117823 117824 117825 Klein Mittel Groß 47 Düsenauswahltabelle Düsenauswahltabelle 48 Teile-Nr. Gebläsebreite bei 250 mm (mm) Größe der Düsenöffnung mm (") GG3107 50-100 0,178 (0,007) GG3207 100-150 GG3307 150-200 GG3209 100-150 GG3309 150-200 GG3409 200-250 GG3211 100-150 GG3311 150-200 GG3411 200-250 GG3511 250-300 GG3611 300-350 GG3213 100-150 GG3313 150-200 GG3413 200-250 GG3513 250-300 GG3613 300-350 GG3215 100-150 GG3315 150-200 GG3415 200-250 GG3515 250-300 GG3615 300-350 0,229 (0,009) 0,279 (0,011) 0,330 (0,013) 0,381 (0,015) Teile-Nr. Gebläsebreite bei 250 mm (mm) Größe der Düsenöffnung mm (") GG3217 100-150 0,432 (0,017) GG3317 150-200 GG3417 200-250 GG3517 250-300 GG3617 300-350 GG3319 150-200 GG3419 200-250 GG3519 250-300 GG3619 300-350 GG3719 350-400 GG3421 200-250 GG3521 250-300 GG3621 300-350 GG3721 350-400 GG3821 400-450 GG3423 200-250 GG3523 250-300 GG3623 300-350 GG3723 350-400 GG3823 400-450 GG3425 200-250 GG3525 250-300 GG3625 300-350 GG3725 350-400 GG3825 400-450 0,483 (0,019) 0,533 (0,021) 0,584 (0,023) 0,635 (0,025) Technische Daten Technische Daten Kategorie Daten Zulässiger Betriebsüberdruck 21 MPa (210 bar) Zulässiger Lufteingangsdruck 0,7 MPa (7 bar) Mindestluftdruck am Pistoleneinlass 0,28 MPa (2,8 bar) Maximale Materialbetriebstemperatur 48°C Lackwiderstandsbereich 3 megohm/cm bis unendlich Kurzschlussstromausgang 125 microamperes Nennausgangsspannung PRO Xs4 AA (244572): 85 kV PRO Xs4 AA (244573): 40–85 kV Schallpegel (gemessen nach ISO-Norm 9216) Bei 0,28 MPa (2,8 bar): 88,9 dB(A) Bei 0,7 MPa (7 bar): 99,7 dB(A) Lärmdruckpegel (gemessen in 1 m Abstand von der Pistole) Bei 0,28 MPa (2,8 bar): 86,0 dB(A) Bei 0,7 MPa (7 bar): 95,0 dB(A) Lufteinlassfitting, Linksgewinde 1/4" NPSM(A) Materialeinlassfitting 1/4"–18 NPSM(A) Pistolengewicht 825 g Pistolenlänge 29 cm Benetzte Teile Edelstahl; Nylon, Acetal, UHMWPE, Fluorelastomer, PEEK, Wolframdraht, Polyethylen Viton® is eingetragenes Warenzeichen der Firma DuPont. Loctite® ist eingetragenes Warenzeichen von Loctite Corporation. 49 Graco Standard-Garantie Graco garantiert, dass alle von Graco hergestellten Geräte, die diesen Namen tragen, zum Zeitpunkt des Verkaufs an einen Endverbraucher frei von Material- und Herstellungsmängeln sind. Mit Ausnahme einer speziellen, erweiterten oder eingeschränkten Garantie, die von Graco bekanntgegeben wurde, garantiert Graco für eine Dauer von zwölf Monaten bzw. zweitausend Betriebsstunden ab Kaufdatum die Reparatur oder den Austausch jedes Teiles, das von Graco als defekt anerkannt wird. Schäden an Pistolenkörper, Griff, Abzug, Haken, internem Hochspannungserzeuger und Generator (ausschließlich Turbinenlager) werden für eine Dauer von sechsunddreißig Monaten bzw. sechstausend Betriebsstunden ab Kaufdatum repariert bzw. entsprechende Teile ausgetauscht. Diese Garantie gilt nur dann, wenn das Gerät in Übereinstimmung mit den schriftlichen Graco-Empfehlungen installiert, betrieben und gewartet wurde. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf allgemeinen Verschleiß, Fehlfunktionen, Beschädigungen oder Verschleiß aufgrund fehlerhafter Installation, falscher Anwendung, Abrieb, Korrosion, inadäquater oder falscher Wartung, Vernachlässigung, Unfall, Durchführung unerlaubter Veränderungen oder Einbau von Teilen, die keine Original-Graco-Teile sind, und Graco kann für derartige Fehlfunktionen, Beschädigungen oder Verschleiß nicht haftbar gemacht werden. Ebenso wenig kann Graco für Fehlfunktionen, Beschädigungen oder Verschleiß aufgrund einer Unverträglichkeit von Graco-Geräten mit Strukturen, Zubehörteilen, Geräten oder Materialien anderer Hersteller oder durch falsche Bauweise, Herstellung, Installation, Betrieb oder Wartung von Strukturen, Zubehörteilen, Geräten oder Materialien anderer Hersteller haftbar gemacht werden. Diese Garantie gilt unter der Bedingung, dass das Gerät, für welches die Garantieleistungen beansprucht werden, kostenfrei an einen autorisierten Graco-Vertragshändler geschickt wird, um den behaupteten Schaden bestätigen zu lassen. Wird der behauptete Schaden bestätigt, so wird jedes schadhafte Teil von Graco kostenlos repariert oder ausgetauscht. Das Gerät wird kostenfrei an den Originalkäufer zurückgeschickt. Sollte sich bei der Überprüfung des Gerätes kein Material- oder Herstellungsfehler nachweisen lassen, so werden die Reparaturen zu einem angemessenen Preis durchgeführt, der die Kosten für Ersatzteile, Arbeit und Transport umfasst. DIESE GARANTIE HAT AUSSCHLIESSENDE GÜLTIGKEIT UND GILT ANSTELLE VON JEGLICHEN ANDEREN GARANTIEN, SEIEN SIE AUSDRÜCKLICH ODER IMPLIZIT, UND ZWAR EINSCHLIESSLICH, JEDOCH NICHT AUSSCHLIESSLICH, DER GARANTIE, DASS DIE WAREN VON DURCHSCHNITTLICHER QUALITÄT UND FÜR DEN NORMALEN GEBRAUCH SOWIE FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET SIND. Gracos einzige Verpflichtung sowie das einzige Rechtsmittel des Käufers bei Nichteinhaltung der Garantiepflichten ergeben sich aus dem oben Dargelegten. Der Käufer erkennt an, dass kein anderes Rechtsmittel (einschließlich, jedoch nicht ausschließlich Schadenersatzforderungen für Gewinnverluste, nicht zustandegekommene Verkaufsabschlüsse, Personen- oder Sachschäden oder andere Folgeschäden) zulässig ist. Eine Vernachlässigung der Garantiepflicht muss innerhalb von zwei (2) Jahren ab Kaufdatum geltend gemacht werden. Graco erstreckt seine Garantie nicht auf Zubehörteile, Geräte, Materialien oder Komponenten, die von Graco verkauft, aber nicht von Graco hergestellt werden, und gewährt darauf keine wie immer implizierte Garantie bezüglich der Marktfähigkeit und Eignung für einen bestimmten Zweck. Diese von Graco verkauften, aber nicht von Graco hergestellten Teile (wie zum Beispiel Elektromotoren, Schalter, Schläuche usw.) unterliegen den Garantieleistungen der jeweiligen Hersteller. Graco unterstützt die Käufer bei der Geltendmachung eventueller Garantieansprüche nach Maßgabe. Auf keinen Fall kann Graco für indirekte, beiläufig entstandene, spezielle oder Folgeschäden haftbar gemacht werden, die sich aus der Lieferung von Geräten durch Graco unter diesen Bestimmungen ergeben, oder der Lieferung, Leistung oder Verwendung irgendwelcher Produkte oder anderer Güter, die unter diesen Bestimmungen verkauft werden, sei es aufgrund eines Vertragsbruches, eines Garantiebruches, einer Fahrlässigkeit von Graco oder sonstigem. FÜR GRACO-KUNDEN IN KANADA The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Die in dieser Dokumentation enthaltenen Daten entsprechen dem Stand zum Zeitpunkt der Drucklegung. Änderungen vorbehalten. MM 209295 Graco Headquarters: Minneapolis Auslandsstellen: Belgien; China; Japan; Korea GRACO N.V.; Industrieterrein - Oude Bunders; Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium Tel.: 32 89 770 700 - Fax: 32 89 770 777 GEDRUCKT IN BELGIEN 309295 11/2005