309295g , PRO Xs4 AA Manuelle luftunterstützte elektrostatische

Werbung
Betriebsanleitung
Manuelle luftunterstützte elektrostatische
PRO™ Xs4
AA-Spritzpistole
309295G
Ausgabe G
Maximaler Lufteingangsdruck: 0,7 MPa (7 bar)
Zulässiger Betriebsüberdruck: 21 MPa (210 bar)
Wichtige Sicherheitshinweise
Diese Betriebsanleitung aufmerksam lesen und zum späteren
Nachschlagen aufbewahren.
Smart-Modell
Das Inhaltsverzeichnis finden Sie auf Seite 2, eine Liste der
Modelle auf Seite 3.
US-Patent angemeldet
Zur Verwendung von Spritzmaterialien
der Klasse I, Gruppe D, oder Klasse II 2 G
ti1509a
Standardmodell
ti1332b
BEWÄHRTE QUALITÄT, FÜHRENDE TECHNOLOGIE.
GRACO N.V.; Industrieterrein - Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
®COPYRIGHT 2001, Graco Inc.
Inhaltsverzeichnis
Liste der Modelle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Warnsymbol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Vorsichtsymbol. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Warnung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Einleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Funktionsprinzip der elektrostatischen
AA-Spritzpistole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Pistole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Installation des Systems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Warnzeichen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Belüftung der Spritzkabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Anschluss der Luftleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Anschluss des Abluftrohres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Materialleitung anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Filtern des Materials. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Auswahl einer Spritzdüse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Erdung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Überprüfung der Erdung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Überprüfung des Materialwiderstands . . . . . . . . . . . . . . 15
Überprüfung der Materialviskosität . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Niedrigspannungseinstellung (nur Smart-Pistolen) . . . . 16
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Spülen der Pistole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Elektrische Tests. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Überprüfung des Pistolenwiderstands . . . . . . . . . . . . . . 19
Überprüfung des Spannungserzeugerwiderstands . . . . 20
Überprüfung des Pistolenkörperwiderstands . . . . . . . . . 21
Fehlersuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2
Mangelhaftes Spritzbild . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fehler im Pistolenbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Probleme mit der Elektrik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reparatur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Druckentlastung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vorbereitung der Pistole für Servicearbeiten . . . . . . . . .
Benötigtes Werkzeug. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Austausch von Düsenschutz, Luftkappe, Spritzdüse
und Sitz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Austausch der Elektrode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Austausch des Materialrohrs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Materialfilter entfernen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Austausch des Materialnadelsatzes . . . . . . . . . . . . . . .
Pistolenkörperausbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pistolenkörpereinbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ausbau und Austausch des
Hochspannungserzeugers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ausbau und Austausch des Turbinengenerators. . . . . .
Reparatur des Einstellventils für Zerstäuberluft . . . . . . .
Reparatur des Luftventils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reparatur des ES-ON/OFF-Ventils . . . . . . . . . . . . . . . .
Teile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Luftleitungszubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zubehörteile der Materialleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pistolenzubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verschiedenes Zubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Düsenauswahltabelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Graco Standard-Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
23
24
25
25
26
26
27
29
30
30
31
32
32
33
34
35
36
37
38
46
46
46
47
47
48
49
50
Liste der Modelle
Liste der Modelle
Teile-Nr.
Modell
Bezeichnung
Betriebsanleitung
244572
PRO Xs4 AA
Manuelle luftunterstützte Spritzpistole
309296/
3W9296/3Z9296
244573
PRO Xs4 AA
Manuelle luftunterstützte Spritzpistole
mit intelligentem Display
309296/
3W9296/3Z9296
3
Symbole
Symbole
Warnsymbol
WARNUNG
WARNING
Dieses Symbol warnt vor möglichen schweren oder tödlichen
Verletzungen bei Nichtbefolgen dieser Anleitung.
4
Vorsichtsymbol
VORSICHTIG
CAUTION
Dieses Symbol warnt vor möglicher Beschädigung
oder Zerstörung von Geräten bei Nichtbefolgen dieser
Anleitung.
Warnung
WARNUNG
Gefahr durch Brand, Explosion und Elektroschock
Falsche Erdung, schlechte Belüftung, offene Flammen oder Funken können zu einer gefährlichen Situation
führen und Brand, Explosion oder Elektroschocks verursachen.
• Elektrostatische Geräte dürfen nur von geschultem Personal bedient werden, das die in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Informationen versteht.
• Das Gerät, das gesamte Personal im und rund um den Spritzbereich sowie das zu spritzende Objekt
und alle elektrisch leitfähigen Gegenstände im Spritzbereich erden. Siehe Erdung, Seite 13.
• Den Pistolenwiderstand täglich überprüfen. Siehe Überprüfung des Pistolenwiderstands auf Seite 19.
• Sollte während der Benutzung dieses Geräts statische Funkenbildung festgestellt werden, sofort mit
dem Spritzen aufhören. Den Fehler suchen und beheben.
• Für ausreichende Frischluftzufuhr sorgen, um den Aufbau brennbarer oder giftiger Dämpfe zu vermeiden. Die gesamte Luftzufuhr zur Pistole muss unterbrochen sein, wenn die Ventilatoren nicht in
Betrieb sind. Siehe Belüftung der Spritzkabine auf Seite 9.
• Lösungsmittel verwenden, die den örtlich gültigen Vorschriften entsprechen. Der Flammpunkt der
Lösungsmittel sollte über 38°C liegen.
• Beim Spülen der Pistole darf die Elektrostatik nicht eingeschaltet sein. Die Pistolenelektrostatik erst
einschalten, wenn kein Lösungsmittel im System mehr vorhanden ist.
• Den Spritzbereich frei von Fremdkörpern halten. Kein Lösungsmittel oder entzündliche Materialien
im Spritzbereich aufbewahren.
• Mögliche Zündquellen, wie z.B. Dauerflammen, Zigaretten und statische Elektrizität von PlastikAbdeckfolien, vermeiden. Im Spritzbereich kein Stromkabel ein- oder ausstecken und keinen
Lichtschalter betätigen.
• Spritzkabine und Gehänge nur mit Werkzeug reinigen, das keine Funken verursacht.
Gefahr durch Materialeinspritzung
Durch Spritzer aus der Pistole, undichten Schläuchen oder gerissenen Bauteilen kann Material in den Körper
eingespritzt werden, was sehr schwere Verletzungen zur Folge haben kann, welche u. U. eine Amputation
erforderlich machen könnten. Materialspritzer in die Augen oder auf die Haut können ebenso zu schweren
Verletzungen führen.
• In die Haut eingespritztes Material mag zwar wie eine gewöhnliche Schnittverletzung aussehen – es
handelt sich dabei jedoch um eine schwere Verletzung. Sofort einen Arzt aufsuchen.
• Pistole niemals gegen Personen oder Körperteile richten. Weder Hände noch Finger über die Spritzdüse
legen. Material, das aus undichten Stellen austritt, nicht mit Hand, Körper, Handschuh oder Lappen stoppen
oder ablenken.
• Niemals ohne Düsenschutz spritzen.
• Wenn nicht gespritzt wird, sollte die Abzugssicherung stets umgelegt sein.
• Stets die Schritte im Abschnitt Druckentlastung auf Seite 25 ausführen, wenn die Spritzarbeiten
beendet werden und bevor die Geräte gereinigt, überprüft oder repariert erden.
• Schläuche und Kupplungen täglich überprüfen. Verschlissene, beschädigte oder lose Teile sofort
auswechseln. Permanent angekuppelte Schläuche können nicht repariert werden; in diesem Fall
ist der gesamte Schlauch auszuwechseln.
• Vor Inbetriebnahme alle Materialverbindungen festziehen.
Gefahr durch giftige Flüssigkeiten
Gefährliche Flüssigkeiten oder giftige Dämpfe können schwere oder tödliche Verletzungen verursachen,
wenn sie in die Augen oder auf die Haut gelangen oder geschluckt oder eingeatmet werden.
• Machen Sie sich mit den besonderen Gefahren der verwendeten Materialien vertraut. Lesen Sie die
Sicherheitshinweise des Materialherstellers.
• Gefährliche Flüssigkeiten nur in dafür geeigneten Behältern lagern. Gefährliche Flüssigkeiten gemäß
den zutreffenden örtlichen und staatlichen Richtlinien entsorgen.
• Entsprechende Schutzkleidung, Handschuhe, Augenschutz und Atemschutz tragen.
5
Warnung
WARNUNG
Gefahr durch Gerätemissbrauch
Missbräuchliche Verwendung des Geräts kann zu Rissen und Fehlfunktionen sowie zum unerwarteten
Anlaufen des Geräts führen und somit schwere Verletzungen verursachen.
6
•
Dieses Gerät darf nur von geschultem Personal verwendet werden.
•
Vor Inbetriebnahme des Geräts alle Betriebsanleitungen, Aufkleber und Hinweisschilder lesen.
•
Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck. Bei Fragen kontaktieren Sie bitte Ihren
Graco-Händler.
•
Gerät nicht verändern oder modifizieren. Nur Original-Ersatzteile und Zubehör von Graco verwenden.
•
Gerät täglich überprüfen. Verschlissene oder beschädigte Teile sofort reparieren oder auswechseln.
•
Niemals den zulässigen Betriebsüberdruck jener Systemkomponente mit dem niedrigsten Nennwert
überschreiten. Dieses Gerät besitzt einen zulässigen Materialbetriebsüberdruck von 21 MPa (210 bar).
•
Nur Materialien und Lösungsmittel verwenden, die mit den benetzten Teilen des Systems verträglich
sind. Siehe Abschnitt Technische Daten in den Betriebsanleitungen aller Geräte. Sicherheitshinweise
der Material- und Lösungsmittelhersteller beachten.
•
Schläuche nicht in der Nähe von belebten Bereichen, scharfen Kanten, beweglichen Teilen oder heißen
Flächen verlegen. Graco-Schläuche keinen Temperaturen von mehr als 82°C oder weniger als –40°C
aussetzen.
•
Bei Betrieb dieses Gerätes Gehörschutz tragen.
•
Alle zutreffenden örtlichen und nationalen Vorschriften bezüglich Brandschutz und Anwendung
elektrischer Geräte sowie alle Sicherheitsvorschriften beachten.
Einleitung
Einleitung
Funktionsprinzip
der elektrostatischen
AA-Spritzpistole
WARNUNG
Gefahr durch Materialeinspritzung
Achtung: Dieses ist keine Luftspritzpistole.
Zur eigenen Sicherheit alle Sicherheitshinweise
in dieser Anleitung befolgen.
Die luftunterstützte Spritzpistole vereint die Konzepte des
Airless-Spritzens und des Luftspritzens. Wie bei einer herkömlichen Airless-Spritzdüse formt auch hier die Spritzdüse
das austretende Material in ein Spritzmuster. Luft aus der
Luftkappe zerstäubt das Material noch weiter und formt somit
ein einheitlicheres Spritzbild.
Wenn die Pistole abgezogen wird, treibt ein Teil der geregelten
Luft die Turbine an, während die restliche Luft das zu spritzende
Material zerstäubt. Die Turbine erzeugt Strom, der durch den
Hochspannungserzeuger derart umgewandelt wird, dass Hochspannung zur Elektrode der Pistole zugeführt wird.
Die zur Luftkappe gelenkte Luft kann mit dem Einstellventil
für Zerstäuberluft der Pistole noch feiner geregelt werden.
Dieses Ventil kann verwendet werden, um den Luftfluss zur
Luftkappe zu begrenzen und gleichzeitig den Luftfluss zur
Turbine unverändert zu lassen. Es kann jedoch nicht verwendet
werden, um den Spritzstrahl zu verändern. Zum Ändern des
Spritzstrahls muss eine neue Düse eingesetzt werden.
Der hohe Materialbetriebsdruck dieser Pistole sorgt für die
nötige Leistung zur Zerstäubung von Materialien mit hohem
Feststoffgehalt.
Das in der Pistole eingebaute Stromteil erzeugt Hochspannung.
Wenn das Material an der Elektrode vorbeifließt, wird es elektrostatisch aufgeladen. Das auf-geladene Material wird vom
geerdeten Werkstück angezogen und greift im Einfluss des
elektrostatischen Feldes gleichmäßig um das Werkstück
herum.
HINWEIS: Zur Airless-Zerstäubung das Einstellventil für
Zerstäuberluft der Pistole ganz öffnen. Wenn dieses Ventil
geschlossen wird, wird der Betrieb der Turbine nicht
beeinträchtigt.
7
Einleitung
Pistole
•
ES-ON/OFF-Ventil. Schaltet die Elektrostatik EIN (I)
bzw. AUS (0).
Die Elektrostatik-Pistole enthält die folgenden Teile
(siehe ABB. 1).
•
ES-ANZEIGE (nur bei Standard-Pistole).
Leuchtet grün, wenn ES eingeschaltet (I) ist.
•
Spannungs-/Stromstärkeanzeige (nur bei SmartModellen). Zeigt die Spannung (V) und die Stromstärke
(A) an. Grün=Spritzen, gelb/rot = siehe Fehlersuche,
Seite 24.
•
ES HI/LO-Schalter (nur bei Smart-Modellen). Setzt
die Spannung auf HI (hoch) oder LO (niedrig) (Werkseinstellungen).
•
Niedrigspannungseinstellung (nur Smart- Modelle).
Stopfen entfernen, um eine von vier Einstellungen auszuwählen.
•
Luftkappe/Düsenschutz und Spritzdüse. Niemals ohne
Düsenschutz spritzen. Siehe Seite 48 zu Düsengrößen.
•
Abzugssperre. Verhindert, dass die Pistole abgezogen
werden kann.
•
Einstellventil für Zerstäuberluft. Stellt die Luftzerstäubung ein.
ABZUGSSPERRE
DÜSENSCHUTZ
LUFTKAPPE
SPRITZDÜSE
ES-ANZEIGE
ti1509a
DISPLAY
LO
ES HI/LO
0
KV
100%
µα
ES ON/OFF
(I = ON,
0 = OFF)
HI
LO
I
ES
O
LUFT
ES ON/OFF
(I = ON,
0 = OFF)
ES
I
ES
O
LUFT
ti1366a
ti1333a
Standard-Pistole
Abb. 1 Pistole
8
Smart-Pistole
Installation
Installation
Installation des Systems
WARNUNG
Gefahr durch Brand, Explosion
und Elektroschock
Beim Installieren und Warten dieses Gerätes
ist der Zugang zu Teilen erforderlich, deren
Berührung Elektroschocks oder andere schwere
Verletzungen zur Folge haben kann, wenn die
Arbeiten nicht sachgemäß durchgeführt werden.
• Installations- oder Wartungsarbeiten an
diesem Gerät dürfen nur von geschultem
Personal durchgeführt werden.
• Sicherstellen, dass die Installation den
nationalen, regionalen und lokalen
Anforderungen und Vorschriften für die
Installation elektrischer Geräte in einem
Gefahrenbereich der Klasse I, Gruppe D,
oder Klasse II 2G entspricht.
• Alle zutreffenden örtlichen und nationalen
Warnzeichen
Warnschilder im Spritzbereich so anbringen, dass sie vom
gesamten Bedienungspersonal leicht gesehen und gelesen
werden können. Im Lieferumfang der Pistole ist ein Warnschild
in englischer Sprache enthalten.
Belüftung der Spritzkabine
WARNUNG
Gefahr durch brennbare oder giftige Dämpfe
Für ausreichende Frischluftzufuhr sorgen, um
den Aufbau brennbarer oder giftiger Dämpfe
zu vermeiden. Pistole nur bei eingeschalteten
Ventilatoren betätigen.
Die Pistolenluftzufuhr ist mit der Belüftung elektrisch so zu
schalten, dass ein Betrieb der Pistole nur bei eingeschalteter
Belüftung möglich ist. Alle örtlichen und staatlichen Vorschriften
bezüglich der erforderlichen Abluftgeschwindigkeit beachten.
Vorschriften bezüglich Brandschutz und
Anwendung elektrischer Geräte sowie alle
Sicherheitsvorschriften beachten.
ABB. 2. zeigt ein typisches luftunterstütztes ElektrostatikSpritzsystem. Es ist keine tatsächliche Systemaus führung.
Hilfe bei der Planung eines Systems für Ihre speziellen
Anforderungen erhalten Sie bei Ihrem Graco-Händler.
HINWEIS: Schnell strömende Abluft verringert die Leistung
des Elektrostatiksystems. Eine Abluftgeschwindigkeit von
31 Linearmeter/Minute sollte ausreichen.
9
Installation
D
C*
A
B*
C
D
Die Luftzufuhr zur Pistole muss mit den Ventilatoren
elektrisch verbunden werden, um zu verhindern,
dass der Spannungserzeuger bei ausgeschalteter
Belüftung laufen kann.
O
S
Q*
P
H
J*
V
L
M
W
T
*R
G
*E
N
F
X
K
U*
ti1514b
Ungefährlicher Bereich
Gefahrenbereich
Abb. 2. Typische Installation
Legende
O
A
Hauptluftzuführung
B*
Magnetventil zur Verriegelung der Belüftung
C*
Hauptabsperrhahn (mit Entlüftung)
D
Luftfilter/Wasserabscheider
E*
Absperrhahn Pumpenluft (mit Entlüftung)
F
Luftöler
G
Luftdruckregler
H
Pumpe
J*
Pumpenerdungsleiter
K
Materialfilter
L
Absperrventil Materialleitung
M
Materialdruckregler
N
Geerdete Materialleitung mit Federschutz
10
Pistolen-Luftregler
P
Absperrhahn Pistolenluftleitung
Q*
Luftschlauch-Erdungsleiter
R*
Geerdeter Graco-Luftschlauch
S
Luftunterstützte Elektrostatik-Spritzpistole
T
Materialdruckmesser
U*
Druckentlastungsventil
V
Pistolenlufteinlass
W
Pistolenmaterialeinlass
X
Trockenlaufsicherungsventil
*
Diese Teile dienen der zusätzlichen Sicherheit
beim Betrieb und müssen separat bestellt werden.
ANMERKUNG: Das Magnetventil (B) ist nicht als
Graco-Zubehör erhältlich.
Installation
Anschluss der Luftleitung
3.
WARNUNG
Gefahr durch Elektroschock
Um die Gefahr eines Elektroschocks oder
anderer schwerer Verletzungen zu verringern,
muss der Luftschlauch mit einer guten Erdleitung verbunden sein. Nur einen geerdeten
Luftschlauch von Graco verwenden.
1.
2.
Den geerdeten Graco-Luftschlauch (R) zwischen Luftzufuhrleitung und Pistolenlufteinlass (V) installieren. Das
Lufteinlassfitting der Pistole besitzt ein linksdrehendes
Gewinde. Den Erdungsdraht (Q) des Luftschlauches mit
einer guten Erdleitung verbinden.
Einen Luftfilter/Wasserabscheider (D) an der Luftleitung
anbringen, um sicherzustellen, dass der Pistole saubere
Luft zugeführt wird. Schmutz und Feuchtigkeit in der
Druckluft können die Lackier-Qualität vermindern und
eine Störung der Pistole verursachen.
WARNUNG
Gefahr durch Materialeinspritzung
Um die Gefahr schwerer Verletzungen (z. B.
Materialeinspritzung) aufgrund von Teileriss zu
verringern, muss der Pumpendruck durch den
Pumpenluftregler begrenzt werden. Der Pistolenmaterialregler reicht nicht immer aus, um den
Materialdruck zur Pumpe zuverlässig zu begrenzen.
Einen Luftregler (G, O) mit Entlastung in den Pumpenund Pistolenluftzufuhrleitungen installieren, um den
Luftdruck zu Pumpe und Pistole steuern zu können.
WARNUNG
Gefahr durch Materialeinspritzung
Das Luftventil (E) mit Entlastungsbohrung wird
im System benötigt, damit Luft, die sich zwischen
Ventil und Pumpe angesammelt hat, abgelassen
werden kann, nachdem der Luftregler abgestellt
worden ist. Durch Luftansammlungen könnte die
Pumpe ungewollt zu arbeiten beginnen, wodurch es zu
schweren Verletzungen wie z. B. Materialeinspritzung oder
Materialspritzer in die Augen oder auf die Haut kommen
kann.
4.
Ein Luftventil (E) mit Entlastungsbohrung an der Pumpenluftleitung installieren, das die Luftzufuhr zur Pumpe
abstellt. Ein zusätzliches Luftventil (C) mit Entlastungsbohrung an der Hauptluftleitung (A) installieren, um die
Zuberhörvorrichtungen für Wartungsarbeiten zu isolieren.
5.
In jede Pistolenluftzufuhrleitung ein Luftabsperrventil ( P)
einbauen, um die Luft zu der/den Pistole(n) absperren zu
können.
Anschluss des Abluftrohres
Das Abluftrohr (38) auf den Steckadapter am Boden des
Pistolengriffs stecken. Das Rohr mit der Klammer (39) sichern.
Die Materialzufuhrpumpe muss so eingeregelt werden,
dass sie den zulässigen Materialbetriebsüberdruck der
Pistole von 21 MPa (210 bar) nicht überschreiten kann.
Zum Beispiel darf der Luftzufuhrdruck zu einer 30:1-Pumpe
0,7 MPa (7 bar) nicht überschreiten.
11
Installation
Materialleitung anschließen
1.
2.
Vor Anschluss des Materialschlauches (N) ist dieser mit
Luft auszublasen und mit Lösungsmittel zu spülen. Das
verwendete Lösungsmittel muss mit dem zu spritzenden
Material verträglich sein.
Materialregler (M) in die Materialleitung einbauen, um
den Materialdruck zur Pistole kontrollieren zu können.
Filtern des Materials
Einen Materialfilter (K) am Pumpenauslass installieren, um
Partikel und Ablagerungen zu entfernen, die die Düse verstopfen könnten.
Die Pistole enthält einen Inline-Materialfilter (1) für zusätzliche
Filtrierung.
Auswahl einer Spritzdüse
WARNUNG
Gefahr durch Materialeinspritzung
Das Materialablassventil (U) ist in diesem System
notwendig, um den Druck in der Materialpumpe,
im Schlauch und in der Pistole entlasten zu können.
Das Abziehen der Pistole allein könnte zum
Druckentlasten nicht genügen. Ein Druckentlastungsventil in der Nähe des Materialauslasses der
Pumpe installieren. Das Ablassventil verringert die Gefahr
schwerer Verletzungen einschließlich Materialeinspritzung
und Spritzern in die Augen oder auf die Haut.
3.
Einen Druckentlastungshahn (U) in der Nähe des
Pumpenauslasses installieren.
4.
Die Materialleitung mit dem 1/4 NPSM-PistolenMaterialeinlass (W) verbinden.
5.
12
Bevor Spritzmaterial in die Pistole gefüllt wird, muss diese
mit einem Lösungsmittel durch-gespült werden, das mit
dem zu spritzenden Material verträglich ist.
WARNUNG
Gefahr durch Materialeinspritzung
Um die Gefahr von Verletzungen durch Materialeinspritzung zu verringern, stets die Schritte im
Abschnitt Druckentlastung auf Seite 25 ausführen, bevor Materialdüse, Luftkappe oder Düsenschutz entfernt werden.
Materialdurchfluss und Spritzbild hängen von der Größe
der Spritzdüse, der Materialviskosität und dem Materialdruck ab. Mit Hilfe der Düsenauswahltabelle auf Seite 48
die für die jeweilige Anwendung geeignete Spritzdüse auswählen.
Zur Installation der Spritzdüse siehe PistolenBetriebsanleitung.
Installation
Erdung
•
Gilt für alle Personen im Spritzbereich: Schuhe müssen
elektrisch leitende Sohlen haben (z. B. Ledersohlen), oder
es müssen Erdungsbänder getragen werden. Keine
Schuhe mit nicht leitenden Sohlen wie Gummi oder
Kunststoff tragen. Müssen Handschuhe getragen werden,
so sollten jene verwendet werden, die im Lieferumfang
der Pistole enthalten sind. Wenn andere Handschuhe
getragen werden, müssen bei diesen die Finger- oder
Handflächenbereiche ausgeschnitten werden, damit ein
ständiger direkter Kontakt zwischen Hand und Pistolengriff gewährleistet ist.
•
Zu spritzender Gegenstand: Gehänge muss stets sauber
und geerdet sein. Der Widerstand darf 1 Megaohm nicht
übersteigen.
•
Der Boden des Spritzbereiches muss elektrisch leitfähig
und geerdet sein. Boden nicht mit Pappe oder nichtleitendem
Material abdecken, da dies den Erdschluss unterbrechen
würde.
•
Brennbare Flüssigkeiten im Spritzbereich müssen in
geeigneten, geerdeten Behältern gelagert werden. Keine
Kunststoffbehälter verwenden. Nicht mehr als die für eine
Schicht benötigte Menge im Spritzbereich lagern.
•
Alle elektrisch leitenden Objekte oder Geräte im
Spritzbereich, einschließlich Materialbehälter und
Waschbehälter, müssen richtig geerdet sein.
WARNUNG
Gefahr durch Brand, Explosion
und Elektroschock
Bei Betrieb der Elektrostatik-Pistole können
ungeerdete Objekte im Spritzbereich (z.B.
Personen, Behälter, Werkzeuge, etc.) elektrisch
aufgeladen werden. Falsche Erdung kann zu
statischer Funkenbildung und in der Folge zu
Brand, Explosion oder Elektroschock führen. Die
untenstehenden Erdungsanleitungen befolgen.
Die folgenden Erdungsanleitungen stellen die Mindestanforderungen zur Erdung eines elektrostatischen Basissystems
dar. Das jeweilige System kann jedoch noch weitere Geräte
oder Objekte umfassen, die geerdet werden müssen. Die
örtlich gültigen Bestimmungen zur Erdung betreffend Gerät
und Installationsbereich beachten. Das System muss mit einer
guten Erdleitung verbunden sein.
•
Pumpe: mit Erdungsdraht und Klemme wie in der
Pumpen-Betriebsanleitung beschrieben erden.
•
Elektrostatische luftunterstützte Spritzpistole: Pistole an
den geerdeten Graco-Luftschlauch anschließen, und den
Erdungsdraht des Luftschlauches mit einer guten Erdleitung
verbinden. Siehe Überprüfung der Erdung, Seite 14.
ti1259a
•
Druckluftzuführung: Geräte nach den Herstellerempfehlungen erden.
•
Alle Luft- und Materialleitungen müssen richtig geerdet
sein. Nur geerdete Materialschläuche mit einer Gesamtlänge von max. 30,5 m verwenden, um durchgehende
Erdung zu gewährleisten.
13
Installation
Überprüfung der Erdung
3.
Druckluft- und Materialzufuhr zur Pistole abschalten.
Im Materialschlauch darf kein Spritzmaterial vorhanden
sein.
4.
Der geerdete Luftschlauch (R) muss angeschlossen sein,
und der Erdungsdraht des Schlauches muss mit einer
guten Erdleitung verbunden sein.
WARNUNG
Gefahr durch Brand, Explosion
und Elektroschock
Das Megaohmmeter, Teile-Nr. 241079 (AA siehe ABB. 3) ist nicht für die Verwendung
in Gefahrenbereichen zugelassen. Um die
Gefahr von Funkenbildung zu verringern,
darf das Megaohmmeter nur dann zur Überprüfung der elektrischen Erdung verwendet
werden, wenn:
ti1259a
• die Pistole aus dem Gefahrenbereich entfernt
wurde;
• oder alle Spritzgeräte im Gefahrenbereich
ausgeschaltet sind, die Belüftung im Gefahrenbereich eingeschaltet ist und keine brennbaren Dämpfe in diesem Bereich vorhanden
sind (wie z.B. offene Lösungsmittelbehälter
oder Dämpfe, die vom Spritzen stammen).
5.
Den Widerstand zwischen Pistolengriff (BB) und Erde
(CC) messen. Die angelegte Spannung muss dabei
mindestens 500 V und höchstens 1000 V betragen.
Der Widerstand sollte nicht höher als 1 Megaohm sein.
Siehe ABB. 3.
6.
Ist der Widerstand größer als 1 Megaohm, sind alle
Erdungsverbindungen zu überprüfen. Sicherstellen,
dass der Erdungsdraht des Luftschlauchs mit einer
guten Erdleitung verbunden ist. Ist der Widerstand
immer noch zu hoch, muss der Luftschlauch ausgewechselt werden.
BB
Nichtbeachtung dieser Warnung kann Brand,
Explosion, Elektroschock sowie schwere Verletzungen und Sachbeschädigungen zur Folge
haben.
AA
1.
Von einem Fachelektriker den elektrischen Durchgang
von Spritzpistole und Luftschlauch überprüfen lassen.
2.
Das ES-ON/OFF-Ventil auf OFF stellen.
I
ES
CC
O
ti1340a
ti1337a
Abb. 3 Überprüfung der Pistolenerdung
14
Installation
Überprüfung
des Materialwiderstands
Überprüfung
der Materialviskosität
Zur Kontrolle der Materialviskosität brauchen Sie:
WARNUNG
Gefahr durch Brand, Explosion
und Elektroschock
Den Materialwiderstand nur in einem sicheren
Bereich überprüfen. Widerstandsmesser 722886
und Messfühler 722860 sind für Einsätze in
Gefahrenbereichen nicht zugelassen.
Nichtbeachtung dieser Warnung kann Brand,
Explosion, Elektroschock sowie schwere Verletzungen und Sachbeschädigungen zur Folge
haben.
Widerstandsmesser Graco-Teile-Nr. 722886 und Messfühler
722860 sind als Zubehör erhältlich. Damit kann überprüft
werden, ob der Widerstand des verwendeten Materials den
Anforderungen eines luftunterstützten Elektrostatik-Spritzsystems entspricht.
•
eine Viskositätsschale;
•
eine Stoppuhr.
1.
Die Viskositätsschale vollständig in das Material tauchen.
Die Schale schnell herausnehmen und die Stoppuhr
starten, sobald die Schale vollständig herausgenommen
wurde.
2.
Den Materialstrom beobachten, der unten aus der Schale
herauskommt. Sobald eine Unterbrechung im Strom
erfolgt, die Stoppuhr abstellen.
3.
Materialtyp, verstrichene Zeit und Größe der Viskositätsschale aufzeichnen.
4.
Wenn die Viskosität zu hoch oder zu niedrig ist, den
Materialhersteller verständigen und die Viskosität nach
Bedarf ändern.
Die Anweisungen befolgen, die Messgerät und Messfühler
beiliegen. Werte von 25 Megaohm-cm und darüber bringen
die besten elektrostatischen Ergebnisse.
15
Betrieb
Betrieb
Zu Setup, Abschalten und täglicher Pflege
siehe Pistolen-Betriebsanleitung (mitgeliefert).
ANLEITUNG
INSTRUCTIONS
Niedrigspannungseinstellung
(nur Smart-Pistolen)
Tabelle 1: Niedrigspannungseinstellung
Durch den ES-HI/LO-Schalter kann zwischen Hochspannung
und Niedrigspannung umgeschaltet werden. Die Niedrigspannung ist werksseitig voreingestellt, kann jedoch verändert
werden.
1.
Den ES HI/LO-Schalter auf LO stellen.
2.
Den NIEDRIGSPANNUNGS-Einstellstopfen (53) entfernen. Die gewünschte Spannung einstellen. Dazu
mit einem kleinen Schraubendreher die Schalter 1 und
2 entsprechend Tabelle 1 auf ON bzw. OFF schieben.
Siehe auch ABB. 4.
1
2
kV
EIN
EIN
70
EIN
AUS
60
AUS
EIN
50
AUS
AUS
40
AUS
EIN
2
0
KV
1
100%
µα
53
ti1529a
Abb. 4 Schalter für Niedrigspannungseinstellung
16
Wartung
Wartung
Zu täglicher Pflege und Reinigung siehe die
Pistolen-Betriebsanleitung (mitgeliefert).
ANLEITUNG
INSTRUCTIONS
Spülen der Pistole
1.
Das ES-ON/OFF-Ventil auf OFF stellen.
Jedesmal, bevor Farben gewechselt werden, am Ende des
Tages, vor der Lagerung sowie vor Reparaturarbeiten die
Pistole spülen.
I
ES
O
ti1337a
WARNUNG
Gefahr durch Brand, Explosion
und Elektroschock
WARNUNG
Gefahr durch Materialeinspritzung
Um die Gefahr von Brand, Explosion oder
Elektroschock zu verringern, muss das
ES ON-/OFF-Ventil auf OFF gestellt werden,
bevor die Pistole gespült wird.
Um die Gefahr von Verletzungen durch Materialeinspritzung zu verringern, stets die Schritte im
Abschnitt Druckentlastung auf Seite 25 ausführen, wenn zum Druckentlasten aufgefordert
wird.
2.
Den Druck entlasten.
ti1341a
VORSICHT
3.
Luftkappe und Spritzdüse abnehmen und reinigen.
Die Pistole mit einem nicht leitenden, verträglichen Lösungsmittel spülen. Leitende Lösungsmittel können zu Fehlfunktionen in der Pistole führen.
Kein Methylenchlorid zum Spülen oder Reinigen dieser
Pistole verwenden, da dieses Material die Nylonteile
zerstört.
ti1334b
Fortsetzung auf Seite 18.
17
Wartung
4.
Das Material durch Lösungsmittel ersetzen oder die Materialleitung lösen und eine Lösungsmittelleitung an die Pistole
anschließen.
6.
Den Druck ablassen. Den Abzug verriegeln.
ti1465a
7.
Die Lösungsmittelleitung schließen oder lösen.
8.
Die Pistole an ihren Haken hängen, wobei die Düse
nach unten zeigen muss.
ti1287a
5.
Die Pistole in einen geerdeten Metalleimer richten.
Spülen, bis klares Lösungsmittel aus der Pistole austritt.
ti1349a
ti1465a
18
9.
Wenn erneut gespritzt werden soll, die Materialleitung
wieder anschließen. Das unter "Setup" beschriebene
Verfahren in der Pistolen-Betriebsanleitung befolgen.
Elektrische Tests
Elektrische Tests
Elektrische Komponenten in der Pistole beeinträchtigen
Leistung und Sicherheit. Mit den folgenden Tests werden
der Zustand des Hochspannungserzeugers (18) und des
Pistolenkörpers (16) sowie der elektrische Durchgang
zwischen Komponenten überprüft.
VORSICHT
Die Widerstandspatrone ist Teil des Pistolengehäuses und
kann nicht einzeln ausgewechselt werden. Um das Pistolengehäuse nicht zu beschädigen, nicht den Gehäusewiderstand
zu entfernen versuchen.
Überprüfung
des Pistolenwiderstands
1.
Den Materialkanal spülen und trocknen.
2.
Den Widerstand zwischen der Düsenspitze (9b) und
dem Luftanschlussgelenk (35) messen. Er sollte 156–
180 Megaohm betragen. Siehe ABB. 5. Wenn der Widerstand außerhalb dieses Bereichs liegt, beim nächsten
Test weitermachen. Wenn er innerhalb des Bereichs liegt,
siehe Probleme mit der Elektrik auf Seite 24 für andere
mögliche Ursachen der schwachen Leistung.
AA
Megaohmmeter Teile-Nr. 241079 (AA) mit einer angelegten
Spannung von 500 V verwenden. Die Kabel wie dargestellt
anschließen.
WARNUNG
Gefahr durch Brand, Explosion
und Elektroschock
Das Megaohmmeter, Teile-Nr. 241079 (AA siehe ABB. 5) ist nicht für die Verwendung in
Gefahrenbereichen zugelassen. Um die Gefahr
von Funkenbildung zu verringern, darf das
Megaohmmeter nur dann zur Überprüfung der
elektrischen Erdung verwendet werden, wenn:
9b
35
TI1469A
Abb. 5 Überprüfung des Pistolenwiderstands
• die Pistole aus dem Gefahrenbereich entfernt
wurde;
• oder alle Spritzgeräte im Gefahrenbereich
ausgeschaltet sind, die Belüftung im Gefahrenbereich eingeschaltet ist und keine brennbaren Dämpfe in diesem Bereich vorhanden
sind (wie z.B. offene Lösungsmittelbehälter
oder Dämpfe, die vom Spritzen stammen).
Nichtbeachtung dieser Warnung kann Brand,
Explosion, Elektroschock sowie schwere
Verletzungen und Sachbeschädigungen zur
Folge haben.
19
Elektrische Tests
Überprüfung des
Spannungserzeugerwiderstands
1.
Den Hochspannungserzeuger (18) ausbauen,
Seite 33.
2.
Den Turbinengenerator (19) vom Hochspannungserzeuger abnehmen, Seite 34.
3.
Den Widerstand von den Erdungsstreifen (EE) des Hochspannungserzeugers zur Feder (18b) messen. Siehe ABB. 6.
4.
Der Widerstand sollte 135–150 Megaohm betragen.
Wenn er außerhalb dieses Bereichs liegt, muss der Hochspannungserzeuger ausgetauscht werden. Wenn er
innerhalb des Bereichs liegt, mit dem nächsten Test
weitermachen.
5.
Wenn noch immer Probleme vorhanden sind, siehe
Abschnitt Probleme mit der Elektrik auf Seite 24 für
andere mögliche Ursachen der schlechten Leistung.
Oder wenden Sie sich an Ihren Graco-Händler.
6.
Darauf achten, dass sich die Feder (18b) an ihrem Platz
befindet, bevor der Hochspannungserzeuger wieder
angebracht wird.
18b
EE
ti1599a
20
Elektrische Tests
Überprüfung des
Pistolenkörperwiderstands
1.
Eine Messspitze (B) in den Pistolenkörper (der für den
Test der Hochspannungseinheit entfernt wurde) einführen
und gegen den Metallkontakt (C) vorne am Pistolenkörper
drücken.
2.
Den Widerstand zwischen der Messspitze (B) und dem
Kontaktring (16a) am Pistolenkörper messen. Siehe
ABB. 7. Er sollte 19–29 Megaohm betragen. Bei falschem
Widerstand überprüfen, ob der Metallkontakt (C) im
Pistolenkörper und der Kontaktring (16a) sauber und
unbeschädigt sind.
3.
Wenn der Widerstand immer noch außerhalb des
angegebenen Bereichs liegt, den Kontaktring (16a)
des Pistolenkörpers entfernen und den Widerstand
zwischen der Messspitze (B) und der Leitung unten
an der Kontaktringnut messen.
4.
Wenn der Widerstand im angegebenen Bereich liegt, den
Kontaktring (16a) austauschen. Den Ring fest in die Nut
vorne am Pistolenkörper drücken.
5.
Wenn der Widerstand immer noch nicht den angegebenen Werten entspricht, ist die Widerstandseinheit
defekt und muss ausgewechselt werden.
16a
C
B
ti1515b
Abb. 7 Überprüfung des Pistolenkörperwiderstands
WARNUNG
Gefahr durch Brand, Explosion
und Elektroschock
Der Kontaktring (16a) ist ein leitender Kontaktring
und kein dichtender O-Ring. Um die Gefahr von
Funkenbildung oder Elektroschock zu verringern,
den Kontaktring (16a) nicht entfernen (außer
zum Auswechseln) und niemals die Pistole ohne
eingesetzten Kontaktring betreiben. Kontaktring
nur durch Original-Graco-Ersatzteil ersetzen.
21
Fehlersuche
Fehlersuche
WARNUNG
WARNUNG
Gefahr durch Elektroschock
Gefahr durch Materialeinspritzung
Zum Installieren und Warten dieses Gerätes ist
der Zugang zu Teilen nötig, die Elektroschocks
oder andere schwere Verletzungen verursachen
können, wenn die Arbeiten nicht ordnungsgemäß ausgeführt werden. Installations- oder Wartungsarbeiten an diesem Gerät dürfen nur von geschultem
Personal durchgeführt werden.
Um die Gefahr von Verletzungen durch Materialeinspritzung zu verringern, stets die Schritte im
Abschnitt Druckentlastung auf Seite 25 ausführen, wenn zum Druckentlasten aufgefordert
wird.
HINWEIS: Vor dem Auseinanderbauen der Pistole
nach anderen möglichen Ursachen und Lösungen
in der Fehlersuchtabelle suchen.
Mangelhaftes Spritzbild
HINWEIS: Einige Spritzbildprobleme können durch ein falsches Verhältnis zwischen Luft- und Materialzufuhr verursacht werden.
Problem
Ursache
Ungleichmäßiger oder spuckender Strahl. Kein Material.
Unregelmäßiges Spritzbild.
Lösung
Materialbehälter auffüllen.
Luft in der Materialzufuhrleitung.
Den Materialbehälter überprüfen.
Material nachfüllen.
Materialansammlungen; teilweise verstopfte Spritzdüse.
Reinigen. Siehe Pistolen-Betriebsanleitung.
Düse oder Luftkappenlöcher
verschlissen/beschädigt.
Reinigen oder auswechseln.
Spritzbild wird nach einer Seite gedrückt; Luftkappenlöcher verstopft.
Luftkappe wird verschmutzt.
Reinigen. Siehe Pistolen-Betriebsanleitung.
Streifen im Spritzbild.
Luftdruck zu niedrig.
Einstellventil für Zerstäuberluft öffnen.
Materialdruck zu niedrig.
Erhöhen.
Material sammelt sich an Luftkappe bzw. Der Luftdruck ist zu hoch.
am Düsenschutz an.
Materialdruck zu niedrig.
22
Verringern.
Erhöhen.
Fehlersuche
Fehler im Pistolenbetrieb
Problem
Ursache
Lösung
Zuviel Spritznebel.
Zerstäuberluftdruck zu hoch.
Das Zerstäuberluftventil etwas schließen
oder den Luftdruck soweit wie möglich
verringern. Für volle Spannung wird
ein Druck von mindestens 0,28 MPa
(2,8 bar) an der Pistole benötigt.
Material zu dünn.
Viskosität erhöhen.
Orangenhauteffekt.
Zerstäuberluftdruck zu niedrig.
Zerstäuberluftventil öffnen oder Lufteinlassdruck zur Pistole erhöhen; den
niedrigstmöglichen Luftdruck verwenden.
Spritzdüse zu groß.
Kleinere Düse verwenden.
Siehe Seite 48.
Material schlecht gemischt oder
gefiltert.
Material nochmals mischen oder filtern.
Material zu dick.
Viskosität verringern.
Materialleckagen aus dem Materialdichtungsbereich.
Materialnadeldichtungen oder Welle
verschlissen.
Materialnadelsatz (26) austauschen.
Siehe Seite 31.
Luftleckagen vorne an der Pistole.
Das Luftventil (21) sitzt nicht richtig.
Luftventil reinigen und warten.
Siehe Seite 36.
Materialleckagen vorne an der Pistole.
Nadelpackungen verschlissen oder
beschädigt.
Nadelpackungen (26) ersetzen;
siehe Seite 31.
Materialgehäusesitz (2) verschlissen.
Gehäusesitz auswechseln;
siehe Seite 27.
Spritzdüse (3) lose.
Haltering (27) festziehen.
Siehe Seite 27.
Pistole spritzt nicht.
Luftkappe verschmutzt.
Düsendichtung (3a) beschädigt.
Austauschen. Siehe Seite 27.
Materialzufuhr zu niedrig.
Nach Bedarf Material zugeben.
Spritzdüse (3) beschädigt.
Austauschen. Siehe Seite 27.
Spritzdüse (3) verschmutzt oder
verstopft.
Reinigen. Siehe
Pistolen-Betriebsanleitung.
Materialnadel (26) beschädigt.
Austauschen. Siehe Seite 31.
Luftkappe (9) beschädigt oder
verstopft.
Luftkappe reinigen. Siehe PistolenBetriebsanleitung.
23
Fehlersuche
Probleme mit der Elektrik
Problem
Schlechte elektrostatische Umhüllung.
ES-Anzeige oder Spannung/
Stromstärke-Anzeige leuchtet nicht.
Spannung-/Stromstärkeanzeige
bleibt rot (nur bei Smart Pistolen).
Lackierer verspürt leichten elektrischen
Schlag.
Lackierer verspürt elektrischen Schlag
vom Werkstück.
Ursache
ES-ON/OFF-Ventil auf OFF (0).*
Einschalten (I).
Pistolenluftdruck zu niedrig.
Luftdruck zur Pistole überprüfen. Für
volle Spannung wird ein Luftdruck von
mindestens 0,28 MPa (2,8 bar) an der
Pistole benötigt.
Zerstäuberluftdruck zu hoch.
Verringern.
Materialviskosität zu hoch.
Materialdruck senken oder verschlissene
Düse austauschen.
Falscher Abstand zwischen Pistole
und Werkstück.
Sollte 200–300 mm betragen.
Teile schlecht geerdet.
Der Widerstand muss 1 Megaohm oder
weniger sein. Das Gehänge reinigen.
Falscher Pistolenwiderstand.
Siehe "Überprüfung des Pistolenwiderstands" auf Seite 19.
Elektrischer Widerstand des Materials
zu niedrig.
Elektrischen Widerstand des Materials
überprüfen. Siehe Seite 15.
Leckagen aus den Materialnadeldichtungen (26) verursachen Kurzschluss.
Nadelhohlraum reinigen. Materialnadel
auswechseln. Siehe Seite 31.
Fehlerhafter Turbinen-Generator (19).
Prüfen, ob der Stecker an der Rückseite
des Turbinengeneratorgehäuses an
seinem Platz ist. Turbinengenerator
ausbauen und testen. Siehe Seite 34.
Der KV HI-LO Hebel steht auf LO.
Hebelposition überprüfen; bei Bedarf
auswechseln.
ES-ON/OFF-Ventil auf OFF (0).*
Einschalten (I).
Kein Strom.
Generatorturbine reparieren/
austauschen. Hochspannungserzeuger austauschen. Siehe Seite 33.
Pistole zu nahe am Werkstück.
Sollte 200-300 mm betragen.
Elektrischen Widerstand des Materials
überprüfen.
Siehe "Überprüfung des Materialwiderstands" auf Seite 15.
Pistole verschmutzt.
Reinigen. Siehe Betriebsanleitung.
Lackierer ist nicht geerdet oder
befindet sich neben einem
unge-erdeten Gegenstand.
Siehe "Erdung" auf Seite 13.
Pistole nicht geerdet.
Siehe "Überprüfung der Erdung" auf
Seite 14 und "Überprüfung des Pistolenwiderstands" auf Seite 19.
Werkstück nicht geerdet.
Der Widerstand muss 1 Megaohm oder
weniger sein. Das Gehänge reinigen.
* ES-Anzeigelampe leuchtet nicht, wenn die Pistole abgezogen wird.
24
Lösung
Reparatur
Reparatur
Druckentlastung
4.
Den Abzug entriegeln.
WARNUNG
ti1406a
5.
Gefahr durch Materialeinspritzung
Der Systemdruck muss manuell entlastet werden, damit das System nicht unerwartet anläuft
oder mit dem Spritzen beginnt. Unter Hochdruck
stehendes Material kann in die Haut eingespritzt
werden und schwere Verletzungen verursachen.
Um die Gefahr einer Verletzung durch Materialeinspritzung,
verspritztes Material oder Elektroschock zu verringern, sind
stets die Schritte im Abschnitt Druckentlastung auszuführen, wenn:
•
zum Druckentlasten aufgefordert wird;
•
die Spritzarbeiten eingestellt werden;
•
ein Teil des Systems überprüft oder repariert wird;
•
oder eine Düse installiert oder gereinigt wird.
1.
Pistole in einen geerdeten, metallenen Abfallbehälter
richten und abziehen, um den Materialdruck zu entlasten.
ti1341a
6.
Den Abzug verriegeln.
ti1356a
7.
Ablaufventil der Pumpe und alle anderen Materialablassventile im System öffnen und einen Eimer zum
Auffangen des abgelassenen Materials bereithalten.
Die Ablaufventile bis zu den nächsten Spritzarbeiten
offen lassen.
Das ES-ON/OFF-Ventil auf OFF stellen.
I
ES
O
ti1290a
8.
ti1337a
2.
Den Abzug verriegeln.
Wenn die Düse oder der Schlauch vollkommen verstopft
sind oder der Druck nicht ganz entlastet wird, langsam die
Schlauchkupplung lösen. Nun die Düse oder den
Schlauch reinigen.
ti1356a
t
3.
Die Entlüftungsventile für die Materialzufuhr und die
Pistole abschalten.
ti1289a
25
Reparatur
Vorbereitung der Pistole
für Servicearbeiten
•
Nur original Graco-Ersatzteile verwenden. Keine Teile aus
anderen PRO-Modellen mischen oder installieren. Es ist
zu beachten, dass die Luftkappe, die Spritzdüse und der
Düsenschutz für diese Pistole orangefarben sind.
•
Es gibt einen Luftabschluss-Reparatursatz 244781, der
separat gekauft werden muss. Die Teile des Satzes sind
mit einem Stern gekennzeichnet, zum Beispiel (6*).
WARNUNG
Gefahr durch Elektroschock
Beim Installieren und Reparieren dieses Geräts
ist der Zugang zu Teilen erforderlich, deren
Berührung Elektroschocks oder andere schwere
Verletzungen zur Folge haben kann, wenn die
Arbeiten nicht sachgemäß durchgeführt werden. Installationsoder Wartungsarbeiten an diesem Gerät daher nur von
geschultem Personal ausführen lassen.
WARNUNG
Einige Ersatzteile von PRO Xs4 AA-Spritzpistolen sehen
ähnlich aus wie Teile von anderen PRO-Spritzpistolen, sind
jedoch nicht untereinander austauschbar! Bei Reparaturarbeiten ist darauf zu achten, dass keine Verwechslung
mit anderen ähnlichen Teilen von PRO-Spritzpistolen
passieren kann, welche andere Teilenummern haben!
Werden andere Teile als jene verwendet, die in den Teilelisten der PRO Xs4 AA-Spritzpistole angeführt sind, könnte
dies zum Verlust der Leitfähigkeit der Pistole, zu Leckagen
oder Rissen oder zu Fehlfunktionen führen, die schwere
Verletzungen, Brand, Explosion oder Sachbeschädigungen
zu Folge haben könnten.
WARNUNG
Gefahr durch Materialeinspritzung
Um die Verletzungsgefahr zu verringern, stets
die Schritte im Abschnitt Druckentlastung
auf Seite 25 ausführen, bevor ein Gerät des
Systems überprüft oder repariert wird und
wenn zum Druckentlasten aufgefordert wird.
1.
Die Pistole spülen, Seite 17.
2.
Den Druck ablassen, Seite 25.
3.
Luft- und Materialleitungen der Pistole lösen.
4.
Die Pistole vom Einsatzplatz entfernen.
Der Reparaturbereich muss sauber sein.
HINWEIS:
•
•
•
•
26
Vor dem Auseinanderbauen der Pistole nach anderen
möglichen Ursachen und Lösungen unter Fehlersuche
suchen.
Benötigtes Werkzeug
•
2 mm-Schlüssel (mitgeliefert)
•
4 mm-Schlüssel (mitgeliefert)
Den O-Ring (18a) des Hochspannungserzeugers und das
Kunststoffende des Materialrohrs (14) mit nicht leitendem
Schmierfett (40) schmieren.
•
Universalwerkzeug (mitgeliefert)
•
verstellbarer Schraubenschlüssel
Die O-Ringe und Dichtungen leicht mit silikonfreiem Schmierfett schmieren. Schmiermittel TeileNr. 111265 bestellen. Nicht zu stark schmieren.
•
mittelgroßer Schraubenzieher
•
Zange
Einen Schraubstock mit gepolsterten Klemmbacken verwenden, um Schäden an Kunststoffteilen zu vermeiden.
Reparatur
Austausch von Düsenschutz,
Luftkappe, Spritzdüse und Sitz
VORSICHT
1.
Die Pistole für die Wartung vorbereiten, Seite 26.
2.
Haltering (27), Düsenschutz (4), Luftkappe (9a) und
Spritzdüse (3) entfernen. Es kann notwendig sein, die
Luftkappe mit dem Düsenschutz zu drehen, um sie zu
entfernen. Siehe ABB. 8.
3.
Düsendichtung (3a) auswechseln, wenn sie beschädigt
ist.
Die Widerstandspatrone (B) ist Teil des Pistolengehäuses
und kann nicht einzeln ausgewechselt werden. Um das
Pistolengehäuse nicht zu beschädigen, nicht den Gehäusewiderstand auszubauen versuchen.
WARNUNG
3a
Gefahr durch Brand, Explosion
und Elektroschock
3
4
27
Der Kontaktring (16a) ist ein leitender Kontaktring
und kein dichtender O-Ring. Um die Gefahr von
Funkenbildung oder Elektroschock zu verringern,
den Kontaktring (16a) nicht entfernen (außer zum
Auswechseln) und niemals die Pistole ohne
eingesetzten Kontaktring betreiben. Kontaktring
nur durch Original-Graco-Ersatzteil ersetzen.
9a
27a
ti1522a
B
2
Abb. 8 Austausch von Düsenschutz, Luftkappe
und Spritzdüse
4.
Pistole abziehen und Sitzgehäuse (2) mit dem mitgelieferten
Werkzeug (37) entfernen. Siehe ABB. 9.
37
Abb. 9 Austausch des Sitzgehäuses
Fortsetzung auf Seite 28.
27
Reparatur
VORSICHT
VORSICHT
Um eine Beschädigung von Sitzgehäuse und Pistolengehäuse zu vermeiden, Sitzgehäuse nie zu fest anziehen.
Ein Überdrehen des Sitzgehäuses kann dazu führen, dass
die Pistole nicht mehr richtig schließt.
5.
28
Die Pistole abziehen und das graue Sitzgehäuse (2)
installieren. Das Gehäuse festdrehen und dann um
1/4 Umdrehung weiter festziehen.
Um den Düsenschutz (4) nicht zu beschädigen, die Luftkappe (9a) vor dem Anziehen des Halterings (27) ausrichten.
Die Luftkappe nicht drehen, nachdem der Haltering angezogen wurde.
6.
Spritzdüse (3), Luftkappe (9a) und Düsenschutz (4)
montieren. Darauf achten, dass die Elektrode (9b) nicht
beschädigt ist oder fehlt. Die Luftkappe mit dem Haltering
(27) anbringen. Die Lippen der U-Schale (27a) müssen
nach vorne zeigen.
7.
Den Pistolenwiderstand überprüfen, Seite 19.
Reparatur
Austausch der Elektrode
WARNUNG
Gefahr durch Elektroschock
Um die Gefahr von Elektroschocks oder Explosion
zu verringern, niemals die Spritzpistole mit
einem verbogenen, beschädigten oder nicht
vorhandenen Elektrodendraht betreiben.
1.
Pistole für Servicearbeiten vorbereiten, Seite 26.
2.
Luftkappensatz entfernen, Seite 27.
3.
Die Elektrode (9b) mit einer Nadelzange hinten
aus der Luftkappe herausziehen.
4.
Die neue Elektrode durch die Luftkappenöffnung drücken.
Darauf achten, dass das kurze Ende (BB) der Elektrode in
die Öffnung (CC) hinten in der Luftkappe eingreift. Die
Elektrode mit den Fingern fest an ihren Platz drücken.
Siehe ABB. 10.
5.
Den Luftkappensatz installieren, Seite 27.
6.
Den Pistolenwiderstand überprüfen, Seite 19.
9b
CC
BB
02013
Abb. 10 Austausch der Elektrode
29
Reparatur
Austausch des Materialrohrs
Materialfilter entfernen
1.
Pistole für Servicearbeiten vorbereiten, Seite 26.
1.
Pistole für Servicearbeiten vorbereiten, Seite 26.
2.
Untere Materialrohrmutter (C) abschrauben. Siehe
ABB. 11.
2.
Untere Materialrohrmutter (C) abschrauben.
3.
3.
Sorgfältig die obere Materialrohrmutter (D) abschrauben.
Materialfilter (1) vom Materialfitting abnehmen. Filter
reinigen oder bei Bedarf auswechseln. Siehe ABB. 12.
HINWEIS: Austauschfilter sind in den Größen 100 Mesh
(149 Mikron) (Standard) und 60 Mesh (238 Mikron) erhältlich.
Siehe Seite 47.
VORSICHT
4.
Darauf achten, dass der Materialrohrsatz (14) und ganz
besonders die Dichtungsoberfläche (E) beim Reinigen oder
Installieren nicht beschädigt werden. Wenn die Dichtungsoberfläche beschädigt ist, muss der gesamte Materialrohrsatz ausgewechselt werden.
4.
Nichtleitendes Schmiermittel (40) auf die gesamte Länge
der Plastikverlängerung am Ende des Materialrohres (14)
auftragen.
5.
Ein leichtes Gewindedichtmittel auf das Gewinde der
Materialrohrmutter auftragen.
6.
Das Materialrohr im Pistolengehäuse anbringen und die
obere Mutter (D) zuerst handfest eindrehen und dann mit
einem Schlüssel um 1/4 bis 1/2 Um-drehung anziehen.
Zwischen Mutter und Gehäuse bleibt ein Spalt. Die Mutter
nicht zu fest anziehen.
7.
Sicherstellen, dass der Materialfilter (1) richtig im Materialfitting liegt. Die untere Mutter (C) am Fitting anschrauben
und mit 2,3-3,4 N.m festziehen. Darauf achten, dass die
obere Mutter sich nicht lockert.
Den Materialfilter im Materialfitting anbringen. Die untere
Mutter (C) gegen das Fitting drehen und mit 2,3–3,4 N.m
festziehen. Darauf achten, dass die obere Mutter fest
bleibt.
VORSICHT
Darauf achten, dass das Materialrohr (14) nicht verdreht
wird, nachdem die untere Mutter (C) angezogen worden ist.
TI1521A
14
C
1
E
C
1
D
ti1524a
Abb. 11 Austausch des Materialrohrs
Abb. 12 Materialfilterausbau
30
Reparatur
Austausch
des Materialnadelsatzes
1.
Pistole für Servicearbeiten vorbereiten, Seite 26.
2.
Luftkappe und Sitzgehäuse entfernen, Seite 27.
3.
Pistolenkörper (16) entfernen, Seite 32.
4.
Abzugsschrauben (8) und Abzug (30) abnehmen.
5.
Federkappe (45) und Feder (26a) vom Pistolenkörper
entfernen. Siehe ABB. 13.
6.
7.
Den 2 mm-Schraubenzieher (44) von hinten in den
Materialnadelsatz einführen. Das Werkzeug hineindrücken und gegen den Uhrzeigersinn ungefähr 12 ganze
Umdrehungen drehen, um die Nadel herauszuschrauben.
55
26a
45
8
30
TI1618A
Abb. 13 Federkappe und Federn
Mit dem U-förmigen Werkzeug (37) die Dichtungsmutter
(N) nach hinten ziehen, um den Materialnadelsatz zu
entfernen. Siehe ABB. 14
TI1526B
8.
Den Materialnadelsatz in den Pistolenlauf einbauen.
Mit dem 2 mm-Werkzeug (44) auf die Nadel drücken
und festziehen. Siehe ABB. 15
9.
Die Feder (26a) anbringen.
8
10. Die Federkappe (45) anbringen. Dabei darauf achten,
dass die Erdungsfeder (55) an ihrem Platz ist.
11. Abzug (30) und Schrauben (8) anbringen.
30
12. Pistolenkörper (16) anbringen, Seite 32.
Abb. 14 Austausch des Materialnadelsatzes
VORSICHT
Um eine Beschädigung von Sitzgehäuse und Pistolengehäuse zu vermeiden, Sitzgehäuse nie zu fest anziehen.
Ein Überdrehen des Sitzgehäuses kann dazu führen, dass
die Pistole nicht mehr richtig schließt.
TI1526B
13. Sitzgehäuse und Luftkappe installieren, Seite 27.
8
14. Den Pistolenwiderstand überprüfen, Seite 19.
30
Abb. 15 Austausch des Materialnadelsatzes
31
Reparatur
Pistolenkörperausbau
2.
Das Gehäuse (16) über den Hochspannungserzeuger
(18) und auf den Pistolengriff (17) schieben.
1.
Pistole für Servicearbeiten vorbereiten, Seite 26.
3.
2.
Vorsichtig die Mutter (C) vom Materialfitting/Bügel (13)
lösen. Siehe ABB. 16.
Die drei Schrauben (11) gleichmäßig gegeneinander
anziehen (ungefähr eine halbe Drehung nach sattem
Eindrehen).
3.
Die drei Schrauben (11) lösen.
VORSICHT
Die Schrauben (11) nicht überdrehen.
VORSICHT
4.
Um eine Beschädigung des Hochspannungserzeugers (18)
zu vermeiden, den Pistolenkörper gerade vom Pistolengriff
abziehen. Falls notwendig, Pistolenkörper leicht hin- und
herbewegen, um ihn vom Pistolengriff zu lösen.
4.
Sicherstellen, dass der Materialfilter (1) richtig im Materialfitting liegt. Die untere Materialrohrmutter (C) am Materialfittingbügel (13) anschrauben und mit 2,3–3,4 N.m
anziehen. Darauf achten, dass die obere Mutter sich
nicht lockert.
Pistolengriff (17) mit einer Hand halten und Pistolenkörper
(16) gerade vom Griff abziehen.
VORSICHT
Darauf achten, dass das Materialrohr (14) nicht verdreht
wird, nachdem die untere Mutter (C) angezogen worden ist.
13
C
11
5.
Den Pistolenwiderstand überprüfen, Seite 19.
16
18
17
*10
11
16
TI1516A
13
17
ti1517a
14
Pistolenkörpereinbau
1.
32
Darauf achten, dass Dichtung (10*, ABB. 17) und
Erdungsfeder (55, ABB. 13) an ihrem Platz sitzen
und die Luftlöcher der Dichtung richtig ausgerichtet
sind. Beschädigte Teile austauschen.
TI1520B
1
Abb. 16 Pistolenkörperausbau
Abb. 17 Pistolenkörpereinbau
C
Reparatur
Ausbau und Austausch des
Hochspannungserzeugers
7.
Den 3-poligen Stecker (B) anschließen. Den Generator
(19) nach unten auf den Hochspannungserzeuger (18)
schieben.
HINWEIS:
8.
Den O-Ring (19a*) des Generators mit silikonfreiem
Schmierfett Teile-Nr. 111265 schmieren. Nicht zu stark
schmieren.
9.
Den O-Ring (18a*) des Hochspannungserzeugers mit
nicht leitendem Schmierfett (40) schmieren.
•
Den Hohlraum des Hochspannungserzeugers im Pistolenkörper auf Schmutz und Feuchtigkeit untersuchen. Mit
einem sauberen, trockenen Tuch reinigen.
•
Die Dichtung (10) nicht mit Lösungsmitteln in Berührung
bringen.
1.
Die Pistole für die Wartung vorbereiten, Seite 26.
2.
Pistolenkörper (16) entfernen, Seite 32.
10. Hochspannungserzeuger/Generator in den Pistolengriff
(17) stecken. Darauf achten, dass die Massebänder den
Griff berühren. Nur an Smart-Modellen die elastische
Schaltung (59) an der Buchse oben am Griff anbringen.
Den 6-poligen Stecker fest in die Buchse drücken.
11. Pistolenkörper (16) anbringen, Seite 32.
VORSICHT
12. Den Pistolenwiderstand überprüfen, Seite 19.
Den Hochspannungserzeuger (18) vorsichtig behandeln,
um Beschädigungen zu vermeiden.
17
3.
4.
5.
Den Hochspannungserzeuger (18) mit der Hand fassen.
Hochspannungserzeuger/Generator mit einer vorsichtigen
seitlichen Bewegung aus dem Pistolengriff (17) lösen und
dann vorsichtig gerade herausziehen. Nur an SmartModellen die elastische Schaltung (59) aus der Buchse
oben am Griff (17) lösen. Siehe ABB. 18.
Den 3-poligen Stecker (B) vom Hochspannungserzeuger
lösen. Den Generator nach oben vom Hochspannungserzeuger herunterschieben. Hochspannungserzeuger
und Generator auf Schäden untersuchen. Nur an SmartModellen die 6-polige elastische Schaltung (59) vom
Hochspannungserzeuger lösen.
*19a
19
19e
B
59
Den Widerstand des Spannungserzeugers überprüfen,
Seite 20. Bei Bedarf austauschen.
HINWEIS: Vor dem Einbau des Hochspannungserzeugers
überprüfen, ob sich O-Ringe (18a*, 19a*), Feder (18b) und
Unterlagen (19e) an ihrem Platz befinden.
6.
*10
Nur an Smart-Modellen die 6-polige elastische Schaltung
(59) am Hochspannungserzeuger anschließen.
18b
ti1505c
18
*18a
Abb. 18 Hochspannungserzeuger und Turbinengenerator
33
Reparatur
Ausbau und Austausch
des Turbinengenerators
HINWEIS: Die Turbinenlager alle 2000 Betriebsstunden
auswechseln. Lagersatz Teile-Nr. 223688 bestellen.
1.
Die Pistole für die Wartung vorbereiten, Seite 26.
2.
Hochspannungserzeuger/Generator ausbauen, Seite 33.
3.
Den Generator vom Hochspannungserzeuger lösen,
Seite 33.
34
4.
Den Widerstand zwischen den beiden äußeren Kontakten
des 3-poligen Steckers (B) prüfen. Er sollte zwischen 2,5–
3,5 Ohm liegen. Liegt der Widerstand außerhalb dieses
Bereiches, die Generatorspule auswechseln.
5.
Die Anweisungen zum Austausch des Lagers in der
Lageranleitung 308034 befolgen.
6.
Den Generator am Hochspannungserzeuger anbringen,
Seite 33.
7.
Hochspannungserzeuger/Generator installieren, Seite 33.
Reparatur
Reparatur des Einstellventils
für Zerstäuberluft
1.
Pistole für Servicearbeiten vorbereiten, Seite 26.
2.
Einen Schlüssel auf die Schlüsselflächen des Ventils (20)
setzen und das Ventil vom Griff (17) losschrauben.
6.
HINWEIS: Silikonfreies Schmierfett Teile-Nr. 111265
auftragen. Nicht zu stark schmieren.
7.
Beim Wiederzusammenbau des Zerstäuberluftventils (20)
das Ventilgewinde leicht schmieren und den Schaft (20d)
ganz ins Gehäuse (20c) schrauben, bis er aufliegt. Den
O-Ring (20b*) anbringen, schmieren und den Ventilschaft
losschrauben, bis der O-Ring ins Gehäuse eintritt.
8.
Den Haltering (20a) wieder anbringen. Den Ventilschaft
vom Gehäuse losschrauben, bis er durch den Haltering
gestoppt wird.
9.
Einen Schraubenschlüssel an die flachen Gehäusestellen
ansetzen und das komplette Ventil (20) in den Pistolengriff schrauben. Mit 1,7–2,8 N.m anziehen.
HINWEIS: Das Ventil kann als Einheit (Schritt 9) oder als
Einzelteile (Schritte 3-9) ausgetauscht werden.
3.
Den Haltering (20a) entfernen. Siehe ABB. 19.
4.
Den Ventilschaft (20d) im Gegenuhrzeigersinn drehen,
bis er sich vom Ventilgehäuse (20c) löst.
5.
Den O-Ring (20b) entfernen.
Alle Teile reinigen und auf Verschleiß oder Beschädigung
prüfen.
20d
TI1487A
20b*
20c
20a
Abb. 19 Einstellventil für Zerstäuberluft
35
Reparatur
Reparatur des Luftventils
5.
Die U-Schale (6*) untersuchen. Die U-Schale nur ausbauen, wenn sie beschädigt ist. Beim Anbringen einer
neuen Schale müssen die Lippen in den Pistolengriff (17)
zeigen.
1.
Pistole für Servicearbeiten vorbereiten, Seite 26.
2.
Den Pistolenkörper ausbauen, Seite 32.
6.
Luftventil (21) und Feder (15) im Pistolengriff (17)
anbringen.
3.
Die Luftventilkappe (25) vom Griff (17) entfernen.
Die Feder (15) entfernen. Siehe ABB. 20.
7.
Die Luftventilkappe (25) anbringen. Mit 1,7–2,8 N.m
festziehen.
8.
Den Pistolenkörper anbringen, Seite 32.
VORSICHT
Alle Teile in nicht leitendem Lösungsmittel reinigen, das mit
dem gespritzten Material verträglich ist, wie z.B. Xylol oder
Lösungsbenzin. Die Verwendung leitender Lösungsmittel
kann zu Fehlfunktionen in der Pistole führen.
4.
21 15
Das Luftventil (21) mit einer Zange entfernen. Die
Gummidichtung untersuchen. Falls sie beschädigt
ist, muss das Luftventil ausgetauscht werden.
VORSICHT
*6
ti1527a
Beim Ausbauen des Luftventils (21) ist darauf zu achten,
dass der Sitz nicht beschädigt wird. Die Gummidichtung ist
nicht abnehmbar.
36
Abb. 20 Luftventil
25
Reparatur
Reparatur des
ES-ON/OFF-Ventils
1.
Pistole für Servicearbeiten vorbereiten, Seite 26.
2.
Die Schraube (48) lösen. Das Ventil herausnehmen.
3.
Die O-Ringe (22a* und 22b*) mit silikonfreiem Schmierfett
Teile-Nr. 111265 schmieren. Nicht zu stark schmieren.
4.
Teile reinigen und auf Beschädigungen überprüfen. Bei
Bedarf auswechseln.
HINWEIS: Der Vorsprung an der Halteplatte (22d) muss nach
oben zeigen.
5.
Das Ventil wieder anbringen. Die Schraube (48) mit
1,7–2,8 N.m anziehen.
22d
22g
22e
22b*
VORSICHT
Teile nicht zu stark einfetten. Zuviel Schmiermittel an den
O-Ringen kann in die Luftpassage der Pistole gedrückt
werden und das Finish am Werkstück beeinträchtigen.
22f
22c
22a*
48
TI1488A
Abb. 21 ES-ON/OFF-Ventil
37
Teile
Teile
Teile-Nr. 244572, 85 kV-Elektrostatik-Pistole, Serie B (Teile 1-50)
Für Detailzeichnungen von Generator (19), Einstellventil (20)
für Zerstäuberluft und ES-ON/OFF-Ventil (22) siehe Seite 39.
22
I
ES
20
O
19
28
19a*
19e
25
15
17
21***
18
ti1366a
*10
18b
11
*18a
45
26a
47
26
11
55
24a*
*6
24
13
16
8
30
14
35
16a
14 (Pos)
1
38
39
36
2
3a
9b
3
9a
4
27a*
27
38
37
44
Teile
Pos. Nr. 19: Generator
Pos. Nr. 20: Einstellventil für Zerstäuberluft
20d
19a*
19b
20b*
TI1487A
20c
19b
20a
TI1481a
19e
19d 19c
Pos. Nr. 22: ES-ON/OFF-Ventil
22e
22d
22f
22g
22b*
22c
22a*
48
TI1488A
39
Teile
Teile-Nr. 244572, 85 kV-Elektrostatik-Pistole, Serie B (Teile 1-50)
Pos.
Nr.
Teile-Nr.
Bezeichnung
Stück
Pos.
Nr.
Teile-Nr.
Bezeichnung
Stück
1
205264
FILTER, Material
1
19c
244577
. SPULE
1
2
245280
SITZGEHÄUSE
1
19d
111745
. HALTERING
1
3
GG3XXX
SPRITZDÜSE (nach Wahl des
Kunden); enthält Teil 3a
1
19e
198821
. DRUCKKISSEN
2
20
244556
183459
. DICHTUNG, Spritzdüse
1
EINSTELLVENTIL für
Zerstäuberluft; enthält
Teile 20a–20d
1
3a
4
276767
DÜSENSCHUTZ
1
20a
101021
. HALTERING
1
6*
188749
Dichtung, U-Schale, Luftventil;
UHMWPE
1
20b*
106560
. O-RING; Fluorkohlenstoff
1
8
197369
SCHRAUBE
2
20c
197566
. VENTILGEHÄUSE
1
9
245276
LUFTKAPPENSATZ, enthält die
Teile 9a und 9b
1
20d
197567
. VENTILSCHAFT
1
21*** 244557
LUFTVENTIL
1
9a
198679
. LUFTKAPPE
1
22
244558
244917
. ELEKTRODE (Satz mit 5)
1
ELEKTROSTATIKON/OFF-VENTIL;
enthält Teile 22a–22g
1
9b
10*
197517
DICHTUNG, Pistolenkörper
1
22a*
111516
. O-RING; CV75
1
11
197518
INBUSSCHRAUBE;
10–24 x 19 mm
3
22b*
113137
. O-RING; Fluorelastomer
1
13
197832
BÜGEL, Materialeinlass
1
22c
198403
. VENTILSCHAFT
1
14
244713
MATERIALROHR
1
22d
198404
. HALTEPLATTE
1
15
185116
DRUCKFEDER
1
22e
198453
. SCHEIBE
1
16
244531
PISTOLENKÖRPER; enthält
Teil 16a
1
22f
198464
. STIFT
1
22g
276753
. KNOPF
1
16a
197486
. O-RING; leitend
1
24
249323
1
17
245286
GRIFF, Pistole (enthält Pos. 28)
1
VENTIL, Auslass;
enthält Teil 24a
18
244541
HOCHSPANNUNGSERZEUGER, 85 kV;
enthält Teile 18a–18b
1
24a*
112085
. O-RING; Fluorkohlenstoff
1
25
197966
LUFTVENTILKAPPE
1
26
244714
MATERIALNADEL;
enthält Teil 26a
1
26a
112691
. KOMPRESSIONSFEDER
1
27
244927
HALTERING, Luftkappe;
enthält Teil 27a
1
27a*
198307
. U-DICHTUNG
1
28
276695
HAKEN
1
30
276698
ABZUG
1
35
185105
LUFTFITTING; Linksgewinde
1
18a*
103337
. O-RING; Viton®
1
18b
197624
. KOMPRESSIONSFEDER
1
19
244555
GENERATORTURBINE;
enthält Teile 19a–19e
1
19a*
110073
. O-RING; Viton®
1
19b
223688
. LAGERSATZ; enthält vordere
und hintere Lager und Lüfter
1
40
Teile
Pos.
Nr.
Teile-Nr.
Bezeichnung
Stück
36
107460
KUGELKOPFSCHLÜSSEL;
4 mm
1
37
276741
UNIVERSALWERKZEUG
1
38
185103
ROHR, Auslass
1
39
110231
KLEMME
1
40
116553
SCHMIERFETT, nicht leitend;
Tube (nicht gezeigt)
1
41
244915
ABDECKUNG, Pistole; Kiste mit
10 Stück (nicht gezeigt)
1
42
179791
WARNETIKETT (nicht gezeigt);
Ersatzetikett kostenlos erhältlich
1
43
180060
WARNZEICHEN (nicht gezeigt);
Ersatzzeichen kostenlos
erhältlich
1
Pos.
Nr.
Teile-Nr.
Bezeichnung
Stück
44
112080
NADELWERKZEUG; 2 mm
1
45
198516
FEDERKAPPE
47
197967
STOPFEN
1
48
198058
SCHRAUBE
1
49
222385
WARNSCHILD (nicht gezeigt);
Ersatzschild kostenlos erhältlich
1
50
188774
WARNETIKETT (nicht gezeigt);
Ersatzetikett kostenlos erhältlich
1
* Im Luftdichtungsreparatursatz 244781 enthalten.
*** Die Gummidichtung ist nicht abnehmbar.
Ersatzaufkleber und -schilder sind kostenlos erhältlich.
41
Teile
Teile-Nr. 244573, 85 kV-Elektrostatik-Pistole, Serie B (Teile 1-59)
53 (Pos.)
0
KV
Für Detailzeichnungen von Generator (19), Einstellventil (20)
für Zerstäuberluft und ES-ON/OFF-Ventil (22) siehe Seite 43.
100%
µα
51 (Pos.)
HI
LO
ES
I
22
ES
20
O
59
19
28
19a*
17
19e
53
52
51
54
15
21***
18
ti1253a
*10
18b
11
*18a
45
26a
26
47
11
55
*6
24a*
24
16
13
8
14
35
30
16a
38
14 (Pos.) 1
2
3a
9b
3
9a
27
42
27a*
4
36
39
37
44
25
Teile
Pos Nr. 19: Generator
Pos. Nr. 20: Einstellventil für Zerstäuberluft
20d
19a*
19b
20b*
TI1487A
20c
19b
20a
TI1481a
19e
19d 19c
Pos. Nr. 22: ES-ON/OFF-Ventil
22e
22d
22f
22g
22b*
22c
22a*
48
TI1488A
43
Teile
Teile-Nr. 244573, 85 kV-Elektrostatik-Pistole, Serie B (Teile 1-59)
Pos.
Nr.
Teile-Nr.
Bezeichnung
Stück
1
205264
FILTER, Material
1
2
245280
SITZGEHÄUSE
1
3
GG3XXX
SPRITZDÜSE (nach Wahl
des Kunden); enthält Teil 3a
1
3a
183459
. DICHTUNG, Spritzdüse
1
4
276767
DÜSENSCHUTZ
1
6*
188749
Dichtung, U-Schale,
Luftventil; UHMWPE
1
Pos.
Nr.
Teile-Nr.
Bezeichnung
Stück
20
244556
EINSTELLVENTIL für
Zerstäuberluft; enthält
Teile 20a–20d
1
20a
101021
. HALTERING
1
20b*
106560
. O-RING; Fluorkohlenstoff
1
20c
197566
. VENTILGEHÄUSE
1
20d
197567
. VENTILSCHAFT
1
21*** 244557
LUFTVENTIL
1
22
244558
ELEKTROSTATIKON/OFF-VENTIL;
enthält Teile 22a–22g
1
8
197369
SCHRAUBE
2
9
245276
LUFTKAPPENSATZ
1
9a
198679
. LUFTKAPPE
1
22a*
111516
. O-RING; CV75
1
9b
244917
. ELEKTRODE (Satz mit 5)
1
22b*
113137
. O-RING; Fluorelastomer
1
10*
197517
DICHTUNG, Pistolenkörper
1
22c
198403
. VENTILSCHAFT
1
11
197518
INBUSSCHRAUBE;
10–24 x 19 mm
3
22d
198404
. HALTEPLATTE
1
22e
198453
. SCHEIBE
1
13
197832
BÜGEL, Materialeinlass
1
22f
198464
. STIFT
1
14
244713
MATERIALROHR
1
22g
276753
. KNOPF
1
15
185116
DRUCKFEDER
1
24
249323
244531
PISTOLENKÖRPER;
enthält Teil 16a
1
VENTIL, Auslass;
enthält Teil 24a
1
16
24a*
112085
. O-RING; Fluorkohlenstoff
1
16a
197486
. O-RING; leitend
1
25
197966
LUFTVENTILKAPPE
1
17
245288
GRIFF, Pistole (enthält Pos. 28)
1
26
244714
244541
HOCHSPANNUNGSERZEUGER, 85 kV;
enthält Teile 18a–18b
1
MATERIALNADEL;
enthält Teil 26a
1
18
26a
112691
. KOMPRESSIONSFEDER
1
27
244927
HALTERING, Luftkappe;
enthält Teil 27a
1
27a*
198307
. U-DICHTUNG
1
28
276695
HAKEN
1
18a*
103337
. O-RING; Viton®
1
18b
197624
. KOMPRESSIONSFEDER
1
19
244555
GENERATORTURBINE;
enthält Teile 19a–19e
1
19a*
110073
. O-RING; Viton®
1
30
276698
ABZUG
1
19b
223688
. LAGERSATZ; enthält vordere
und hintere Lager und Lüfter
1
35
185105
LUFTFITTING; Linksgewinde
1
36
107460
KUGELKOPFSCHLÜSSEL;
4 mm
1
19c
244577
. SPULE
1
19d
111745
. HALTERING
1
37
276741
UNIVERSALWERKZEUG
1
19e
198821
. DRUCKKISSEN
2
38
185103
ROHR, Auslass
1
44
Teile
Pos.
Nr.
Teile-Nr.
Bezeichnung
Stück
39
110231
KLEMME
1
40
116553
SCHMIERFETT, nicht leitend;
Tube (nicht gezeigt)
1
41
244915
ABDECKUNG, Pistole; Kiste
mit 10 Stück (nicht gezeigt)
1
42
179791
WARNETIKETT (nicht gezeigt);
Ersatzetikett kostenlos erhältlich
1
43
180060
WARNZEICHEN (nicht gezeigt);
Ersatzzeichen kostenlos
erhältlich
1
1
44
112080
NADELWERKZEUG; 2 mm
45
198516
FEDERKAPPE
47
197967
STOPFEN
1
48
198058
SCHRAUBE
1
49
222385
WARNSCHILD (nicht gezeigt);
Ersatzschild kostenlos erhältlich
1
Pos.
Nr.
Teile-Nr.
Bezeichnung
Stück
50
188774
WARNETIKETT (nicht gezeigt);
Ersatzetikett kostenlos erhältlich
1
51
244627
SCHALTER, ES HI/LO
1
52
111450
O-RING
1
53
276734
STOPFEN, Niedrigspannungseinstellung
1
54
197910
SCHRAUBE
1
55
197624
ERDUNGSFEDER
1
59
245265
SCHALTUNG, elastisch
1
* Im Luftdichtungsreparatursatz 244781 enthalten.
*** Die Gummidichtung ist nicht abnehmbar.
Ersatzaufkleber und -schilder sind kostenlos erhältlich.
45
Zubehör
Zubehör
Luftleitungszubehör
Luftschnelltrennkupplung
112534
AirFlex™, elastischer geerdeter Luftschlauch
Schnelltrennkupplung ersetzt StandardLufteinlassgelenk.
Zulässiger Betriebsüberdruck: 7 bar (0,7 MPa)
Luftschlauchadapteranschluss
8 mm Innendurchmesser; 1/4 NPSM(i) x 1/4 NPSM(i) Linksgewinde.
185493
244963
244964
244965
244966
244967
244968
244969
1,8 m
4,6 m
7,6 m
11 m
15 m
23 m
30,5 m
Geerdeter Standard-Luftschlauch
Zulässiger Betriebsüberdruck: 7 bar (0,7 MPa)
8 mm Innendurchmesser; 1/4 NPSM(i) x 1/4 NPSM(i) Linksgewinde.
Zum Anschluss mehrerer Luftschläuche.
1/4 NPT x 1/4 NPSM Linksgewinde.
Nicht drehbarer Lufteinlassanschluss
185105
Ersetzt Standard-Drehgelenk. Linksgewinde.
Verlängerter Lufteinlassanschluss
189191
Ersetzt Standard-Drehgelenk für mehr
Grifffläche. Linksgewinde.
Zubehörteile der Materialleitung
Nylon-Materialschlauch
Zulässiger Betriebsüberdruck: 210 bar (21 MPa)
223068
223069
223070
223071
223072
223073
223074
1,8 m
4,6 m
7,6 m
11 m
15 m
23 m
30,5 m
223540
223541
6 mm Innendurchmesser x 7,6 m;
1/4 NPSM
6 mm Innendurchmesser x 15,2 m;
1/4 NPSM
Material-Peitschenende
Geerdeter Luftpeitschenschlauch
Zulässiger Betriebsüberdruck: 210 bar (21 MPa)
Zulässiger Betriebsüberdruck: 7 bar (0,7 MPa)
3 mm Innendurchmesser; 1/4 NPSM(i) x 1/4 NPT(a).
5 mm Innendurchmesser; 1/4 NPSM(a) x 1/4 NPSM(i) Linksgewinde.
236130
236131
0,9 m
1,8 m
236134
236135
0,9 m
1,8 m
Kugelhahn
Lufthahn mit Entlastungsbohrung
Zulässiger Betriebsüberdruck: 350 bar (35 MPa)
Zulässiger Betriebsüberdruck: 21 bar (2,1 MPa)
Zum An- oder Abschalten der Materialzufuhr zur Pistole
und zur Druckentlastung der Pumpenmaterialleitung.
Zum Ablassen der Luft, die sich nach dem Schließen des
Ventils in der Luftleitung zwischen diesem Ventil und dem
Pumpendruckluftmotor angesammelt hat.
107141
3/4 npt
210657
210658
210659
214037
1/2 NPT(a), Viton-Dichtungen
3/8 NPT(a), Viton-Dichtungen
3/8 NPT x 1/4 NPT(a), Viton-Dichtungen
1/4 NPT(a), PTFE-Dichtungen
Luftleitungs-Absperrventil
Zulässiger Betriebsüberdruck: 10 bar (1,0 MPa)
Zum Abschalten der Luftzufuhr zur Pistole.
224754
46
1/4 NPSM(a) x 1/4 NPSM(i) Linksgewinde.
Material-Drehgelenk
Zulässiger Betriebsüberdruck 405 bar (40 MPa).
115898
1/4 NPSM(a) x 1/4 NPSM(i)
Zubehör
Pistolenzubehör
Generatorlagersatz
223688
Zur Reparatur des Turbinengenerators.
Pistolenreparatursatz
244781
Luftdichtungsreparatursatz.
Reinigungsbürste
105749
Zur Reinigung von Luftkappe und Materialdüse.
Elektroden-Austauschsatz
244917
Enthält fünf Elektroden.
Verschiedenes Zubehör
Inline-Materialfilter
Erdungsdraht und Klammer
238561
222011
238563
Filter 100 Mesh (149 Mikron).
Satz mit drei Stück.
Filter 60 Mesh (238 Mikron).
Satz mit drei Stück.
Rundmustersatz
Megaohmmeter
241079
Für bessere Leistung beim Elektrostatik-Spritzen.
245282
Mit Düse nach Wahl.
ES-Ventil immer auf ON
244913
Ersetzt Einlassfitting mit Kugelventil zum
Abschalten der Luftzufuhr während des
Spülens. Umbau des ES-ON/OFF-Ventils
auf permanente ON-Stellung.
722886
245271
Umbau von Graco-Pistolenwaschsätzen zur
Reinigung von luftunterstützten PRO Xs4Spritzpistolen.
Pistolenventilschmiermittel
111265
113 Gramm-Tube Sanitärschmiermittel
(silikonfrei) für Flüssigkeitsdichtungen
und Verschleißbereiche.
Wird zusammen mit Messfühler 722860
zur Messung des Lack-Widerstands verwendet.
Nicht für Gefahrenbereiche geeignet.
Lack-Messfühler
722860
Mittlerer Griff.
Großer Griff.
Pistolen-Waschsatz
500 Volt Ausgang; 0,01–2000 Megaohm.
Nicht für Gefahrenbereiche geeignet.
Lack-Widerstandsmessgerät
Handgriffe
245263
245264
Zur Erdung von Pumpe und anderen
Komponenten und Geräten im Spritzbereich. Größe 12, 7,6 m.
Wird zusammen mit Lack-Widerstandsmessgerät 722886 zum Messen des
Lack-Widerstands verwendet.
Nicht für Gefahrenbereiche geeignet.
Warnschild
180060
Englisches Warnschild. FM-zugelassen.
Kostenlos bei Graco erhältlich.
Anleitungsschilder
198310
198320
Setup-Anleitung auf Englisch.
Hinweise für die tägliche Pflege (Englisch).
Elektrisch leitende Handschuhe (Zwölferpackung)
117823
117824
117825
Klein
Mittel
Groß
47
Düsenauswahltabelle
Düsenauswahltabelle
48
Teile-Nr.
Gebläsebreite
bei 250 mm
(mm)
Größe der
Düsenöffnung
mm (")
GG3107
50-100
0,178 (0,007)
GG3207
100-150
GG3307
150-200
GG3209
100-150
GG3309
150-200
GG3409
200-250
GG3211
100-150
GG3311
150-200
GG3411
200-250
GG3511
250-300
GG3611
300-350
GG3213
100-150
GG3313
150-200
GG3413
200-250
GG3513
250-300
GG3613
300-350
GG3215
100-150
GG3315
150-200
GG3415
200-250
GG3515
250-300
GG3615
300-350
0,229 (0,009)
0,279 (0,011)
0,330 (0,013)
0,381 (0,015)
Teile-Nr.
Gebläsebreite
bei 250 mm
(mm)
Größe der
Düsenöffnung
mm (")
GG3217
100-150
0,432 (0,017)
GG3317
150-200
GG3417
200-250
GG3517
250-300
GG3617
300-350
GG3319
150-200
GG3419
200-250
GG3519
250-300
GG3619
300-350
GG3719
350-400
GG3421
200-250
GG3521
250-300
GG3621
300-350
GG3721
350-400
GG3821
400-450
GG3423
200-250
GG3523
250-300
GG3623
300-350
GG3723
350-400
GG3823
400-450
GG3425
200-250
GG3525
250-300
GG3625
300-350
GG3725
350-400
GG3825
400-450
0,483 (0,019)
0,533 (0,021)
0,584 (0,023)
0,635 (0,025)
Technische Daten
Technische Daten
Kategorie
Daten
Zulässiger Betriebsüberdruck
21 MPa (210 bar)
Zulässiger Lufteingangsdruck
0,7 MPa (7 bar)
Mindestluftdruck am Pistoleneinlass
0,28 MPa (2,8 bar)
Maximale Materialbetriebstemperatur
48°C
Lackwiderstandsbereich
3 megohm/cm bis unendlich
Kurzschlussstromausgang
125 microamperes
Nennausgangsspannung
PRO Xs4 AA (244572): 85 kV
PRO Xs4 AA (244573): 40–85 kV
Schallpegel (gemessen nach ISO-Norm 9216)
Bei 0,28 MPa (2,8 bar): 88,9 dB(A)
Bei 0,7 MPa (7 bar): 99,7 dB(A)
Lärmdruckpegel (gemessen in 1 m Abstand von
der Pistole)
Bei 0,28 MPa (2,8 bar): 86,0 dB(A)
Bei 0,7 MPa (7 bar): 95,0 dB(A)
Lufteinlassfitting, Linksgewinde
1/4" NPSM(A)
Materialeinlassfitting
1/4"–18 NPSM(A)
Pistolengewicht
825 g
Pistolenlänge
29 cm
Benetzte Teile
Edelstahl; Nylon, Acetal, UHMWPE, Fluorelastomer, PEEK,
Wolframdraht, Polyethylen
Viton® is eingetragenes Warenzeichen der Firma DuPont.
Loctite® ist eingetragenes Warenzeichen von Loctite Corporation.
49
Graco Standard-Garantie
Graco garantiert, dass alle von Graco hergestellten Geräte, die diesen Namen tragen, zum Zeitpunkt des Verkaufs an einen
Endverbraucher frei von Material- und Herstellungsmängeln sind. Mit Ausnahme einer speziellen, erweiterten oder
eingeschränkten Garantie, die von Graco bekanntgegeben wurde, garantiert Graco für eine Dauer von zwölf Monaten bzw.
zweitausend Betriebsstunden ab Kaufdatum die Reparatur oder den Austausch jedes Teiles, das von Graco als defekt anerkannt
wird. Schäden an Pistolenkörper, Griff, Abzug, Haken, internem Hochspannungserzeuger und Generator (ausschließlich
Turbinenlager) werden für eine Dauer von sechsunddreißig Monaten bzw. sechstausend Betriebsstunden ab Kaufdatum repariert
bzw. entsprechende Teile ausgetauscht. Diese Garantie gilt nur dann, wenn das Gerät in Übereinstimmung mit den schriftlichen
Graco-Empfehlungen installiert, betrieben und gewartet wurde.
Diese Garantie erstreckt sich nicht auf allgemeinen Verschleiß, Fehlfunktionen, Beschädigungen oder Verschleiß aufgrund
fehlerhafter Installation, falscher Anwendung, Abrieb, Korrosion, inadäquater oder falscher Wartung, Vernachlässigung, Unfall,
Durchführung unerlaubter Veränderungen oder Einbau von Teilen, die keine Original-Graco-Teile sind, und Graco kann für
derartige Fehlfunktionen, Beschädigungen oder Verschleiß nicht haftbar gemacht werden. Ebenso wenig kann Graco für
Fehlfunktionen, Beschädigungen oder Verschleiß aufgrund einer Unverträglichkeit von Graco-Geräten mit Strukturen,
Zubehörteilen, Geräten oder Materialien anderer Hersteller oder durch falsche Bauweise, Herstellung, Installation, Betrieb oder
Wartung von Strukturen, Zubehörteilen, Geräten oder Materialien anderer Hersteller haftbar gemacht werden.
Diese Garantie gilt unter der Bedingung, dass das Gerät, für welches die Garantieleistungen beansprucht werden, kostenfrei an
einen autorisierten Graco-Vertragshändler geschickt wird, um den behaupteten Schaden bestätigen zu lassen. Wird der
behauptete Schaden bestätigt, so wird jedes schadhafte Teil von Graco kostenlos repariert oder ausgetauscht. Das Gerät wird
kostenfrei an den Originalkäufer zurückgeschickt. Sollte sich bei der Überprüfung des Gerätes kein Material- oder
Herstellungsfehler nachweisen lassen, so werden die Reparaturen zu einem angemessenen Preis durchgeführt, der die Kosten
für Ersatzteile, Arbeit und Transport umfasst.
DIESE GARANTIE HAT AUSSCHLIESSENDE GÜLTIGKEIT UND GILT ANSTELLE VON JEGLICHEN ANDEREN GARANTIEN,
SEIEN SIE AUSDRÜCKLICH ODER IMPLIZIT, UND ZWAR EINSCHLIESSLICH, JEDOCH NICHT AUSSCHLIESSLICH, DER
GARANTIE, DASS DIE WAREN VON DURCHSCHNITTLICHER QUALITÄT UND FÜR DEN NORMALEN GEBRAUCH SOWIE
FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET SIND.
Gracos einzige Verpflichtung sowie das einzige Rechtsmittel des Käufers bei Nichteinhaltung der Garantiepflichten ergeben sich
aus dem oben Dargelegten. Der Käufer erkennt an, dass kein anderes Rechtsmittel (einschließlich, jedoch nicht ausschließlich
Schadenersatzforderungen für Gewinnverluste, nicht zustandegekommene Verkaufsabschlüsse, Personen- oder Sachschäden
oder andere Folgeschäden) zulässig ist. Eine Vernachlässigung der Garantiepflicht muss innerhalb von zwei (2) Jahren ab
Kaufdatum geltend gemacht werden.
Graco erstreckt seine Garantie nicht auf Zubehörteile, Geräte, Materialien oder Komponenten, die von Graco verkauft, aber nicht
von Graco hergestellt werden, und gewährt darauf keine wie immer implizierte Garantie bezüglich der Marktfähigkeit und Eignung
für einen bestimmten Zweck. Diese von Graco verkauften, aber nicht von Graco hergestellten Teile (wie zum Beispiel
Elektromotoren, Schalter, Schläuche usw.) unterliegen den Garantieleistungen der jeweiligen Hersteller. Graco unterstützt die
Käufer bei der Geltendmachung eventueller Garantieansprüche nach Maßgabe.
Auf keinen Fall kann Graco für indirekte, beiläufig entstandene, spezielle oder Folgeschäden haftbar gemacht werden, die sich
aus der Lieferung von Geräten durch Graco unter diesen Bestimmungen ergeben, oder der Lieferung, Leistung oder Verwendung
irgendwelcher Produkte oder anderer Güter, die unter diesen Bestimmungen verkauft werden, sei es aufgrund eines
Vertragsbruches, eines Garantiebruches, einer Fahrlässigkeit von Graco oder sonstigem.
FÜR GRACO-KUNDEN IN KANADA
The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal
proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les
parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et
procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les
procédures concernées.
Die in dieser Dokumentation enthaltenen Daten entsprechen dem Stand zum Zeitpunkt der Drucklegung. Änderungen vorbehalten.
MM 209295
Graco Headquarters: Minneapolis
Auslandsstellen: Belgien; China; Japan; Korea
GRACO N.V.; Industrieterrein - Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel.: 32 89 770 700 - Fax: 32 89 770 777
GEDRUCKT IN BELGIEN 309295 11/2005
Herunterladen