اﻷﻗﺎرب اﻷﻋزّاء، اﻟزوّار اﻷﻋزّاء، ﻣﻌﻟوﻣﺎت ﻋﺎﻣﺔ - dgai

Werbung
Sehr geehrte Angehörige,
Sehr geehrte Besucher,
،‫األقارب األع ّز اء‬
،‫الزوّ ار األع ّز اء‬
während des Krankenhausaufenthalts Ihres Angehörigen wurde bei Ihrem Angehörigen ein Erreger
nachgewiesen, der besondere Eigenschaften aufweist. Dieses Merkblatt enthält die wichtigsten Informationen
über Erreger und eventuell notwendige Hygienemaßnahmen für Angehörige und Besucher.
‫ تحتوي هذه النشرة على أهم المعلومات المتعلّقة‬.‫ت ّم أثناء إقامة قريبكم في المستشفى تشخيص عامل ُمم ِْرض ذي صفات خاصة لديه‬
.‫بالعوامل ال ُمم ِْرضة وتدابير النظافة الالزمة لألقارب والزوّ ار‬
Allgemeine Informationen
‫معلومات عامة‬
Jeder Mensch ist natürlicherweise mit Bakterien besiedelt. Auf der Haut, den Schleimhäuten und vor allem im
Darm leben Millionen solcher Mikroben. An diese haben wir uns nicht nur gewöhnt, wir brauchen sie sogar, um
gesund zu bleiben. Im Falle einer Erkrankung oder einer Verletzung kann es aber passieren, dass diese
Bakterien zur Ursache einer zusätzlichen Infektionserkrankung werden, wenn z.B. die Barriere der Haut oder des
Darms „durchlöchert“ wird oder das Abwehrsystem des Menschen gestört ist oder auch Eintrittsstellen von
notwendigen Kathetern können eine Eintrittspforte für Erreger sein. So gelangen beim Reinigen der Zähne beim
Gesunden kleine Mengen Erreger regelmäßig ins Blut, aber die körperlichen Abwehrzellen vernichten diese
Erreger im Blut in sehr kurzer Zeit. Versagen die natürlichen Abwehrfunktionen entwickelt sich eine
Infektionserkrankung. Eine Behandlung mit Antibiotika, z.B. mit Penicillin ist dann notwendig, um diese Infektion
erfolgreich zu bekämpfen.
‫ على الجلد وفي األغشية المخاطية وال سيما في األمعاء حيث تعيش الماليين من هذه‬.‫تستوطن البكتيريا عند كل إنسان بطبيعة الحال‬
‫ لك ّنه يمكن لهذه البكتيريات في حالة المرض أو‬.‫ بل إننا في حاجة إليها للبقاء أصحاء‬،‫ لم تعتد أجسامنا عليها فحسب‬.‫الميكروبات‬
‫ كما هو الحال عندما تكون حواجز الجلد أو األمعاء مثالً مليئة بالثقوب أو‬،ٍ‫بمرض معد‬
‫اإلصابة بجرح أن تصبح سببا ً في اإلصابة‬
ٍ
ً
ّ
‫ يمكن أيضا أن تشكل فتحات دخول القثطرة الضرورية بوابة دخول لمسبّبات‬،‫عندما يكون الجهاز المناعي لإلنسان مصاب بخلل ما‬
‫ لكن خاليا الجسم‬،‫ُمرضة بانتظام إلى الد ّم عند تنظيف األسنان لدى األصحّاء‬
ِ ‫ وهكذا تدخل أعداد قليلة من العوامل الم‬.‫األمراض‬
‫ يتطوّ ر األمر عندئذ إلى‬،‫ عندما تفشل األجهزة المناعية في إنجاز مهامها‬.‫وجيز للغاية‬
‫ت‬
ٍ ‫المناعية تقضي عليها في الد ّم خالل وق‬
ٍ
.‫ تت ّم معالجة هذه العدوى عن طريق استخدام المضادات الحيوية كالبنسيلين مثالً لضمان نجاح مكافحة المرض‬.ٍ‫مرض معد‬
ٍ
Unglücklicherweise können Erreger resistent werden gegen Antibiotika, so dass diese nicht mehr wirken. Diese
resistenten Erreger sind unter den Menschen und Tieren zunehmend vorhanden. Gesunde erkranken in der
Regel nicht an diesen resistenten Erregern, Menschen mit einer Abwehrschwäche und Patienten, die z.B.
Katheter (Blasenkatheter, Beatmungsschlauch, Blutgefäßkatheter) für die Behandlung brauchen, tragen ein
höheres Risiko an diesen Erregern zu erkranken. Eine im Krankenhaus erworbene Infektion nennt man
nosokomiale Infektion. Es gibt eine Reihe von Vorsichtsmaßnahmen wie eine konsequente Händedesinfektion
(Prävention) zur Vermeidung von nosokomialen Infektionen, aber nicht alle nosokomialen Infektionen sind
hundertprozentig vermeidbar.
ً
‫ تتواجد هذه‬.‫ بحيث أن هذه المضادات تصبح بال فعاليّة‬،‫مقاومة للمضادات الحيوية‬
‫يمكن لسوء الحظ أن تصبح العوامل ال ُمم ِْرضة‬
،‫ ال يتعرّض األصحّاء عاد ًة إلى المرض بسبب العوامل ال ُمم ِْرضة المقاومة‬.‫البكتيريات المقاومة بشكل متزايد لدى البشر والحيوانات‬
‫ أنبوب‬،‫إن األشخاص الذين يعانون من ضعف المناعة والمرضى الذين يحتاجون للمعالجة بواسطة القثطرة مثالً (قثطرة المثانة‬
‫ ُتدعى العدوى المكتسبة في‬.‫ قثطرة األوعية الدموية) معرّضون بشكل كبير لإلصابة بالمرض بسبب هذه العوامل ال ُمم ِْرضة‬،‫التنفّس‬
‫ لكنه‬،)‫ يوجد عدد من التدابير الوقائية لمنع حاالت العدوى المشفوية مثل تعقيم اليدين باستمرار (الوقاية‬. ‫المشفى بالعدوى المشفوية‬
.‫من غير الممكن ضمان وقاية كاملة من جميع حاالت العدوى المشفوية‬
Patienteninformationen bereitgestellt von www.dgai-abx.de
Seite 1
Wichtig ist, dass gerade resistente Erreger nicht von einem Patienten auf einen anderen Patienten bzw. nicht von
einem Besucher/Angehörigen zum Patienten gelangen. Die Hände sind der Hauptübertragungsweg. Daher ist
eine strikte Händedesinfektion beim Personal und bei Besuchern einzuhalten, diese erweist sich dann in
der Regel als effektiv. Bei manchen Erregern sind andere Maßnahmen wie das Tragen eines Mundschutzes
oder eines Schutzkittels notwendig. Wir werden sie jeweils über die notwendigen Maßnahmen informieren und
Ihnen den richtigen Umgang zeigen. Für den Heilungsprozess ist die Unterstützung des Patienten durch
Angehörige und Freunde sehr wichtig, so dass bei Einhaltung der Vorsichtsmaßnahmen in der Regel keine
Gefahr besteht.
ّ .‫ قريب إلى المريض‬/ ‫ُمرضة بالتحديد من مريض إلى مريض آخر أو من زائر‬
‫تمثل األيدي‬
ِ ‫من المهم أن ال تنتقل هذه العوامل الم‬
‫ وقد أثبت هذا‬،‫والزوار‬
‫ لذلك يجب التق ّيد بشكل صارم بتعقيم اليدين لدى العاملين في المشفى‬.‫الوسيلة الرئيسية النتقال العدوى‬
ّ
‫ سنقوم‬.‫واق‬
ٍ ‫واق للفم أو ارتداء ردا ٍء‬
ٍ ‫ُمرضة ا ّتخاذ تدابير أخرى مثل وضع‬
ِ ‫ تتطلّب بعض العوامل الم‬.‫التدبير فعاليته بشكل عام‬
،‫ إن دعم أقارب وأصدقاء المريض مه ٌم جداً بالنسبة لعملية الشفاء‬.‫بإعالمك عن كل التدابير الالزمة وبيان كيفية التعامل الصحيحة‬
.‫حيث إن التقيّد بالتدابير الوقائية يحمي المريض عاد ًة من خطر العدوى‬
MRSA steht für Methicillin-Resistenter Staphylococcus aureus und bezeichnet ein Bakterium, Staphylococcus
aureus, das gegen eine bestimmte Antibiotikagruppe (Methicillin) unempfindlich (= resistent) geworden ist.
Staphylokokken gehören zur normalen Besiedelung der Haut. Bei 20 – 60% der (gesunden!) Menschen wird
Staphylococcus aureus in relativ großer Zahl im Nasen- Rachenbereich als Besiedler gefunden. Dieser Erreger
macht also nicht immer krank, kann aber unter bestimmten Voraussetzungen unabhängig von seiner
Antibiotikaempfindlichkeit als klassischer Eitererreger Infektionen verursachen.
‫ هو اختصار لالسم (المكوّ رات العنقودية الذهبية المقاومة للميتيسيلين) ويشير إلى بكتيريا المكورات العنقودية الذهبية‬MRSA
ّ ‫ التي أصبحت ال‬Staphylococcus aureus
‫ تنتمي‬.)‫تتأثر (أي مقاومة لـ) بمجموعة معيّنة من المضادّات الحيوية (ميتيسيلين‬
‫ تستوطن المكوّ رات العنقودية الذهبية بأعداد كبيرة نسبيا ً في‬.‫المكوّ رات العنقودية إلى مجموعات البكتيريا المستوطنة على الجلد عاد ًة‬
‫ ولكن يمكنه تحت‬،ً‫ ال يسبّب هذه العامل ال ُم ْم ِرض المرض دائما‬.)!‫ من البشر (األصحّاء‬% ٠٠ – ٢٠ ‫منطقة األنف والبلعوم عند‬
.‫ظروف معيّنة وبغض النظر عن حساسيته للمضادات الحيوية أن يكون مسبّبا ً تقليديا ً لاللتهابات القيحية‬
VRE steht für Vancomycin-Resistente-Enterokokken und bezeichnet eine Bakterienart, die Enterokokken, die
normaler Bestandteil unserer Darmflora sind, die aber gegen das Antibiotikum Vancomycin unempfindlich
(=resistent) geworden sind.
‫ هو اختصار لالسم (المكوّ رات المعوية المقاومة للڤانكومايسين) ويشير إلى نوع من البكتيريا يدعى المكوّ رات المعوية والتي‬VRE
ّ ‫ ولكنها أصبحت ال‬،‫تش ّكل جزءاً طبيعيا ً من ال ّنبيت الجرثومي المعوي في أمعائنا‬
.‫تتأثر (أي مقاومة لـ) بالمضاد الحيوي ڤانكومايسين‬
3 MRGN Erreger. So werden Erreger genannt, die einer bestimmten Gruppe angehören, die typischer W eise im
Darm zu finden sind (gramnegative Enterobakterien) und die gegen drei der für die Behandlung dieser Erreger
eingesetzten Antibiotika resistent sind.
‫ُمرضة التي تنتمي إلى مجموعة معينة توجد عاد ًة في األمعاء (بكتيريات‬
ِ ‫ هكذا تسمّى العوامل الم‬.3 MRGN ‫العوامل ال ُم ْم ِرضة‬
.‫معوية سلبية الغرام) وهي مقاومة لثالثة مضادات حيوية مستخدمة في مكافحة هذه الجراثيم‬
4 MRGN sind gramnegative Erreger, die gegen vier für die Behandlung dieser Erreger eingesetzten Antibiotika
resistent sind. Ein typischer Vertreter ist ein Erreger namens Klebsiella pneumonia, der gegen ein an sich sehr
wirksames Antibiotikum (Carbapenem) resistent ist (KPC, Carbapenemresistente Klebsielle) Ein weiterer
typischer Vertreter sind resistente Erreger der Gruppe Acinetobacter baumanii.
‫ يع ّد العامل المُمْ ِرض‬.‫ هي عوامل ُم ْم ِرضة سلبية الغرام مقاومة ألربعة مضادات حيوية مستخدمة في مكافحتها‬4 MRGN
ّ
(Carbapenem) ‫الكلبسيال الرئوية ممثالً نموذجيا ً لهذه العوامل وهو مقاوم للمضاد الحيوي الفعّال جداً عاد ًة كاربابينيم‬
ّ Acinetobacter baumanii ‫تمثل الجراثيم من مجموعة الراكدة الباومانية‬
ّ ،)‫كلبسيّل مقاومة للكاربابينيم‬
ً‫ممثال‬
ّ
،KPC(
.ً‫نموذجيا ً آخرا‬
Patienteninformationen bereitgestellt von www.dgai-abx.de
Seite 2
Maßnahmen für Angehörige und Besucher
‫اإلجراءات لألقارب والز ّو ار‬
Als Angehöriger und Besucher bitten wir Sie die notwendigen Hygienemaßnahmen einzuhalten. Dazu gehören in
der Regel: Händedesinfektion und/oder Handschuhe und Schutzkittel, in einigen Fällen auch Mundschutz und
Haube. Grundsätzlich sollten Sie immer bei betreten einer Intensivstation eine Händedesinfektion vornehmen.
Dazu nehmen Się mindestens 3-5 ml des Händedesinfektionsmittels und verreiben dies so, dass alle Hautpartien
benetzt sind. Es handelt sich um eine alkoholische Lösung, die verdunstet. Bitte trocken Sie die Haut nicht mit
einem Tuch oder Kleidung ab, sondern warten Sie bis die Hände beim Verreiben wieder trocken sind. Dann ist
die Wirkung gut. Nun ziehen Sie bitte die notwendigen Schutzkleidung an: Kittel und in einigen Fällen auch
Handschuh, Haube und Mundschutz. Beim Betreten und beim Verlassen des Patientenzimmers machen Się eine
neue Händedesinfektion.
Bei Verlassen des Zimmers entsorgen Sie zuerst die benutzten Handschuhe in die bereitgestellten
Abwurfbehälter, ziehen dann den Kittel aus und nehmen zuletzt noch den Mundschutz und die Haube ab. Dann
desinfizieren Sie im Anschluss erneut ihr Hände wie beschrieben.
‫ في‬،‫أو ارتداء قفازات و مالبس واقية‬/‫ تعقيم اليدين و‬:‫ وهذا يشمل عاد ًة‬.‫نرجو منك كقريب وزائر أن تتقيّد بتدابير النظافة الالزمة‬
‫ لذلك‬.ً‫ يجب عليك بشكل أساسي عند دخول وحدة العناية المر ّكزة أن تعقّم يديك دائما‬.ً‫بعض الحاالت واقي للفم مع غطاء للرأس أيضا‬
‫ تتكوّ ن هذه المادة من محلول‬.‫ مل من مادة تعقيم اليدين بحيث أنها تبلل جميع مناطق الجلد‬٥-٣ ‫يجب عليك أن تفرك يديك بمقدار‬
.ً‫ عندئذ يكون التطهير فعّاال‬.‫ ال تجفف الجلد بمنديل أو بالمالبس بل انتظر حتى تجفّ اليدان من خالل الفرك‬.‫كحولي يتب ّخر بسرعة‬
‫ قم بتعقيم اليدين من‬.ً‫ المعطف وفي بعض الحاالت قفّازات وغطاء للرأس وواقي للفم أيضا‬:‫اآلن قم بارتداء المالبس الواقية الالزمة‬
.‫جديد عند الدخول إلى غرفة المريض وعند الخروج منها‬
‫ اخلع بعد ذلك المعطف وفي‬،‫عند مغادرة الغرفة قم بالتخلّص من القفّازات المستعملة عن طريق رميها في الحاوية المخصصة لذلك‬
.‫ ثم قم بعد ذلك بتعقيم اليدين مرّة أخرى على النحو المبيّن في الصورة‬.‫الختام واقي الفم وغطاء الرأس‬
Bei Fragen, wenden Sie sich bitte an die zuständige Pflegekraft oder den behandelnden Arzt. Wir erklären und
zeigen Ihnen die Maßnahmen gerne. Vielen Dank für Ihre Unterstützung!
.‫ نحن نشرح ونوضّح لك اإلجراءات بكل سرور‬.‫توجّه بالسؤال إلى الممرّض المسؤول أو الطبيب المعالج في حال وجود استفسارات‬
! ‫شكراً لدعمكم‬
Patienteninformationen bereitgestellt von www.dgai-abx.de
Seite 3
 MRSA
‫المكوّ رات العنقودية الذهبية المقاومة للميتيسيلين‬
 VRE
Patientenetikett
Patientenetikett
‫المكوّ رات المعوية المقاومة للڤانكومايسين‬
 3 MRGN _____________________________
3 MRGN (z. B. E. coli, Klebsiella spp., Enterobacter spp)
ّ
(‫ المعويات‬،‫الكليبسيال‬
،‫)على سبيل المثال جراثيم القولونيات‬
 4 MRGN _____________________________
4 MRGN (z. B. E. coli, Klebsiella spp., Enterobacter spp)
ّ
(‫ المعويات‬،‫الكليبسيال‬
،‫)على سبيل المثال جراثيم القولونيات‬
Bei Ihrem Angehörigen sind folgende Maßnahmen notwendig:
:‫ن التدابير التالية ضرورية في حالة قريبكم المريض‬
 1. Händedesinfektion bei Betreten der Intensivstation
‫تعقيم اليدين عند دخول وحدة العناية المر ّكزة‬
 2. Schutzkittel
‫معطف واقي‬
 3. Haube
‫غطاء رأس‬
 4. Mundschutz
‫واقي للفم‬
 5. Handschuhe
‫ق ّفازات‬
 6. Händedesinfektion bei Betreten des Patientenzimmers
‫تعقيم اليدين عند دخول غرفة المريض‬
 7. Händedesinfektion nach Ablegen der Schutzkleidung
‫تعقيم اليدين بعد خلع المّلبس الواقية‬
Bitte bestätigen Sie vor Betreten des Zimmers, dass sie die Informationen für Angehörige von Patienten
mit multiresistenten Erregern erhalten haben und durch das medizinische Personal vor Ort über die
nötigen Schutzmaßnahmen informiert wurden.
‫قبل دخول الغرفة يرجى اإلقرار بأنك قد تل ّقيت نشرة المعلومات ألقارب المرضى المصابين بعوامل ُم ْم ِرضة متعدّدة المقاومة‬
.‫وأنك قد تم إبّلغك من قبل الطاقم الط ّبي في المشفى عن التدابير الوقائية الّلزمة‬
Berlin, den _______________
‫______________ برلين‬
________________________
Unterschrift Angehöriger/Besucher
‫الزائر‬/‫توقيع القريب‬
Patienteninformationen bereitgestellt von www.dgai-abx.de
Seite 4
Herunterladen