153_Grzyby - Szkolnictwo.pl

Werbung
Materiały pochodzą z Platformy
Edukacyjnej Portalu www.szkolnictwo.pl
Wszelkie treści i zasoby edukacyjne publikowane na łamach Portalu www.szkolnictwo.pl mogą być wykorzystywane przez jego Użytkowników wyłącznie
w zakresie własnego użytku osobistego oraz do użytku w szkołach podczas zajęć dydaktycznych. Kopiowanie, wprowadzanie zmian, przesyłanie, publiczne odtwarzanie
i wszelkie wykorzystywanie tych treści do celów komercyjnych jest niedozwolone. Plik można dowolnie modernizować na potrzeby własne oraz do wykorzystania
w szkołach podczas zajęć dydaktycznych.
Pilzarten.
Rodzaje grzybów.
Der Gemeine Birkenpilz ist
in Europa weit verbreitet und
innerhalb des Birkenareals häufig
zu finden. Er wächst von Juni bis
Oktober. Sein Hut hat 4 bis 6 cm
Durchmesser, zimt- oder rehbraun
und hat trockene Huthaut.
Röhren („Schwamm“) ist
weißlich. Bei Berührung verfärbt
sich Pilz braun.
Koźlarz babka jest szeroko
rozpowszechniony w Europie
i można go spotkać często w lasach
brzozowych. Występuje w pobliżu
brzóz i rośnie od czerwca do
października. Jego kapelusz ma
średnicę 4 - 6 cm, jest w kolorze
cynamonu lub czerwonawego
brązu i posiada suchą skórkę.
Miąższ ("gąbka") ma kolor białawy.
Przy dotyku zabarwia się grzyb
na brązowo.
Der Pilz ist schmackhaft, solange ist
er jung, ältere Exemplare sind
schwammig und wässrig.
Grzyb jest pyszny, dopóki jest młody,
starsze okazy są gąbczaste i wodniste.
Ästiger Stachelbart.
Er erreicht mehr als 20 cm
im Durchmesser. Er entspringt
einem dicken Strunk, verzweigt
sich in immer feinere Äste.
Er wächst nur auf totem Holz.
Vielmehr trägt er dazu bei,
den organischen Abfall
des Waldes zu beseitigen und
bereitet damit auch für andere
Organismen einen Lebensraum.
Der Pilz ist essbar.
Soplówka gałęzista. Ma średnicę
ponad 20 cm. Wyrasta z grubej
łodygi tworząc coraz cieńsze
odgałęzienia. Rośnie tylko na
martwym drewnie. Pomaga
wyeliminować odpady organiczne
lasu przygotowując siedlisko
innym organizmom. Grzyb
ten jest jadalny.
Die Fruchtkörper erscheinen im
Herbst. Owocnie pojawiają się jesienią.
Steinpilz ist großer
und festfleischiger Pilz
mit hell- bis dunkelbraunem
Hut, gelblich grünen
Röhren und
hellbräunlichem, kräftigem
Stiel. Er tritt Juli – Oktober
im Nadelwald unter Fichten
und Kiefern, aber auch
im Laubwald auf.
Borowik jest dużym
i mięsistym grzybem o barwie
kapelusza przechodzącej
od jasno do ciemnobrązowej,
żółtawo zielonym miąższu
oraz silnym trzonku.
Występuje od czerwca
do października w lasach
iglastych pod świerkami
i sosnami oraz w lasach
liściastych.
Das ist sehr guter und geschätzter Speisepilz
mit ausgezeichnetem Geschmack
verwendbar zum Schmoren, Braten,
Trocknen, und Einlegen in Essig. Jest bardzo
dobrym i cenionym grzybem jadalnym o
doskonałym smaku używanym do duszenia,
pieczenia, suszenia oraz marynowania w occie.
Der Echte Pfifferling oder
Eierschwamm hat den gelben Hut.
Er wächst im Laub- und
Nadelwald besonders bei Buchen,
Eichen, Birken, Fichten und
Kiefer. Das ist gesuchter und
geschätzter Speisepilz mit nur
geringem Nährwert. Er enthält
Vitamin C. Sein scharfer
Geschmack verliert er bei langem
Braten. Er wird auch dann hart.
Pieprznik jadalny lub kurek ma
żółty kapelusz. Rośnie w lasach
liściastych i iglastych zwłaszcza
w pobliżu buków, dębów, brzóz
świerków i sosen. Jest
poszukiwanym i cenionym
grzybem jadalnym o niskiej wartości
odżywczej. Zawiera witaminę C.
Swój pikantny smak traci podczas
długiego smażenia. Staje się też
wtedy twardy.
Manchmal werden die Pfifferlinge
mit kleinerem Hut als 1cm
regelrecht aus dem Moos von
Pilzsammlern gekratzt. Dadurch hat
der Pilz aber keine Chance mehr
zur Verbreitung. Czasami kurki o
mierzącym mniej niż 1 cm kapeluszu
są dosłownie zeskrobywane z mchu
przez grzybiarzy. Zatem grzyb nie ma
już szansy na rozprzestrzenianie się.
Wörter und Wendungen. - Słówka i zwroty.
gesucht - poszukiwany
geschätzt - ceniony
die Nährwert - wartość odżywcza
scharfer Geschmack - pikantny smak
der Speisepilz - grzyb jadalny
der Pfifferling - kurek
die Verbreitung - rozprzestrzenianie się
trockene Huthaut - sucha skórka
bei Berührung - przy dotyku
verzweigen - rozgałęziać się
Einlegen in Essig - marynowanie w occie.
Der Rötliche Gallerttrichter
sieht aus wie ein halbierter
Trichter. Er kommt in den
USA, Kanada, Sibirien und
Japan den südeuropäischen
Gebirgszügen vor.
Er ist auch roh essbar.
Er hat keinen besonderen
Geschmack.
An manchen Orten wird
er auf dem Markt verkauft.
Płomykowiec galaretowaty
wygląda jak przecięty
na połowę lejek. Występuje
w USA, Kanadzi, na Syberii,
w Japonii oraz w południowoeuropejskich pasmach górskich.
Można go spożywać na surowo.
Nie ma specjalnego smaku.
W niektórych miejscach
sprzedaje się go na rynku.
Der Hasen-Röhrling
ist ein Pilz, der mit
verschiedenen Laubbäumen,
in Mitteleuropa
vor allem Eichenarten
eine Symbiose bildet. Er tritt
auch in Australien, Asien und
dem östlichen Nordamerika auf.
Er hat den dickfleischigen Hut
der 3–10 cm im Durchmesser
misst und einen scharfen Rand.
Piaskowiec kasztanowaty
jest grzybem, który tworzy
symbiozę z różnymi drzewami
liściastymi, szczególnie z dębami
w Europie Środkowej.
Występuje także w Australii,
Azji oraz w Ameryce Północnej.
Posiada mięsisty kapelusz
o średnicy 3 -10 cm oraz ostre
krawędzie.
Der Hasen-Röhrling ist essbar und
meist hochangesehen. Er soll in jungem
Stadium angenehm nussig schmecken.
Piaskowiec kasztanowaty jest jadalny i
bardzo ceniony. We wczesnym stadium ma
przyjemny orzechowy smak.
Der Grüne Knollenblätterpilz
bildet in Hut und Stiel gegliederte
Fruchtkörper. Der Hut wird etwa
5 bis 15 Zentimeter breit. Seine
Oberfläche ist etwas klebrig, seidig
glänzend, die Huthaut ist abziehbar.
Die Farbe des Hutes reicht von blass
gelbgrün bis braunoliv.
Der Verzehr von nur geringen
Mengen des Giftpilzes kann tödlich
giftig sein. Muchomor sromotnikowy
tworzy owocnię podzieloną
na kapelusz i łodygę. Kapelusz
ma ok.5 - 15 cm szerokości. Jego
powierzchnia jest trochę lepka, mieniąca
się jedwabiście. Barwa kapelusza jest
w różnych odcieniach od jasnozielonej
aż do oliwkowego brązu. Rondo
jest zazwyczaj jaśniejsze od środka.
Spożycie nawet niewielkich ilości
tego grzyba trującego może być
śmiertelne.
Der Blauende Kahlkopf
kommt in Nordamerika,
Nordafrika und Europa vor.
Er bildet relativ den robusten,
in Hut und Stiel gegliederten
Fruchtkörper.
Er besiedelt verrottende Holzund Pflanzenreste. Er kommt
auf den Standorten an lichten
Waldwegen und in Parkanlagen
vor. Sein Vorkommen
ist unstet.
Łysiczka występuje w Ameryce
Północnej, w Afryce Północnej
oraz Europie. Tworzy dosyć
solidną owocnię, podzieloną na
kapelusz i trzon. Zamieszkuje
gnijące szczątki drewna i roślin.
Występuje na siedliskach wzdłuż
jasnych ścieżek leśnych oraz w
parkach. Jej występowanie
nie jest konsekwentne.
Der Blauende Kahlkopf durch seinen
Gehalt an Psilocybin und Psilocin wirkt
halluzinogen. Aufgrund dieser
Inhaltsstoffe ist der Besitz und Handel
mit den Pilzen untersagt. Łysiczka
z powodu zawartości psylocybiny
i psylocyny ma działanie halucynogenne.
Ze względu na te składniki posiadanie
i handel tymi grzybami są zabronione.
Der Butterpilz wächst oft in Symbiose
mit Kiefern. Der gelb- bis
schokoladenbraune Hut wird bis zu
12 cm breit. Der Hut ist schleimig,
glänzend und glatt. In den USA, wo der
Butterpilz durch Kiefernanpflanzungen
weit verbreitet wurde, hat er aufgrund
seiner schleimigen Beschaffenheit den
Namen „Slippery Jack“(„Schlüpfriger
Hans“) bekommen. In Bayern nennt
man ihn deshalb auch „Rotzer“.
Maślak rośnie częst w symbiozie z sosną.
Kapelusz przechodzący od barwy żółtej aż
po czekoladowo brązową ma szerokość
12 cm. Kapelusz jest oslizły, błyszczący
i gładki. W USA gdzie maślak jest bardzo
rozpowszechniony dzięki plantacjom
sosnowym ze względu na swoją śluzowatą
teksturę otrzymał nazwę „Slippery Jack“
("Śliski Jan"). W Bawarii nazywa go się
z tego powodu „Zasmarkanym".
Der Pilz ist essbar. Geeignet für
Schmoren, Backen und Beizen aber
nicht für Trocknen oder
den Transport geeignet.
Grzyb jadalny. Nadaje się do duszenia,
smażenia i marynowania, nie nadaje
się do suszenia, ani do transportu.
Wörter und Wendungen. - Słówka i zwroty.
der Rötliche Gallerttrichter - płomykowiec galaretowaty
essbar - jadalny
auf dem Markt - na rynku
dickfleischig - mięsisty
nussig schmecken - mieć smak orzechowy
klebrig - lepki
der Verzehr - spożycie
der Giftpilz - grzyb trujący
tödlich - śmiertelny
der Fruchtkörper - owocnia
der Butterpilz - maślak
Der Wiesenchampignon
wächst vorwiegend auf mäßig
gedüngten Wiesen, Weiden,
in Gärten, Parks und leer
stehenden Äckern. Er ist
ein beliebter Speisepilz. Er kann
jedoch leicht mit dem giftigen
Karbolegerling verwechselt
werden, der in der Stielbasis
ein leuchtend chromgelbes
Fleisch besitzt und unangenehm
nach Karbol riecht.
Pieczarka polna rośnie przeważnie
na umiarkowanie nawożonych
łąkach, pastwiskach, w ogrodach,
parkach, oraz nieużytkach
rolnych. Jest popularnym grzybem
jadalnym. Może być jednak łatwo
mylona z trującą pieczarką
żółtawą, która posiada u nasady
trzonu chromowo żółtą barwę oraz
nieprzyjemny zapach fenolu.
Der Orangerote Becherling
wächst vom Spätsommer bis
zum Spätherbst. Er wächst
gesellig auf nackter, feuchter
Erde oder in niedrigem Gras,
an Wegrändern, Böschungen
oder auf Brachen,
insbesondere auf lehmigem
Untergrund. Fruchtkörper
werden vor allem bei
andauernd nasser Witterung
gebildet.
Dzieżka pomarańczowa
rośnie od późnego lata do późnej
jesieni. Rośnie grupowo na gołej,
wilgotnej ziemi lub w niskiej
trawie, wzdłuż dróg, nasypów
lub ugorów, szczególnie na
gliniastym podłożu. Owocnie
tworzą się podczas
przedłużającej się wilgotnej
pogody.
Der Pilz ist essbar, aber geschmacklos.
Manchmal verwendet, um die Speisen zu
dekorieren. Grzyb jest jadalny ale
pozbawiony smaku. Bywa
wykorzystywany do ozdabiania potraw.
Der Satans-Röhrling
ist giftig und verursacht
schwere Magen- und
Darmbeschwerden. Tödliche
Vergiftungen sind nicht
bekannt geworden. Das Geruch
dieses Pilzes ist unangenehm.
Er wächst in Laubwäldern,
unter Eichen oder Buchen,
bevorzugt auf kalkhaltigen
Böden. Er kommt vom Juni
bis Oktober vor.
Borowik szatański jest trujący
i powoduje poważnie zaburzenia
żołądkowo - jelitowe. Śmiertelne
zatrucia nie są znane. Zapach
tego grzyba jest nieprzyjemny.
Rośnie w lasach liściastych,
pod dębami i bukami, wybierając
gleby wapienne. Występuje
od czerwca do października.
Der rote Fliegenpilz
tritt in Mitteleuropa von Juni
bis zum Winter auf. Er ist in
seinem Aussehen allgemein
bekannt. Am auffälligsten
ist der Hut. Er hat einen
Durchmesser von 5 bis 15
Zentimeter. Das ist ein stark
giftiger, mitunter tödlicher Pilz mit
mehreren Giftstoffen.
Hauptbestandteile des
Fliegenpilzgiftes sind vor allem
Ibotensäure und Muscimol.
Muchomor czerwony występuje w
Europie Środkowej od czerwca aż
do zimy.Wygląd jego jest
powszechnie znany. Ma średnicę
5 - 15 cm. Jest to grzyb bardzo
toksyczny, czasami śmiertelny.
Główne składniki trucizny
muchomora to przede wszystkim
kwas ibotenowy i panteryna.
Früher legte man Fliegenpilzstücke
in gezuckerte Milch, um die Fliegen,
die von der Milch naschten zu töten.
Daher rührt die Bezeichnung
„Fliegenpilz“. Wcześniej wkładano
kawałki muchomora do osłodzonego
mleka, aby zabić łasujące tam muchy.
Stąd jego nazwa "muchomor".
Der Austernseitling ist ein essbarer
Pilz. Er ist sehr lecker, aber im Alter wird
er hart. Seine Fruchtkörper liefern
leicht verdauliches Eiweiß, Folsäure,
Aminosäuren, B-Vitamine und
Mineralstoffe. Außerdem hat man
erkannt das Vorhandensein von
antineoplastisch wirkender Substanz
die auch die Senkung des Cholesterins
im Blut verursacht. In vielen Ländern
kultiviert man diese Pilze.
Boczniak ostrygowaty to grzyb
jadalny. Jest bardzo smaczny,
ale na starość staje się łykowaty.
Jego owocniki dostarczają łatwo
przyswajalnego białka, kwasu foliowego,
aminokwasów, witamin z grupy B i soli
mineralnych. Wykryto także obecność
substancji działającej przeciwnowotworowo
i obniżającej poziom cholesterolu
we krwi. W wielu krajach prowadzi się
uprawę tych grzybów.
Wörter und Wendungen. - Słówka i zwroty.
vorwiegend - przeważnie
verwechseln - pomylić
unangenehm - nieprzyjemnie
der Spätsommer - późne lato
in niedrigem Gras - w niskiej trawie
die Böschung - nasyp
die Brache - ugór
lehmig - gliniasty
geschmacklos - bez smaku
verursachen - powodować
die Darmbeschwerden - dolegliwości jelitowe
Goldporiger Röhrling
kommt vom Juli bis Oktober
im Laubwald auf kalkhaltigen
Böden, bevorzugt bei Buchen,
Eichen und Moospolstern vor.
Sein Hut ist 2-7 cm, jung
halbkugelig, später gewölbt mit
heruntergebogenen Rand.
Die Oberfläche ist creme,
beigerosa bis rosabräunlich,
feucht, seidenglänzend.
Złotak występuje od czerwca
do października na glebach
wapiennych, wybierając buki,
dęby oraz mchy. Jego kapelusz ma
długość 2-7 cm, we wczesnym
stadium półkulisty, później
wypukły z zakrzywioną krawędzią.
Powierzchnia jest kremowa,
beżowo-różowa, wilgotna,
mieniąca się jedwabiście.
Der Stiel ist 7 cm lang zylindrisch,
manchmal leicht zugespitzt. Das
Geschmack des Pilzes ist mild, leicht
säuerlich. Das ist aber ein
ungenießbarer Pilz. Trzon ma 7 cm
długości, czasami lekko zwężony. Smak
tego grzyba jest, łagodny, lekko kwaśny.
Nie jest to jednak grzyb jadalny.
Der Buchenschleimrübling
wächst parasitisch auf Ästen
oder Stämmen der Rotbuche.
Er ist nach gründlichem
Waschen essbar, gilt aber nicht
als wertvoller Speisepilz.
Aus seinem Myzel wurde
ein Antimykotikum gewonnen,
das gegen Hautpilze eingesetzt
werden kann.
Monetka bukowa
rośnie pasożytniczo na gałęziach
lub pniach bukowych. Monetka
bukowa jest jadalna po
dokładnym umyciu, ale nie jest
traktowana jako cenny grzyb
jadalny. Z jej grzybni uzyskuje się
lek przeciwgrzybiczny stosowany
w leczeniu infekcji grzybiczych.
Die Art ist Europa und Asien
verbreitet, besonders im Areal der
Buchen in der ozeanisch beeinflussten,
temperaten Zone. Gatunek ten jest
szeroko rozpowszechniony w Europie
i Azji szczególnie w lasach bukowych
z strefie umiarkowanej wpływów
oceanicznych.
Blattartiger Zitterling
ist kräftig bräunlicher,
gallertartiger blattartiger
Pilz an abgestorbenen
Laubholzzweigen.
Fruchtkörper ist 3-12 cm
breit wellig aus der Rinde
hervorbrechend. Die weltweit
verbreitete Gattung umfasst
ca. 80 Arten. In Europa werden
rund 60 Arten geschätzt.
Trzęsak jest brązowawym,
galaretowatym przypominającym
liście grzybem rosnącym
na martwym drewnie gałęzi.
Owocnia ma szerokość 3-12 cm,
wyrasta w sposób falisty z kory.
Ten rodzaj występujący na całym
świecie obejmuje ok. 80
gatunków. W Europie szacuje
się 60 gatunków.
Er kann überbrüht für Suppen und
Salate genommen werden. Der Pilz hat
jedoch kaum Eigengeschmack.
Sparzony może być stosowany do zup i
sałatek. Grzyb jednak nie posiada prawie
wcale własnego smaku.
Die Birkenrotkappe kommt
in Gemeinschaft mit Birken.
Das ist sehr guter und ergiebiger
Speisepilz, zum Schmoren
und Trocknen geeignet.
Ihr Fleisch wird beim Anschneiden
und Kochen grau oder schwarz.
Diese Verfärbung mindert
den Speisewert in keiner Weise.
Die Birkenrotkappe ist roh giftig.
Koźlarz pomarańczowo-żółty
występuje w pobliżu brzóz.
To bardzo dobry i wydajny grzyb
jadalny, nadający się do gotowania
na wolnym ogniu oraz suszenia.
Jego miąższ po przecięciu i podczas
gotowania staje się szary lub czarny.
To przebarwienie nie zmniejsza
absolutnie wartości odżywczych.
Koźlarz pomarańczowo żółty
jest trujący kiedy spożywa się
go na surowo.
Die Bischofsmütze
ist bis 30cm hoher
ocker- oder rotbrauner
Pilz des Herbstes mit
deutlichem Stiel und
einem Hut, der einer
Bischofsmütze ähnelt.
Seine Oberfläche ist glatt
oder grubig. Der Pilz
ist essbar und
wohlschmeckend.
Piestrzenica infułowata
jest grzybem jesiennym
mierzącym 30 cm w kolorze
ochry lub czerwono brązowym z wyrazistym
trzonkiem oraz kapeluszem
przypominającym mitrę
biskupa. Jego powierzchnia
jest gładka lub poorana
bruzdami. Grzyb jest jadalny
i smaczny.
Die Bischofsmütze tritt September –
November unter Fichten, im Alpenraum,
im Mittelgebirge – Thüringen und
Nordeuropa. Piestrzenica infułowata
występuje od września do listopada pod
świerkami w Alpach, górach Turyngii
oraz w Europie północnej.
Wörter und Wendungen. - Słówka i zwroty.
der Fliegenpilz - muchomor
gezuckerte Milch - osłodzone mleko
naschten - łasować
halbkugelig - półkulisty
mild - łagodny
leicht säuerlich - lekko kwaśny
parasitisch - pasożytniczo
überbrüht - sparzony
die Birkenrotkappe - koźlarz pomarańczowo-żółty
die Verfärbung - przebarwienie
die Bischofsmütze - mitra biskupia
Herunterladen