Building with Fibre Cement Bauen mit Faserzement Construire avec

Werbung
A+D
ARCHITECTURE + DETAIL
Building with Fibre Cement
Bauen mit Faserzement
Construire avec le fibres-ciment
48
No 48
Building with Fibre Cement
Bauen mit Faserzement
Construire avec le fibres-ciment
CONTENTS | INHALT | SOMMAIRE
Imprint | Impressum | Mentions légales
Advisory Board | Beirat | Comité de rédaction
No. 48 | 2017, Volume 24
Price | Bezugspreis | Prix du numéro
Thierry Halsberghe
A + D appears twice yearly
Euro 18,–; £ 15.50
Etex Group, Brussels
A + D erscheint zweimal jährlich
postage and packing extra | zuzüglich
Tel. +32 (0)2 778 12 11, Fax +32 (0)2 778 12 12
A + D paraît deux fois par an
Versandkosten | + frais d’envoi
[email protected]
A + D can be ordered via bookshops or
Publisher | Verlag | Editeur
direct from the publisher.
Denise Orzech
Karl Krämer Verlag
A + D kann über jede Buchhandlung oder
Eternit GmbH, Beckum
Schulze-Delitzsch-Strasse 15
direkt beim ­Verlag bestellt werden.
Tel. +49 (0)2525 69-302, Fax +49 (0)25 25 69-1302
D-70565 Stuttgart
A + D est à commander directement
[email protected]
auprès de l’éditeur.
Phone +49 (0)711 784 960
Claire Kelly
Fax +49 (0)711 784 96 20
Tegral, Athy, Co. Kildare
E-mail: [email protected]
© Karl Krämer Verlag Stuttgart + Zürich
Tel. +353 (0)59 863 1316, Fax +353 (0)59 863 8930
www.kraemerverlag.com
All rights reserved. No reproduction,
[email protected]
Management
copy, scans or transmission of individual
Karl H. Krämer, Gudrun Krämer
contributions, illustrations or parts of
Shane O'Toole
this publication may be made, save with
Architect
Editor | Redaktion | Rédaction
written permission or in accordance with
Kilkenny, Ireland
Lorenz Brugger, Dipl. Ing. Architekt
the provisions of copyright laws.
Court of jurisdiction: Stuttgart
Adaptations of plans, texts: Editor
The publisher does not assume any gua-
Diese Zeitschrift und alle in ihr enthal-
rantee for the detail drawings as building
tenen Beiträge und Abbildungen sind
particulars and plans.
urheberrechtlich geschützt. Jede Verwer-
Planumzeichnungen, Texte: Redaktion
tung außerhalb der engen Grenzen des
Der Verlag übernimmt keine Gewähr-
Urheberrechts ist ohne Zustimmung des
leistung für die Detailzeichnungen als
Verlags nicht gestattet.
Bauvorlage.
Erfüllungsort und Gerichtsstand ist
Adaptation des plans, textes: Rédaction
Stuttgart
02 “Museum of Making“ Pavilion in London, United Kingdom
Pavillon „Museum of Making“ in London,
Vereinigtes Königreich
Pavillon „Museum of Making“ à Londres, Royaume-Uni
White Arkitekter
03 Polygonal wall in Stockholm, Sweden
Polygonale Wand in Stockholm, Schweden
Mur polygonal à Stockholm, Suède
Jesper Nyrén
04 Conversion of a townhouse in Brussels, Belgium
Umbau eines Stadthauses in Brüssel, Belgien
Réaménagement d‘une maison de ville à Bruxelles, Belgique
Label architecture
05 Retirement and nursing home in Weeze, Germany
Altenwohn- und Pflegeheim in Weeze, Deutschland
Résidence médicalisée pour personnes âgées à Weeze,
Allemagne
Hahn Helten + Ass. Architekten GmbH
06 Day Nursery in Sindelfingen, Germany
Kindertagesstätte in Sindelfingen, Deutschland
Jardin d‘enfants à Sindelfingen, Allemagne
Neumahr Architekten
07 International school in Puchong, Malaysia
Internationale Schule in Puchong, Malaysia
École internationale à Puchong, Malaisie
NWKA Architects
Tous droits réservés. La revue, les articles
construction.
et les illustra­t ions sont couverts par le copyright. Toute utilisation ­autre que celles
Translation into English
autorisées par la législation sur les droits
Jo Desch
d’auteur doit faire l’objet d’une demande
Traduction en français
préalable ­auprès de l’éditeur.
Yves Minssart
Lieu d’exécution et lieu de juridiction:
14
Umbau eines Bauernhauses in Velle-sur-Moselle, Frankreich
Reconversion d‘une ferme à Velle-sur-Moselle, France
GENS association libérale d‘architecture
Office and Conference Centre in Heroldsberg
Verwaltungs- und Eventgebäude in Heroldsberg, Deutschland
Centre administratif et de conférences à Heroldsberg, Allemagne
mvmarchitekt + starkearchitektur
22 Wildlife cabin in Bristol, United Kingdom
Natur-Beobachtungshaus in Bristol, Vereinigtes Königreich
Observatoire de la nature à Bristol, Royaume-Uni
Hugh Strange Architects
26 Private house in Blankenberge, Belgium
Einfamilienhaus in Blankenberge, Belgien
Maison individuelle à Blankenberge, Belgique
Van Biervliet Tom Architecture
32Mental health care centre in Belfast, NI, United Kingdom
Psychiatrisches Zentrum in Belfast, NI, Vereinigtes Königreich
Centre psychiatrique à Belfast, NI, Royaume-Uni
RPP Architects Ltd; Richard Murphy Architects
38
Townhouse in San Francisco, USA
Einfamilien-Stadthaus in San Francisco, USA
Maison individuelle de ville à San Francisco, USA
Edmonds + Lee Architects
44 Private house in Fagnano Olona, Italy
L'éditeur n'offre pas de garantie pour
les dessins détaillés comme modèles de
08 Conversion of a Farmhouse in Velle-sur-Moselle, France
Einfamilienhaus in Fagnano Olona, Italien
Maison individuelle à Fagnano Olona, Italie
Paolo Carlesso
50 Private house on the Isle of Skye, United Kingdom
Stuttgart
Einfamilienhaus auf der Insel Skye, United Kingdom
Maison individuelle sur l‘île de Skye, Royaume-Uni
Rural Design Architects: Gill Smith & Alan Dickson
56 Preview A+D No 49
Printed in Germany
57 Architects in A+D No 48
ISSN 0944-4718
A+D ARCHITECTURE + DETAIL 48|2017
1
“Museum of Making” Pavilion in London
Pavillon „Museum of Making“ in London
PAVILLON „MUSEUM OF MAKING“ A LONDRES
Polygonal Wall in Stockholm
Polygonale Wand in Stockholm
MUR POLYGONAL A STOCKHOLM
Architects
White Arkitekter, Stockholm & London;
Engineers: Price & Myers;
Curator: Pete Collard
This pavilion was built for the Clerkenwell
Design Week 2016 in the London district of
the same name. Its roof has been modelled
on that of a Swedish barn. The fibre cement
panels are arranged in parallel layers to create
an open yet protected space to bring people
together. Transparent roof elements between
the fibre cement panels seemingly dissolve
the solid structure and allow daylight to enter
the interior.
The entire spectrum of the available
colour palette was used for colouring the fibre
cement panels. Coming from Clerkenwell
Road, you see the various blue and green
coloured fibre cement panels, which echo the
liveliness of contemporary art in the district.
The yellow and red tones on the opposite side
are intended to echo the colours of the surrounding red brick buildings.
2
Für die „Clerkenwell Design Week 2016“ in
dem gleichnamigen Londoner Stadtteil entstand dieser Pavillon, der die Satteldachform
einer schwedischen Scheune zum Vorbild hat.
Die Faserzementtafeln wurden in parallelen
Schichten angebracht, um einen offenen und
dennoch geschützten Raum zu erzeugen, der
die Menschen zusammenbringen soll. Transparente Dachelemente zwischen den Faserzementtafeln lösen die Konstruktion scheinbar
auf und lassen Tageslicht ins Innere.
Für die Farbigkeit der Faserzementtafeln wurde zwei bestimmte Bereiche der
Farbpalette ausgenutzt. Von der Clerkenwell Road kommend erblickt man die unterschiedlich blau und grün gefärbten Faserzementtafeln, die für die Lebendigkeit der
zeitgenössischen Kunst im Viertel stehen. Die
Gelb- und Rottöne auf der gegenüberliegenden Seite sollen die Farben der umgebenden
Mauerwerksbauten widerspiegeln.
Ce pavillon inspiré de la toiture à double
pente d‘une grange suédoise a été construit
à l‘occasion de la « Clerkenwell Design Week
2016 » dans le quartier londonien du même
nom. Les panneaux de fibres-ciment ont été
disposés en lames parallèles pour engendrer
un espace à la fois ouvert et protégé, destiné
à rassembler des personnes. Des éléments de
toiture transparents entre les panneaux en
fibres-ciment semblent dissoudre la construction et ainsi laisser pénétrer la lumière du jour.
La palette complète des couleurs
disponibles a été exploitée pour cet aménagement. Depuis la Clerkenwell Road, on
distingue les panneaux en fibres-ciment
arborant des teintes bleues et vertes, qui font
écho à la vitalité de l‘art contemporain dans
le quartier. Les rouges et les jaunes sur la face
opposée rappellent les couleurs des cons­
tructions voisines en briques.
A+D ARCHITECTURE + DETAIL 48|2017
Location
Mariehäll elementary school, Stockholm,
Sweden
Photos: Jean-Baptiste Béranger
Photos: Joanne Underhill
Location
St John’s Square, Clerkenwell, London, UK
Artist
Jesper Nyrén, Stockholm, Sweden
Commissioned by the Stockholm Arts Council and reflecting the ‘Art and Building’ concept, this façade was designed by the artist
Jesper Nyrén and realised at an elementary
school in Stockholm. The 134 individually cut
fibre cement components are mounted on a
steel substructure which, in turn, is attached
to the concrete support structure. The artwork is therefore not merely ornamental but
also fulfils the requirements of a protective
façade and thus becomes a part of the build­
ing. From afar, the triangulated area looks like
an abstracted landscape relief. The reasons
for this are its perspective composition of the
triangles on the one hand, and the well calculated arrangement of the differently coloured
fibre cement panels on the other. Seen from
close up, this image dissolves into its individual components and appears as loosely
joined parts, reminiscent of old stone walls or
of buildings with stones stacked randomly on
top of each other.
A+D ARCHITECTURE + DETAIL 48|2017
Als „Kunst am Bau“ ist diese vom Stockholmer Arts Council in Auftrag gegebene und
von dem Künstler Jesper Nyrén gestaltete
Fassade an der Grundschule in Stockholm
entstanden. Die 134 individuell zugeschnittenen Einzelelemente aus Faserzement wurden
auf einer Stahlunterkonstruktion montiert.
Das Kunstwerk ist also nicht appliziert, sondern erfüllt auch die Anforderungen einer
schützenden Fassade und wird zu einem
Teil des Gebäudes. Die triangulierte Fläche
erscheint aus der Ferne wie ein abstrahiertes
Landschaftsrelief. Grund dafür sind einerseits die perspektivische Komposition der
Dreiecke und andererseits die gezielte Anordnung der unterschiedlich eingefärbten Tafeln
aus Faserzement. Aus der Nähe betrachtet
löst sich dieses Bild in seine Einzelteile auf
und erscheint als lose zusammengefügte
Teile, ähnlich alter Gemäuer oder Gebäude
mit frei aufeinandergestapelten Steinen.
Conçue par l‘artiste Jesper Nyrén dans le
cadre de l‘opération « Art dans la construction », cette façade d‘école primaire de Stockholm est une commande du Stockholmer Arts
Council. Les 134 éléments en fibres-ciment
découpés sur mesure ont été assemblés sur
une ossature secondaire métallique, ellemême fixée sur la structure porteuse en béton.
L‘œuvre d‘art n‘est donc pas appliquée : elle
répond aux exigences d‘une façade protectrice et constitue une partie du bâtiment.
De loin, ses surfaces triangulaires évoquent
un relief paysager abstrait. Cela s‘explique,
d‘une part, par la perspective créée par la
disposition des triangles et, d‘autre part,
par composition soigneusement orchestrée
des panneaux en fibres-ciment aux multiples
teintes. De près, cette figure se décompose en
éléments distincts à l‘instar de murailles ou
de bâtiments anciens aux moellons librement
empilés.
3
Retirement and nursing home in Weeze
Altenwohn- und Pflegeheim in Weeze
RESIDENCE MEDICALISEE POUR PERSONNES AGEES
A WEEZE
Architects
Label architecture, Brussels, Belgium
A
four-storey family home has been converted into two new, separately functioning
apartments. For this purpose, separate entrance facilities and external open spaces
had to be developed in advance. In order to
obtain the extra space required, the building
was extended by an annex comprising living
room and bedroom areas for the lower apartment and, for the upper apartment, a terrace
enclosed with wooden walls and window
openings that guarantee maximum privacy.
The new annex is clad in diamondshaped fibre cement slates of the kind that
are commonly used in Brussels on gabled
fa­çades. Its shape and façade lend the build­
ing the typical aesthetics of extensions to residential buildings in Brussels and ensure optimum integration into the urban context of the
city.
4
Ein viergeschossiges Einfamilienhaus wurde
in zwei neue, getrennt voneinander funktionierende Appartments umgebaut. Hierfür
mussten im Vorfeld separate Erschließungen
und äußere Freiräume geschaffen werden.
Um den dafür notwendigen Platz zu erhalten, wurde das Gebäudes durch einen Anbau
ergänzt, der einen Wohn- und Schlafbereich
für das untere Apartment und eine mit Holzwänden umschlossene Terrasse für die obere
Wohnung beinhaltet, mit Fensteröffnungen,
die maximale Privatheit garantieren.
Der neue Anbau ist mit rautenförmig verlegten Faserzement-Fassadenplatten
bekleidet, wie sie in Brüssel üblicherweise
für Giebelfassaden verwendet werden. Seine
Form und Fassade verleihen ihm die typische
Ästhetik von Anbauten an Wohnhäuser in
Brüssel und sorgen für eine optimale Integration in den urbanen Kontext der Stadt.
Une maison individuelle de quatre niveaux
a été transformée en deux appartements
indépendants. Cette opération a nécessité la
création de dessertes distinctes et d‘espaces
extérieurs. Pour atteindre la surface exigée,
une extension, comprenant un espace salon et
des chambres à coucher, a été construite pour
l‘appartement inférieur et une terrasse entourée de palissades en bois pour l‘appartement
supérieur avec des fenêtres garantissant une
intimité maximale.
L‘extension est recouverte d‘
ardoises en fibres-ciment en forme de
losange, fréquentes à Bruxelles sur les murs
pignons. Sa forme et sa façade reprennent
l‘esthétique typique des extensions de maisons d‘habitation à Bru­xelles et assurent une
intégration optimale dans le tissu urbain.
A+D ARCHITECTURE + DETAIL 48|2017
Architects
Hahn Helten + Ass. Architekten GmbH,
Aachen, Germany
Location
Petrusheim, Baal 23, Weeze, Germany
Photos: Jens Kirchner
Location
276, rue des Coteaux, Brussels, Belgium
Photos: bepictures
Conversion of a Townhouse in Brussels
Umbau eines Stadthauses in Brüssel
REAMENAGEMENT D‘UNE MAISON DE VILLE
A BRUXELLES
The three-storey building of this nursing
home was developed as a ring-shaped structure whose ground floor opens southwards
towards the open landscape. Internally,
access to the individual units is provided on
each floor by a continuous corridor which
offers inhabitants plenty of space for moving
around and for meeting other residents.
The façades overlooking the inner
courtyard, as well as the exterior soffits of the
southward opening part of the building are
all clad with narrow, vertically arranged fibre
cement panels, alternating with the grey-framed windows and doors. The fibre cement
panels are coloured in differently graduated
tones of green and create an agreeable, pleas­
ant environment while corresponding to the
green plant tubs of the courtyard and the
green spaces in direct view and adjacent to
the building.
A+D ARCHITECTURE + DETAIL 48|2017
Der
dreigeschossige Neubau dieses Altenund Pflegeheims wurde als Ringbaukörper
entwickelt, der sich im Erdgeschoss nach
Süden zur Landschaft öffnet. Die Haupterschließung innerhalb der Geschosse erfolgt
als ein Rundgang, der den Bewohnern Raum
für Bewegung und zahlreiche Aufenthaltsmöglichkeiten bietet.
Der Innenhof des Gebäudes, ebenso
wie die Untersicht der nach Süden zeigenden
Gebäudeöffnung, wurde mit schmalen, vertikal angeordneten Paneelen aus Faserzement
bekleidet, die sich mit den grau eingerahmten
Fenstern und Türen abwechseln. Die in unterschiedlich abgestuften Grüntönen eingefärbten Faserzementpaneele sorgen für eine hohe
Aufenthaltsqualität und korrespondieren
mit den grün eingefassten Pflanzentrögen im
Innenhof und den sichtbaren Grünräumen,
die direkt an das Gebäude angrenzen.
Le nouveau bâtiment à trois niveaux de
cette résidence pour personnes âgées a été
conçu sous la forme d‘une construction d‘îlot
ouverte au sud en rez-de-chaussée sur le paysage. La desserte principale des niveaux est
assurée par un couloir suffisamment spacieux
pour le déplacement des résidents et ponctué
de nombreuses zones de détente.
La cour intérieure du bâtiment ainsi
que la sous-face de l‘ouverture vers le sud du
bâtiment ont été habillées de lames en fibresciment qui alternent avec les portes et fenêtres
aux châssis gris. Le dégradé de teintes vertes
des panneaux en fibres-ciment participe à la
qualité des espaces intérieurs et répond aux
parterres de la cour intérieure entourés d‘un
encadrement vert et aux espaces arborés
autour du bâtiment.
5
Day Nursery in Sindelfingen
Kindertagesstätte in Sindelfingen
JARDIN D‘ENFANTS A SINDELFINGEN
Architects
Neumahr Architekten BDA, Sindelfingen,
Germany
A day nursery had to be expanded by 20 nursery places with associated function rooms.
In order to be able to continue using the outdoor facilities without restriction, the architect raised the new single-storey structure on
stilts, partly slotted into the space created by
the wings of the existing U-shaped building.
That allowed for the existing entrance and
the surrounding trees of the site to be largely
retain­ed.
A graphical design printed on the
fibre cement panels serves to link the new
building to its environs. Its abstract representation of tree branches is perceived as a transformation of the surrounding tree landscape
which, thus reflected on the façade, allows the
building to interact with its surroundings.
Le projet prévoyait l‘extension d‘un jardin
d‘enfants pour accueillir 20 enfants supplémentaires avec les locaux annexes corres­
pondants. Afin de préserver l‘utilisation
des espaces extérieurs, l‘architecte a bâti sur
pilotis la nouvelle structure d‘un seul niveau,
en l‘intercalant en partie dans l‘espace laissé
libre par les ailes de l‘existant en forme de U.
L‘entrée et les arbres entourant le site ont ainsi
pu être conservés en grande partie.
Un graphisme appliqué sur les panneaux en fibres-ciment assure l‘intégration du
nouveau bâtiment dans son environnement.
Les branches stylisées des arbres réinterprètent le paysage sur la façade et établissent
une liaison entre le bâtiment et son environnement.
International School in Puchong
Internationale Schule in Puchong
ECOLE INTERNATIONALE A PUCHONG
6
Eine Kindertagesstätte musste um 20 Krippenplätze mit zugehörigen Funktionsräumen
erweitert werden. Um die Außenanlagen weiterhin ohne Einschränkung nutzen zu können, setzte der Architekt das neue Volumen
als aufgeständerten eingeschossigen Baukörper in die Fuge des U-förmigen Bestandsgebäudes. So konnten die Eingangssituation
bestehen und die umliegenden Bäume des
Areals weitestgehend erhalten bleiben.
Für eine Verschmelzung des neuen
Baukörpers mit seiner Umgebung sorgt eine
auf die Faserzementtafeln aufgebrachte Grafik einer Baumstruktur. Die abstrahierten
Äste der Bäume transformieren die umgebende Baumlandschaft auf die Fassade und
lassen das Gebäude mit seiner Umgebung in
Beziehung treten.
A+D ARCHITECTURE + DETAIL 48|2017
Location
Bandar Bukit Puchong 2, Puchong, Malaysia
Photos: David Yeow Photography
Photos: Octonauten (left), Stephan Neumahr (right)
Location
Feldbergstraße, Sindelfingen, Germany
Architects
NWKA Architects, Malaysia
The international school in Puchong is an
agglomeration of buildings built according
to strict ecological criteria. It tries to combine
within one complex the holistic concepts of
teaching with those of science, sport and art.
The most striking building is the auditorium,
which forms the easternmost part of the property and is located in direct central view to
the sports facilities. As a secondary outer skin,
a decorative curtain of white fibre cement
panels has been placed in front of its uniform
grey façade.
With its cut-outs reminiscent of a
Voronoi diagram and attached with steel
brackets and cables as an additional safety
device, it bestows upon the building the
intended strong and self-reliant aesthetic
appeal. During the day, the cut-out patterns
of the fibre cement panels create playful
silhouet­tes on the façade behind; at night the
space between the façades is illuminated by
LED lighting.
A+D ARCHITECTURE + DETAIL 48|2017
Die internationale Schule in Puchong ist ein
nach strengen ökologischen Gesichtspunkten
errichteter Gebäudekomplex, der die holistischen Konzepte der Lehre mit Wissenschaft,
Sport und Kunst in einem Areal zu vereinen
versucht. Das markanteste Gebäude ist das
Auditorium, das den östlichen Abschluss des
Grundstücks bildet und in der Blickachse zu
den Sportstätten sitzt. Als eine zweite Außenhaut wurde vor die grau gehaltene Fassade
eine Ebene aus weißen Faserzementtafeln
vorgehängt.
In Form eines Voronoi-Diagramms
ausgeschnitten und mit Stahlbügeln und
Kabeln als zusätzlicher Sicherung befestigt,
verleihen sie dem Gebäude die beabsichtigte
starke, eigenständige Ästhetik. Tagsüber
erzeugt das Muster der Faserzementtafeln ein
verspieltes Schattenbild auf der dahinterliegenden Fassade; nachts leuchtet die zwischen
den Fassaden angebrachte LED-Beleuchtung.
Conçue selon des critères écologiques rigoureux, l‘école internationale de Puchong est
un complexe qui applique sur un même site
les concepts holistiques de l‘enseignement
basé sur la science, le sport et l‘art. Placé
dans l‘axe visuel des équipements sportifs,
l‘auditorium – le bâtiment le plus marquant
– forme l‘extrémité est du terrain. Une résille
de panneaux blancs en fibres-ciment a été
suspendue devant la façade grise en guise de
seconde peau.
Découpés dans des formes rappelant un diagramme de Voronoï et fixés au
moyen d‘étriers métalliques et de câbles pour
renforcer la sécurité, ils confèrent au bâtiment
l‘esthétique forte recherchée par le maître
d’ouvrage. De jour, la trame des panneaux en
fibres-ciment engendre une image d‘ombres
facétieuse sur la façade en l‘arrière-plan ; de
nuit, l‘éclairage LED entre les façades éclaire
l‘ensemble.
7
Conversion of a Farmhouse in Velle-sur-Moselle
Umbau eines Bauernhauses in Velle-sur-moselle
RECONVERSION D‘UNE FERME A VELLE-SUR-MOSELLE
Architects
GENS association libérale d’architecture, Paris & Nancy, France
Location
Velle-sur-Moselle, Meurthe-et-Moselle, France
Photos: Ludmilla Cerveny
A
village community in the north-west of
France decided to create five new dwellings
for older residents and families by converting
and renovating a farmhouse, thereby implementing the contemporary programme of
social diversity in rural environments. The
buildings, which are owned by the community, are located at a crucial intersection between a street and two narrow lanes. A link
corridor at ground level connects the house
to the adjoining neighbouring building with
which it shares equal heights of eaves and
ridges.
On its three street facing sides, this
end house of a block of buildings is clad
with rhomboid fibre cement slates, a distinct
design feature that makes it stand out and
draw attention. The reddish-brown wooden
profiles that make up the window and door
surrounds introduce a fitting contrast to the
dark grey fibre cement slates. The south-west
side of the building has been generously
glaz­
ed so as to guarantee maximum incidence of natural light. The aluminium façade
between the two buildings also reflects sunlight into the interior for additional illumination by indirect light.
The architects dispensed with roof
overhangs of any kind, and the gutters have
been integrated into the roof surface, thus
lending the building its unequivocal clarity in
form and appearance. Owing to its prominent
location, the house is visible from afar, radiating its self-assured though never over-assertive presence; and yet it fits perfectly well into
the village environs, thanks to its façade of
small-scale fibre cement slates.
8
In einem Dorf im Nordwesten Frankreichs
entschied sich die Gemeinde, durch die Umund Neugestaltung eines Bauernhauses fünf
neue Wohnungen für ältere Bewohner und
Familien zu schaffen. Ein zeitgenössisches
Programm – nämlich soziale Vielfalt – sollte
damit in ländlicher Umgebung umgesetzt
werden. Das im Besitz der Gemeinde befindliche Gebäude steht an der städtebaulich
prägnanten Kreuzung einer Straße mit zwei
schmalen Gassen. Über ein Verbindungsglied im Erdgeschoss ist das Haus mit seinem
angrenzenden Nachbargebäude verbunden,
das die gleiche Trauf- und Firsthöhe hat.
Auf den drei zu den Straßen blickenden Seiten ist das Endgebäude mit rhombusförmigen Faserzement-Fassadenplatten
bekleidet und erhält dadurch eine eigenständige Ausstrahlung. Einen stimmigen Kontrast zum dunkelgrauen Faserzement bilden
die mit rötlichbraunen Holzprofilen hergestellten Einfassungen für Fenster und Türen.
Die Südwestseite des Gebäudes ist zu einem
großen Teil verglast, um möglichst viel natürliche Belichtung zu garantieren. Die Aluminiumfassade zwischen den beiden Gebäuden
reflektiert zudem das Sonnenlicht als indirektes Licht in den Innenraum.
Die Architekten verzichteten auf
jegliche Dachüberstände, die Regenrinne
wurde in die Dachfläche eingelassen, was
dem Gebäude zu einer klaren Formensprache verhilft. Schon von Weitem ist das Haus
an diesem prominenten Standort mit seiner
eigenständigen aber niemals aufdringlichen
Präsenz sichtbar und fügt sich dennoch mit
seiner Fassade aus kleinformatigen Faserzement-Fassadenplatten exzellent in die dörfliche Umgebung ein.
Une commune du nord-ouest de la France a
décidé de reconvertir et de réaménager une
ferme pour créer neuf logements destinés
à des personnes âgées et à des familles. Un
programme dans l‘air du temps – garantissant une diversité sociale – devait ainsi être
appliqué dans un environnement rural. Le
bâtiment, propriété de la commune, se situe
à un important croisement entre une rue et
deux ruelles. Au rez-de-chaussée, la maison
est reliée par l‘intermédiaire d‘un passage au
bâtiment voisin qui a la même hauteur de faîtage et de chéneau.
Sur ses trois côtés, le bâtiment
d‘extrémité est recouvert d‘ardoises en fibresciment en forme de losange, ce qui lui confère
une réelle originalité. Les encadrements en
bois brun rougeâtre des portes et fenêtres contrastent avec les ardoises fibres-ciment gris
foncé. La façade sud-ouest du bâtiment est
largement vitrée pour optimiser la pénétration de lumière du jour. La façade aluminium
entre les deux bâtiments reflète en outre la
lumière du soleil sous forme d‘éclairage indirect dans l‘espace intérieur.
Les architectes ont renoncé aux
débords de toiture et dissimulé les chéneaux
dans la toiture privilégiant ainsi une grande
simplicité formelle. Au loin déjà, la maison
se manifeste par sa présence certes affirmée,
mais jamais pesante ; elle s‘intègre parfaitement dans le tissu urbain grâce à sa façade
d‘ardoises en fibres-ciment de petit format.
A+D ARCHITECTURE + DETAIL 48|2017
A+D ARCHITECTURE + DETAIL 48|2017
9
Ground floor
Erdgeschoss
Rez-de-chaussée
1:300
Longitudinal section
Längsschnitt
Coupe longitudinale
1:300
First floor
1. Obergeschoss
1er étage
1:300
Section with Southeast elevation
Schnitt und Ansicht Südost
Coupe et élévation sud-est
1:300
Second floor
2. Obergeschoss
2ème étage
1:300
Northwest elevation
Ansicht Nordost
Élévation nord-est
1:300
Cross section
Querschnitt
Coupe transversale
1:300
Southwest elevation
Ansicht Südost
Élévation sud-est
1:300
10
Approaching from the northwest, the flat-gabled
house is in direct line of sight, dividing the street into
two alleyways. The street-facing façades are largely
closed, clad with fibre cement slates. The few open­
ings at ground level feature wooden surrounds whose
reddish-brown tint creates a powerful contrast to the
reserved looking, dark grey fibre cement slates of the
façade.
A+D ARCHITECTURE + DETAIL 48|2017
A+D ARCHITECTURE + DETAIL 48|2017
Von Nordwesten kommend sitzt das Haus mit seinem
flachen Giebel in der Sichtachse der Straße und teilt sie
an ihrem Ende in zwei Gassen. Die zu den Straßen zeigenden Fassaden wurden in großen Teilen geschlossen ausgeführt und mit Faserzement-Fassadenplatten
bekleidet. Die wenigen Öffnungen im Erdgeschoss
sind mit Holzlaibungen ausgestattet, die mit ihrem
rötlichbraunen Schimmer einen kraftvollen Kontrast
zu den zurückhaltenden, dunkelgrauen Fassadenplatten aus Faserzement herstellen.
Vue depuis le nord-ouest, la maison avec son mur
­pignon plat se situe dans l‘axe visuel de la rue qui se
prolonge par deux ruelles sur les côtés. Les façades
côté rue sont partiellement aveugles et recouvertes
d‘ardoises en fibres-ciment. Les rares ouvertures du
rez-de-chaussée sont entourées d‘embrasures en bois
qui, avec leur teinte brun rougeâtre, contrastent fortement avec les discrètes ardoises de fibres-ciment gris
foncé.
11
Vertical section roof, façade
Vertikalschnitt Dach, Fassade
Coupe verticale toiture, façade
1:10
1
2
3
The main entrance is located on the short north-eastern side of the building and leads directly into the
link corridor between the two buildings. The small
individual apartments on the ground floor have been
equipped with floor-to-ceiling glazing to admit suffic­
ient daylight to the north facing apartments.
While exterior façades have been clad with
fibre cement slates, the gables of the two neighbouring buildings feature aluminium cladding. The south facing elevation of the converted build­ing features
large-scale glazing to supply the ­upper storeys with
natural light.
4
5
Der Haupteingang befindet sich an der kurzen nordöstlichen Seite und führt direkt in den Verbindungsflur zwischen den beiden Gebäuden. Die im Erdgeschoss liegenden kleinen Einzelapartments wurden
mit gro­ßen, raumhohen Verglasungen versehen, um
ihnen im Inneren genügend Tageslicht auf der Nordseite zu geben.
Während die Außenfassaden mit Fassadenplatten aus Faserzement bekleidet sind, erhielten die
gegenüberliegenden Giebelseiten eine Aluminiumverkleidung und die Südseite des umgestalteten Hauses
ist mit großzügigen Verglasungen versehen, um die
Obergeschosse mit natürlichem Licht zu versorgen.
6
7
8
9
10
11
1 Fibre cement slates
2 Support battens, wood
3 Counter battens, wood
4 Vapour permeable membrane
5 Thermal insulation
6 Reinforced concrete construction, new
7 Masonry, old stock
8Shutters
9 Insect mesh
10 Reveal lining, sheet metal
11 Wooden window
L‘entrée principale sur la petite façade nord-est mène
directement au couloir de liaison entre les deux bâtiments. Les petits appartements du rez-de-chaussée
bénéficient d‘importantes ouvertures vitrées sur toute la hauteur pour maximiser la lumière du jour à
l‘intérieur côté nord.
Alors que les façades extérieures sont
recouvertes d‘ardoises en fibres-ciment, les murs
pignons opposés sont dissimulés derrière un pare­
ment en aluminium ; la façade sud de la maison reconvertie présente de généreuses surfaces vitrées pour
offrir aux étages une quantité suffisante de lumière
naturelle.
1 Faserzement-Fassadenplatten
2 Traglattung, Holz
3 Konterlattung, Holz
4 Dampfdiffusionsoffene Folie
5 Dämmung
6 Stahlbetonkonstruktion, Neu
7 Mauerwerk, Bestand
8Rolladen
9Insektenschutz
10Laibungsblech
11Holzfenster
1 Ardoises en fibres-ciment
3 Lattage porteur, bois
2 Contre-lattage, bois
4 Membrane HPV
5 Isolant
6 Construction en béton armé, nouveau
7 Maçonnerie, existant
8 Volet roulant
9 Grillage anti-insectes
10 Tôle d‘embrasure
11 Fenêtre en bois
12
A+D ARCHITECTURE + DETAIL 48|2017
A+D ARCHITECTURE + DETAIL 48|2017
13
Office and Conference Centre in Heroldsberg
verwaltungs- und Eventgebäude in Heroldsberg
centre ADMINISTRATIF ET de conférences A HEROLDSBERG
Architects
mvmarchitekt + starkearchitektur, Cologne, Germany
Location
Stabilo Cube, Gewerbegebiet Nord, Markt Heroldsberg, Germany
Photos: Paul Ott
A well established company (Stabilo) rich
in tradition expanded its headquarters to
include a building that was to include administrative and conference rooms as well as a
shop and a computer centre. The architects
positioned the building to the east of the existing three-winged building, opposite the
main entrance, and thus created a new forecourt that is now enclosed on three sides.
This ploy of urban planning has the added
advantage of creating an interface between
public and internal spaces, whereby the new
building makes use of the sloping terrain.
The building’s functions have been organized quite separately from one another: The
publicly accessible ground floor shop can be
reached directly from the car park, while the
remaining services, such as conference rooms
and bistro on the entrance level and the offices
on the upper floors, can only be accessed from
the redesigned forecourt.
The outer skin is made of dark fibre
cement panels and reflects outwardly the
theme of the square, the building’s overall
design principle: The façade is structured
almost in its entirety in a strict regular grid of
equally sized dark fibre cement panels with
rhythmically organised window openings
all of the same size. Given these impressive
punch card aesthetics, the building stands in
stage-managed contrast to its surroundings.
The large and astutely placed openings on the
entrance level allow glimpses of the building’s
interior life that impresses by the bold colours
used on large surfaces, an approach quite different from the building’s dark exterior.
With regard to urban planning and,
above all, architectonic precision, the building reflects consistency in every respect and
presents itself as an outstanding project that
will be remembered for its significant design.
14
Ein traditionsreiches Unternehmen (Stabilo)
erweiterte seinen Hauptsitz um ein Gebäude,
das neben Verwaltungs- auch Konferenzräume auch einen Shop und ein Rechenzentrum aufnehmen soll. Die Architekten positionierten den Bau an der Ostseite des dreiflügeligen Bestandsgebäudes, gegenüber dem
Haupteingang, und formten so einen neuen
Vorplatz, der nun von drei Seiten umschlossen
wird. Dieser städtebauliche Clou hat gleichzeitig den Vorteil, dass das neue Gebäude
durch den vorhandenen Geländeversprung
eine Schnittstelle zwischen dem öffentlichen
und dem internen Bereich herstellt. In der Tat
wurden die Funktionen getrennt voneinander organisiert: Der öffentlich zugängliche
Shop kann ebenerdig vom Parkplatz erreicht
werden, die restlichen Nutzungen wie Konferenzsäle und Bistro im Eingangsgeschoss und
die Büros in den oberen Geschossen werden
ausschließlich über den neu gestalteten Vorplatz erschlossen.
Die aus dunklen Faserzementtafeln
bestehende Außenhaut spiegelt das Thema
des Quadrats als ein Prinzip des Entwurfs
wider: Ein strenges Raster aus immer gleich
großen, schwarz gefärbten Tafeln aus Faserzement und rhythmisch angeordneten Fensteröffnungen in gleicher Größe gliedert fast
die gesamte Fassade. Mit dieser einprägsamen Lochkartenästhetik steht das Gebäude in
einem inszenierten Kontrast zur Umgebung.
Die gezielt gesetzten großen Öffnungen in
den Eingangsgeschossen bieten einen Einblick in das Innenleben des Baus, das durch
die kräftigen, vollflächig eingesetzten Farben
besticht und völlig anders ist als das dunkle
Äußere. Das städtebaulich und vor allem
architektonisch konsequent umgesetzte
Gebäude präsentiert sich als ein herausragendes Projekt, das durch seine signifikante
Gestaltung in Erinnerung bleibt.
Une entreprise renommée (Stabilo) a agrandi
son siège social avec un bâtiment abritant des
bureaux, des salles de conférences, une boutique et un centre informatique. Les architectes l‘ont positionné contre la façade est
du bâtiment existant comprenant trois ailes,
face à l‘entrée principale, pour obtenir un
nouveau parvis délimité sur trois côtés. Ce
parti pris présente un avantage supplémentaire : grâce à la différence de niveau, le nouveau bâtiment sert d‘interface entre la partie
publique et la partie interne. Les fonctions ont
en effet été scindées : la boutique ouverte au
public est accessible de plain-pied depuis le
parking, tandis que les autres locaux comme
les salles de conférences et le bistrot au niveau
d‘entrée, ainsi que les bureaux des étages sont
exclusivement desservis depuis le parvis réaménagé.
L‘enveloppe en panneaux en fibresciment foncés reprend le thème du carré
comme principe du projet : une trame rigide
de panneaux en fibres-ciment de mêmes
dimensions et des fenêtres identiques régulièrement disposées rythment l‘ensemble
de la façade. Par son esthétique inspirée des
cartes perforées, le bâtiment se détache fortement de son environnement. Les grandes
ouvertures des niveaux d‘entrée permettent
de découvrir les espaces intérieurs qui attirent par leurs couleurs vives en contraste avec
la surface extérieure foncée. Véritable signal urbain et surtout
architectural, le bâtiment se présente sous
la forme d‘un projet repérable qui reste en
mémoire par sa forme caractéristique.
A+D ARCHITECTURE + DETAIL 48|2017
A+D ARCHITECTURE + DETAIL 48|2017
15
The new building is located along the main access
road to the east of the complex and echoes the s­ cale
of the ensemble’s pre-existing buildings. Rooms
used for representative and public purposes lie
behind fully glazed floor-to-ceiling window bands
that allow views of the boldly coloured interiors. The newly created plaza, also accessible
by car, forms a central open space for employees.
The generously glazed entrance level on the western
side, with foyer and bistro, provides access to the
building as a whole.
Das neue Gebäude an der Hauptzufahrtsstraße im
Osten des Areals nimmt den Maßstab des Bestands­
ensembles auf. Die repräsentativen und öffentlichen
Nutzungen liegen hinter den raumhoch verglasten
Fensterbändern, durch die der mit kräftigen Farben
gestaltete Innenraum zum Vorschein kommt.
Der neu entstandene, anfahrbare Vorplatz bildet gleichzeitig den zentralen Freiraum für
die Angestellten. An dieser Westseite des Gebäudes
befindet sich auch das großzügig verglaste Eingangslevel mit Foyer und Bistro, von dem aus das
gesamte Gebäude erschlossen werden kann.
287,5
Implanté le long de la principale voie d‘accès à l‘est
du site, le nouveau bâtiment reprend l‘échelle du
complexe existant. Les manifestations pub­
liques
et de représentation se déroulent derrière les bandeaux vitrés toute hauteur qui laissent deviner
l‘espace intérieur aux couleurs vives.
Le parvis réaménagé sert aussi d‘espace
vert de détente pour les employés. Sur la face
ouest de ce bâtiment se trouve également le ni­
veau d‘entrée largement vitré, avec son foyer et son
­bistrot qui dessert l‘ensemble du bâtiment.
Lower ground floor
Sockelgeschoss
Niveau de soubassement
1:400
16
Upper ground floor
Erdgeschoss
Rez-de-chaussée
1:400
Typical office floor
1. Obergeschoss
1er étage
1:400
A+D ARCHITECTURE + DETAIL 48|2017
A+D ARCHITECTURE + DETAIL 48|2017
Section
Schnitt
Coupe
1:400
17
The four functional areas of the building are clearly
traceable in the façade design. The computer centre
is located on the lower ground floor level, which is
wrapped by an almost totally closed façade of dark
fibre cement panels. Only around the shop does the
façade break wide open. The upper ground floor accommodates the conference centre and the bistro.
Administrative offices and communication areas are
located on the upper floors with their striking, perforated façade which is also made of dark square fibre
cement panels, interspersed with rhythmically arranged windows.
OSTANSICHT
WESTANSICHT
Façade, section
Fassadenschnitt
Coupe sur la façade
1:50
North elevation
Ansicht Nord
Élévation sud
1:500
NORDANSICHT
18
South elevation
East elevation
Ansicht Ost
Élévation est
1:500
OSTANSICHT
SÜDANSICHT
Ansicht Süd
Élévation sud
1:500
A+D ARCHITECTURE + DETAIL 48|2017
A+D ARCHITECTURE + DETAIL 48|2017
Die vier Funktionsbereiche des Gebäudes sind in der
Fassadengestaltung deutlich ablesbar. Im Sockelgeschoss, das mit einer nahezu geschlossenen Fassade
aus dunklen Faserzementtafeln umgeben ist, befindet sich das Rechenzentrum; lediglich im Bereich des
Shops bricht die Fassade großflächig auf. Im Erdgeschoss liegen das Konferenzzentrum und das Bistro.
In den Obergeschossen, deren markante Lochfassade
ebenfalls aus dunklen quadratischen Faserzementtafeln besteht, unterbrochen von rhythmisch angeordneten Fenstern, sind die Büro und Kommunikationsflächen der Verwaltung untergebracht.
Les quatre zones fonctionnelles du bâtiment sont
clairement distinctes en façade. Enveloppé dans une
façade en plaques de fibres-ciment foncées, le niveau
de soubassement abrite le centre informatique ; seule
la boutique vient interrompre la façade. Le centre de
conférences et le bistrot se situent en rez-de-chaussée. Les bureaux et les espaces de communication de
l‘administration sont regroupés dans les étages derrière l‘impressionnante façade perforée rythmée par
des fenêtres et, elle aussi, recouverte de panneaux en
fibres-ciment foncés, de format carré..
West elevation
Ansicht West
WESTANSICHT
Élévation ouest
1:500
19
1
2
3
4
1 Fibre cement panel
2 Support profiles, aluminium
3 Substructure, aluminium
4 Thermal insulation
5 Venetian blinds cover plate
6 Venetian blinds
7 Metal window
8 Window sill, metal
9 Concealed clasp fixture
10Masonry
11 Metal bracket
12 Metal cover plate with shadow gap
13 Vapour permeable membrane
5
6
7
8
9
10
1 Faserzementtafel, 12 mm
2 Tragprofile, Aluminium
3 Unterkonstruktion, Aluminium
4 Dämmung
5 Abdeckblech Raffstore
6 Raffstore
7Metallfenster
8 Fensterbrüstung, Metall
9 Verdeckte Hinterschnittbefestigung
10Mauerwerk
11Metallwinkel
12 Metallblende mit Schattenfuge
13 Dampfdiffusionsoffene Folie
1 Panneau en fibres-ciment
2 Profilé porteur, aluminium
3 Ossature secondaire, aluminium
4 Isolation thermique
5 Tôle d‘habillage des stores
6 Stores
7 Fenêtre métallique
8 Allège, métallique
9 Fixation invisible par agrafes
10Maçonnerie
11 Équerre métallique
12 Parement métallique avec joint creux
13 Membrane HPV
The anthracite coloured fibre cement panels and their
shadow gaps emphasise the rigorous façade grid.
Their secret fix mounting to metal brackets achieves a
smooth, homogeneous surface that is not disturbed by
any visible fixings.
Die anthrazitfarbenen Faserzementtafeln unterstreichen mit ihren Schattenfugen das strenge Fassadenraster. Durch die unsichtbare Befestigung mit Agraffen ergibt sich eine glatte, homogene Oberfläche, die
durch keine Außenbefestigungen gestört wird.
Les panneaux en fibres-ciment anthracite soulignent
par leur joint creux la trame de façade rigide. La fixation invisible par agrafes engendre une surface homogène et lisse exempte de fixations extérieures.
11
12
13
Vertical section façade, windows
Vertikalschnitt Fassade, Fenster
Coupe verticale façade, fenêtre
1:10
20
A+D ARCHITECTURE + DETAIL 48|2017
A+D ARCHITECTURE + DETAIL 48|2017
21
Wildlife Cabin in Bristol
Natur-Beobachtungshaus in Bristol
OBSERVATOIRE DE LA NATURE A BRISTOL
Architects
Hugh Strange Architects, London, United Kingdom
Location
Avon Wildlife Trust Cabin, Bennett’s Patch and White’s Paddock, Sneyd Park, Portway, Bristol, UK
Photos: David Grandorge
This
building unimpressive at first sight
stands in a newly established nature reserve
in Bristol in the south of England. The fivehectare, crescent-shaped site extends between
a main road and a railway line and has been
converted by a non-profit making foundation
over more than two years into a retreat for the
plant and animal world.
The simple structure has been built
as a shelter for voluntary helpers, school classes and visitors. It offers views of the nature
park and can be used as an outlook to observe
animals. The budget for the new structure
was limited to £ 30,000. This restriction and
the fact that there were no requirements for a
heated interior space prompted the architect
to create a building of genuine barn-like character.
On its longitudinal side, the building opens out to the south where it features
a porch that can serve both as an extension to
the interior as well as a shelter. Because of the
danger of vandalism, visible glass surfaces
had to be dispensed with; however, once the
room-high steel doors are opened, the building becomes a part of the exterior space and
provides a view of the surrounding area and
the landscape beyond.
In order to limit the impact on the
landscape and reduce costs, an existing
concrete base plate has been used to build a
simple, unmistakeably wooden structure featuring plain wooden cladding. The rugged
and easy-care corrugated fibre cement sheets
on the roof, which are also visible from the
inside, underline the barn-like character.
Despite limited financial means, and using
only few materials, it has been possible to
create a most agreeable building that serves to
enhance the visitors’ experience of the land­
scape, yet itself remains reserved and unobtrusive.
22
Dieses auf den ersten Blick unscheinbare
Gebäude steht in einem neuen Naturreservat
in der Nähe von Bristol, im Süden Englands.
Das fünf Hektar große, sichelförmige Areal
erstreckt sich zwischen einer Hauptverkehrsstraße und einer Bahnlinie und wurde von
einer gemeinnützigen Stiftung in über zweijähriger Arbeit in einen Rückzugsort für die
Pflanzen- und Tierwelt umgewandelt.
Als Unterstand für freiwillige Helfer,
Schulklassen und Besucher entstand ein einfaches Gebäude, das den Blick in das Reservat inszeniert und als Beobachtungsstelle für
Tiere genutzt werden kann. Das Budget für
die neue Struktur war auf rund 35 000 Euro
begrenzt. Diese Einschränkung und die Tatsache, dass es keine Anforderungen an einen
beheizten Innenraum gab, nahm der Architekt
zum Anlass, dem Gebäude einen dedizierten
Scheunencharakter zu verleihen.
Das Gebäude öffnet sich auf seiner
Längsseite nach Süden und wurde mit einem
Vorbau versehen, der sowohl als Erweiterung
des Innenraums als auch als Unterstand dienen kann. Aufgrund von Vandalismusgefahr
musste auf sichtbare Glasflächen verzichtet werden; sobald jedoch die raumhohen
Stahltüren geöffnet sind, wird das Gebäude
zu einem Teil des Außenraums und gibt den
Blick auf das Areal und die dahinterliegende
Landschaft frei.
Um die Eingriffe in die Landschaft
und die Kosten zu reduzieren, wurde ein
bestehendes Betonfundament genutzt und
darauf eine einfache, sichtbare Holzkonstruktion mit Holzverkleidungen errichtet. Die
robusten, pflegeleichten Faserzement-Wellplatten auf dem Dach, die auch vom Innenraum aus sichtbar sind, unterstreichen den
scheunenartigen Charakter. Mit sparsamen
Mitteln und wenigen Materialien ist ein sehr
sympathisches Gebäude entstanden, das der
Inszenierung der Landschaft dient und sich
selbst dabei komplett zurücknimmt.
Ce bâtiment, au premier regard insignifiant,
se situe dans une réserve naturelle récemment
réaménagée près de Bristol, dans le sud de
l‘Angleterre. Entre une voie principale d‘accès
et une ligne ferroviaire, ce site de 5 hectares
en forme de faucille a fait l‘objet, durant deux
années, de travaux de réaménagement pour
le compte d‘une fondation afin de devenir un
lieu de préservation pour la faune et la flore.
Servant d‘abri pour les soignants
volontaires, les classes scolaires et les visiteurs, cette construction permet d‘observer
à la fois la réserve et les animaux. Le budget
alloué à la nouvelle structure était de 35 000
Euros. L‘architecte a utilisé cette contrainte et
l‘absence d‘exigences en matière de chauffage
pour concevoir un bâtiment inspiré d‘une
grange.
Avec sa façade principale ouverte
au sud, le bâtiment bénéficie d‘une avancée
qui prolonge l‘espace intérieur et peut servir
d‘abri. Les surfaces vitrées sont absentes pour
éviter les actes de vandalisme ; cependant, des
portes métalliques sur toute la hauteur permettent au bâtiment de s‘ouvrir sur l‘espace
extérieur et de dégager des vues sur le site et
le paysage à l‘arrière-plan.
Une fondation en béton existante a
été réutilisée pour diminuer les interventions
dans le paysage et réduire les coûts ; une ossature apparente en bois recouverte de bardage
en bois massif se dresse dessus. Robustes
et faciles d‘entretien, les plaques ondulées
en fibres-ciment de la toiture, apparentes à
l‘intérieur, évoquent également les granges.
Des tech­niques simples et un nombre limité
de matériaux ont permis l‘édification d‘un
bâtiment esthétique destiné à mettre en scène
le paysage tout en s‘y intégrant.
A+D ARCHITECTURE + DETAIL 48|2017
A+D ARCHITECTURE + DETAIL 48|2017
23
Avon Wildlife Trust
Hugh Strange Architects
Section
1:50 @ A4
Floor plan
Grundriss
Plan
1:200
Cross section
Querschnitt
Coupe transversale
1:200
Avon Wildlife Trust
Hugh Strange Architects
Plan
1:100 @ A4
1 Corrugated fibre cement sheets
2 Wooden substructure
3 Wooden support structure
4 Wooden tie beam
5 Steel profile
6 Steel support
7Gutter
8 Steel door
9 Ridge cover plate, steel
1 Faserzement-Wellplatten
2 Pfetten, Holz
3 Binder, Holz
4 Unterzug, Holz
5 Stahlprofil
6 Stahlstütze
7Regenrinne
8Stahltüre
9 Firstelement, Metall
8
7
6
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3
2
1
Plaques ondulée en fibres-ciment
Ossature secondaire, bois
Ossature porteuse, bois
Entrait, bois
Profilé métallique
Poteau métallique
Chéneau
Porte métallique
Élément de faîtage, métallique
4
9
The building has the characteristics of a simple barn.
However, its orientation and the vistas it offers reveal
the true purpose of this structure, namely to draw attention to the characteristics of the landscape. While
its elevations facing the woodland to the north are
completely closed, the steel doors on the south side
can be opened wide for views of the landscape.
The simple wooden structure, supplemented by steel supports to accommodate the large and
heavy steel doors, is bare on the inside. The corrugated fibre cement sheets used on the roof are also visible
on the inside and underline the rustic character.
Das Gebäude hat die Merkmale einer einfachen
Scheune. Ausrichtung und Blickbezüge zeigen allerdings den inszenierenden Charakter der Struktur.
Nach Norden zum Wald komplett geschlossen, können die Stahltüren nach Süden in die Landschaft geöffnet werden.
Die einfache Holzkonstruktion, die mit
den Stahlstützen für die großen, schweren Türen ergänzt wurde, zeigt sich innen nackt. So sind auch die
Faserzement-Wellplatten auf dem Dach von innen gut
sichtbar und unterstreichen den rustikalen Eindruck.
Vertical section ridge, concealed gutter
Vertikalschnitt First, Traufe
Coupe verticale faîte, chéneau
1:10
24
A+D ARCHITECTURE + DETAIL 48|2017
Le bâtiment reprend les caractéristiques d‘une simple
grange, mais sa disposition et les relations visuelles
participent à la mise en scène de la structure. Entièrement aveugle face à la forêt au nord, le bâtiment s‘ouvre
au sud sur le paysage par ses portes métal­liques.
La simple ossature en bois complétée par
les poteaux métalliques et les grandes portes révèle sa
nudité intérieure. Apparentes à l‘intérieur, les plaques
ondulées en fibres-ciment de la toiture renforcent le
­caractère rural de la construction.
A+D ARCHITECTURE + DETAIL 48|2017
25
3
2
1
TE 0
I
S 50
1:
A
PL
N
NOORD
LU
GG
EV
OO
RD
ES
TR
T
AA
Private house in Blankenberge
Einfamilienhaus in Blankenberge
MAISON INDIVIDUELLE A BLANKENBERGE
Architects
Van Biervliet Tom Architecture; Engineering: Stabitec
Location
Blankenberge, Belgium
Photos: Marcel Van Coile
This private house has been built on a small
corner plot in a residential estate and is
accessed from the east side via a tarmac drive­
way. It consists of two two-storey volumes.
The ground floor of the street-side volume,
which is characterised by its white rendered
façade, grey fibre cement panels and the astutely positioned window openings, has been
shifted southwards, thus creating a car port
and a covered entrance. The volume behind,
which is mainly built of masonry, forms the
buffer zone to the neighbouring property.
Although the street façade is all but
closed in order to afford the interior their desired privacy, it does not appear unwelcoming.
The fix-sized floor-to-ceiling and vertically
arranged fibre cement panels, in combination with individual window openings of the
same dimensions, create a bright, friendly and
rhythmically structured appearance. Slightly
recessed parts of floors, walls and ceilings
create the impression of a continuous band of
white plastered overhang which, in combination with the correspondingly recessed fibre
cement panels, generates another impressive
image. This overhang continues and deepens
around the corner as well as along the south
elevation that is characterised by its large
window openings on both levels, a feature
that binds the two volumes together on the
garden side.
With the clever use of shapes and
materials it has been possible to merge into
one the four completely different façades of
white plaster surfaces, light grey fibre cement
panels, large window openings and masonry
surfaces, thus creating welcome contrasts.
26
Dieses
Einfamilienhaus wurde an einem
kleinen Eckgrundstück in einem Wohngebiet
realisiert und wird von der Ostseite über eine
geteerte Einfahrt erschlossen. Es besteht aus
zwei doppelgeschossigen, miteinander verschränkten Baukörpern. Das straßenseitige
Volumen, das durch die weiße Putzfassade,
die grauen Faserzementtafeln und die gezielten Fensteröffnungen geprägt ist, wurde im
Erdgeschossbereich nach Süden verschoben,
wodurch im Norden eine überdachte Eingangssituation entstanden ist. Das hauptsächlich aus Mauerwerk bestehende rückseitige Volumen bildet die Pufferzone zum
Nachbargrundstück.
Obwohl die Fassade zur Straße
relativ geschlossen ist, um den Räumen im
Inneren die gewünschte Privatheit zu geben,
wirkt sie nicht abweisend. Die raumhohen,
vertikal angeordneten und immer gleich
großen Faserzementtafeln in Kombination
mit einzelnen Fensteröffnungen, die die
gleichen Maße haben, sorgen für ein helles
und freundliches, rhythmisch gegliedertes
Erscheinungsbild. Ein Überstand von Boden,
Wand und Decke an der Längsseite lässt ein
fortlaufendendes weiß verputztes Band entstehen, das in Kombination mit den zurückspringenden Faserzementtafeln zusätzlich
ein einprägsames Bild ergibt. Dieser leichte
Überstand wird an der von großen Fensterflächen geprägten Südseite um die Ecke geführt
und vergrößert, was die beiden Baukörper an
der Gartenseite des Gebäudes miteinander
verschmelzen lässt.
Durch den raffinierten Einsatz von
Formen und Materialien ist es gelungen,
die vier völlig unterschiedlichen Fassaden
des Gebäudes aus weißen Putzflächen, hellgrauen Faserzementtafeln, großzügigen Fensterflächen und Mauerwerk miteinander zu
verbinden und einen willkommenen Kontrast herzustellen.
Cette maison individuelle a été construite
sur un petit terrain d‘angle dans une zone
résidentielle ; elle est desservie côté est par
une entrée goudronnée. Elle se compose
de deux volumes emboîtés les uns dans les
autres. Le volume côté rue, qui se distingue
par sa façade blanche enduite, ses plaques
­grises de fibres-ciment et ses fenêtres, a été
décalé vers le sud au rez-de-chaussée ; cette
astuce a permis d‘aménager une entrée abritée au nord. Le volume arrière, en grande partie en maçonnerie, sert d‘espace tampon par
rapport au terrain voisin.
Bien qu‘elle soit relativement fermée côté rue pour préserver une certaine intimité à l‘intérieur, la façade reste accueillante.
Les panneaux en fibres-ciment verticaux,
combinés à des fenêtres de mêmes dimensions, apportent à la façade son esthétique à la
fois séduisante et rythmée. La surélévation du
sol, du mur et de la toiture sur la façade longitudinale permet de laisser filer une bande
blanche enduite qui engendre une image forte
associée aux panneaux en fibres-ciment en
retrait. Cette légère surélévation se prolonge
et augmente à l‘angle au niveau de la façade
sud marquée par de vastes surfaces vitrées ;
ce dispositif permet l‘imbrication des deux
volumétries face au jardin.
Le recours subtil aux formes et
aux matériaux a permis d‘unifier les quatre
façades parfaitement distinctes – surfaces
enduites blanches, panneaux en fibresciment gris clair, généreuses surfaces vitrées
et maçonnerie – tout en créant un contraste
ap­préciable.
A+D ARCHITECTURE + DETAIL 48|2017
A+D ARCHITECTURE + DETAIL 48|2017
27
UG
EG
EG
North East
Basement
Untergeschoss
Niveau inférieur
1:300
Ground floor
Erdgeschoss
Rez-de-chaussée
1:300
EG
1OG
1OG
South East
North East
1OG
First floor
1. Obergeschoss
1er étage
1:300
Longitudinal section
Längsschnitt
Coupe longitudinale
1:300
South West
South East
Glue-mounted onto a subframe and recessed on both
east and west elevations, the fibre cement panels afford the building a tranquil, cohesive appearance. The
south side, however, is quite different. Here the lower, projecting volume defines the street facing border
of the plot while also creating a private corner that is
shielded from intrusive glances of passers-by.
Die Ostseite des Gebäudes mit den zurückgesetzten,
auf die Unterkonstruktion geklebten Faserzementtafeln, die sich auch an der Westseite fortsetzen, bietet
eine ruhige, geschlossene Ansicht. Ganz anders ist die
Südseite, wo der herausgeschobene Baukörper das
Grundstück zur Straße einfasst und einen vor Einblicken geschützten Freibereich schafft.
Collés sur l‘ossature secondaire, et légèrement encastrés, les panneaux en fibres-ciment offrent au bâtiment
une apparence compacte et harmonieuse. Le côté sud
est assez différent : ici le volume bas vient déborder
et marquer la limite du terrain, tout rue en créant un
espace extérieur à l‘abri des regards.
1OG
EG
Northwest elevation
Ansicht Nordwest
Élévation nord-ouest
1:300
UG
North West
Northeast elevation
North
Ansicht Nordost
Élévation nord-est
1:300
28
East
Southwest elevation
Ansicht Südwest
South West
Élévation sud-ouest
North East
1:300
Southeast elevation
North
West
South
East
Ansicht Südost
Élévation sud-est
1:300
A+D ARCHITECTURE + DETAIL 48|2017
A+D ARCHITECTURE + DETAIL 48|2017
29
1 Fibre cement panels, glue-mounted
2 Wooden subframe
3 Vapour permeable membrane
4 Thermal insulation
5Masonry
6 Metal cover plate
7Render
8 Reinforced concrete structure
9 Wooden window
10 Parapet cover plate, metal
10
1 Faserzementtafeln
2 Unterkonstruktion, Holz
3 Dampfdiffusionsoffene Folie
4 Dämmung
5 Mauerwerk
6 Abdeckblech
7Putz
8Stahlbetonkonstruktion
9Holzfenster
10Attikablech
1
2
3
4
5
1 Panneaux en fibres ciment, collées
2 Ossature secondaire, bois
3 Membrane HPV
4 Isolation thermique
5 Maçonnerie
6 Tôle d‘habillage
7 Enduit
8 Ossature en béton armé
9 Fenêtre en bois
10 Tôle d‘acrotère
6
The white rendered façade creates a pleasantly contrasting backdrop for the vertically mounted roomhigh fibre cement panels. Light grey fibre cement has
also been used for the entrance door.
Die weiße Putzfassade setzt sich von den raumhoch
und vertikal angeordneten Faserzementtafeln ab.
Auch für die Eingangstüre wurde hellgraues Faserzement verwendet.
La façade enduite en blanc se détache par rapport
aux panneaux en fibres-ciment verticaux. Les portes
d‘entrée sont également recouvertes de fibres-ciment
gris clair.
7
8
Vertical section roof, façade
Vertikalschnitt Dach, Fassade
Coupe verticale toiture, façade
1:10
9
5
4
3
2
1
Horizontal section façade
Horizontalschnitt Fassade
Coupe horiztontale façade
1:10
30
A+D ARCHITECTURE + DETAIL 48|2017
A+D ARCHITECTURE + DETAIL 48|2017
31
Mental Health Care Centre in Belfast
Psychiatrisches zentrum in Belfast
CENTRE PSYCHIATRIQUE A BELFAST
Architects
RPP Architects Ltd, Belfast, UK with Richard Murphy Architects, Edinburgh, UK
Location
603 Antrim Road, Belfast, Northern Ireland, UK
Photos: Gary Parrott, Parrott Photography
This psychiatric clinic was built in the north
of Belfast on a site bordered by large trees.
In addition to doctors’ surgeries, offices and
treatment facilities it also includes apartments for long-term patients. The aim of the
architects was to devise an open and welcoming building where every patient would
enjoy the views of and access to the surrounding greenery so as to generate a feeling of
peace and well-being.
The building is made up of two
distinct parts: the eastern, U-shaped unit
accommodates the outpatients’ department
in one wing and facilities for day patients in
the opposite wing. While the inner courtyard
is accessible to all patients, the outward facing
treatment rooms have small private gardens
assigned to them. The western block contains
apartments for long-term patients who have
their own large garden.
One striking feature are the tall pent
roofs covered with fibre cement slates. In one
way they echo the U-shape of the eastern
block, but the arrangement of these opposing elements is also similar to those used on
­Victorian houses in the vicinity.
The complex is remarkable, above
all, for the avant-garde design of this type of
project. Instead of a sterile, hospital-like building, the architects created a place of wellbeing that in no way resembles a sanatorium,
and they achieved this through their choice
of materials, through their innovative design
in every detail as evidenced, inter alia, by the
stepped heights of the east wing, and through
paying particular attention to the layout of
exterior spaces.
32
Auf einem von großen Bäumen eingefassten Gelände im Norden von Belfast entstand
diese psychiatrische Heilanstalt, die neben
arztgeführten Praxen, Büros und Therapieräumen auch Wohnungen für Langzeitpatienten beinhaltet. Die Idee der Architekten
war es, ein offenes und einladendes Gebäude
zu entwickeln. Jedem Patienten sollte stets
der Blick und der Zugang ins umliegende
Grün ermöglicht werden, so dass ein Gefühl
von Ruhe und Wohlbefinden entstehen kann.
Das Gebäude setzt sich aus zwei
Teilen zusammen: Im östlichen, U-förmigen
Trakt befinden sich in einem der Flügel die
ambulante Station und im gegenüberliegenden Flügel die Einrichtungen für die Tagespatienten. Während der innenliegende Hof
für alle Patienten zugänglich ist, wurden den
Therapieräumen an den Außenseiten kleine
private Gärten zugeordnet. Im Westtrakt sind
die Wohnungen für die Langzeitpatienten
untergebracht, die über einen eigenen großen
Garten verfügen.
Auffallend sind die hoch gestellten
Pultdächer, die mit Faserzement-Dachplatten gedeckt sind. Einerseits zeichnen sie die
U-Form des Ostflügels nach, andererseits
wurden sie als sich gegenüberstehende Elemente installiert, wie sie in ähnlicher Weise
auf den umliegenden viktorianischen Häusern zur Anwendung kommen.
Die Anlage besticht vor allem durch
ihre – für diese Bauaufgabe – progressive
Gestaltung. Statt ein steriles und krankenhausähnliches Gebäude zu errichten, schufen
die Architekten mittels einer innovativen und
ausdifferenzierten Gestaltung, die sich unter
anderem in den abtreppenden Gebäudehöhen des Ostflügels zeigt, durch die sorgfältige Auswahl der Materialien und durch ein
besonderes Augenmerk für die Außengestaltung tatsächlich einen Ort des Wohlbefindens, der in keiner Weise an eine Heilanstalt
erinnert.
Ce centre de soins psychiatriques qui
regroupe des cabinets médicaux, des bureaux
et des salles thérapeutiques, ainsi que des
logements pour les patients de longue durée
a été construit sur un terrain bordé de grands
arbres au nord de Belfast. Le parti des architectes consistait en un bâtiment ouvert et
accueillant. Chaque patient devait pouvoir bénéficier de la vue et de l‘accès sur les
espaces verts pour bénéficier d‘un sentiment
de détente et de bien-être.
L‘établissement se compose de deux
parties : l‘aile est en forme de U regroupe dans
deux ailes opposées le service ambulatoire et
les installations destinées aux patients de jour.
Tandis que la cour intérieure est accessible à
tous les patients, de petits jardins privés ont
été affectés aux salles thérapeutiques. L‘aile
ouest dédiée aux patients de longue durée
dispose d‘un grand jardin réservé.
Les toitures à double pente sur­
élevées et recouvertes d‘ardoises en fibresciment attirent quant à elles l‘attention. Reprenant la forme en U de l‘aile est, elles se font
face comme dans les maisons victoriennes
voisines.
L‘ensemble est surtout remarquable
pour sa conception novatrice dans ce type
de projet. Plutôt qu‘un bâtiment neutre de
type hospitalier, les architectes ont conçu un
lieu de bien-être bien différent d‘un centre de
soins classique ; ils ont pour cela décalé les
niveaux de l‘aile est, rigoureusement sélectionné les matériaux et particulièrement soigné la conception des espaces extérieurs.
A+D ARCHITECTURE + DETAIL 48|2017
A+D ARCHITECTURE + DETAIL 48|2017
33
The inner courtyard of the U-shaped volume has been
designed with particular care and has been furnished
with a range of imaginative facets such as a water feature and various types of seating.
The pent roof is covered with fibre cement
slates and slopes down towards the inner courtyard.
Owing to the continuous window band below, it
­almost seems to float above the building like a protective hand.
M/W
Der Innenhof des U-förmigen Gebäudeteils wurde mit
besonderer Sorgfalt gestaltet und mit verschiedenen
Elementen, wie zum Beispiel ein Wasserspiel und unterschiedliche Sitzmöglichkeiten, ausgestattet.
Das mit Faserzement-Dachplatten gedeckte Pultdach neigt sich zum Innenhof und scheint
durch das durchgehende Fensterband fast zu schweben, wie eine schützende Hand über dem Gebäude.
Printer
Printer
Printer
Printer
Ground floor
Erdgeschoss
Rez-de-chaussée
1:500
La cour intérieure du bâtiment en forme de U a fait
l‘objet d‘un aménagement soigné avec différents
ajouts originaux comme un jeu d‘eau et différents types de sièges.
Penchée vers la cour intérieure, la toiture à
double pente recouverte de ardoises en fibres-ciment
semble flotter au-dessus du bandeau vitré continu
comme s‘il s‘agissait d‘une main protectrice.
Printer
Printer
First floor
1. Obergeschoss
1er étage
1:500
Cross section (left) and longitudinal section (right)
Querschnitt (links) und Längsschnitt (rechts)
Coupe transversale (gauche) et coupe longitudinale (droite)
1:500
South elevation
Ansicht Süd
Élévation sud
1:500
34
East elevation house (left) and west elevation (right)
Ansicht Ost Wohnhaus (links) und Ansicht West (rechts)
Élévation est (gauche) et élévation ouest (droite)
1:500
A+D ARCHITECTURE + DETAIL 48|2017
A+D ARCHITECTURE + DETAIL 48|2017
35
1 Fibre cement slates
2 Support battens, wood
3 Counter battens, wood
4 Vapour permeable membrane
5 Thermal insulation
6 Metal cover plate
7 Steel profile, support structure
8 Pent roof ridge piece, wood and metal
9Shutters
10 Metal window
11Cill
12 Roof support structure, steel
13 Wooden fillet, roof
14Gutter
15 Metal bracket
8
7
1
2
3
4
Thanks to the lightweight fibre cement slates, the pent
roofs could be furnished with pronounced overhangs.
Their exposed position as the highest points of the
complex make them the most memorable features of
the building, visible from many angles. Roof edging
components and rain gutters frame the pent roof and
have been manufactured especially for that purpose.
5
Durch das leichte Gewicht der Faserzement-Dachplatten konnten die Pultdächer mit ausgeprägten Überständen ausgestattet werden. Durch ihre exponierte
Lage als höchste Punkte stellen sie die einprägsamen
Elemente des Gebäudes dar, die von vielen Blickwinkeln aus sichtbar sind. Eigens angefertigt wurden die
Dachrandelemente und Regenrinnen, die das Pultdach einrahmen.
1 Faserzement-Dachplatten
2 Traglattung, Holz
3 Konterlattung, Holz
4 Dampfdiffusionsoffene Folie
6 Dämmung
6 Abdeckblech
7 Metallprofil, Tragwerk
8 Abschlusselement Pultdach, Holz und Blech
9Markise
10Metallfenster
11Regenrinne
12 Tragwerkprofil, Stahl
13 Abschlusselement Dach, Holz
14Regenrinne
15Metallwinkel
1 Ardoises en fibres ciment
2 Lattage porteur
3 Contre-lattage
4 Membrane HPV
5 Isolation thermique
6 Tôle d‘habillage
7 Profilé métallique, ossature porteuse
8 Élément d‘extrémité de toiture à double pente, bois et tôle
9Stores
10 Fenêtre métallique
11Chéneau
12 Profilé porteur, acier
1 2 3 4
13 Élément d‘extrémité de toiture, bois
14Chéneau
15 Équerre métallique
6
La légèreté des ardoises en fibres-ciment a permis de
créer d‘importants débords. Du fait de leur position
en hauteur et visibles de toutes parts, ils constituent
les éléments marquants du bâtiment. Les éléments de
rive et les chéneaux qui encadrent la toiture à double
pente ont été fabriqués sur mesure.
9
10
11
5 12
7
13
14
15
8
9
Vertical section roof, façade
Vertikalschnitt Dach, Fassade
Coupe verticale toiture, façade
1:10
36
A+D ARCHITECTURE + DETAIL 48|2017
A+D ARCHITECTURE + DETAIL 48|2017
37
Townhouse in San Francisco
Einfamilien-Stadthaus in San Francisco
MAISON INDIVIDUELLE de ville A SAN FRANCISCO
Architects
Edmonds + Lee Architects, San Francisco, California, USA
Location
Noe Valley, San Francisco, California, USA
Photos: Eddy Joaquim
This family home is located in a fashionable
Dieses Einfamilienhaus steht in einem ange-
quarter of San Francisco on a steep ascending
road. The Noe Valley is characterised by the
famous Victorian terraced architecture, with
very narrow and deep plots. By contrast to its
neighbouring houses, the building does not
even use the full width of the plot but keeps
its distance from the building lower down
which, on the one hand, allows it to have its
main entrance conspicuously on the first floor
and, on the other, to give the upper floor terraces more space and better views from here
towards the city centre.
The building is generously organised across three levels, and all the rooms
can be accessed from a central staircase. The
elongated volume is composed of projecting
as well as recessed building blocks front and
rear, a feature that lends it a cubistic character
and creates generously sized terraces on both
sides.
The façade layout with its anthracite-coloured fibre cement panels on both
front and side entrance elevations emphasises this concept of stacked cubes even further,
whereby the dark, vertically mounted panels
adopt the same height as the window openings. The panels being offset from row to row
creates a distinctive grid of joints that signal
planned organisation and afford the building
its logical, comprehensible structure. The side
facing the garden, however, is quite different
and presents a completely white, uniform
and cohesive façade.
The building stands out deliberately from its neighbours and, with its modern
architecture, expresses the lifestyle of our
times. It represents an obvious and deliberate
breach with the terraced housing style of the
early 20th century.
sagten Viertel San Franciscos an einer steil
ansteigenden Straßen. Das Noe Valley wird
durch die berühmte viktorianische Reihenhausarchitektur geprägt, mit sehr schmalen
und tiefen Grundstücken. Im Gegensatz zu
seinen Nachbarhäusern nutzt der Baukörper
aber nicht die volle Breite des Grundstücks,
sondern rückt von dem tiefer liegenden
Gebäude ab, um einerseits den Aufgang zum
Haupteingang im ersten Obergeschoss zu
schaffen und andererseits den Terrassen in
den Obergeschossen mit Blickrichtung Innenstadt mehr Luft zu geben.
Das auf drei Geschossen großzügig
aufgeteilte Gebäude wird durch einen zentralen Treppenaufgang erschlossen, über den
alle Räumlichkeiten erreicht werden können. Die Vorder- und Hinterseite des länglichen Baus sind mit Vor- und Rücksprüngen
ausgeformt, wodurch das Gebäude seinen
kubischen Charakter erhält und in den oberen Geschossen auf beiden Seiten großzügige
Terrassen entstehen.
Durch die Fassadengestaltung mit
den anthrazitfarbenen Faserzementtafeln an
der Vorder- und Eingangsseite wird der Entwurfsgedanke der gestapelten Kuben deutlich hervorgehoben. Die dunklen, vertikal
angeordneten Tafeln aus Faserzement passen
sich in der Höhe an die Fensteröffnungen an.
Durch ihre versetzte Anordnung entsteht ein
Fugenbild, das den Bau gliedert und ihm eine
nachvollziehbare Struktur gibt. Ganz anders
dagegen die Gartenseite: sie wurde komplett
in weiß gehalten und zeigt sich als einheitliche, zusammenhängende Fassade.
Das Gebäude will sich bewusst
von den Nachbarn abheben und mit seiner
modernen Architektur dem Lebenstil unserer
heutigen Zeit Ausdruck verleihen. Es ist ein
klarer und bewusster Bruch in der von Reihenhäusern aus dem frühen 20. Jahrhundert
geprägten Straße.
38
Cette maison individuelle se dresse sur une
rue très pentue d‘un quartier prisé de San
Francisco. La Noe Valley est dominée par la
célèbre architecture de maisons victoriennes,
en terrasses alignées avec leur terrain très
étroit et profond. Contrairement aux maisons voisines, le volume n‘occupe pas toute la
largeur de la parcelle, mais se situe en retrait
par rapport au bâtiment adjacent pour prévoir d‘une part l‘entrée principale au premier
étage et, d‘autre part, dégager les terrasses des
étages supérieurs dominant le centre-ville.
Le bâtiment généreusement réparti
sur trois niveaux est desservi par une cage
d‘escalier centrale. Les façades avant et arrière en longueur se caractérisent par des avancées et des retraits de caractère cubiste et permettent de déployer aux étages de généreuses
terrasses de part et d‘autre.
L‘idée initiale de cubes juxtaposés a
pu être appliquée au moyen de panneaux en
fibres-ciment de couleur anthracite côté rue
et côté jardin. Les panneaux en fibres-ciment
sombres et verticaux s‘adaptent à la hauteur
des ouvertures. Les décalages entre panneaux
engendrent un calepinage qui rythme la cons­
truction et lui apporte une structure affirmée.
Par opposition, la façade côté jardin se caractérise par son apparence homogène.
Le bâtiment se démarque de ses
voisins en exprimant, par son architecture
contemporaine, le style de vie actuel de ses
habitants. Il établit ainsi une rupture assumée
dans cet alignement de maisons du début du
20ème siècle.
A+D ARCHITECTURE + DETAIL 48|2017
A+D ARCHITECTURE + DETAIL 48|2017
39
20’
10’
0’
0’
5’
2nd Floor Plan
10’
Second floor
Obergeschoss
2ème étage
1:300
1st Floor Plan
20’
First floor
Obergeschoss
1er étage
1:300
5’
1st Floor Plan
2nd Floor Plan
Ground floor
Erdgeschoss
Rez-de-chaussée
1:300
Building Section
Cross section
Querschnitt
Coupe transversale
1:300
Longitudinal section
Längsschnitt
Coupe longitudinale
1:300
While the front and side elevations of the building appear largely closed with façades of anthracite coloured
fibre cement panels, the house opens out towards the
garden with large windows and terraces that are fitted
with glass banisters.
The open-plan top floor is accessed via the
central staircase, an arrangement that affords views of
both the urban neighbourhood on the road side and
the Noe Valley at the back.
Building Section
Während die Vorder- und Seitenansicht des Gebäudes
mit einer Fassade aus anthrazitfarbenen Faserzementtafeln überwiegend geschlossen erscheint, öffnet sich
das Wohnhaus zum Garten mit großen Fenstern und
Terrassen, die mit gläsernen Geländern versehen sind.
Die Geschosse wurden als durchgesteckte
offene Räume konzipiert, die über das zentrale Treppenhaus erschlossen werden. Dadurch ergeben sich
Blicke sowohl zur urbanen Nachbarschaft auf der
Straßenseite als auch über das Noe Valley auf der
Rückseite.
Tandis que la façade avant et les pignons recouverts
de panneaux en fibres-ciment sont essentiellement
aveugles, la maison présente côté jardin de grandes
fenêtres et terrasses aux garde-corps vitrés.
Les étages ont été conçus comme des espaces ouverts sur l‘extérieur, desservis par la cage
d‘escalier centrale. Ce dispositif permet de dégager
des vues aussi bien sur l‘environnement urbain côté
rue que sur la Noe Valley à l‘arrière.
Side Elevation
Building Section
0’
North elevation
Ansicht Nord
Élévation sud
1:300
Building Section
0’
40
5’
10’
5’
10’
20’
West elevation
Ansicht West
Élévation ouest
1:300
Rear Elevation
20’
A+D ARCHITECTURE + DETAIL 48|2017
A+D ARCHITECTURE + DETAIL 48|2017
Side Elevation
0’
5’
10’
20’
41
10
Section façade
Fassadenschnitt
Coupe sur la façade
1:50
11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1 Fibre cement panels
2 Wooden subframe
3 Wooden decking, balcony
4 Thermal insulation
5 Wooden beam, ceiling
6 Metal window
7 Garage door
8 Concrete base-plate, garage driveway
9Foundations
10 I-joist, roof
11 Cover plate balcony banisters, metal
1 Faserzementtafeln
2 Unterkonstruktion, Holz
3 Holzplatten Balkon
4Dämmung
5 Holzbalken, Decke
6 Metallfenster
7Garagentor 1 FIBER REINFORCED CEMENT PANEL
2 THERMALLY
BROKEN ALUMINUM STOREFRONT GLAZING
8 Betonplatte, Auffahrt
Garage
9Fundament 3 PAINTED STEEL PLATE
4 SMOOTH TROWEL STUCCO, INTEGRAL COLOR
10 Doppelstegträger,
Dach
5 IPE
WOOD DEKCING OVER PRESSURE TREATED WOOD FRAMING
6 GALVANIZED
METAL PARAPET CAP
11 Metall-Abdeckung
Balkonbrüstung
7 PARAPET WALL BEYOND
8 EPDM MEMBRANE ROOFING
9 TJI ROOF JOISTS
10 GYPSUM BOARD WALLS
11 SOLID WOOD T&G FLOORING
Panneaux en fibres-ciment
12 DECK DRAIN
13
GYPSUM
Ossature secondaire,
boisBOARD CEILING
14 ENGINEERED WOOD JOIST FLOOR FRAMING
Platelage en bois
du
balcon
15 STEEL MOMENT FRAME
16 GARAGE DOOR MOTO
Isolation thermique
17 TOPPING SLAB, SLOPE TO DRAIN
Poutres en bois,
plancher
18 MAT SLAB
Fenêtre métallique
19 SAND BED
20 COMPACTED FILL
Portail du garage
21 GRANULAR DRAIN ROCK
Dalle en béton,
du garage
22entrée
CONCRETE
FOUNDATION
Fondation 23 FOUNDATION DRAIN
SLAB ON GRADE DRIVEWAY
Poutre à deux24
âmes
25 PANELIZED GARAGE DOOR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11 Habillage en tôle métallique du garde-corps
With its modern architecture, the house is intended
to give expression to the contemporary lifestyle of its
inhabitants and to create a deliberate contrast to the
neighbouring buildings. Its façade of large, anthracitecoloured fibre cement panels is interrupted by individual room-high windows whose filigree-like reveals
stand slightly proud of the façade surface.
Mit seiner modernen Architektur soll das Haus dem
heutigen Lebensstil seiner Bewohner Ausdruck verleihen und einen bewussten Kontrast zu den Nachbargebäuden herstellen. Die Fassade aus großen, anthrazitfarbenen Faserzementtafeln wird von einzelnen
raumhohen Fenstern unterbrochen, deren filigrane
Laibungen leicht hervorstehen.
Par son architecture contemporaine, la maison est
l‘expression du style de vie de ses habitants et contraste délibérément avec les bâtiments voisins. La façade recouverte de grands panneaux en fibres-ciment
anthracite est rythmée par de hautes fenêtres mises en
valeur par de fines embrasures saillantes.
Rear Elevation
East elevation
Ansicht Ost
Élévation est
1:300
42
Side Elevation
A+D ARCHITECTURE + DETAIL 48|2017
South elevation
Ansicht Süd
Élévation sud
1:300
A+D ARCHITECTURE + DETAIL 48|2017
Front Elevation
0’
5’
10’
20’
43
Private House in Fagnano Olona
Einfamilienhaus in Fagnano Olona
MAISON INDIVIDUELLE A FAGNANO OLONA
Architects
Paolo Carlesso, Fagnano Olona (VA), Italy
Location
Via Gorizia, Fagnano Olona (VA), Italy
Photos: Simone Bossi
Not
far from Milan, this detached house
is situated in a small village that has been
shaped by the developments of the last century: agriculture, industrialisation and immigration have left their mark. The architect has
tried to cite these periods by using materials
such as wood for the walls, steel for the structural frame, concrete for the foundations and
fibre cement for the façade. At the same time,
the location, orientation and shape of the building provide a link to the region’s traditional
farmhouses. The result is a classical saddleroofed building with east-west-facing gables,
one side overlooking the garden and opening
out towards the south with large windows,
the other a largely closed north elevation.
On all three levels the interior space
has been configured open plan, designed to
let in plenty of light and to guarantee natural
air circulation throughout the entire building.
In order to reduce solar radiation during the
summer, a sizable roof overhang has been
incorporated on the south side and a timberclad porch on the ground floor.
For the most part, the façade consists of grey, vertically mounted fibre cement
panels of varying widths. In combination with
the wooden components at ground level that
have been bleached by the sun to a similar,
slightly greyish colour, they lend the building
its coherent overall appearance. In addition,
all the windows of the house have been provided with large single-leaf folding shutters
that are also made of fibre cement panels on
the outside and have been lined with wooden
slats on the inside. Opening and closing the
shutters changes the appearance of the façade
quite significantly.
A pleasant building, many parts
of which have been built in DIY fashion and
which convinces by the skilful use of different
materials: clear and simple on the outside,
playful and detailed in the interior.
44
Unweit von Mailand liegt dieses Einfamilienhaus in einem kleinen Dorf, das von den Entwicklungen des letzten Jahrhunderts geprägt
wurde: Landwirtschaft, Industrialisierung
und Einwanderung haben ihre Spuren hinterlassen. Der Architekt versuchte diese Epochen
über die verwendeten Materialien Holz an den
Wänden, Stahl als Tragkonstruktion, Beton als
Fundament und Faserzement für die Fassade
im Haus zu rezitieren. Gleichzeitig wurde mit
Lage, Ausrichtung und Form des Gebäudes
ein Bezug zu den ursprünglichen Bauernhäusern hergestellt. So entstand ein Satteldachgebäude mit ost-west-ausgerichteten Giebelseiten, einer sich nach Süden mit großen Fenstern
öffnenden Gartenseite und einer weitgehend
geschlossenen Nordseite.
Das Innere wurde als offene Raumkonfiguration auf drei Ebenen konzipiert, die
viel Licht hereinlässt und eine natürliche Luftzirkulation durch das ganze Gebäude garantiert. Um die Sonneneinstrahlung im Sommer
zu reduzieren, wurde an der Südseite ein
Dachüberstand und im Erdgeschoss ein mit
Holz verkleideter Vorbau realisiert.
Die Fassade besteht hauptsächlich
aus grauen, unterschiedlich schmalen und
vertikal angeordneten Faserzementtafeln,
die im Zusammenspiel mit den durch die
Sonne ebenfalls leicht gräulich verfärbten
Holzelementen im Erdgeschoss ein stimmiges Gesamtbild ergeben. Hinzu kommt, dass
alle Fenster des Hauses mit großen einflügeligen Klappläden versehen wurden, die außen
ebenfalls aus Faserzementtafeln bestehen und
innen mit Holzlatten versehen wurden. Durch
das Öffnen und Schließen der Läden ändert
sich das Fassadenbild auffallend.
Ein sympathisches Gebäude, das in
vielen Teilen in Eigenregie gefertigt wurde
und durch den gekonnten Einsatz unterschiedlicher Materialien überzeugt: nach
außen klar und einfach, innen verspielt und
detailreich.
Cette maison individuelle se situe dans
un village proche de Milan marqué par les
évolutions du siècle passé : l‘agriculture,
l‘industrialisation et l‘immigration y ont
laissé leur empreinte. L‘architecte a essayé
d‘évoquer ces époques par les matériaux : le
bois pour les parois, l‘acier pour l‘ossature
porteuse, le béton pour les fondations et le
fibres-ciment pour la façade. Un rapport a
également été établi avec les fermes d‘origine
par l‘emplacement, l‘orientation et la forme
de la maison. Le résultat est un bâtiment avec
une toiture à double pente et des pignons orienté est/ouest, une façade sud avec de grandes fenêtres et une façade nord largement
aveugle.
L‘intérieur a été aménagé sous
la forme d‘un continuum spatial sur trois
niveaux qui laisse pénétrer une grande quantité de lumière et autorise une circulation
naturelle de l‘air. Un débord de toiture au sud
et une construction recouverte de bois au rezde-chaussée assurent en été une protection
contre le rayonnement solaire.
La façade est recouverte d‘un calepinage vertical d‘étroits panneaux de fibresciment gris. Ceux-ci offrent une apparence
homogène en association avec les éléments
de bois du rez-de-chaussée légèrement grisaillés par le soleil. À cela s‘ajoute le fait que
les fenêtres sont munies de volets battants
à simple vantail, avec des faces extérieures
en panneaux en fibres-ciment et intérieures
en lattes de bois. La façade évolue au gré de
l‘ouverture et de la fermeture des volets.
Il s‘agit finalement d‘un bâtiment
accueillant comprenant de nombreuses parties réalisées en autoconstruction avec différents matériaux habilement mis en œuvre :
clarté et simplicité à l‘extérieur, variations et
nombreux détails à l‘intérieur.
A+D ARCHITECTURE + DETAIL 48|2017
A+D ARCHITECTURE + DETAIL 48|2017
45
pianta piano secondo
North elevation
Ansicht Nord
Élévation sud
1:300
pianta piano primo
Ground floor with garden
Erdgeschoss mit Außenbereich
Rez-de-chaussée avec extérieure
1:300
pianta piano secondo
East elevation
Ansicht Ost
Élévation est
1:300
The appearance of this house keeps chang­ing: As long
as the hinged shutters with their outside lining of fibre
cement panels are closed, the windows disappear
completely within the façade surface. Once opened,
the itimber-slat lining of the shutters serves to augment the fibre cement façade.
Das Erscheinungsbild des Satteldachhauses ändert
sich: Sind die außen aus Faserzementtafeln bestehenden Klappläden geschlossen, verschwinden die Fenster vollständig in der Fassade. In offenem Zustand
wird die Faserzementfassade ergänzt durch die innen
mit Holz verkleideten Fensterläden.
L‘apparence de la maison avec sa toiture à double
pente varie : les fenêtres disparaissent entièrement
en façade lorsque les volets battants en panneaux en
fibres-ciment sont refermés. En position ouverte, la
façade est complétée par les volets recouverts de bois
à l‘intérieur.
First floor
1. Obergeschoss
1er étage
1:300
pianta piano primo
South elevation
Ansicht Süd
Élévation sud
1:300
Cross section
Querschnitt
Coupe transversale
1:300
Second floor
2. Obergeschoss
2éme étage
1:300
46
pianta piano secondo
West elevation
Ansicht West
Élévation ouest
1:300
A+D ARCHITECTURE + DETAIL 48|2017
A+D ARCHITECTURE + DETAIL 48|2017
47
The different width fibre cement panels correspond
in colour to the wooden slats that have been used here
and there and that will, in time, assume a similarly
grey tone as a result of weathering. This fine-tuned
colour combination, together with the simple exter­ior
design, lends the house an air of being comfortably
rooted in indigenous tradition.
Vertical section façade
Vertikalschnitt Fassade
Coupe verticale façade
1:10
9
10
11
1 Fibre cement panels, screw-mounted
2 Wooden subframe
3 Vapour permeable membrane
4 Thermal insulation
5 Wooden support structure
6Chipboard
7 Insect mesh
8Gutter
9 Metal cover plate, ridge
10 Structural framework, steel
11 Steel support
12 Timber cladding
1
2
3
6
7
8
7
1 Faserzementtafeln, geschraubt
2 Unterkonstruktion, Holz
3 Dampfdiffusionsoffene Folie
4Dämmung
5 Tragkonstruktion, Holz
6 Spanplatte
7Insektengitter
8 Regenrinne
9 Abschlussblech, First
10 Tragkonstruktion, Stahl
11Stahlstütze
12Holzbeplankung
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
2
3
4
5
Horizontal section facade
Horizontalschnitt Fassade
Coupe horizontale façade
1:10
48
1
2
3
4
5
Die geschosshohen, unterschiedlich schmalen Faser­
zementtafeln korrespondieren in ihrer Farbigkeit mit
den Holzlatten, die an einigen Stellen angebracht wurden und die im Laufe der Zeit durch die Witterung
eine ähnlich graue Färbung annehmen werden. Diese
fein abgestimmte Farbkombination zusammen mit
der einfachen äußeren Gestaltung verleiht dem Wohnhaus eine wohltuende Bodenständigkeit.
Les panneaux de fibres-ciment de différentes largeurs
répondent par leur coloris aux lattes de bois utilisées
ici et là et qui seront amenées à prendre un teinte
grisâtre avec le temps. Cette subtile association chromatique complétée par une simplicité formelle enracine la maison d‘habitation dans son site.
Panneaux en fibres-ciment, vissées
Ossature secondaire, bois
Membran HPV
Isolation thermique
Ossature porteuse, bois
Panneau de particules
Grillage anti-insectes
Chéneau
Tôle d‘extrémité, faîtage
Ossature porteuse, acier
Poteau métallique
Bardage en bois
12
A+D ARCHITECTURE + DETAIL 48|2017
A+D ARCHITECTURE + DETAIL 48|2017
49
Private House on the Isle of Skye
Einfamilienhaus auf der Isle of Skye
MAISON INDIVIDUELLE SUR L‘ILE DE SKYE
Architects
Rural Design Architects: Gill Smith & Alan Dickson
Location
15 Fiscavaig, Carbost, Isle of Skye, Scotland, United Kingdom
Photos: Nigel Rigden
The owners had a very small budget at their
Den Bauherren stand nur ein kleines Budget
disposal, and therefore wanted to construct
the building by hand. With this aim in mind
they approached a firm of architects that was
to take care of the design, and they stated
simple and easy-to-use materials as a requirement.
The architects designed a singlestorey building that is fully adapted to the
local conditions: The triangular site lies between two hills and extends from a hollow to
a somewhat higher level. This topographical
peculiarity is emulated by the house in its
stepped foundations and ground floor and is
also reflected in the slope of its roof. The upper
north-west side of the building is generously
glazed to afford unrestricted views of the sea.
In the centre of the building there is
a fireplace, open towards the living room and
similar to the ”blackhouses“ that were the
model on which this building has been based:
the typical houses on the Hebrides, with a
central fireplace and built by the inhabitants
themselves with plain materials. Since the
owners wanted to do all the work themselves,
it was important to develop uncomplicated
technical details and to use simple materials
without, however, ignoring what is expected
today for a modern house. On the inside, lowcost particle boards predominate in combination with a finely ground concrete floor. The
exterior façade has been clad with black corrugated fibre cement sheets. Not only are they
robust and easy to handle, but also extremely
weather-resistant.
The building represents a wonderful
balancing act between the architectural aspirations of creating an appropriate response to
the local environs and a way to realise those
aims with simple means.
zur Verfügung und sie wollten das Gebäude
deshalb eigenhändig bauen. Mit diesem
Wunsch wandten sie sich an ein Architekturbüro, das sich um die architektonische Gestaltung kümmern sollte. Einfache und leicht zu
verarbeitende Materialien waren die Vorgabe.
Die Architekten entwarfen ein eingeschossiges Gebäude, das sich voll und ganz
den Gegebenheiten des Ortes anpasst: Das
zwischen zwei Hügeln liegende, dreieckige
Grundstück erstreckt sich von einer Mulde bis
zu einer höher gelegenen Ebene. Diese topografische Besonderheit nimmt das Wohnhaus
mit einem Versprung in der Grundrissebene
auf, den das Pultdach außen nachzeichnet.
Die höher gelegene Nord-West-Seite wurde
mit einer großzügigen Verglasung ausgestattet, um den Blick auf das Meer freizugeben.
In der Mitte des Gebäudes sitzt ein
zum Wohnraum offener Kamin, ähnlich wie
in den „blackhouses“, die für dieses Gebäude
Pate standen: die typischen Häuser auf den
Hebriden mit einer zentralen Feuerstelle, die
von den Bewohnern mit einfachen Materialien selbst errichtet wurden. Da auch hier die
Bauherren selbst Hand anlegten, war es wichtig, unkomplizierte technische Details zu entwickeln und einfache Materialien zu verwenden, ohne den Anspruch an ein modernes
Wohnhaus zu vernachlässigen. Im Inneren
dominieren kostengünstige Spanplatten in
Kombination mit einem fein geschliffenen
Betonboden. Die Außenfassade wurde mit
schwarzen Faserzement-Wellplatten bekleidet, die einerseits sehr robust und einfach zu
verarbeiten, andererseits äußerst wetterbeständig sind.
Das Gebäude schafft einen wundervollen Spagat zwischen dem architektonischen Anspruch, eine angemessene Antwort
auf den Ort zu finden, die mit einfachen Mitteln umgesetzt werden kann.
50
Les maîtres d‘ouvrage ont fait le choix de
l‘autoconstruction pour des raisons de budget
et confié la conception formelle à une agence
d‘architecture. La contrainte consistait à prévoir des matériaux faciles à mettre en œuvre.
Les architectes ont conçu un bâtiment de plain-pied qui s‘intègre parfaitement
au lieu : la parcelle triangulaire située entre
deux collines s‘étend entre une cuvette et une
plaine en surplomb. La maison d‘habitation
s‘adapte à cette spécificité topographique par
un décalage de niveau en plan que souligne la
toiture à simple pente. La façade nord-ouest
plus haute est largement vitrée pour dégager
la vue sur la mer.
Une cheminée ouverte sur le salon
se dresse au centre de la maison qui s‘inspire
des « blackhouses », ces habitations typiques
des Hébrides organisées autour d‘un foyer
central et construites par les habitants avec
des techniques simples. Le fait que les maîtres
d‘ouvrage construisent eux-mêmes la maison
a nécessité la mise au point de détails techniques simples et le choix de matériaux modestes malgré la volonté de réaliser une maison
d‘habitation moderne. L‘intérieur est dominé
par des panneaux de particules économiques
associés à un sol en béton finement poncé. La
façade extérieure a été recouverte de plaques
ondulées en fibres-ciment noires à la fois très
robustes, faciles à travailler et extrêmement
résistantes aux intempéries.
La construction parvient à concilier
l‘exigence architecturale consistant à apporter
une réponse appropriée au lieu et le recours à
des techniques simples.
A+D ARCHITECTURE + DETAIL 48|2017
A+D ARCHITECTURE + DETAIL 48|2017
51
Floor plan
Grundriss
Plan
1:200
Not only do the black corrugated fibre cement sheets
relate in colour to the harsh, hilly landscape; their robustness as a façade material is also essential in a place
where they are exposed to such extremes of wind and
weather.
Die schwarzen Faserzement-Wellplatten harmonieren
nicht nur farblich mit der rauen, hügeligen Landschaft.
Auch ihre Robustheit als Fassadenmaterial ist unerlässlich in einer derart Wind und Wetter ausgesetzten
Umgebung.
Les plaques ondulées en fibres-ciment noires s‘har­
mo­nisent par leur couleur avec le paysage rugueux
et vallonné. La robustesse était également un critère
essentiel pour les façades soumises des vents et des
conditions climatiques extrêmes..
Section
Schnitt
Coupe
1:200
Nort elevation
Ansicht Nordost
Élévation nord-est
1:300
Southeast elevation
Ansicht Südost
Élévation sud-est
1:300
Southwest elevation
Ansicht Südwest
Élévation sud-ouest
1:300
Northwest elevation
Ansicht Nordwest
Élévation nord-ouest
1:300
52
A+D ARCHITECTURE + DETAIL 48|2017
A+D ARCHITECTURE + DETAIL 48|2017
53
Vertical section façade
Vertikalschnitt Fassade
Coupe verticale façade
1:10
8
1
2
3
4
5
6
7
9
10
11
Horizontal section facade
Horizontalschnitt Fassade
Coupe horizontale façade
1:10
12
1 Corrugated fibre cement sheets
2 Vapour permeable membrane
3 Wooden subframe
4Chipboard
5 Timber construction
6 Insect mesh
7 Metal window
8Gutter
9Downpipe
10 Metal window sill
11 Thermal insulation
12 Edging trim, plastic
13 Building board
The window openings are accentuated by wooden
components, some coloured, to stand proud of the façade of black corrugated fibre cement sheets. Inside,
the predominant materials are plain particle board
and ground concrete flooring.
Die Fensteröffnungen sind durch – teils farbige – Holzelemente von der Fassade aus schwarzen FaserzementWellplatten abgesetzt. Im Inneren dominieren einfache
Grobspanplatten und ein geschliffener Betonboden.
Les surfaces vitrées sont soulignées par des panneaux
de bois colorés et se détachent audacieusement sur les
plaques ondulées fibres-ciment noires. Les espaces intérieurs sont dominés par de simples panneaux OSB et
une dalle de béton poncé.
1
2
3
13
1 Faserzement-Wellplatten
2 Dampfdiffusionsoffene Folie
3 Unterkonstruktion, Holz
4 Spanplatte OSB
5 Holzkonstruktion
6Insektengitter
7 Metallfenster
8Regenrinne
9Abflussrohr
10 Fensterbank, Metall
11Dämmung
12 Eckabschlusselement, Kunststoff
13Bauplatte
11
7
4
54
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Plaques ondulées en fibres-ciment
Membrane HPV
Ossature secondaire, bois
Panneau OSB
Ossature en bois
Grillage anti-insectes
Fenêtre métallique
Chéneau
Descente d‘eaux pluviales
Appui de fenêtre, métallique
Isolation thermique
Élément d‘angle, plastique
Panneau de construction
A+D ARCHITECTURE + DETAIL 48|2017
A+D ARCHITECTURE + DETAIL 48|2017
55
Photo: Bernd Nörig
preview | Vorschau | avant-premiere
The next issue of A+D will be out as usual in
Autumn 2017 and will include these exciting
projects:
Die nächste Ausgabe der A+D erscheint im
Herbst 2017 und wird unter anderen diese
spannenden Projekte vorstellen:
Pages 8–15
Pages 16–21
Pages 22–25
GENS association libérale d’architecture,
Paris & Nancy, France
mvmarchitekt + starkearchitektur
Moltkestrasse 6, 50674 Köln
Hugh Strange Architects
210 Evelyn St, London SE8 5BZ
www.gens.archi
contact@ gens.archi
www.mvm-starke.de
[email protected]
www-hughstrange.com
[email protected]
Pages 26–31
Pages 32–37
Architectenbureau VAN BIERVLIET
b.v.b.a.
Koningin Elisabethlaan 53, 8000 Brugge
RPP Architects Ltd.
155/157 Donegall Pass, Belfast
Richard Murphy Architects
15 Old Fishmarket Close, Edinburgh
www.rpparchitects.co.uk
[email protected]
www.richardmurphyarchitects.com
[email protected]
Pages 38-43
Pages 44-49
Pages 50–55
Edmonds + Lee Architects
2601 Mission Street, Suite 503, San Francisco
Paolo Carlesso
via dei Patrioti 24 - 26, Fagnano Olona
Rural Design Ltd
The Green, Portree, Isle of Skye, UK
www.edmondslee.com
[email protected]
www.ec2.it/paolocarlesso
[email protected]
www.ruraldesign.co.uk
[email protected]
Le prochain A+D paraîtra en automne 2017 et
présentera entre autree ces projets passionnants :
Photo: Edward Caruso
Photo: Guillaume Satre
Photo: David Cadzow
Private House in the USA
Berg Design
School building in France
Kengo Kuma & associates
Housing complex in the UK
Keppie Design
A remarkable single family house on the
coastline near New York City.
A new school building with an impressive
roof and a multilayered facade in Paris.
A smooth and temperate design for a familiy
living retreat in Glasgow.
www.van-biervliet.be
[email protected]
Stabitec bvba &
Stabitec Technieken bvba
Gulden-Vlieslaan 31a, 8000 Brugge
www.stabitec.be
[email protected]
Photo: Thomas Hermann
Photo: Sergio Grazia
Event hall in Germany
ackermann + raff
Hybrid building in France
Jean Bocabeille Architecte
A hall for events with an outstanding roof
construction in Neckartailfingen.
A mutifunctional building with an unusual
roof design in Paris.
56
p 2
p 3
p 4
p 5
p 6
p 7
pp 8–13
pp 14–21
pp 22–25
pp 26–31
pp 32–37
pp 38– 43
pp 44– 49
pp 50–55
EQUITONE [pictura]
EQUITONE [pictura]
Alterna slates
Cedral
EQUITONE [pictura]
EQUITONE [pictura]
Alterna slates
EQUITONE [pictura]
Profile 6 corrugated sheeting
EQUITONE [tectiva]
Thrutone Endurance slates
EQUITONE [natura]
EQUITONE [tectiva]
Profile 6 corrugated sheeting
A+D ARCHITECTURE + DETAIL 48|2017
Photo: David Barbour
Fibre cement product names for A+D 48
Bezeichnungen der Faserzementprodukte in
A+D 48
Noms des produits en fibres-ciment dans
A+D 48
A+D ARCHITECTURE + DETAIL 48|2017
Herunterladen