UNIVERSITÄT REGENSBURG PHILOSOPHISCHE FAKULTÄT IV - SPRACH- UND LITERATURWISSENSCHAFTEN - ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------Den aktuellen Stand der Termine und Raumangaben bitte im Lehrveranstaltungsüberblick nachsehen. Nur dort wird fortlaufend korrigiert. ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------- KOMMENTIERTES VORLESUNGSVERZEICHNIS DES INSTITUTS FÜR ROMANISTIK Wintersemester 2009/10 Bachelor of Arts (BA): Französische Philologie, Italienische Philologie, Spanische Philologie Deutsch-Französische Studien / Études franco-allemandes (B.A) Deutsch-Italienische Studien / Studi italo-tedeschi (B.A.) Deutsch-Spanische Studien / Estudios hispano-alemanos (B. A). Master of Arts (MA): Romanische Philologie Interkulturelle Europastudien (IKE) Magister Romanische Philologie (Französisch, Italienisch, Spanisch) Lehramt Gymnasium Französisch / Italienisch / Spanisch Lehramt Realschule (Französisch) 2 Liebe Studierende der Romanistik, das vorliegende Kommentierte Vorlesungsverzeichnis (KVV) bietet Ihnen ausführliche Informationen über unsere Lehrveranstaltungen im Wintersemester 2009/10. Einstufungstests in der vorlesungsfreien Zeit! Französisch: Donnerstag, 10.9.09, 11-12 Uhr, in H 20 (Sammelgebäude) Italienisch: Donnerstag, 24.9.09, 11-12 Uhr, in H 20 (Sammelgebäude) Spanisch: Dienstag, 15.9.09, 12-13 Uhr, in H 32 (Mathematik) Keine Anmeldung erforderlich! RKS: Elektronische Kursanmeldung Für alle Lehrveranstaltungen der Romanistik müssen Sie sich über den Regensburger Kursserver (RKS) anmelden. 1. RKS-Anmeldung für bereits eingeschriebene Studierende der Romanistik: von Donnerstag, 16. Juli, 12 Uhr – Donnerstag, 6. August, 18 Uhr 2. RKS-Anmeldung für Erstsemester: von Montag, 12. Oktober, 16 Uhr – Freitag, 16. Oktober, 12.00 Uhr 3. RKS-Anmeldung für Propädeutika in der vorlesungsfreien Zeit SS 09-WS 09/10: Studienanfänger, die an einem der genannten Kurse in der vorlesungsfreien Zeit teilnehmen, aber noch nicht immatrikuliert sind, können sich - in diesem Sonderfall - über einen Temporären Account anmelden. Französisch 36 104 Préparation au CLF I 2st., 28.9.-9.10.09, Mo-Fr 9-12 PT 1.0.2 Brun (Anmeldung je nach Einstufungstest bei [email protected]) Italienisch 36 150 Italiano A: 4st., 28.9.-16.10.09, Mo, Di, Do, Fr 15-19 Uhr 28.9.-9.10: PT 1.0.2; 12.10.-16.10.: PT 1.0.3 Pecchioli (RKS Anmeldung: 16.7., 12 Uhr – 25.9., 12 Uhr) Spanisch Achtung Änderung Spanisch-Kurse!!! Trotz der reduzierten Mittelzuweisung aufgrund geringerer Studienbeiträge (Geschwisterregelung) können im Wintersemester Spanisch-Sprachkurse auf allen Niveaus angeboten werden. Auch Studienanfänger ohne oder mit geringen Spanisch-Kenntnissen haben also im WS die Möglichkeit, sprachpraktische Kurse zu absolvieren. Español A Der erste Kurs „Spanisch Unicert I /1 + 2“ (entspricht dem Kurs Espanol A) wird von der SFA am ZSK (Zentrum für Sprache und Kommunikation) zusätzlich angeboten. Er wird als Blockkurs voraussichtlich in den ersten beiden Oktoberwochen stattfinden. Informationen zu Anmeldung und Zeiten dieses Kurses werden ab 21. September unter 3 http://www-cgi.uni-regensburg.de/Einrichtungen/ZSK/sfa/kursangebote-der-universitaet-sfaund-der-fachhochschule/kursangebot-der-sfa/ auf der Homepage der SFA zu finden sein. Die frühzeitige Anmeldung für diesen Kurs ist verpflichtend und wichtig, da die Reihenfolge der Anmeldung über die Zulassung entscheidet. Español B Der zweite Kurs Espanol B wird vom Institut für Romanistik angeboten und findet während des Semesters statt. Informationen und Anmeldung zu diesem Kurs finden Sie auf den Seiten des RKS unter http://www-rks.uni-regensburg.de/Cache/romanistik_sem-WS09.html . 36 185 Español B 4 st., Di 8.30-10, Do 13.30-15 Sporrer (RKS Anmeldung: 12.10., 16 Uhr – 16.10., 12 Uhr) Español C: 36 186 Español C 4 st., 28.9.-16.10.09, Mo – Fr 14-17.15 PT 2.0.9 Gutiérrez (RKS Anmeldung: 16.7., 12 Uhr – 25.9., 12 Uhr) Wir wünschen Ihnen allen ein interessantes und erfolgreiches Semester! Die Mitarbeiter des Instituts für Romanistik Regensburg, im Juli 2009 4 AN ALLE ROMANISTIKSTUDIERENDEN Studienbeiträge Das Institut für Romanistik setzt das über die Studienbeiträge hinzugekommene Geld ausschließlich zur Verbesserung der Lehre ein und hat vor allem bei den Veranstaltungen im Grundstudium durch neue Kurse die Teilnehmerzahlen verringert. Auf diese Weise soll Ihnen ein effizienteres Studium ermöglicht werden. Mit * markierte Lehrveranstaltungen sind finanziert durch Studienbeiträge. Angegebene Verwendungsmöglichkeit(en) in Modulen Im Kommentierten Vorlesungsverzeichnis sind die Verwendungsmöglichkeiten unterschiedlich ausführlich beschrieben; sie sind vor allem als Leitlinie zu verstehen. Zu einem späteren Zeitpunkt wird – im Vorfeld der FlexNow-Anmeldung - ein eigener Modulkatalog herausgegeben mit detaillierten Modulangaben zu jeder einzelnen Lehrveranstaltung. Änderungen/Aktualisierungen Aufgrund der Raumknappheit an der Universität und gelegentlich auch durch personelle Veränderungen im Institut sind kurzfristige Änderungen bei einzelnen Lehrveranstaltungen nicht auszuschließen. Wir bitten Sie, sich bis unmittelbar vor Vorlesungsbeginn im Internet auf unserer Homepage (Aktuelles/Lehrveranstaltungsüberblick) oder über den Aushang des Instituts (Foyer, im 3. Stock des PT-Gebäudes, zwischen PT 3.3.39 und 3.3.40) über den jeweils letzten Stand zu informieren. FÜR STUDIENANFÄNGER Einführungsveranstaltungen Bachelor: Die fachspezifische Informationsveranstaltung des Instituts für Romanistik über Bachelor-Studiengänge (außer den binationalen) findet am Dienstag, den 13. Oktober, von 14-15 Uhr, in H 22 statt. . Lehramt: Die Einführungsveranstaltung des Instituts für die Lehramts-Studiengänge (Realschule, Gymnasium) findet am Montag, den 12. Oktober, von 15-16 Uhr, in H 2 statt. Bi-/Internationale Studiengänge Bachelor DFS/DIS/DSS: Die Einführungsveranstaltungen finden getrennt nach Sprachen am Dienstag, den 13. Oktober, jeweils ab 10.00 statt: für DFS in PT 2.0.7, DIS in PT 1.0.1 und DSS in PT 2.0.5. Master Interkulturelle Europastudien (IKE): Einführungsveranstaltung am Dienstag, den 13. Oktober, ab 15.30 Uhr, in PT 2.0.7. Erläuterungen zum Einstufungstest (betrifft nicht DFS/DIS/DSS und IKE-Studierende) Französisch: Donnerstag, 10.9.09, 11-12 Uhr, in H 20 Der Einstufungstest gliedert sich in zwei Teile: 1. Grammatiktest (multiple-choice-Verfahren) 2. Kurze Textproduktion (100 Wörter) über ein allgemeingesellschaftliches Thema. Die Grammatikkenntnisse entsprechen dem Niveau, das in 5 Jahren Schulfranzösisch erworben wird. 5 Italienisch: Donnerstag, 24.9.09, 11-12 Uhr, in H 20 bei geringen Vorkenntnissen: Der Einstufungstest gliedert sich in zwei Teile: 1. Grammatik- und Wortschatztest (multiple-choice-Verfahren) 2. ggf. kurzes Gespräch zur abschließenden Bewertung bei guten Sprachkenntnissen: Bei Vorlage des Scheins UNIcert II (nur Teil 1 und 2) besuchen die Studierenden den Kurs „Corso preparatorio“, ohne den Einstufungstest absolvieren zu müssen Bei Vorlage des Zertifikats UNIcert II oder über einen Sprachkurs im Umfang von mindestens 180 Std. nehmen sie am Einstufungstest teil Bei Leistungskurs an Gymnasien ist kein Einstufungstest erforderlich. Eine Anerkennung erfolgt vor Semesterbeginn bei den Italienischlektorinnen (PT 3.3.34, Tel. 0941/943-3407) Spanisch: Dienstag, 15.9.09, 12-13 Uhr, in H 32 (Mathematik) bei geringen Vorkenntnissen: Der Einstufungstest gliedert sich in zwei Teile: 1. Grammatiktest 2. Kurze Textproduktion (100 Wörter) über ein allgemeingesellschaftliches Thema. bei guten Sprachkenntnissen (Bescheinigungen über Sprachkenntnisse bitte mitbringen!): Grammatiktest Falls Sie aus triftigem Grund nicht am Einstufungstest teilnehmen können: schreiben Sie eine mail an [email protected] (Französisch), [email protected] (Italienisch), [email protected] (Spanisch) Sprachliche Voraussetzungen Wer Französisch studieren will, muss bereits gute Sprachkenntnisse (ca. 5 Jahre Schulfranzösisch = Niveau B2 des Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmens) mitbringen. Sollte sich im Einstufungstest zeigen, daß die mitgebrachten Französischkenntnisse eine erfolgreiche Teilnahme am Cours de Langue Francaise I nicht erwarten lassen, wird zur Vorbereitung der Kurs „Préparation au CLF I“ in der vorlesungsfreien Zeit angeboten. In Italienisch oder Spanisch kann das Studium auch ohne Vorkenntnisse aufgenommen werden (dann Beginn mit Italiano A, Español A in der vorlesungsfreien Zeit vor dem Wintersemester, gefolgt von ITA/ESP B in der Vorlesungszeit, ITA/ESP C in der vorlesungsfreien Zeit und Corso/Curso preparatorio in der Vorlesungszeit). Der in allen drei Sprachen vorgenommene Einstufungstest für Studierende mit Vorkenntnissen dient der Ermittlung des jeweiligen Kenntnisstands und der Einstufung in den passenden Sprachkurs (ggf. Préparation au CLF I, ITA/ESP A, B, C, Corso/Curso preparatorio oder CLF/CLI/CLE I). Zu den Propädeutika Alle für Romanistik-Studenten vorgesehenen propädeutischen Sprachkurse in Französisch, Italienisch und Spanisch (Préparation au CLF I, ITA/ESP A, B, C, Corso/Curso preparatorio) werden vom Institut angeboten. Die Kurse dienen in Italienisch und Spanisch der Erlernung der Grundkenntnisse bzw. in allen drei Sprachen der Vorbereitung des Studiums. Sie entsprechen in Italienisch und Spanisch etwa den Niveaustufen UNICERT I, Kurs 1/2 (= A, vorlesungsfreie Zeit vor dem Wintersemester), UNICERT I, Kurs 3/4 (= B, semesterbegleitend) und UNICERT II, Kurs 1/2 (= C, vorlesungsfreie Zeit). Auf Kurs C folgt noch ein Corso preparatorio bzw. Curso preparatorio (semesterbegleitend). Die Préparation au CLF I entspricht in etwa dem Niveau Unicert II, Kurs 3/4. 6 Für 2-stündige Propädeutika werden 3 Leistungspunkte vergeben, für 4stündige entsprechend 6 LP. Diese Leistungspunkte können nicht auf die im regulären Studienverlauf verlangte Anzahl von LP angerechnet werden, da es sich um studiumsvorbereitende Kurse handelt. Als freie Punkte können sie angerechnet werden, wenn es sich um Studienleistungen außerhalb des jeweiligen Studienfachs bzw. in einer anderen als der studierten Sprache handelt. Der erfolgreiche Abschluss der (erforderlichen) Propädeutikumskurse bzw. ein entsprechend gutes Ergebnis beim Einstufungstest bekunden, dass das Sprachniveau für die Lehrveranstaltungen in den Basismodulen Sprache I vorhanden ist. 7 Studienberatung in der Vorlesungszeit WS 09/10 Allgemeine Studienberatung: PD Dr. Annette Endruschat, PT, Zi. 3.3.41, Tel. 943 3378 (Schwerpunkt B. A., Magister) Sprechstunde: Mi 18-19 Akad. Direktorin Susanne Zieglmeier, PT, Zi. 3.3.33, Tel. 943 3405 (Schwerpunkt Lehramt) Sprechstunde: Do 12-13 Studienberatung Deutsch-Französische Studien (DFS): für Studieninteressenten und -bewerber Studienbüro, PT, Zi. 3.3.36, Tel. 943 4498 für Studierende Dr. Dagmar Schmelzer, PT, Zi. 3.3.13, Tel. 943 3369 Sprechstunde: Di 14-15 Studienberatung Deutsch-Italienische Studien (DIS): für Studieninteressenten und -bewerber: Dr. Christine Lessle, PT, Zi. 3.3.32, Tel. 943 3608 Sprechstunde: Mo 12-13 für Studierende: Simona Fabellini M.A., PT, Zi. 3.3.29, Tel. 943 3409 Sprechstunde: Di 11-12 Studienberatung Deutsch-Spanische Studien (DSS): für Studieninteressenten und -bewerber Studienbüro, PT, Zi. 3.3.36, Tel. 943 4498 für Studierende: PD Dr. Hubert Pöppel, PT, Zi. 3.3.46, Tel. 943 1556 Sprechstunde: Di 10-11 und nach Vereinbarung Studienberatung Interkulturelle Europa-Studien (IKE): für Studieninteressenten und -bewerber Studienbüro, PT, Zi. 3.3.36, Tel. 943 4498 für Studierende: Dr. Dagmar Schmelzer, PT, Zi 3.3.13, Tel. 943 3369 Sprechstunde: Di 14-15 Studienberatung Propädeutika Spanisch: Sieglinde Sporrer, M. A., PT, Zi. 3.3.54, Tel. 943 3410 Sprechstunde: Mi 16-17 Studienbüro Romanistik Beratung bzgl. Prüfungsordnung, Aufbau von Modulen, Modulzeugnisse, Anerkennung von Scheinen anderer Universitäten, Verfahren bei der Anmeldung zur Zwischen- und Abschlussprüfung: Büro: P.T. 3.3.36, Tel. 943-4498 Daniela Dietl, M. A., N.N. Sprechstunden siehe http://www-cgi.uniregensburg.de/Fakultaeten/Romanistik/Institut/index.php?id=485 8 Career Center/Praktikumsbörse Mit dieser Einrichtung bietet die Universität ihren Studierenden Unterstützung in der studienbegleitenden Praxisorientierung. Die Informations- und Beratungsangebote fördern die aktive Auseinandersetzung mit den persönlichen beruflichen Perspektiven. Sie dienen auch als Grundlage für die individuelle Vermittlung von qualifizierten Praktika und beruflichen Einstiegsmöglichkeiten. Praxisnähe und verstärkte Interdisziplinarität sind zunehmend auch Merkmale von Studienordnungen. Die Praktikumsbörse unterstützt die erweiterten Möglichkeiten eines berufsbezogenen Studiums durch: - Beratung und Information zur studienbegleitenden Praxisorientierung - Aufzeigen beruflicher Perspektiven - Beratung und Seminare zum Bewerbungsverfahren - Vermittlung im In- und Ausland - Kontaktherstellung und Kontaktpflege zu Unternehmen - Informationsveranstaltungen, auch zu arbeits- und versicherungsrechtlichen Fragen - Betriebsbesichtigungen - Teilnahme an Messen und Firmenveranstaltungen - Kooperation mit Hochschuleinrichtungen, studentischen Initiativen u. a. Organisationen - Förderung der Zusammenarbeit von Universität und Wirtschaft in der Region Leitung: Edeltraud Maurukas Büro: Romanistik – PT 3.3.81, Sprechzeiten: Di. u Do. 9-11 Uhr und nach Vereinbarung Tel.: 0941-943-3415, E-mail: [email protected] Internet: http://www-praktika.uni-regensburg.de - Vorlesungen 9 Vorlesungen 36000 VL Einführende Vorlesung in die romanische Selig Sprachwissenschaft 2 st., Do 10-12 Beginn: 22.10.09 Anmeldung: RKS Teilnehmer: Französisch-, Italienisch- und Spanisch-Studierende im Grundstudium; Studierende modularisierter Studiengänge Leistungspunkte: 7 Leistungsnachweis: Klausur, regelmäßige Teilnahme verwendbar in Modul(en): Basismodul Französische Sprachwissenschaft (FRA – M 04), Basismodul Italienische Sprachwissenschaft (ITA – M 04), Basismodul Spanische Sprachwissenschaft (SPA – M 04) im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: Diese Vorlesung gibt ausgehend von den drei großen romanischen Sprachen Französisch, Italienisch, Spanisch einen Überblick über die wichtigsten Teildisziplinen, methodische Ansätze und Fachbegriffe der Sprachwissenschaft für Studierende der Romanistik. Die Vorlesung wendet sich an alle Romanisten; sie vermittelt die Grundlagen der romanischen Sprachwissenschaft, die in den nationalsprachlichen Einführungsseminaren vertieft werden. Allen Studienanfängern wird geraten, diese Vorlesung, die jeweils im Wintersemester angeboten wird und der im Basismodul Französische/Italienische/Spanische Sprach-wissenschaft (FRA – M 04 / ITA – M 04 / SPA – M 04) verlangten Vorlesung entspricht, zu besuchen. Denjenigen Studierenden, die noch keine Vorlesung im Basismodul absolviert haben, wird geraten, diese Vorlesung zu besuchen. 36001 VL Französische Sprachgeschichte von der Renaissance bis Neumann-Holzschuh zur Gegenwart 2 st., Do 14-16 Beginn: 22.10.09 Anmeldung: RKS Teilnehmer: Französisch-Studierende im Grund- und Hauptstudium, Studierende modularisierter Studiengänge Leistungspunkte: Leistungsnachweis: verwendbar in Modul(en): 7 Klausur Basismodul Französische Sprachwissenschaft (FRA – M 04), Aufbaumodul Französische Sprachwissenschaft (FRA – M 12) im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: Diese Vorlesung schließt an die von Frau Prof. Selig gehaltene Vorlesung „Vom Latein zum Französischen“ im SS 2009 an, deren Besuch jedoch nicht Voraussetzung zur Teilnahme an der Vorlesung ist. Im Verlauf der Vorlesung wird ein Überblick über die externe Sprachgeschichte des Französischen vom 16. bis zum 20. Jahrhundert gegeben. Diese Klausur eignet sich als Vorbereitung auf die sprachgeschichtliche Klausur im Staatsexamen bzw. auf den Teil „Sprachgeschichte“ in der mündlichen Staatsexamens- und Magisterprüfung. 36002 Lexikologie und Semantik des Italienischen VL 2 st., Fr 10-12 Beginn: 23.10.09 Anmeldung: RKS Teilnehmer: Italienisch-Studierende im Hauptstudium Leistungspunkte: 7 Selig - Vorlesungen 10 Leistungsnachweis: verwendbar in Modul(en): Klausur, regelmäßige Teilnahme Aufbaumodul Italienische Sprachwissenschaft (ITA – M 12), Aufbaumodul Romanische Sprachwissenschaft (DIS – M 04) im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: Die Vorlesung gibt einen Überblick über die wichtigsten lexikalischen Strukturen des Italienischen. Themen wie die Schichtung des italienischen Wortschatzes, die Integration von Entlehnungen, Wortbildungsmechanismen, semantische Felder im italienischen Wortschatz usw. werden uns daher in der Vorlesung beschäftigen. Grundlage unserer Untersuchungen werden einige theoretische Überlegungen zur Semantik, genauer zur Wortsemantik sein, die uns mit neueren Ansätzen wie der Prototypensemantik oder der Framesemantik vertraut machen. Auch eine Geschichte der Wörterbücher des Italienischen wird Bestandteil unseres Überblickes über die Strukturen und die Entwicklung des italienischen Wortschatzes werden. Literaturhinweise: Stati, Soren, „Italienisch: Lexikologie und Semantik. Lessicologia e semantica“, in Lexikon der romanistischen Linguistik IV: Italienisch, Korsisch, Sardisch, Tübingen 1988, S. 83-93. 36003 Aspekte des Gegenwartsspanischen Neumann-Holzschuh VL 2 st., Do 10-12 Beginn: 22.10.09 Anmeldung: RKS Teilnehmer: Spanisch-Studierende im Grundstudium, Studierende modularisierter Studiengänge Leistungspunkte: Leistungsnachweis: verwendbar in Modul(en): im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: 7 Klausur, regelmäßige Teilnahme Basismodul Spanische Sprachwissenschaft (SPA – M 04) Im Verlauf dieser Vorlesung, in deren Zentrum das europäische Spanisch steht, soll das moderne Spanisch unter den Aspekten Varietäten, Strukturen und Tendenzen vorgestellt werden. In einem ersten Themenblock werden u.a. folgende Themenkreise behandelt: Das Spanische in diatopischer, diastratischer und diaphasischer Sicht, Probleme des gesprochenen und geschriebenen Spanisch sowie ausgewählte sprachstrukturelle Veränderungen in der Gegenwart. Der zweite Themenblock umfasst folgende Aspekte: die Normproblematik, aktuelle Tendenzen der spanischen Sprachpolitik, Spanien und die Hispanophonie. 36004 Einführende Vorlesung in die Literaturwissenschaft verschiedene VL 2 st., Mo 14-16 Beginn: 19.10.09 Anmeldung: RKS Teilnehmer: Romanisten der Fächer Französisch, Italienisch und Spanisch im Grundstudium (Grundlage für die verschiedenen nationalsprachlichen Einführungskurse Französisch, Italienisch, Spanisch) Leistungspunkte: 7 Leistungsnachweis: Klausur (7 LP). (Es gibt keine Nachholklausur!) verwendbar in Modul(en): Basismodul Französische Literaturwissenschaft (FRA – M 05), Basismodul Italienische Literaturwissenschaft (ITA – M 05), Basismodul Spanische Literaturwissenschaft (SPA – M 05) im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: - Vorlesungen 11 Die Vorlesung wird nur im Wintersemester angeboten. Sie findet im Wechsel mit der Vorlesung „Einführende Vorlesung in die Kulturwissenschaft“ (nur im Sommersemester) statt. Diese Vorlesung bietet einen Überblick über die wichtigsten Bereiche, Arbeitsmethoden und Fachbegriffe der Literaturwissenschaft für Studierende der Romanistik. Sie wird kombiniert mit den Einführungskursen in die jeweilige Spezialdisziplin, in denen das in der Vorlesung vermittelte theoretische Wissen vertieft und durch die Arbeit an Texten praktisch und fachspezifisch eingeübt wird. Der Stoff der Vorlesung ist die logische Voraussetzung für die Teilnahme an den Begleitkursen zur Einführung in die französische, italienische und spanische Literatur. Der Vorlesung und den Begleitkursen liegt der folgende Band mit Übungen auf CD zugrunde: Jochen Mecke & Hermann Wetzel (Hg). Einführung in die (frz.) Literaturwissenschaft. Tübingen: Francke UTB: 2009, der ab Oktober 2009 in der Buchhandlung Pustet erworben werden kann. 36005 Die Lüge in Kultur, Literatur und Film Mecke VL 2 st., Do 8-10 Beginn: 22.10.09 Anmeldung: RKS Teilnehmer: Alle Studierenden Leistungspunkte: 7 Leistungsnachweis: Mitarbeit, Referat, Schriftliche Hausarbeit verwendbar in Modul(en): Französische, Spanische und Italienische Literatur- und Kulturwissenschaft im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: James Powell, George W. Bush und Toni Blair taten es vor dem Irak-Krieg, der ungarische Premierminister Ferenc Gyurcsany tat es vor den Parlamentswahlen und jeder Mensch tut es laut Statistik und empirischen Untersuchungen im Durchschnitt ein- bis zweimal pro Tag: die Rede ist von der Lüge. Jeder Erwachsene belügt laut einer Untersuchung immerhin jeden dritten Gesprächspartner und wird laut einer anderen im Durchschnitt 200 Mal pro Tag belogen. Und dennoch verurteilt unsere Gesellschaft nichts so scharf wie die Lüge. Daraus ergeben sich einige Fragen: Wie sind Lügen zu beurteilen? Ist die Lüge an und für sich zu verurteilen oder gilt die moralische Kritik nur bestimmten, an besondere Zwecke gebundenen Lügen? Aber was ist überhaupt Lüge? Wie ist sie zu trennen von verwandten Phänomenen wie Höflichkeit, Simulation oder Täuschung? Natürlich interessiert uns vor allem der Bereich von Literatur und Kunst: Kann man hier, trotz Platos berühmten Vorwurf an die Dichter, überhaupt von Lügen sprechen und wenn ja, in welchem Sinne? Wie stellen Literatur und Film die Lüge dar? Gibt es spezifisch literarische oder ästhetische Lügen? Und mehr noch: Ist eine besondere, ästhetische Theorie der Lüge denkbar? Anders formuliert: In welchem Licht erscheint die Lüge in Alltag und Gesellschaft aus ästhetischer Perspektive? Was sind die Motive für Lügen und welche Wirkungen rufen sie hervor? Unterminiert die Lüge die sozialen Grundlagen der Gesellschaft oder sorgt sie nicht vielmehr sogar für deren Stabilisierung? Gibt es strukturelle Lügen jenseits des Individuums und seiner Absichten? Zur Beantwortung der Frage werden eine Reihe von Theorien und vor allem französische, spanische und italienische Werke aus Literatur und Film herangezogen. Die Reihe reicht von der Bibel und Homer über Cervantes, Laclos, Collodi, Pirandello und Hitchcock, bis hin zur aktuellen Romanen und Filmen (Adam, Heriz, Kristof, Chabrol etc.). Zur Einführung ist das kleine Büchlein von Maria Benedetti. Eine kleine Geschichte der Lüge. Von Odysseus bis Pinocchio, Berlin: Wagenbach 2003 geeignet. 36006 Der spanische Roman des 20. Jahrhunderts VL 2 st., Mi 10-12 Beginn: 21.10.09 Anmeldung: RKS Teilnehmer: Alle Studierenden Leistungspunkte: 7 Leistungsnachweis: Klausur Junkerjürgen - Vorlesungen 12 verwendbar in Modul(en): im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: Span. Literaturwissenschaft; sonstige Die Vorlesung wird repräsentative spanische Romane des gesamten 20. Jahrhunderts in Einzelinterpretationen vorstellen und versuchen, deren beeindruckendes Spektrum von der 98er Generation bis hin zu Postmoderne zu entfalten. Die 98er sind vertreten durch Azorín, Pío Baroja und Miguel de Unamuno, während Ramón Gómez de la Serna den avantgardistischen Roman veranschaulicht. Mit Max Aub und Agustín de Foxá stehen sich Autoren gegenüber, die den spanischen Bürgerkrieg aus entgegengesetzten Perspektiven erlebt haben. Carmen Laforet eröffnet den Überblick über das Romanschaffen nach 1939, es folgen Luis Martín-Santos, der Nobelpreisträger Camilo José Cela, Juan Benet und Juan Goytisolo. Unter den Autoren der Zeit nach 1975 befinden sich Manuel Vázquez-Montalban, Antonio Muñoz Molina, Miguel Delibes, Javier Marías und Rafael Chirbes Die Einzelinterpretationen sollen zugleich eine Einführung in das Werk des jeweiligen Autors darstellen und über Literaturhinweise die Möglichkeit einer vertieften Auseinandersetzung eröffnen. Zur vorbereitenden Lektüre seien empfohlen Bodenmüller, Thomas [ed.], Romane in Spanien. 1975-2000, Bd. 1, Frankfurt a.M.: Valentia, 2004. Ingenschay, Dieter; Neuschäfer, Hans-Jörg [eds.], Aufbrüche. Die Literatur Spaniens seit 1975. Berlin: Tranvía, 1991. Junkerjürgen, Ralf [ed.], Spanische Romane des 20. Jahrhunderts in Einzeldarstellungen. Berlin: Erich Schmidt, 2009. Roloff, Volker; Wentzlaff-Eggebert, Harald [eds.], Der spanische Roman vom Mittelalter bis zur Gegenwart, Düsseldorf: Schwann-Bagel, 1986 Toro, Alfonso; Ingenschay, Dieter [eds.], La novela española actual. Autores y tendencias, Kassel: Reichenberger, 1995. 36007 VL Deutschland-Frankreich: Ein Kulturvergleich von Treskow L’Allemagne et la France – Civilisation comparée 2 st., Di 14-16 Beginn: 20.10.09 Anmeldung: RKS Teilnehmer: Studierende der Romanistik im Grund- und Hauptstudium, Magister und Staatsexamen, Studierende modularisierter Studiengänge, Deutsch-Französische Studien, Master Interkulturelle Europastudien; Frühstudium Leistungspunkte: 7 Leistungsnachweis: Klausur verwendbar in Modul(en): Studierende der Romanistik im Grund- und Hauptstudium, Magister und Staatsexamen, Studierende modularisierter Studiengänge, Deutsch-Französische Studien, Master Interkulturelle Europastudien im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: Die Vorlesung enthält folgende Punkte: Kulturbegriff und Methode des Kulturvergleichs, Geschichte der deutsch-französischen Beziehungen, Unterschiede und Parallelen in der kulturhistorischen Entwicklung beider Länder. Ein besonderer Akzent liegt auf dem Kulturkontakt zwischen Frankreich und Deutschland, auf Phänomenen der Alltagskultur und der politischen Kultur, auf der Stereotypenbildung sowie auf Fragen der Erinnerungskultur, speziell auch im Zusammenhang mit der Aufarbeitung des Zweiten Weltkriegs. Zur vorbereitenden Lektüre empfohlen: - Vorlesungen 13 Espagne, Michel: L' horizon anthropologique des transferts culturels, Paris 2004. Durand, Béatrice: Cousins par alliance. Les Allemands en notre miroir. Paris 2002. 36008 VL Kulturvergleich Deutschland - Italien im europäischen Nonnenmacher Kontext 2 st., Di 12-14 Beginn: 20.10.09 Anmeldung: RKS Teilnehmer: Romanistik-Studierende im Grund- und Hauptstudium; sonstige Leistungspunkte: 7 Leistungsnachweis: regelmäßige Teilnahme; Klausur verwendbar in Modul(en): Basismodul Italienische Kulturwissenschaft (ITA – M 05) Aufbaumodul Italienische Kulturwissenschaft (ITA – M 14); Italien-Studien I/II im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: Der Vergleich kultureller Praxis und institutioneller Strukturen in Italien und Deutschland zeigt neben deutlichen Unterschieden auch wichtige Gemeinsamkeiten: So wurden ihre Nationalstaaten erst in der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts gegründet, und beide gelten deshalb als ›verspätete‹ Nationen. Die Vorlesung gibt einen Überblick über die wichtigsten Bereiche (Geschichte, Wirtschaft, politische Institutionen, territoriale Gliederung, Bildungswesen, Medien etc.) und richtet dabei immer einen Blick auf die näheren und ferneren Nachbarn, um die Spezifiken Italiens möglichst ohne SchwarzWeiß-Malerei und deutsch-italienische Klischees herauszuarbeiten. Über landeskundliche Faktenvermittlung hinaus werden dabei kulturwissenschaftliche Fragestellungen, Methoden und Konzepte auf den Ländervergleich bezogen. Anzuschaffen ist: E.K. Große u. G. Trautmann, Italien verstehen, Darmstadt 1997. 36009 VL Lateinamerika im 20. Jahrhundert: Geschichte und Pöppel Kultur 2 st., Mo 10-12 Beginn: 19.10.09 Anmeldung: RKS Teilnehmer: Studierende der Romanistik im Grund- und Hauptstudium, Magister und Staatsexamen, Studierende modularisierter Studiengänge, Master Interkulturelle Europastudien Leistungspunkte: 7 Leistungsnachweis: Klausur verwendbar in Modul(en): Basismodul Spanische Landeswissenschaft (SPA – M 06) Aufbaumodul Spanische Landeswissenschaft (SPA – M 14) Interkulturelle Europa-Studien, Studieneinheit Spanien-Studien II, Interkulturelle Studien I und II im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: Der Boom der Hispanistik in Deutschland verdankt sich zu einem guten Teil auch dem stetig wachsenden Interesse an Lateinamerika und seiner Kultur. Allerdings kann man in den letzten Jahren und Jahrzehnten eine gewisse Normalisierung unseres Blicks auf Lateinamerika feststellen, während gerade die siebziger und achtziger Jahre des vergangenen Jahrhunderts durch ein stark politischemotionales Engagement geprägt waren, mit Schlagworten wie Cuba, Chile, Nicaragua, Dependenztheorie, Verschuldung, Diktaturen, Neokolonialismus, Befreiungstheologie, Magischer Realismus, Drogen etc. Durch die globalen Veränderungen ist der Subkontinent in der tagespolitischen Agenda nun etwas nach hinten gerückt. Gerade deshalb bietet es sich an, die Vorlesung als breit angelegte Kulturgeschichte Lateinamerikas des 20. Jahrhunderts zu konzipieren, die versucht, hinter - Vorlesungen 14 die Schlagworte zu schauen und länger andauernde Prozesse herauszuarbeiten. Zur Vorbereitung seien zwei völlig unterschiedlich konzipierte, ältere Standardwerke empfohlen: Eduardo Galeano, Las venas abiertas de América Latina, und Tulio Halperín Donghi, Historia de América Latina; sowie die Überblicksdarstellungen Norbert Rehrmann, Lateinamerikanische Geschichte, und Hans J. König, Kleine Geschichte Lateinamerikas. - Grundstudium Übungen 15 Übungen 36013 Ü Französische Phonetik* 1 st., Di 11-12 Szlezák Beginn: 20.10.09 36014 Ü Szlezák Französische Phonetik* 1 st., Mi 11-12 Beginn: 21.10.09 Anmeldung: RKS Teilnehmer: Französisch-Studierende im Grundstudium Leistungspunkte: 4 LP in Verbindung mit dem Kurs “Einführung in die französische Sprachwissenschaft” Leistungsnachweis: verwendbar in Modul(en): Basismodul Französische Sprachwissenschaft (FRA – M 04) im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: Neben der knappen Behandlung der artikulatorischen Phonetik im Rahmen des Kurses “Einführung in die französische Sprachwissenschaft” bietet diese Übung eine detaillierte Einführung in die Grundlagen der Lautlehre, wobei Besonderheiten des Französischen herausgearbeitet werden und auch auf suprasegmentale Eigenschaften wie Wortakzent und Intonation einzugehen sein wird. Aufgrund der im Rahmen späterer Arbeiten auftretenden Notwendigkeit einer phonetischen Transkription wird auch eine praktische Umsetzung des Gelernten in Form von Transkriptionen nach A.P.I. einen Schwerpunkt des Kurses bilden (siehe auch Leistungsnachweis für die Meldung zum Staatsexamen). Der Kurs basiert auf Skript und Reader. 36015 Ü Spanische Phonetik und Phonologie 1 st., Do 16-18 (erste Semesterhälfte) Kalkhoff Beginn: 22.10.09 Anmeldung: Teilnehmer: Leistungspunkte: Leistungsnachweis: verwendbar in Modul(en): im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: RKS Studierende des Grundstudiums 4 LP (nur in Verbindung mit dem erfolgreichen Abschluss der Übung Einführung in die spanische Sprachwissenschaft) regelmäßige Teilnahme und Klausur Basismodul Spanische Sprachwissenschaft SPA – M 04 NB: Die Übung findet nicht als einstündige, sondern als zweistündige Veranstaltung statt und endet demnach nach 7 Sitzungen. Die Übung Spanische Phonetik und Phonologie führt in das Lautsystem der spanischen Sprache ein und macht Sie mit ersten Instrumenten zur wissenschaftlichen Beschreibung desselben vertraut. Neben den Sprechorganen, dem spanischen Konsonanten- und Vokalsystem, regionalen Ausspracheunterschieden sowie dem Verhältnis zwischen Aussprache und Schreibung wird auch in das internationale Lautalphabet anhand praktischer Transkriptionsübungen eingeführt. Als kursbegleitendes Lehrbuch wird verwendet: Jutta Blaser (2007): Phonetik und Phonologie des Spanischen. Eine synchronische Einführung. Tübingen: Niemeyer (Romanistische Arbeitshefte; 50). 36019 Ü 36020 Einführung in die französische Literaturwissenschaft 3 st., Fr 8-10.15 Beginn: 23.10.09 Einführung in die französische Literaturwissenschaft Mecke Blandfort - Grundstudium Übungen 16 Ü 36021 Ü 3 st., Do 8-10.15 Beginn: 22.10.09 Mancas Einführung in die französische Literaturwissenschaft* 3 st., Fr 10.30-12.45 Beginn: 23.10.09 Anmeldung: RKS Teilnehmer: Anfänger im (Teil-)Fach Französisch Leistungspunkte: 4/6 Leistungsnachweis: 4 LP für regelmäßige Teilnahme und Mitarbeit sowie zwei kurze schriftliche Hausarbeiten. Diejenigen Studierenden, die Sprach- und Kulturwissenschaft als Teilfächer gewählt haben, können die 6 Leistungspunkte, die im dritten wissenschaftlichen Teilfach (d.h. in Literaturwissenschaft) erbracht werden müssen, in Absprache mit dem Kursleiter durch den Ausbau einer der Hausarbeiten erwerben. verwendbar in Modul(en): FRA-M05.1, DIS-M02.2 im Wahlbereich Bachelor: ja: DFS, DIS, DSS, IKE im Wahlbereich Master: ja: IKE, Roman. Philologie Die Einführung baut auf der Lehrveranstaltung Nr. 36004 (Einführende Vorlesung in die Literaturwissenschaft) auf. In diesem Kurs werden die in der – eher theoretisch ausgerichteten – Vorlesung erworbenen Kenntnisse an französischen Texten praktisch eingeübt und vertieft. Dies betrifft insbesondere die Schaffung eines literaturwissenschaftlichen Problembewusstseins und die Aneignung des methodischen Handwerkszeugs, das anhand von kurzen, überschaubaren Texten oder Textausschnitten aus der französischen Literatur erprobt wird. 36023 Ü Mancas Einführung in die italienische Literaturwissenschaft* 3 st., Fr 8-10.15 Beginn: 23.10.09 Anmeldung: RKS Teilnehmer: Italianisten im Grundstudium Leistungspunkte: 4 LP (Wertung: Mitarbeit, 1. HA, 2.HA 1:1:1) Leistungsnachweis: für regelmäßige Teilnahme und Mitarbeit; zwei kleinere schriftliche Hausarbeiten verwendbar in Modul(en): Basismodul italienische Literaturwissenschaft im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: In diesem Einführungskurs werden die in der – eher theoretisch ausgerichteten – Vorlesung ‚Einführung in die Literaturwissenschaft’ (Nr. 36 004) erworbenen Kenntnisse auf dem Feld der italienischen Nationalliteratur praktisch eingeübt und vertieft. Dies betrifft insbesondere die Schaffung eines literaturwissenschaftlichen Problembewußtseins und die Aneignung des methodischen Handwerkszeugs, das anhand von kurzen, überschaubaren Texten oder Textausschnitten aus der italienischen Literatur in den drei Gattungen Lyrik, Epik und Dramatik erprobt wird. 36025 Ü 36026 Ü 36027 Ü Einführung in die spanische Literaturwissenschaft 3 st., Fr 8-10.15 Beginn: 23.10.09 Einführung in die spanische Literaturwissenschaft 2 st., Fr 10.30-12.45 Beginn: 23.10.09 Schmelzer Einführung in die spanische Literaturwissenschaft* 2 st., Di 10.15-12.30 Beginn: 20.10.09 Anmeldung: RKS Wagner Schmelzer - Grundstudium Übungen 17 Teilnehmer: Leistungspunkte: Leistungsnachweis: verwendbar in Modul(en): im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: Studierende der Hispanistik (BA und LA) in der ersten Studienphase, Studierende der Deutsch-Spanischen Studien in der ersten Studienphase 4 Regelmäßige Teilnahme und Mitarbeit, Erledigung von Hausaufgaben, Referat (teilweise in der Gruppe), zwei semesterbegleitende schriftliche Hausarbeiten. SPA M05; SPA M05-LA Ziel der Übung ist es, in die Methoden der literarischen Textinterpretation am Beispiel spanischer Texte aus verschiedenen Gattungen einzuführen. Begleitend zur Übung ist die Vorlesung 36 004 Einführende Vorlesung in die Literaturwissenschaft zu hören (sofern das nicht bereits in vorangegangenen Semestern geschehen ist). Die Inhalte der Vorlesung werden in der Übung vertieft und praktisch angewandt. Es wird in die spanische Fachterminologie eingeführt. Ergänzend wird in Form von Referaten ein Überblick über die spanische und lateinamerikanische Literaturgeschichte gegeben. Die Unterrichtssprache ist (abweichend zur Parallelübung von Frau Wagner!) überwiegend das Deutsche, wenn auch einzelne Teile der Übung in spanischer Sprache abgehalten werden. Ein Reader mit Texten und Unterrichtsmaterial wird vor Kursbeginn elektronisch unter RKS bereitgestellt. Die Teilnehmer und Teilnehmerinnen werden gebeten, den Reader ausgedruckt zu den Sitzungen mitzubringen. 36029 Einführung in die Kulturwissenschaft Frankreichs Faure Ü 3 st., Mi 13-16 Beginn: 21.10.09 Anmeldung: RKS Teilnehmer: Romanisten im Grundstudium; Lehramtsstudierende erst nach VL Einführung in die Kulturwissenschaft Leistungspunkte: 4/6 Leistungsnachweis: Klausur (+ Hausarbeit für die 6 LP) verwendbar in Modul(en): FRA-M06, FRA-M06-LA im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: Notions de base sur la géographie et l’histoire de la France et des principaux pays francophones (langue d’enseignement: français). Attention : le mémoire (Hausarbeit, nécessaire pour les étudiants qui ne font pas la totalité du module) est à rendre avant le 28 février 2010 ! Bibliographie : J.CARPENTIER/F. LEBRUN: Histoire de France, Paris (Seuil) 1987 H.-J. LÜSEBRINK: Einführung in die Landeskunde Frankreichs, Stuttgart (Metzler) 22003 36030 Einführung in die Kulturwissenschaft Spaniens Verdugo-Raab Ü 3 st., Fr 10-12.30 Beginn: 23.10.09 Anmeldung: RKS Teilnehmer: Romanisten im Grundstudium Leistungspunkte: 4/6 Leistungsnachweis: Klausur + Referat (+Hausarbeit für die 6 LP) verwendbar in Modul(en): Basismodul Spanische Kulturwissenschaft (SPA – M 06) im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: - Grundstudium Übungen 18 Contenido: Parte I: Fundamentos generales de la Historia de España Parte II: Datos generales de España y de la sociedad española (geografía, sistema político, diversidad de los territorios, diversidad lingüística, minorías, literatura, pintura, música, etc.) Para obtener 4 créditos es necesario: - asistir regularmente al curso - una presentación oral en clase (Referat) sobre un tema de civilización española - aprobar el examen final - Para obtener 2 créditos más (es decir un total de 6 créditos) habrá que redactar además un trabajo (Hausarbeit) de aproximadamente 12 páginas. - Grundstudium Proseminare 19 Proseminare 36038 PS Romanistik kognitiv (Frz., ital., span. Eufe Sprachwissenschaft) 2 st., Do 14-16 Beginn: 22.10.09 Anmeldung: RKS Teilnehmer: Französisch-, Italienisch- und Spanisch-Studierende im Grundstudium Leistungspunkte: 7 Leistungsnachweis: Regelmäßige Teilnahme, Referat, Hausarbeit verwendbar in Modul(en): Basismodul Sprachwissenschaft Französisch (FRA – M 04), Italienisch (ITA – M 04) und Spanisch (SPA – M 04) im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: Die kognitive Linguistik beschäftigt sich mit der Frage, nach welchen Kriterien Menschen die wahrgenommene Wirklichkeit überhaupt einteilen und zu Begriffen oder Kategorien zusammenfassen. Außerdem geht sie dem Zusammenhang zwischen Wahrnehmung und Verarbeitung von Reizen einerseits und Sprachproduktion und -verarbeitung andererseits nach. Im Seminar soll auf der Basis solcher Forschungsansätze (z. B. der Prototypensemantik) untersucht werden, inwiefern sich kognitiven Mechanismen auf das System und die Entwicklung der romanischen Sprachen ausgewirkt haben. 36039 PS Szlezák Deutsch - Französisch kontrastiv* 2 st., Do 8.30-10 Beginn: 22.10.09 Anmeldung: RKS Teilnehmer: Französisch-Studierende im Grundstudium Teilnahmevoraussetzung: "Einführung in die französische Sprachwissenschaft" Leistungspunkte: 7 Leistungsnachweis: Referat, Abschlussklausur verwendbar in Modul(en): Basismodul Französische Sprachwissenschaft (FRA – M 04,) im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: Im Mittelpunkt dieses Seminars soll der Vergleich zwischen den lexikalischen und morphosyntaktischen Strukturen des Französischen und des Deutschen stehen. Ausgewählte Phänomene sollen Gegenstand von Referaten und von kritischer Auseinandersetzung durch vertiefte Lektüre wissenschaftlicher Texte sein. 36040 PS Szlezák Französische Lexikologie und Wortbildung* 2 st., Di 8.30-10 Beginn: 20.10.09 Anmeldung: RKS Teilnehmer: Französisch-Studierende im Grundstudium Teilnahmevoraussetzung: "Einführung in die französische Sprachwissenschaft" Leistungspunkte: 7 Leistungsnachweis: Referat, Abschlussklausur verwendbar in Modul(en): Basismodul Französische Sprachwissenschaft (FRA – M 04) im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: - Grundstudium Proseminare 20 Gegenstand des Seminars ist der französische Wortschatz, der sowohl aus diachroner als auch snychroner Sicht betrachtet werden soll. Dabei geht es sowohl um die historische und diasystematische Schichtung des Wortschatzes als auch um die Bereicherung des französischen Wortschatzes durch Wortbildung und Entlehnung. Ein weiterer Schwerpunkt des Seminars liegt im Bereich der semantischen Strukturen des französischen Lexikons. 36042 PS Szlezák Italienische Sprachgeschichte* 2 st., Mi 8.30-10 Beginn: 21.10.09 Anmeldung: RKS Teilnehmer: Italienisch-Studierende im Grundstudium; Teilnahmevoraussetzung: "Einführung in die italienische Sprachwissenschaft" Leistungspunkte: 7 Leistungsnachweis: Referat, Abschlussklausur verwendbar in Modul(en): Basismodul Italienische Sprachwissenschaft (ITA – M 04) im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: Das Seminar versucht, Sprachgeschichte, Sprachpolitik und deren Zusammenhänge mit sozialer und politischer Geschichte am Beispiel Italiens nachzuvollziehen. Es werden die wichtigsten Etappen der sprachlichen Entwicklung und insbesondere der Weg zu einem nationalen Standard aufgearbeitet werden. 36043 Gesprochenes Spanisch Kalkhoff PS 2 st., Mi 16-18 Beginn: 21.10.09 Anmeldung: RKS Teilnehmer: Studierende des Grundstudiums Leistungspunkte: 7 Leistungsnachweis: regelmäßige Teilnahme, Referat und schriftliche Hausarbeit verwendbar in Modul(en): Basismodul Spanische Sprachwissenschaft (SPA – M 04) im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: Gesprochene Sprache ist sowohl menschheitsgeschichtlich als auch in der individuellen Entwicklung eines jeden Menschen die grundlegende Form des Sprachgebrauchs und der Spracherfahrung – eine Tatsache, die gerade in unserem Kulturkreis durch eine jahrhundertlange Tradition der Fixierung auf geschriebene Texte in Sprachtheorie und Literatur manchmal ins Hintertreffen gerät. Charakterisieren lässt sich diese originäre Form menschlicher Sprache u.a. durch ein geringeres Maß an Planung, durch Dialogizität, Situationseingebundenheit, physische Nähe der Gesprächspartner und den Einsatz von Körpersprache. Im Seminar sollen neben der Erarbeitung eines theoretischen Beschreibungsrahmens die Besonderheiten der gesprochenen spanischen Sprache herausgestellt werden, wobei in das methodische Verfahren der Gesprächsanalyse und in den Umgang mit Korpora (Sprachdatensammlungen) für sprechsprachliches Spanisch eingeführt wird. Bis zur ersten Sitzung ist zu lesen: „Mündlichkeit und Schriftlichkeit in sprachtheoretischer Sicht“, in: Peter Koch & Wulf Oesterreicher (1990): Gesprochene Sprache in der Romania: Französisch, Italienisch, Spanisch. Tübingen: Niemeyer, 5–17. (den Text finden Sie als Kopie ab dem 1.10. im Semesterapparat, Lesesaal Philosophie & Sprache) 36044 PS Espanglish …? – Sprachkontakt in Kalifornien 2 st., Do 12-14 Beginn: 22.10.09 Schröder - Grundstudium Proseminare 21 Anmeldung: Teilnehmer: Leistungspunkte: Leistungsnachweis: verwendbar in Modul(en): im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: RKS Studierende des Grundstudiums 7 regelmäßige Teilnahme, Referat und schriftliche Hausarbeit Basismodul Spanische Sprachwissenschaft (SPA – M 04) Die Geschichte des spanisch-englischen Sprachkontakts auf amerikanischem Boden begann lange vor der Gründung der U.S.A. Ausgehend von theoretischen Grundlagen und transdisziplinären Anknüpfungspunkten der Sprachkontaktforschung soll das Spanische im heutigen Kalifornien daher zunächst aus diachroner Perspektive beleuchtet werden (von der Gründung Nueva Españas über die Zeit der mexikanischen Revolution bis hin zur Annexion des Gebiets durch die U.S.A. im 19. und der mexikanischen Migration al norte im 20. Jahrhundert). Daran anschließend richtet sich der Fokus synchron auf die mexikanisch-amerikanische Sprach- und Kulturkontaktsituation zu Beginn des 21. Jahrhunderts. Eingebettet in den sprachökologischen Kontext der Grenze interessieren neben sprachsystematischen (Sprachwandel durch Sprachkontakt) und psycholinguistischen Aspekten (individuelle Bilingualität) vor allem soziolinguistische Gesichtspunkte (Sprachwahlphänomene zwischen Spracherhalt und -verschiebung) sowie deren ethnokulturelle Dimension. Das Seminar findet (nach Wahl) in spanischer oder deutscher Sprache statt. Ein digitaler Orientierungsreader ist ab Anfang Oktober erhältlich. 36045 PS Französische Lyrik der Romantik Greilich (Literaturwissenschaft) 2 st., Di 10-12 Beginn: 20.10.09 Anmeldung: RKS Teilnehmer: Leistungspunkte: 7 Leistungsnachweis: regelmäßige aktive Teilnahme, Referat, Hausarbeit verwendbar in Modul(en): Basismodul Französische Literaturwissenschaft (FRA M-05) im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: Vielen Studierenden gelten lyrische Texte nicht nur als schwer verständlich, sondern insbesondere auch als „weltfremd“ und fernab gesellschaftlicher und politischer Realität stehend. Die französische Literatur der Jahre 1800-1870 und mit ihr auch die romantische Lyrik ist indes in ihren unterschiedlichsten Ausprägungen als Antwort auf die nach der Französischen Revolution unsichere gesellschaftliche Situation zu verstehen. In einer Zeit sozialer, politischer und wirtschaftlicher Umwälzungen fiel der Literatur zunehmend die Rolle einer Orientierungshilfe zu, zugleich reflektierte sie die Orientierungslosigkeit und das Gefühl der Bedrohung, die die postrevolutionäre Situation hervorrief. Alphonse de Lamartine beispielsweise thematisierte in seinen Méditations poétiques (1820) das Gefühl der Einsamkeit und Endlichkeit, wie es für das Individuum in der nachrevolutionären Gesellschaft typisch schien, bot den Lesern zugleich aber mit der Beschreibung einer Geborgenheit vermittelnden kosmisch-religiösen Ordnung einen Ausweg an. Alfred de Vigny wiederum setzte in seinen Poèmes die politische Erfahrung der gesellschaftlichen Funktionslosigkeit des Adels in eine poetische Konzeption um, in deren Zentrum das vereinsamte Individuum steht. Diesen und anderen Aspekten der französischen romantischen Lyrik widmet sich das Seminar. Nach einer kurzen Wiederholung der wichtigsten Merkmale lyrischer Texte im allgemeinen und der französischen Lyrik im besonderen sowie der gängigen Analyseverfahren poetischer Texte werden wir uns anhand ausgewählter Beispielgedichte der Dichtungskonzeption der Romantik nähern, die Bedeutung des Privat-Intimen und die Rolle der Naturbetrachtung in der romantischen Dichtung analysieren und untersuchen, inwiefern die romantische Lyrik auch in formaler und stilistischer - Grundstudium Proseminare 22 Hinsicht ein „Aufbruch zur Moderne“ gewesen ist. Sie werden lernen, lyrische Texte korrekt zu analysieren und schlüssig zu interpretieren und die romantische Lyrik in den literatur- und geistesgeschichtlichen Kontext einzuordnen. Als Grundlage für die Arbeit im Seminar wird zu Beginn eine Anthologie mit Gedichten von Lamartine, Vigny, Hugo, Gautier u.a. zur Verfügung gestellt. 36046 PS Deutschlandbilder in der französischen Literatur: Von Hertrampf der Romantik bis zur Postmoderne (Literatur- u. Kulturwissenschaft) 2 st., Mi 8.30-10 Beginn: 21.10.09 Anmeldung: RKS Teilnehmer: max. 20 Leistungspunkte: 7 Leistungsnachweis: regelmäßige Teilnahme und aktive Mitarbeit, Referat, Klausur, Hausarbeit verwendbar in Modul(en): FRA - M06, FRA – LA - M 06-LA und FRA – LA - M 06LARE sowie ggf. FRA M05, FRA – LA - M 05-LA und FRA – LA - M 05-LARE, sonstige im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: Das Ziel dieses primär kulturwissenschaftlich ausgerichteten Seminars besteht darin, anhand einiger ausgewählter literarischer Texte die wichtigsten Stationen der Entwicklung des französischen Deutschlandbildes im 20. Jahrhundert herauszuarbeiten. Ausgangspunkt unserer Betrachtung wird Madame de Staëls berühmtes Buch De l’Allemagne (1813) sein, mit dem sie den Mythos von Deutschland als dem „Land der Dichter und Denker“ begründete und damit das französische Deutschlandbild bis heute nachhaltig prägte. Im Verlauf des Seminars wollen wir uns dann allerdings vor allem mit dem Wandel dieses positiven Deutschlandsbildes vor dem Hintergrund der historisch-politischen Ereignisse des 20. Jahrhunderts widmen. Als Textgrundlage dienen u.a. folgende Texte, die möglichst bereits vor Semesterbeginn gelesen werden sollten: Vercors (=Jean Bruller), Le Silence de la mer, LGF/Livre de poche, 1967. [1942] Brigitte Sauzay, Retour à Berlin. Journal d'Allemagne 1997, Plon, 1998. Pascale Hugues, Le bonheur allemand, Seuil, 2007. [1998] Michel Tournier, Le bonheur en Allemagne?, Gallimard, 2006. [2004] Neben den genannten Werken, werden den Kursteilnehmern weitere Texte (u.a. von Madame de Staël, André Malraux, Albert Camus und Jean-Philippe Toussaint) in einem Reader zur Verfügung gestellt. Begleitend zu dem Seminar ist ein fakultatives Filmprogramm vorgesehen. Nähere Informationen hierzu werden zu Semesterbeginn bekannt gegeben. 36048 PS Einführung in Dante, La Divina Commedia Lessle (Inferno)(Literaturwissenschaft) * 2 st., Di 10-12 Beginn: 20.10.09 Anmeldung: RKS Teilnehmer: max. 20; Voraussetzung ist die Einführung in die italienische Literaturwissenschaft Leistungspunkte: 7 Leistungsnachweis: regelmäßige Teilnahme, Referat, Hausarbeit verwendbar in Modul(en): Basismodule Italienische Literaturwissenschaft (ITA – M 05, DIS – M 02) im Wahlbereich Bachelor: - Grundstudium Proseminare 23 im Wahlbereich Master: In der Divina Commedia schildert Dante seine eigene Wanderung durch die drei Jenseitsreiche. Das Seminar beginnt mit einer Einführung in Dantes Werk und Zeit sowie in das physikalische und philosophische Weltbild in seiner Divina Commedia. Danach wird die Lectura einzelner Canti im Vordergrund stehen. Der Lektüre ausgewählter Gesänge aus dem Inferno folgt die Kommentierung und Deutung wesentlicher Aspekte des berühmten Werkes; so werden wir uns mit der Ordnung der Jenseitsreiche, mit zentralen Figuren der Gesänge und auch der Rezeption der Divina Commedia im Laufe der Jahrhunderte befassen (z.B. „Tutto Dante“ von Roberto Benigni). Themen sind ab September in meiner Sprechstunde zu erfragen. Dante Alighieri, La Divina Commedia, (z.B. a cura di Natalino Sapegno, La Nuova Italia Editrice, Firenze 1967) einführende Literatur: Ulrich Prill, Dante, Metzler, Stuttgart 1999 Heinz Willi Wittschier, Dantes “Divina Commedia”. Einführung und Handbuch. Erzählte Transzendenz, Peter Lang Verlag, Frankfurt a. M. 2004 36049 Spanische Märchen (Literaturwissenschaft) Hertrampf PS 2 st., Di 10-12 Beginn: 20.10.09 Anmeldung: RKS Teilnehmer: max. 20 Leistungspunkte: 7 Leistungsnachweis: regelmäßige Teilnahme und aktive Mitarbeit, Referat, Klausur, Hausarbeit verwendbar in Modul(en): SPA M05 und SPA – LA - M 05-LA, sonstige im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: Das Wiedererwachen des Interesses für Volksmärchen ist in Spanien wie auch in anderen europäischen Ländern ein Wesenszug der Romantik. Interessanterweise stammt die erste bedeutende Sammlung spanischer Märchen von der deutschen Cecilia Böhl von Faber, die die Cuentos y poesías andaluzas 1859 unter dem Pseudonym Fernán Caballero herausgab. Als das Standardwerk für spanische Volksmärchen gilt die von Aurelio Espinosa herausgegebene dreibändige Ausgabe Cuentos populares de España (1923-25). Im Gegensatz zu der früheren Sammlung von Caballeros zeichnet sich die Espinosa-Sammlung vor allem durch ihr kulturanthropologisches Interesse aus. Während Caballeros die Volksmärchen inhaltlich stark überarbeitete und zu sprachlich-stilistisch anspruchsvollen Kunstmärchen glättete, verschriftlichten Vater und Sohn Espinosa die meist in bäuerlichen Kreisen oral überlieferten Volksmärchen weitestgehend samt ihren regionalen und dialektalen Eigenheiten. Märchen verbinden Völker und Kulturen, doch selbst wenn uns viele Motive und Figuren wie z.B. das „Aschenputtel“ aus den Grimmschen Märchen bekannt sind, so unterscheiden sich die spanischen Märchen vor allem in dreierlei Hinsicht: Abgesehen von einigen Lokalkolorit verleihenden Motiven fallen die viele derben und pikaresken Elemente einerseits und die große Anzahl religiöser Heiligengeschichten andererseits auf. Daneben spiegeln sich gerade in den andalusischen Märchenerzählungen deutliche Einflüsse der arabischen Märchentradition wider. Neben der Betrachtung des Märchens als transitorischer Gattung wollen wir uns in dem Seminar zum einen mit wesentlichen Theorien und Methoden der Märchenforschung allgemein (Aarne-Thompson, Lüthi, Propp) und der spanischen im Speziellen (Boggs, Espinosa) beschäftigen. Zum anderen sollen die Diskussion der Schwierigkeiten der spanischen Märchenforschung sowie die konkrete Textanalyse im Mittelpunkt stehen. Die im Kurs behandelten Texte werden den Studierenden zu Semesterbeginn in Form eines Readers zur Verfügung gestellt. - Grundstudium Proseminare 24 Más allá de Pinochet … - Literatur und Kultur im Chile Schröder des 20. Jahrhunderts (Span. Literatur- und Kulturwissenschaft) 2 st., Mi 12-14 Beginn: 21.10.09 Anmeldung: RKS Teilnehmer: max. 20 Leistungspunkte: 7 Leistungsnachweis: regelmäßige Teilnahme und aktive Mitarbeit, Referat, Klausur, Hausarbeit verwendbar in Modul(en): Basismodul Span. Literaturwissenschaft, Basismodul Span. Kulturwissenschaft im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: 36050 PS «Más allá de Pinochet…», träumte der chilenische Dramatiker und Essayist Ariel Dorfmann von einem freien und kulturell pulsierenden Chile, «donde la vida por fin pueda caminar cantando hacia la luz.» – In einer gleichsam kulturgeschichtlichen wie literarischen Reise durch das Chile des 20. Jahrhunderts wollen wir einen Blick auf die vielschichtigen Wirklichkeiten vor, während und nach der transción chilena werfen. Neben Klassikern und jüngeren Stimmen der Lyrik (Huidobro, Neruda, Parra u.a.) und Narrativik (Bombal, Donoso, Skármeta u.a.) sollen hier auch die Nueva Canción sowie das zeitgenössisches chilenische Kino (Wood) Berücksichtigung finden, um den Andenstaat in seiner Vielfalt wahrnehmen und im lateinamerikanischen Kontext verorten zu können. Der intendierte Blick auf die „Peripherie der Peripherie“ kann nicht nur für Lehramtsstudenten (Lateinamerika macht mittlerweile annähernd 50% des gymnasialen Spanischlehrplans aus), sondern für all jene bereichernd sein, die sich auch für die „Ränder“ eines Kulturraumes interessieren, der weit über die Grenzen der iberischen Halbinsel hinausreicht. Das Seminar findet (nach Wahl) in deutscher oder spanischer Sprache statt. Ein digitaler Kursreader ist ab Anfang Oktober erhältlich. 36051 PS "Anni Settanta nati dal fracasso". Un decennio di de Savorgnani creatività, riforme e piombo (Kulturwissenschaft) 2 st., Do 14-16 Beginn: 22.10.09 Anmeldung: RKS Teilnehmer: Italienisch-Studierende aller Studiengänge. Voraussetzung ist der Einführungskurs in die italienische Kulturwissenschaft (ITA – M 06) Leistungspunkte: 7 Leistungsnachweis: regelmäßige Teilnahme, Referat, Hausarbeit verwendbar in Modul(en): Basismodule Italienische Kulturwissenschaft (ITA – M 06), ITA-LA-M06.2 im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: Il decennio di cui ci occuperemo ha profonde radici nei turbolenti anni Sessanta e proietta le sue ombre fino al Terzo Millennio: rappresenta perciò uno snodo cruciale nell’evoluzione della società italiana. È un decennio che a un primo sguardo appare ‘incorniciato’ da due stragi – quella di Piazza Fontana (12 dicembre 1969) e quella di Bologna (2 agosto 1980) – e segnato da molte altre tracce di sangue che gli hanno procurato l’etichetta di “anni di piombo”: grigi e pesanti anni di crisi economica, di austerità, di conflitti sociali, di scontri ideologici, di terrorismo rosso e nero. Ma basta guardare con un po’ di attenzione per rendersi conto che si tratta di un’etichetta riduttiva: gli anni Settanta furono sicuramente questo, ma anche molto di più. Non furono monocromatici ma intensi, vivaci e ‘colorati’ - Grundstudium Proseminare 25 dalla dimensione collettiva, dalle ‘culture creative’, dai nuovi linguaggi, dal teatro d’avanguardia, dalla nascita della società dello spettacolo… Caratterizzati dai fermenti più innovativi del dopoguerra italiano, in primo luogo la cultura dei diritti che spinse milioni di persone – le donne in prima fila – ad occuparsi della cosa pubblica all’interno e al di fuori delle istituzioni: nei consigli scolastici, nei comitati di quartiere, negli ospedali, nella magistratura, nei consigli di fabbrica, nei sindacati, nei circoli culturali, nei movimenti di piazza. Questa cultura diede origine non solo a nuovi stili di vita, ma anche e soprattutto a riforme che, toccando temi fondamentali come il diritto di famiglia, il sistema sanitario, il diritto del lavoro, rimodellarono la società e le istituzioni pubbliche italiane. E anche l’Europa vide importanti novità: nel 1978 nacque il Sistema monetario europeo, nel 1979 i cittadini furono per la prima volta chiamati ad eleggere direttamente il Parlamento europeo. Un decennio, quanto mai ricco di luci e di ombre con il quale dunque, ci si trova continuamente a fare i conti. Il seminario si propone perciò di analizzarlo - attraverso opere di saggistica, letteratura e cinema – ponendo l’accento sul ‘filo rosso’ che collega quegli anni al presente in ambito culturale, politico e sociale. Un aspetto centrale della nostra analisi sarà lo studio della memoria e della rielaborazione degli Anni Settanta in Italia e in Germania. 36052 PS Gedächtnisorte im spanischen Gegenwartskino Schmelzer (Kulturwissenschaft) 2 st., Di 8-10 Beginn: 20.10.09 Anmeldung: RKS Teilnehmer: Als Proseminar: Studierende der Hispanistik (BA und LA) in der ersten Studienphase, Studierende der Deutsch-Spanischen Studien in der ersten Studienphase. Als Übung: Studierende der Interkulturellen Europastudien. Leistungspunkte: 7/4 Leistungsnachweis: Regelmäßige Teilnahme und Mitarbeit, Erledigung von Hausaufgaben, für das Proseminar: schriftliche Hausarbeit. Für die Übung: mündliche Prüfung über den Inhalt des Seminars gegen Ende der Vorlesungszeit. verwendbar in Modul(en): SPA M06; IKE M39 im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: Seit den späten 90er Jahren wird in der spanischen Öffentlichkeit vehement über die Beurteilung der nationalen Vergangenheit diskutiert. Dabei wird einerseits der Nachfrage eines breiten interessierten Publikums nach Aufklärung und identitätsstiftender Aufarbeitung der traumatischen und teils tabuisierten Vergangenheit nachgekommen, andererseits werden historische Themen vielfach politisch instrumentalisiert. Insbesondere der spanische Bürgerkrieg, die Zeit der Franco-Diktatur und die Transition, d. h. die Phase des Übergangs zur Demokratie, geraten dabei ins Blickfeld. Der Film als ein breitenwirksames Medium trägt mit zur Aufarbeitung der Geschichte bei. Das gilt sowohl für Filme, die seit Aufkommen der Diskussion um die Bewertung der nationalen Vergangenheit bewusst in diesem Zusammenhang gedreht wurden, beispielsweise eine Reihe von Literaturverfilmungen von einschlägigen Bestsellern, wie Soldados de Salamina, El lápiz del carpintero oder Los girasoles ciegos, als auch für solche, die bereits früher zu historischen Themen entstanden, wie z.B. die Filme von Basilio Martín Patino aus der Zeit der Transition. Ziel des Seminars ist es Spielfilme, die sich mit den genannten historischen Phasen befassen, zu analysieren und auf ihre Interpretation der Geschichte zu befragen. Wir werden dabei versuchen herauszuarbeiten, wie sich der filmische Umgang mit diesen Themen seit den 1970er Jahren thematisch entwickelt und welche filmästhetischen Gestaltungsmöglichkeiten jeweils eingesetzt werden und wurden. Die Teilnehmer arbeiten sich in die Methoden der Filminterpretation ein, gewinnen Kenntnisse über die spanische Geschichte und Filmgeschichte und über die kulturwissenschaftlichen Konzepte des Erinnerns. Ein Themenplan und Angaben zu einführender Lektüre werden vor Vorlesungsbeginn unter RKS bereitgestellt. - Grundstudium Proseminare 26 WICHTIG: Die für das Seminar relevanten Filme werden in gemeinsamen Abendsitzungen vorgeführt. Die Teilnahme an den Vorführungen ist verpflichtend. Die Vorführungen finden voraussichtlich (soweit die Raumplanung mitspielt) dienstags von 18-20 Uhr statt. Bitte halten Sie sich diesen Termin frei!! 36054 PS Valdés Cultura latinoamericana (Kulturwissenschaft) * 2 st., Mi 8.30-10 Beginn: 21.10.09 Anmeldung: RKS Teilnehmer: Romanisten im Grundstudium Leistungspunkte: 7 Leistungsnachweis: Regelmäßige Teilnahme, Referat und schriftliche Hausarbeit auf Spanisch verwendbar in Modul(en): SPA M06 im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: El curso pretende introducir y descubrir la cultura latina. A través de la lengua castellana podremos conocer los procesos históricos y sociales decisivos mediante los cuales se ha configurado el continente. De este modo, desarrollaremos temas como: cultura precolombina, inmigración latinoamericana, nuevo rol de la mujer, literatura y cine, resurgimiento de los populismos, globalización y comunicación. El objetivo principal es discutir y analizar conceptos que nos lleven a reflexionar sobre cómo han evolucionado la cultura y la sociedad latina hasta el presente. - Hauptstudium Hauptseminare 27 Hauptseminare 36059 Gesprochenes Französisch: Historische Perspektiven Selig HS 2 st., Mi 12-14 Beginn: 21.10.09 Anmeldung: RKS - Vorbesprechung am Do, 16.7.09, 14 s.t. vor PT 3.3.38 Teilnehmer: Französisch-Studierende im Hauptstudium Leistungspunkte: 10 Leistungsnachweis: schriftliche Hausarbeit, Koreferat verwendbar in Modul(en): Aufbaumodul Französische Sprachwissenschaft (FRA – M 12) im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: Die historische Linguistik war sehr lange durch eine nationalphilologische Perspektive geprägt. Dies betrifft nicht nur die (externe) Sprachgeschichtsschreibung, die das Entstehen der modernen Nationalsprachen als triumphalen Gang des Französischen, Italienischen usw. durch die Geschichte beschreibt. Auch die Versuche, sprachinterne Entwicklungen zu rekonstruieren, waren sehr lange durch die Konzentration auf die Literatursprache, später die Standardsprache geprägt. Verständlicherweise, denn die schriftliche Überlieferung privilegierte ganz entscheidend literatursprachliche bzw. standardsprachliche Varietäten! Erst in den letzten Jahrzehnten ist man zunehmend zu der Erkenntnis gekommen, dass Sprachgeschichte nicht nur die Geschichte der Standardsprache sein kann, weil auch die anderen Bereiche des Varietätenraums eine Geschichte haben. So wie die französischen Historiker der Annales-Schule den Alltag als Gegenstand der Geschichtsschreibung entdeckt haben, so entdeckte die historische Linguistik die Alltagssprache. Im Hauptseminar wollen wir uns zunächst damit beschäftigen, welche Grundlagen für die Rekonstruktion der Alltagssprache gelten. Außerdem müssen wir klären, wie die Alltagssprache im Varietätenraum des Französischen zu verorten ist (diastratische oder diaphasische Varietät, konzeptionelle Variation etc.). Hauptthema unseres Seminars wird die Frage sein, inwiefern bestimmte Charakteristiken des heute gesprochenen Französisch (Negation, passé composé statt passé simple, Segmentierungen etc.) bereits in der Alltagssprache der früheren Jahrhunderte belegt sind. Dazu werden wir eine Reihe von Texten untersuchen, in denen die historische Linguistik Belege für vergangene Stufen der französischen Alltagssprache gefunden hat. Um eine intensive Auseinandersetzung mit dem Thema zu ermöglichen, schlage ich folgende Arbeitsform vor: In der Vorbesprechung am Do, 16.7., 14.00 Uhr s.t. (vor meinem Büro P.T. 3.3.38) werden die Themen für kleinere schriftliche Hausarbeiten vergeben, die jeweils eine Woche vor dem betreffenden Termin allen Teilnehmern des Seminars zugänglich sein müssen. Ich schlage außerdem vor, dass eine/ein Kommilitonin/Kommilitone ein kurzes Koreferat zur betreffenden Hausarbeit hält. Beide Leistungen sind Voraussetzungen für den Scheinerwerb. 36060 Corpus- und Dokumentationslinguistik Französisch Endruschat HS 2 st., Do 16-18 Beginn: 22.10.09 Anmeldung: RKS und e-mail an [email protected] Teilnehmer: Französischstudierende im Hauptstudium Leistungspunkte: 10 Leistungsnachweis: regelmäßige Teilnahme, Referat, Hausarbeit verwendbar in Modul(en): Aufbaumodul Französische Sprachwissenschaft (FRA – M 12) im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: Einzel- oder mehrsprachige Corpora mündlich oder schriftlich realisierter Sprache, die in elektronischer Form vorliegen, stellen eine immer wichtiger werdende Grundlage für linguistische Untersuchungen dar. Für den wissenschaftlichen Umgang mit solchen Corpora sind jedoch fundierter Kenntnisse der Theorien und Annahmen notwendig, die der Erstellung von Corpora, ihrem Aufbau und ihrer Analyse zugrunde liegen. Gegenstand des Seminars sind neben diesen Theorien und - Hauptstudium Hauptseminare 28 Methoden das Arbeiten mit den Corpora, die für das Französische zur Verfügung stehen. Außerdem soll in die Dokumentationslinguistik eingeführt werden, die eine spezielle Methode zur Datenerhebung (Dokumentation sprachlicher Phänomene) darstellt und insbesondere der Erarbeitung von multimedialen Glossaren und Grammatiken von Sprachen oder Varietäten dient. Ziel des Seminars ist die Erstellung einer eigenen corpusbasierten Dokumentation zu einem Phänomen des Gegenwartsfranzösischen. Literatur: Lemnitzer, Lothar / Zinsmeister, Heike (2006): Korpuslinguistik. Eine Einführung (= Narr Studienbücher). Tübingen: Gunter Narr. Gippert, Jost / Himmelmann, Nikolaus P. / Mosel, Ulrike (2006): Essentials of Language Documentation. Berlin / New York: Mouton de Gruyter 36061 Italienische Syntax HS 2 st., Do 14-16 Anmeldung: Teilnehmer: Leistungspunkte: Leistungsnachweis: verwendbar in Modul(en): im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: Selig Beginn: 22.10.09 RKS - Vorbesprechung am Do, 16.7.09, 15 s.t. vor PT 3.3.38 Italienisch-Studierende im Hauptstudium 10 schriftliche Hausarbeit, Koreferat Aufbaumodul Italienische Sprachwissenschaft (ITA – M 12) Das Hauptseminar, das gleichzeitig als Vorbereitung für die neuitalienische Textaufgabe im Staatsexamen dient, soll in die Grundlagen der syntaktischen Beschreibung der italienischen Gegenwartssprache einführen. Anhand ausgewählter Themen sollen wichtige Phänomene aus dem Bereich der Nominalsyntax, der Syntax des Verbs und der Satzsyntax (Artikelgebrauch, Tempusgebrauch, se-Diathesen, Koordination und Subordination etc.) untersucht werden. Um eine intensive Auseinandersetzung mit dem Thema zu ermöglichen, schlage ich folgende Arbeitsform vor: In der Vorbesprechung am Do, 16.7., 15.00 Uhr s.t. (vor meinem Büro P.T. 3.3.38) werden die Themen für kleinere schriftliche Hausarbeiten vergeben, die jeweils eine Woche vor dem betreffenden Termin allen Teilnehmern des Seminars zugänglich sein müssen. Ich schlage außerdem vor, dass eine/ein Kommilitonin/Kommilitone ein kurzes Koreferat zur betreffenden Hausarbeit hält. Beide Leistungen sind Voraussetzungen für den Scheinerwerb. Für diejenigen Teilnehmer oder Teilnehmerinnen, die die Veranstaltung als Repetitorium nutzen wollen, ist die Ausarbeitung einer schriftlichen Hausarbeit bzw. ein Koreferat selbstverständlich freigestellt. Bitte beachten Sie: Im SS 2010 wird kein Hauptseminar Italienisch stattfinden. Wir bitten, dies bei Ihrer Semesterplanung zu berücksichtigen. Literaturhinweise: Serianni, Luca (1989), Grammatica italiana. Italiano commune e lingua letteraria, Torino: UTET Renzi, Lorenzo u.a. (1991, 1996, 2001), Grande grammatica di consultazione, 1 : La frase, i sintagmi nominale e preposizionale, 2 : I sintagmi verbale, aggettivale, avverbiale, 3: Tipi di frasi, deissi, formazione delle parole, Bologna: Il mulino. 36062 Tempus, Modus und Aspekt im Spanischen HS 2 st., Fr 12-14 Beginn: 23.10.09 Anmeldung: RKS Teilnehmer: Studierende im Hauptstudium Leistungspunkte: 10 Leistungsnachweis: Endruschat - Hauptstudium Hauptseminare 29 verwendbar in Modul(en): Aufbaumodul spanische Sprachwissenschaft (SPA - M 12) im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: Im Seminar sollen die verbalen Kategorien sowie weitere Strukturen, die Tempus, Modus und Aspekt ausdrücken, behandelt werden. Dabei sollen v.a. Entwicklungstendenzen und Sprachwandel hinterfragt werden. Anhand von Daten aus schriftlichen und mündlichen Corpora soll eine synchrone Funktionsbeschreibung der unterschiedlichen spanischen Tempora und Modi vorgenommen werden. Literatur: Cartagena, Nelson (1994): "Das Tempussystem der spanischen Gegenwartssprache", in: Rolf Thieroff, Joachim Ballweg (Hg.), Tense Systems in European Languages, Tübingen: Niemeyer, 173 190. Coseriu, Eugenio (1976): Das romanische Verbalsystem (hrsg. und bearbeitet von Hansbert Bertsch, Tübingen: Narr. Eberenz, Rolf (1981): Tempus und Textkonstitution im Spanischen (= TBL 153). Tübingen: Narr. Weinrich, Harald (1964/41985): Tempus. Besprochene und erzählte Welt. Stuttgart/ Berlin/ Köln/ Mainz. (Spanische Übersetzung: Estructura y función de los tiempos en el lenguaje. Madrid 1968). 36065 HS Infame Bilder. Literatur und Obszönität (Frz. Junkerjürgen/ Literatur- und Kulturwissenschaft) Geisenhanslüke 2 st., Do 14-16 Beginn: 22.10.09 Anmeldung: RKS (20 Romanisten) Teilnehmer: Romanisten/Germanisten/sonstige Leistungspunkte: 10 Leistungsnachweis: Referat, Hausarbeit verwendbar in Modul(en): Aufbaumodul Frz. Literaturwissenschaft, sonstige im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: Als Michel Foucault in der Einleitung zu einem geplanten, aber nie verwirklichten Projekt über „Das Leben der infamen Menschen“ den rechtshistorischen Begriff der Infamie aufnahm, orientierte er sich historisch an dem Übergang von der Frühen Neuzeit zur Moderne, um ein Archiv zu erstellen, das vor allem historischen Figuren reserviert war, die ihre Geltung außerhalb jeder literarischen Fiktionalisierung finden sollten. Ein wesentlicher Bestandteil der Infamie, den Foucault trotz seiner Verpflichtung gegenüber dem Werk George Batailles und seinen späteren Studien zur Geschichte der Sexualität kaum zur Sprache bringt, ist der Zusammenhang von Infamie und Obszönität, der in der Literatur der Moderne eine zentrale Rolle spielt. Das Seminar möchte Foucaults Archiv der infamen Menschen um den Aspekt der obszönen Literatur erweitern, indem es Texte u.a. von de Sade, Baudelaire, Bataille, Sacher-Masoch, Verlaine, Kafka und Jelinek zur Grundlage nimmt. Das Interesse richtet sich auf das obszöne Sprechen in der Literatur als eine Form des Widerstandes gegen Religion, Sittlichkeit und Bürgerlichkeit im Rahmen eines Gestus der Übertretung, der die Grenzen zwischen Ästhetik und Recht in der Moderne neu auszuloten versucht. „Je souffre d’anachronie“. L’Algérie chez Kateb Yacine, Assia Djebar et Hélène Cixous "Je souffre d'anachronie": Algerien in Texten von Kateb Yacine, Assia Djebar und Hélène Cixous (Literaturwissenschaft) 2 st., Mi 10-12 Beginn: 20.10.09 Anmeldung: RKS 36066 HS von Treskow - Hauptstudium Hauptseminare 30 Teilnehmer: Leistungspunkte: Leistungsnachweis: verwendbar in Modul(en): Französisch-Studierende im Hauptstudium, Magister und Staatsexamen, Studierende modularisierter Studiengänge, Deutsch-Französische Studien 10 Referat und Hausarbeit Aufbaumodule Französische Literaturwissenschaft; sonstige Module im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: « Je souffre d’anachronie » dit l’auteur-narrateur dans Les rêveries de la femme sauvage (2000), texte autobiographique d’Hélène Cixous. La phrase fait référence à sa situation paradoxale en tant que franco-algérienne et à l’impossibilité d’être acceptée sans réticences par les habitants du pays. Les « anachronies » et contradictions par rapport à l’identité personnelle et par rapport au sentiment national, la nostalgie et les désirs tels qu’ils se manifestent dans la littérature algérienne de langue française fourniront l’intérêt principal de ce cours consacré essentiellement aux textes en prose. On se penchera sur l’histoire franco-algérienne, sur des questions de l’altérite, du colonialisme et du postcolonialisme ainsi que sur les rôles et les images de la femme dans la littérature. Textes au programme : Assia Djebar : L’amour, la fantasia (1985), Assia Djebar : Ces voix qui m’assiègent (1999), Kateb Yacine : Nedjma (1956). Das Zitat stammt aus dem autobiographischen Text Les rêveries de la femme sauvage von Hélène Cixous aus dem Jahr 2000 und verweist auf einen der paradoxen Zustände, mit denen die Autorin als in Algerien aufgewachsene Französin lebte und lebt. Das Seminar widmet sich aus dieser Perspektive verschiedenen „Anachronien“ und Widersprüchen, die in der algerisch-französischen Literatur zur Sprache kommen. Das besondere Augenmerk gilt dabei der algerischen Geschichte, den Momenten der gemeinsamen Geschichte Algeriens und Frankreichs, Fragen der Fremdheit, des Kolonialismus und des Postkolonialismus sowie den Rollen und Bildern von Frauen in der Literatur. Die Texte, die im Seminar vorrangig behandelt werden, sind: Assia Djebars L’amour, la fantasia (1985) und ihr Essayband Ces voix qui m’assiègent (1999) sowie Nedjma (1956) von Kateb Yacine. Teilnahmevoraussetzung: Kenntnis des Romans L’amour, la fantasia. 36067 HS François Rabelais et la littérature de la Renaissance / von Treskow François Rabelais und die Literatur der Renaissance (Literaturwissenschaft; für Lehramtsstudenten zus. mit 36087= OK Fachdidaktik) 2 st., Di 10-12 Beginn: 21.10.09 Anmeldung: RKS Teilnehmer: Französisch-Studierende im Hauptstudium; (Gast)Teilnehmer aus dem Pilotprojekt Wissenschaft-Schule-Kooperation Leistungspunkte: 10 Leistungsnachweis: Referat und Hausarbeit verwendbar in Modul(en): Aufbaumodule Französische Literaturwissenschaft; Fachdidaktik; sonstige Module im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: Impossible de décrire Pantagruel, livre „gigantesque“ de l’année 1532, en quelques mots. Mieux vaut de lire ce roman ou bien la pentalogie rabelaisienne sur l’histoire des géants pour découvrir l’énergie insatiable de l’auteur et les moyens peu communs qu’il utilise afin de raconter le caractère et la vie de ses personnages. Nous essaierons de remettre le livre Pantagruel dans le contexte historique et littéraire, en lisant non seulement les textes de fictions auxquels François Rabelais fait allusion, mais - Hauptstudium Hauptseminare 31 aussi des textes concernant la médicine et la théologie du temps. L’analyse du livre touchera les sujets suivants : satire des savants, parodie littéraire, intertextualité, réception de la bible, littérature et humanisme, la mise en scène du corps grotesque, style comique et style pathétique. Le cours se déroulera principalement en langue française. François Rabelais’ „gigantisches“ Buch Pantagruel aus dem Jahr 1532 kurz zu beschreiben, ist unmöglich. Es sei daher allen, die das Werk bzw. die Pentalogie zur Geschichte der Riesen Rabelais’ nicht kennen, zunächst dessen Lektüre empfohlen, um selbst festzustellen, mit welchem Elan und heute „verrückt“ erscheinenden Mitteln seiner Zeit der Autor die Entwicklung der Gestalten und ihre Erlebnisse schildert. Das Seminar stellt Pantagruel in den Kontext der Literatur der Renaissance, nicht nur der Fiktion, sondern auch von Texten zur Medizin und Theologie. Systematisch werden wir Pantagruel unter den Aspekten der Gelehrtensatire, der Literaturparodie, der Bibel-Rezeption, des humanistischen Gedankenguts, der Inszenierung grotesker Körperlichkeit und des komischen und pathetischen Stils analysieren. Methodisch werden wir eine Lektüre des Textes mit Hilfe der geschichts- und literaturwissenschaftlichen Ansätze von Michel Foucault (Les mots et les choses, 1966; Archéologie du savoir, 1969) sowie Michael Bachtin unternehmen. Das Seminar ist Teil des Projekts Wissenschaft-Schule-Kooperation (vgl. http://www-cgi.uniregensburg.de/Fakultaeten/Romanistik/Institut/index.php?id=514). Das bedeutet, dass parallel dazu eine fachdidaktische Veranstaltung von Frau StDin Chr. Schmid, Comenius-Gymnasium Deggendorf, angeboten wird. Darin wird erarbeitet, wie der Stoff (Rabelais, Renaissance-Literatur, Kultur der Renaissance) und wie aktuelle literatur- und kulturwissenschaftliche Methoden für die Schule umgesetzt und fruchtbar gemacht werden können. Die Teilnahme an der fachdidaktischen Veranstaltung von Frau Schmid ist nicht Voraussetzung für die Teilnahme an diesem Hauptseminar. Voraussetzung zur Teilnahme: Kenntnis des Romans Pantagruel, erste Beschäftigung mit Les mots et les choses von M. Foucault. Verbindliche Textausgabe: F. Rabelais, Pantagruel. Texte original et translation en français moderne. Hg. v. Guy Demerson. (Reihe Points). Paris: Editions du Seuil, 1973. 36068 HS Weibliches Schreiben/Scrittura femminile (Literaturvon Treskow und Kulturwissenschaft; für Lehramtsstudenten: zus. mit Ü 36088=Oberkurs Fachdidaktik) 2 st., Mo 16-18 Beginn: 19.10.09 Anmeldung: RKS Teilnehmer: Studierende der Italianistik im Hauptstudium, Magister und Staatsexamen, Studierende modularisierter Studiengänge, Deutsch-Italienische Studien, Gender Studies, AVL Leistungspunkte: 10 Leistungsnachweis: Referat und Hausarbeit verwendbar in Modul(en): Aufbaumodule Italienische Literatur-/Kulturwissenschaft; sonstige Module im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: Was ist „weibliches Schreiben“? Was bedeutete es in den 1960er und 1970er Jahren, in denen sich in Italien eine ausgesprochen aktive Frauenbewegung entwickelte? Wie werden die Prämissen dieses Schreibens umgesetzt, wie beurteilen wir dies aus vor dem Hintergrund neuer Gender-Theorien? Diesen und weiteren Fragen soll am Beispiel des Romans La Storia (1974) von Elsa Morante und des Romanfragments Der Fall Franza (verfasst Ende der sechziger/Anfang der siebziger Jahre, Erstveröffentlichung 1978) von Ingeborg Bachmann nachgegangen werden. Beide Romane lösten heftige Debatten aus, La Storia als ein (allzu?) flüssig zu lesender Roman über das Erleben der - Hauptstudium Hauptseminare 32 einfachen Zivilbevölkerung während des Zweiten Weltkriegs in Italien, Der Fall Franza, weil es irritierend Faschismus und Geschlechterbeziehungen miteinander verbindet und laut Marcel ReichRanicki als Zeugnis dafür stand, dass die Autorin ihr Niveau als Dichterin nicht hielt. Das Seminar steht damit auch im Zeichen der Rezeption sowie des deutsch-italienischen Literaturvergleichs. In dieser Hinsicht werden wir, zusätzlich auch anhand von Texten anderer Autorinnen, z.B. Anna Banti, neben den Fragen zur Gender-Problematik und zu Weiblichkeitsmythen kulturspezifische Themen bearbeiten, insbesondere die Funktion und Idee von Geschichte und Faschismus, Täter-OpferDichotomien, Trauma und Sprache. Das Seminar ist Teil des Projekts Wissenschaft-Schule-Kooperation (vgl. http://www-cgi.uniregensburg.de/Fakultaeten/Romanistik/Institut/index.php?id=514). Das bedeutet, dass parallel dazu eine fachdidaktische Veranstaltung von Frau StRin D. Strenzl, Albertus-Magnus-Gymnasium Regensburg, angeboten wird. Darin wird erarbeitet, wie der Stoff (Italienische Autorinnen/Scrittura femminile) und wie wissenschaftliche Methoden für die Schule umgesetzt und fruchtbar gemacht werden können. Die Teilnahme an der fachdidaktischen Veranstaltung von Frau Strenzl ist nicht Voraussetzung für die Teilnahme an diesem Hauptseminar. Voraussetzungen zur Teilnahme am Seminar: Kenntnis des Romans La Storia, Kenntnis des folgenden Aufsatzes: Hof, Renate: „Kulturwissenschaften und Geschlechterforschung“, in: Ansgar Nünning/Vera Nünning (Hg.): Konzepte der Kulturwissenschaften. Stuttgart 2003. S. 329-350. Verbindliche Textausgaben für die Teilnehmer/innen des Seminars: Morante, Elsa: La Storia. Romanzo. Torino 1991 bzw. Neuauflagen dieser Ausgabe. Morante, Elsa: La Storia. Zürich 1976 bzw. Neuauflagen dieser Ausgabe. (Piper Taschenbuch). Bachmann, Ingeborg: Der Fall Franza. Requiem für Fanny Goldmann. Texte des „Todesarten“Projekts. München 2004 bzw. Neuauflagen dieser Ausgabe. (Piper Taschenbuch) Zur eigenen Lektüre ebenfalls empfohlen: Banti, Anna: Da un paese vicino. Milano 1975. Banti, Anna: Ich schreibe Ihnen aus einem fernen Land. Erzählungen. München 1997. 36069 La generacion del '98 (Literaturwissenschaft) HS 2 st., Do 14-16 Beginn: 22.10.09 Anmeldung: RKS Teilnehmer: Alle Studierenden Leistungspunkte: 10 Leistungsnachweis: Mitarbeit, Referat, Schriftliche Hausarbeit verwendbar in Modul(en): Aufbaumodul Spanische Literaturwissenschaft im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: Mecke Um 1900 beginnt in der spanischen Literatur, so will es zumindest die Literaturgeschichtsschreibung, ein Zeitalter grundlegender Erneuerung: Es ist die Rede von einer „Edad de Plata“ oder gar von einem „Segundo Siglo de Oro“. Spanien schien auf ästhetischem Gebiet nunmehr endlich mit Europa gleichzuziehen. Ausgangspunkt war ein historischer Paukenschlag, mit dem sich Spanien auch in seiner Selbstdeutung endgültig aus dem Kreis der großen Nationen verabschiedete. 1898 verlor das Land nach einer vernichtenden Niederlage in einer Seeschlacht vor Kuba seine letzten Kolonien in Übersee. Dieses Ereignis wurde zum Ausgangspunkt für eine Reihe von Literaten, wie Miguel de Unamuno, José Martínez Ruiz (Azorín), Pío Baroja, Ramiro de Maeztu und Antonio Machado, Spaniens Kultur einer grundlegenden Kritik zu unterziehen, sich der eigenen nationalen Identität durch Reisen durch Kastilien und Landschaftsbeschreibungen zu versichern und gleichzeitig die spanische - Hauptstudium Hauptseminare 33 Literatur durch eine Reihe von radikalen, ästhetischen Experimenten und Revolutionen zu reformieren. Wir werden versuchen, uns im Seminar sowohl mit den ästhetischen (Lyrik, Drama, Roman) als auch mit den essayistischen Schriften der 98er Generation auseinanderzusetzen. Zur Einführung in die Problematik empfehlenswert ist nach wie vor ein längerer Aufsatz von Werner Krauss: „Eine Generation der Niederlage“. In: Spanien 1900 – 1965: Beitrag zur modernen Ideologiegeschichte. München: Fink. 1972. S. 40-99. Folgende Werke werden behandelt und sollten (möglichst bereits in der vorlesungsfreien Zeit) gelesen werden: 1. Azorín (i.e. José Martínez Ruiz). La Voluntad. Madrid: Castalia. 1985 2. Baroja, Pío. El árbol de la ciencia. Madrid: Cátedra/Caro Raggio. 1987 3. Unamuno, Miguel de. Niebla. Madrid: Cátedra. 1985 4. Antonio Machado. Campos de Castilla. Madrid: Cátedra. 1989 5. Ramón del Valle-Inclán. Martes de Carnaval. Madrid: Austral. 1993 36070 HS Wie kann man andere Kulturen beobachten und Mecke/Schmelzer vergleichen?(Kulturwissenschaft) 2 st., Mi 10-12 Beginn: 21.10.09 Anmeldung: RKS Teilnehmer: Alle Studierenden Leistungspunkte: 10 Leistungsnachweis: Mitarbeit, Referat, Schriftliche Hausarbeit verwendbar in Modul(en): Aufbaumodul Französische, Spanische und Italienische Kulturwissenschaft im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: Im Zeitalter der Globalisierung gewinnt die Suche nach kulturellen Besonderheiten zunehmend an Bedeutung, dies aus zwei Gründen: Zunächst möchten Menschen, die im internationalen Kontext tätig sind, es natürlich vermeiden, ins kulturelle Fettnäpfchen zu treten, wenn sie sich im Ausland bewegen. Darüber hinaus schafft die Rückbesinnung auf kulturelle Besonderheiten gegen kulturelle Nivellierungen ein Gegengewicht. Aber kann man Kulturen überhaupt vergleichen? Und wenn ja, wie soll das gehen? Reproduzieren nicht die meisten Bücher über Kulturvergleich Stereotypen oder sind – gesetzt den Fall, sie seien einmal zutreffend gewesen – sie nicht einem raschen Alterungsprozess ausgesetzt, der allenfalls noch durch Onlineaktualisierungen zu bewältigen ist? Das Seminar möchte sich theoretisch und konkret mit den Methoden des Kulturvergleichs im Kontext alltäglicher Praktiken beschäftigen. Vorgestellt werden sollen die verschiedenen Instrumente und Techniken kulturvergleichender Untersuchungen wie zum Beispiel Fragebögen und deren Auswertung, Tiefeninterviews, teilnehmende Beobachtungen, Tonaufzeichnungen, Filmdokumentationen, Interpretation von kulturellen Praktiken als Texten usw. usf. Damit wir nicht bei Trockenübungen stehen bleiben, soll jeder Teilnehmer jeweils die von ihm gewählte Methode konkret anwenden auf einen Bereich der Alltagskultur. Die Liste der Anwendungsbereiche ist natürlich prinzipiell offen, allerdings würden wir uns aufgrund der leichteren Vergleichbarkeit gerne auf zwei oder drei Gegenstände beschränken wie zum Beispiel den Schul- und Universitätsalltag, die alltäglichen Kommunikations- und Umgangsformen oder die Integration/Exklusion anderer Kulturen. Eine Literaturliste und Referatsthemen finden Sie auf dem K-Laufwerk unter PT\Romanistik\Mecke. Themen können per Mailanmeldung ([email protected]) übernommen werden. 36071 Der spanische Neorealismus (Kulturwissenschaft) Junkerjürgen HS 2 st., Di 10-12 Beginn: 20.10.09 Anmeldung: RKS Teilnehmer: Studierende der Romanistik im Hauptstudium, Magister und Staatsexamen, Studierende modularisierter Studiengänge - Hauptstudium Hauptseminare 34 Leistungspunkte: Leistungsnachweis: verwendbar in Modul(en): 10 Referat und Hausarbeit Aufbaumodul Spanische Kulturwissenschaft (SPA – M14), sonstige im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: In den 1950er Jahren wuchs in Spanien die Kritik an der offiziellen Filmpolitik des Franco-Regimes. Auf der Konferenz von Salamanca im Jahre 1955 brandmarkten Nachwuchsregisseure, darunter Juan Antonio Bardem und Luis García Berlanga, das spanische Kino als unpolitisch, sozial irreführend, intellektuell belanglos und ästhetisch wertlos. Dabei orientierten sie sich in erster Linie am Vorbild des italienischen Neorealismo und versuchten, dessen Engagement und Ästhetik auch in Spanien durchzusetzen. Als sie dabei von dem einflussreichen Filmpolitiker José María García Escudero unterstützt wurden, begann eine neue Ära des spanischen Films, die in Deutschland wenig bekannte, aber faszinierende und für das Verständnis der spanischen Filmgeschichte unerlässliche Werke hervorgebracht hat. Nach einer Einführung in den italienischen Neorealismo wird das Schaffen von Berlanga und Bardem im Vordergrund stehen. Zur vorbereitenden Lektüre seien empfohlen Triana-Toribio, Núria (2003), Spanish National Cinema, London: Routledge. Gubern, Román et al. (1995), Historia del cine español, Madrid : Cátedra. 36072 HS Debatten und Diskurse über die Kultur in Pöppel Lateinamerika (Kulturwissenschaft) 2 st., Fr 10-12 Beginn: 23.10.09 Anmeldung: RKS Teilnehmer: Studierende der Romanistik im Hauptstudium, Magister und Staatsexamen, Studierende modularisierter Studiengänge Leistungspunkte: 10 Leistungsnachweis: regelmäßige, aktive Teilnahme, Referat und Hausarbeit verwendbar in Modul(en): Aufbaumodul Spanische Kulturwissenschaft (SPA – M14), sonstige nach Absprache im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: Heftig und kontrovers geführte Debatten um Kultur begleiten die lateinamerikanischen Länder spätestens seit ihrer Unabhängigkeit: die Erfahrungen der Kolonialzeit, die Frage von Zentralismus vs. Föderalismus, die Haltung zur Kirche, der Blick nach Europa (Spanien vs. Frankreich), später der Blick auf die angloamerikanische Kultur, das Zusammenleben von Schwarzen, Weißen und Indios, die schwierige Abgrenzung zu den Nachbarn mit gleicher Sprache und ähnlicher Geschichte, all das prägte die immer wieder neu ansetzende Herausbildung der Nationen im 19. Jahrhundert und bestimmt mit veränderten Rahmenbedingungen noch die heutigen Diskussionen um mestizaje, culturas híbridas oder heterogeneidad cultural. Damit verbunden sind Namen wie Sarmiento, Rodó, Mariátegui, Romero, Rama, García Canclini oder Cornejo Polar. Das Seminar hat zum Ziel, diese Tradition des lateinamerikanischen Denkens beispielhaft nachzuvollziehen und im Kontext der derzeitigen kulturwissenschaftlichen Theorien zu beleuchten. Anfang Oktober können die Referatthemen auf dem K-Laufwerk eingesehen und dann per mail übernommen werden. - Hauptstudium Übungen – 35 Übungen 36074 Altfranzösisch I Ü 2 st., Do 10-12 Anmeldung: Teilnehmer: Leistungspunkte: Leistungsnachweis: verwendbar in Modul(en): im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: Szlezák Beginn: 22.10.09 RKS Französisch-Studierende des Grund- und Hauptstudiums 4 regelmäßige Teilnahme, Klausur Aufbaumodul Französische Sprachwissenschaft (FRA – M 12) Der Kurs vermittelt grundlegende Kenntnisse des Altfranzösischen, indem die wichtigsten lautlichen, morphologischen, syntaktischen und lexikalischen Veränderungen vom (Vulgär-) Lateinischen bis ins Neufranzösische zur Sprache kommen und anhand von Lektüre- und Übersetzungsübungen exemplifiziert werden. 36075 Altfranzösisch I Ü 2 st., Do 14-16 Anmeldung: Teilnehmer: Leistungspunkte: Leistungsnachweis: verwendbar in Modul(en): im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: Kalkhoff Beginn: 22.10.09 RKS Studierende des Grund- und Hauptstudiums (Lehramt Gymnasium, Master Romanische Philologie) 4 regelmäßige Teilnahme und Klausur Aufbaumodul Französische Sprachwissenschaft (FRA – M 12) Der Kurs vermittelt grundlegende Kenntnisse des Altfranzösischen, indem die wichtigsten lautlichen, morphologischen, syntaktischen und lexikalischen Veränderungen vom (Vulgär-) Lateinischen bis ins Neufranzösische zur Sprache kommen und anhand von Lektüre- und Übersetzungsübungen exemplifiziert werden. Zur einführenden Lektüre empfohlen: Gaston Zink (6. Auflage 2007): L’ancien français (XIe-XIIIe siècle). Paris: PUF (Que sais-je ?; 1056). (den Text finden Sie als Kopie ab dem 1.10. im Semesterapparat, Lesesaal Philosophie & Sprache) 36076 Altfranzösisch III Ü 2 st., Mi 10-12 Anmeldung: Teilnehmer: Leistungspunkte: Leistungsnachweis: verwendbar in Modul(en): im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: Selig Beginn: 21.10.09 RKS Französisch-Studierende im Hauptstudium, Teilnahmevoraussetzung: „Altfranzösisch I/II“ 4 Klausur Aufbaumodul Französische Sprachwissenschaft (FRA – M 12) Der Kurs schliesst an Altfranzösisch I und II an. Nach der Behandlung von Laut- und Formenlehre in diesen Kursen steht der Satzbau und der Wortschatz im Zentrum von Altfranzösisch III. Zur Vorbereitung auf das schriftliche Staatsexamen werden zudem einzelne Aspekte des Stoffes vertieft und Beispiele für Staatsexamensaufgaben behandelt. - Hauptstudium Übungen – 36 36077 Altitalienisch Ü 2 st., Fr 10-12 Anmeldung: Teilnehmer: Leistungspunkte: Leistungsnachweis: verwendbar in Modul(en): im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: Eufe Beginn: 23.10.09 RKS Italienisch-Studierende im Hauptstudium 4 Klausur am Ende des Semesters Aufbaumodul Italienische Sprachwissenschaft (ITA – M 12) Der Kurs befähigt zur Lektüre altitalienischer Texte, indem zum einen ein Überblick über die wichtigsten Veränderungen vom (Vulgär-)Lateinischen zum Alt- und Neuitalienischen im Laut- und Formenbestand, Satzbau und Wortschatz vermittelt wird. Zum anderen wird das Textverständnis durch Lektüre altitalienischer Texte geübt. 36078 Altspanisch I Ü 2 st., Mi 12-14 Anmeldung: Teilnehmer: Leistungspunkte: Leistungsnachweis: verwendbar in Modul(en): im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: Wiesinger Beginn: 21.10.09 RKS Spanischstudierende im Grund- und Hauptstudium (Lehramt Gymnasium, Master Romanische Philologie) 4 regelmäßige Teilnahme und Klausur Aufbaumodul Spanische Sprachwissenschaft (SPA - M 12) In dem Kurs werden Kenntnisse über den Laut- und Formenbestand, Satzbau und Wortschatz des Altspanischen und deren Herleitung aus dem Lateinischen vermittelt. Außerdem wird das Textverständnis durch Lektüre altspanischer Texte (v.a. Cantar de Mio Cid) geübt. 36079 Altspanisch II Ü 2 st., Mi 16-18 Anmeldung: Teilnehmer: Leistungspunkte: Leistungsnachweis: verwendbar in Modul(en): im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: Endruschat Beginn: 21.10.09 RKS Spanisch-Studierende im Hauptstudium Aufbaumodul Spanische Sprachwissenschaft (SPA – M 12) Die Veranstaltung dient der Vorbereitung auf das Staatsexamen Altspanisch. Anhand früher gestellter Examensaufgaben wird der relevante Stoff vertieft und aus Altspanisch I wiederholt. Einen Schwerpunkt bildet die gemeinsame Erarbeitung von Techniken und Strategien zur Bearbeitung von Examensaufgaben. Literatur: Lathrop, Thomas A. / Gutiérrez Cuadrado, Juan (21989): Curso de gramática histórica española, Barcelona: Ariel (englisches Original (21986): The Evolution of Spanish: An Introductory Historical Grammar, Newark: Delaware. Lloyd, Paul M. (1987): From Latin to Spanish, vol.l: Historical Phonology ans Morphology of the Spanish Language, Philadelphia: American Philosophical Society. Penny, Ralph, A History of the Spanish Language, Cambridge, 1991, CUP (Span. Übers.: Gramática histórica del español, Barcelona, 1993, Ariel). - Hauptstudium Übungen – 37 Poulter, Virgil L: (1990): An introduction to Old Spanish. A Guide to the Study of the History of Spanish with Selected Readings, New York/Bern/Frankfurt a.M./Paris: Lang. 36080 Civilisation IV (Repetitorium) Boyer Ü 2 st., Mo 15.30-17 Beginn: 19.10.09 Anmeldung: RKS Teilnehmer: Examenskandidaten (Realschule/Gymnasium, Frühjahr 2010) Leistungspunkte: Leistungsnachweis: verwendbar in Modul(en): im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: Cours préparant à l’oral du Staatsexamen (Sprechfertigkeit + Landeskunde). Attention : la liste des sujets doit être remise à l’examinateur (Josette Boyer ou Emmanuel Faure) le lundi 8 février 2010 au plus tard ! 36082 Neufranzösische Textaufgabe Ü 2 st., Mo 10-11.30 Beginn: 19.10.09 36083 Neufranzösische Textaufgabe Ü 2 st., Mo 12-14 Beginn: 19.10.09 Anmeldung: RKS Teilnehmer: Französisch-Studierende im Hauptstudium (Examensvorbereitung) Leistungspunkte: Leistungsnachweis: verwendbar in Modul(en): im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: Szlezák Szlezák Der Kurs dient der Vorbereitung auf die „Neufranzösische Textaufgabe“ im Staatsexamen Französisch. Das relevante sprachwissenschaftliche Wissen wird rekapituliert, gemeinsam systematisierend aufbereitet und bei der Lösung ausgewählter Examensaufgaben angewandt. Die von den bayerischen Romanistinnen und Romanisten erstellte Bibliographie ist über den Kursserver zugänglich. 36084 Französische Sprachgeschichte Ü 2 st., Di 12-14 Beginn: 20.10.09 Anmeldung: RKS Teilnehmer: Französisch-Studierende im Hauptstudium (Examensvorbereitung) Leistungspunkte: Leistungsnachweis: verwendbar in Modul(en): im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: Szlezák Der Kurs dient der Vorbereitung auf den Aufgabenteil „Sprachgeschichte“ im Staatsexamen Französisch. Das relevante sprachgeschichtliche Wissen wird rekapituliert, gemeinsam systematisierend aufbereitet und bei der Lösung ausgewählter Examensaufgaben angewandt. Die von den bayerischen Romanistinnen und Romanisten erstellte Bibliographie ist über den Kursserver zugänglich. - Hauptstudium Übungen – 38 36085 Ü Sprachgeschichte und Varietätenlinguistik Spanisch (bei Wiesinger Bedarf im Wechsel) 2 st., Mi 8-10 Beginn: 21.10.09 Anmeldung: RKS Teilnehmer: Studierende im Hauptstudium Leistungspunkte: Leistungsnachweis: verwendbar in Modul(en): Aufbaumodul spanische Sprachwissenschaft (SPA - M 12) im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: Der Kurs dient der Vorbereitung auf den Aufgabenteil „Sprachgescchichte“ bzw. „ Varietätenlinguistik“ im Staatsexamen Spanisch. Das relevante sprachwissenschaftliche Wissen wird rekapituliert, gemeinsam systematisierend aufbereitet und bei der Lösung ausgewählter Examensaufgaben angewandt. Die von den bayerischen Romanistinnen und Romanisten erstellte Bibliographie ist über den Kursserver zugänglich. 36086 Sprachbeherrschung Spanisch Endruschat Ü 2 st., Fr 10-12, 14tg Beginn: 30.10.09 Anmeldung: RKS und e-mail an [email protected] Teilnehmer: Studierende im Hauptstudium (Examensvorbereitung) Leistungspunkte: Leistungsnachweis: verwendbar in Modul(en): Aufbaumodul Spanische Sprachwissenschaft (SPA – M 12) im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: Der Kurs dient der Vorbereitung auf die mündliche Prüfung der „Sprachbeherrschung“ im Staatsexamen Spanisch. Im Kurs werden rekapitulierend und vertiefend zentrale Themen der spanischen Grammatik behandelt. Literatur: Bruyne, Jacques de (1993): Spanische Grammatik. Übersetzt von Dirko-J. Gütschow, Tübingen: Niemeyer. 36087 Ü Renaissance-Literatur im Französischunterricht (= Schmid/von Treskow Oberkurs Fachdidaktik zus. mit HS 36067 nach LPO alt oder Aufbaukurs Fachdidaktik nach LPO neu) 2 st., Mi 14-16 Beginn: 21.10.09 Anmeldung: RKS, max. 15 Teilnehmer: Studierende mit dem Studienziel Lehramt mit Fach Französisch nach alter LPO: im Hauptstudium v.a. Staatsexamen nach neuer LPO gültig ab WS 08/09: zwischen 1. und 6. Fachsemester als „Aufbaukurs“ für das Modul Fachdidaktik Frz. Lehramt an Gymnasien (FRZ-DID-M 01) Die Teilnahme an beiden Lehrveranstaltungen (Ü und als Gast im „Fr. Rabelais und die Literatur der Renaissance“) ist verpflichtend (max. 15) - Hauptstudium Übungen – 39 Leistungspunkte: Leistungsnachweis: 4/FD-Oberkursschein regelmäßige aktive Teilnahme, Erarbeitung und Vorstellung eines Stundenkonzepts verwendbar in Modul(en): im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: Ziel dieses Kurses ist es zu zeigen, wie Schülern von heute auch die ferner liegende Epoche der Renaissance und ein sprachlich anspruchsvoller Autor wie F.Rabelais höchst lebendig gemacht werden kann. In enger Verbindung mit dem HS „Rabelais und die Literatur der Renaissance“ wollen wir Wege entwickeln, mit geeigneten Methoden der Fachdidaktik, auch über Musik und Kunst, den Schülern der neuen Oberstufe besonders das satirische und komische Potential und das überbordend Lebendige nahe zu bringen. 36088 Ü Die scrittura femminile im Italienischunterricht (= Strenzl/von Treskow Oberkurs Fachdidaktik zus. mit HS 36068 nach LPO alt oder Aufbaukurs Fachdidaktik nach LPO neu) 2 st., Mi 8.30-10 Beginn: 21.10.09 Anmeldung: RKS, max 15 Teilnehmer: Lehramts-Studierende der Italianistik nach alter LPO: im Hauptstudium v.a. Staatsexamen nach neuer LPO gültig ab WS 08/09: zwischen 1. und 6. Fachsemester als „Aufbaukurs“ für das Modul Fachdidaktik Ital. Lehramt an Gymnasien (ITA-DID-M 01) Die Teilnahme an beiden Lehrveranstaltungen (Ü und als Gast im HS) ist verpflichtend Leistungspunkte: 4 (nach neuer LPO)/FD Oberkurs-Schein (nach alter LPO) Leistungsnachweis: Entwurf einer Unterrichtsstunde verwendbar in Modul(en): Modul Fachdidaktik Ital. Lehramt an Gymnasien (ITA-DID-M 01) Diese Übung ist Teil des Projekts „Wissenschaft- Schule- Kooperation“. Die Studierenden, die an dieser Übung teilnehmen wollen, müssen das Hauptseminar von Frau Prof. von Treskow als Gast besuchen. Wir werden uns in dieser Veranstaltung weniger mit literaturtheoretischen Themen beschäftigen, als vielmehr die Möglichkeiten der Umsetzung der Werke italienischer Autorinnen des 20. Jahrhunderts im Italienischunterricht (v.a. in der gymnasialen Oberstufe) erarbeiten. Dazu gehören neben der Betrachtung der historischen Hintergründe vor allem die unterschiedlichen Methoden und Möglichkeiten im Umgang mit literarischen Texten, v.a. Romane in Auszügen, Kurzgeschichten, Essays, Gedichte. Die vordergründig behandelten Autorinnen werden sein: Elsa Morante Dacia Maraini Susanna Tamaro Sibilla Aleramo Margaret Mazzantini Lara Cardella Questo corso fa parte del progetto „Scienza- scuola- cooperazione“, cioè gli studenti che parteciperanno a questo corso devono per forza frequentare anche il seminario della Prof. Von Treskow. Nella seguente esercitazione tratteremo meno i temi della teoria letteraria, piuttosto esamineremo le possibilità d´insegnare le opere delle scrittrici italiane del Novecento alle scuole superiori (soprattutto nella Oberstufe del Gymnasium). Vedremo come si può trattare la storia dietro le opere e soprattutto i diversi metodi e le diverse possibilità di insegnare i testi letterari (tratti di romanzi, racconti, saggi e poesie). - Hauptstudium Übungen – 40 Le scrittrici italiane che tratteremo saranno: Elsa Morante, La storia Elsa Morante, L´isola di Arturo Dacia Maraini Susanna Tamaro Sibilla Aleramo Margaret Mazzantini Lara Cardella Diese Übung wird teils in deutscher, teils in italienischer Sprache durchgeführt. 36089 Spanische Kurzfilme Ü 2 st., Di 14-16 Anmeldung: Teilnehmer: Leistungspunkte: Leistungsnachweis: verwendbar in Modul(en): Junkerjürgen Beginn: 20.10.09 RKS interessierte Hispanisten/Romanisten, sonstige 4 Referat oder Protokoll SPA M 06, SPA M 14 (Wahlbereich) Der Kurzfilm ist nicht einfach eine Vorstufe des Langfilms, sondern stellt eine eigene Gattung dar, die man als solche ernst zu nehmen hat. Nach gattungstheoretischen Überlegungen und Übungen zur Filmanalyse, werden wöchentlich spanische Kurzfilme interpretiert. Im Vordergrund steht dabei das Kurzfilmschaffen von Alber Ponte, der als der spanische Regisseur mit den meisten Kurzfilmen gilt. Dabei soll stets auch das didaktische Potenzial von Kurzfilmen berücksichtigt werden, die sich im Gegensatz zum Langfilm besonders gut für den Schulunterricht eignen. Im Kontext der Übung ist auch eine Zusammenarbeit mit der Regensburger Kurzfilmwoche geplant. Zur vorbereitenden Lektüre seien empfohlen Heinrich, Katrin, Der Kurzfilm. Geschichte, Gattungen, Narrativik, Alfeld/Leine, Coppi, 1998. Der Kurzfilm, eine pädagogische Chance. Der Kurzfilm im Dienste der Jugend- und Erwachsenenbildung, der Schule und der Seelsorge. Köln, Bachem, 1970 36090 Rezensionen zur spanischen Kulturwissenschaft Pöppel Ü 2 st., Di 14-16 Beginn: 20.10.09 Anmeldung: RKS (für TN, die nur aus Interesse kommen wollen, ist keine Anmeldung erforderlich) Teilnehmer: Fortgeschrittene Hispanisten Leistungspunkte: 4 Leistungsnachweis: regelmäßige Teilnahme, Verfassen von Rezensionen verwendbar in Modul(en): als freie Leistungspunkte für hispanistische Studiengänge im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: Das Forschungszentrum Spanien ist dabei, auf seiner Homepage eine Internet-Datenbank mit Rezensionen über Neuerscheinungen und ältere Standardwerke aus dem Bereich der spanischen Kulturwissenschaft aufzubauen. Die Übung bietet in diesem Zusammenhang die Gelegenheit, Schlüsselkompetenzen zu praktizieren, über die Lektüre und Besprechung von wichtigen Publikationen die eigene Abschlussarbeit vorzubereiten und die erstellten Texte im Internet zu publizieren. - Hauptstudium Übungen – 41 O b e r s e m i n a re 36092 Literatur- und kulturwissenschaftliches Oberseminar OS 2 st., Mi 18-20 Beginn: 21.10.09 Anmeldung: nach Absprache/Vereinbarung mit Prof. Mecke Teilnehmer: Leistungspunkte: Leistungsnachweis: verwendbar in Modul(en): im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: Mecke Im Oberseminar für Doktoranden und Examenskandidaten sollen aktuelle Projekte (Bachelor-, Master-, Magister- und Zulassungsarbeiten, Dissertationsprojekte) vorgestellt und diskutiert werden. Auch Kandidaten, die noch nach einem Thema suchen, sind herzlich willkommen. - Fachdidaktik – 42 FACHDIDAKTIK Allgemein 36095 Ü Einführung in die Didaktik der romanischen Sprachen (alte LPO) 2 st., Mo 8.30-10 Beginn: 19.10.09 Anmeldung: RKS Teilnehmer: Zieglmeier Dieser Kurs ist für alle Lehramtskandidaten verpflichtend, die ihr Studium VOR dem Wintersemester 2008/9 begonnen haben. Die Teilnehmer erhalten einen Überblick über wichtige Aspekte der Sprach-, Landeskunde-, Literaturund Mediendidaktik. Für Kandidaten Lehramt Gymnasium ist die regelmäßige und aktive Teilnahme am Kurs (Gruppenreferat) Voraussetzung für die Aufnahme in die sprachenspezifischen Kurse des Hauptstudiums. Kandidaten Lehramt Realschule können in dieser Übung einen Schein erwerben, indem sie zusätzlich eine Hausarbeit verfassen. 36096 Ü Einführung in die Didaktik der romanischen Sprachen Zieglmeier (neue LPO) 2 st., Mo 10-12 Beginn: 19.10.09 Anmeldung: RKS Teilnehmer: Studierende der Romanistik, Staatsexamen Leistungspunkte: 4 Leistungsnachweis: Gruppenreferat und Hausarbeit verwendbar in Modul(en): Modul Fachdidaktik (FRA – LA – DID - M 01, FRA - DID M 0 LARE, ITA – LA - M 01, SPA – LA - M 01) im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: Diese einführende Übung wendet sich an alle Lehramtskandidaten, die ihr Studium nach der neuen Lehramtsprüfung absolvieren. Die Teilnehmer erhalten einen Überblick über wichtige Aspekte der Sprach-, Landeskunde-, Literatur- und Mediendidaktik. 36097 Ü Einführung in die Didaktik der romanischen Sprachen Zieglmeier (neue LPO) 2 st., Fr 8.30-10 Beginn: 23.10.09 Anmeldung: RKS Teilnehmer: Studierende der Romanistik, Staatsexamen Leistungspunkte: 4 Leistungsnachweis: Gruppenreferat und Hausarbeit verwendbar in Modul(en): Modul Fachdidaktik (FRA – LA – DID - M 01, FRA - DID M 0 LARE, ITA – LA - M 01, SPA – LA - M 01) im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: Diese einführende Übung wendet sich an alle Lehramtskandidaten, die ihr Studium nach der neuen Lehramtsprüfung absolvieren. Die Teilnehmer erhalten einen Überblick über wichtige Aspekte der Sprach-, Landeskunde-, Literatur- und Mediendidaktik. - Fachdidaktik – 43 Französisch 36098 Ü Repetitorium Fachdidaktik Französisch nicht vertieft (alte LPO) 2 st., Mo 12-13 Beginn: 19.10.09 Anmeldung: RKS Teilnehmer: Leistungspunkte: Leistungsnachweis: verwendbar in Modul(en): im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: Zieglmeier Diese Übung richtet sich ausschließlich an Lehramtskandidaten, die im Frühjahr oder Herbst 2010 die Erste Staatsprüfung für das Lehramt an Realschulen ablegen werden. Im Rahmen des Kurses werden wir examensrelevante Themen wiederholen und die schriftliche Fachdidaktikprüfung vorbereiten. Die Teilnehmer haben die Möglichkeit, Übungsklausuren zu schreiben, die gemeinsam korrigiert werden. 36099 Unterrichtspraxis Französisch an der Realschule Ü 2 st., Do 8-10 Beginn: 22.10.09 Anmeldung: RKS Teilnehmer: Leistungspunkte: Leistungsnachweis: verwendbar in Modul(en): im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: Zieglmeier Der Kurs wendet sich als Pflichtveranstaltung an alle Studierenden, die im Wintersemester 2009/10 ihr studienbegleitendes Praktikum an der Albert-Schweitzer-Realschule absolvieren. Er dient der Vorund Nachbereitung der Lehrversuche. 36100 Oberkurs Fachdidaktik Französisch (alte LPO) Ü 2 st., Do 10-12 Beginn: 22.10.09 Anmeldung: RKS Teilnehmer: Leistungspunkte: Leistungsnachweis: Gruppenreferat, Lehrversuch, Hausarbeit verwendbar in Modul(en): im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: Zieglmeier Der Kurs wendet sich an Studierende des Hauptstudiums, die bereits die Übung „Einführung in die Didaktik der romanischen Sprachen“ mit Erfolg besucht haben. Die dort angesprochenen Themen werden in diesem Kurs vertieft und, soweit möglich, mit einem Lehrversuch unterrichtspraktisch umgesetzt. 36101 Ü Fachdidaktik Französisch* 2 st., Mi 16-18 Früchtl Beginn: 21.10.09 - Fachdidaktik – 44 Anmeldung: Teilnehmer: Teilnahmevoraussetzung: Leistungspunkte: Leistungsnachweis: verwendbar in Modul(en): RKS / max. 15 Teilnehmer (Platzvergabe nach Fachsemesterzahl und Anmeldezeitpunkt) Lehramtskandidaten (LaGym) im (fortgeschrittenen) Hauptstudium Einführung in die Didaktik der romanischen Sprachen Kurzreferat, Protokoll, Stundenkonzept Verwendbar als (Schein) Oberkurs Fachdidaktik Französisch (alte LPO) im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: Grundlegendes Ziel dieses Kurses ist es, eine enge(re) Verbindung von fachwissenschaftlicher Universitätsausbildung und didaktischer Lehrpraxis zu schaffen. Studierenden im Hauptstudium wird eine Vielzahl von Möglichkeiten aufgezeigt, Unterricht nach neuesten didaktischen Erkenntnissen effizient zu gestalten und vorzubereiten. Neben der fachwissenschaftlichen Auseinandersetzung mit aktuellen Entwicklungen in den unterschiedlichen Bereichen der Fachdidaktik ist das primäre Anliegen dieses Kurses, die Studierenden auf ihre Aufgaben als Referendar/in vorzubereiten. Ausgehend von den gymnasialen Lehrwerken A plus!, Découvertes und Cours Intensif werden dazu die verschiedenen Unterrichtsphasen gemeinsam erarbeitet, diskutiert und im Kurs erprobt. Unterrichtseinstieg, Wortschatzarbeit, Texteinführung, Grammatikvermittlung, Abfrage und die Erstellung von Extemporalen, Schulaufgaben und schulinternen Leistungstests werden ebenso Thema sein wie die gemeinsame Korrektur authentischer Schülerarbeiten. Auch pädagogische Aspekte wie das Auftreten vor/in der Klasse, der Einsatz von Lob und Tadel, die mündliche Fehlerkorrektur und der Umgang mit Motivationsproblemen, insbesondere während der Pubertät, werden thematisiert. Die Erstellung von eigenen Unterrichtsmaterialien zu den im G8-Lehrplan genannten Kernkompetenzen Hören, Sprechen, Schreiben, Lesen und Sprachmittlung wird geübt und auf ihre Praxistauglichkeit hin überprüft. Schlagwörter wie Methodenwechsel, offene Unterrichtsformen, Handlungs- und Produktionsorientierung, Arbeiten mit authentischen (je nach Alters- und Progressionsstufe didaktisch reduzierten) Materialien aus der Lebenswelt der Schüler, Kontextgebundenheit und die Komplexität der Aufgabenstellung werden uns dabei ebenso beschäftigen wie die Wahl der passenden Sozialform und der sinnvolle Einsatz neuer und alter Medien. Die im Kurs angefertigten Arbeitsblätter und Stundenmatrices stellen einen ersten Materialienfundus für die spätere Unterrichtspraxis dar. Der Kurs richtet sich an Studierende, die sich auf die mündliche Prüfung im Teilfach „Fachdidaktik Französisch, LaGym“ vorbereiten und theoretische Erkenntnisse mit praktischen Umsetzungsmöglichkeiten verknüpfen möchten. Literaturhinweise: Nieweler, Andreas (Hg.): Fachdidaktik Französisch. Tradition. Innovation. Praxis, Klett: Stuttgart 2006. [zur Anschaffung empfohlen]; Krechel, Hans-Ludwig (Hg.): Französisch. Methodik. Handbuch für die Sekundarstufe I und II, Cornelsen: Berlin 2007; Leupold, Eynar: Französisch unterrichten. Grundlagen. Methoden. Anregungen, Kallmeyer: Seelze-Velber 42007; Roche, Jörg: Fremdsprachenerwerb. Fremdsprachendidaktik, Narr: Tübingen 22008; Bausch, Karl-Richard/ Christ, Herbert/ Krumm, Hans-Jürgen (Hg.): Handbuch Fremdsprachenunterricht, Francke: Tübingen 52007. Teilnahmevoraussetzung/Scheinerwerb: aktive (!) Teilnahme, Kurzvorstellung eines Fachzeitschriftenartikels, Protokoll, Erarbeitung eines Stundenkonzepts - Fachdidaktik – 45 - Fachdidaktik – 46 Pilotprojekt Wissenschaft-Schule-Kooperation 36087 Ü Renaissance-Literatur im Französischunterricht (= Schmid/von Treskow Oberkurs Fachdidaktik zus. mit HS 36067 nach LPO alt oder Aufbaukurs Fachdidaktik nach LPO neu) 2 st., Mi 14-16 Beginn: 21.10.09 Anmeldung: RKS Teilnehmer: Studierende mit dem Studienziel Lehramt mit Fach Französisch nach alter LPO: im Hauptstudium v.a. Staatsexamen nach neuer LPO gültig ab WS 08/09: zwischen 1. und 6. Fachsemester als „Aufbaukurs“ für das Modul Fachdidaktik Frz. Lehramt an Gymnasien (FRZ-DID-M 01) Die Teilnahme an beiden Lehrveranstaltungen (Ü und als Gast im „Fr. Rabelais und die Literatur der Renaissance“) ist verpflichtend (max. 15) Leistungspunkte: 4 LP Aufbaukurs/FD-Oberkursschein Leistungsnachweis: regelmäßige aktive Teilnahme, Erarbeitung und Vorstellung eines Stundenkonzepts verwendbar in Modul(en): im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: Ziel dieses Kurses ist es zu zeigen, wie Schülern von heute auch die ferner liegende Epoche der Renaissance und ein sprachlich anspruchsvoller Autor wie F.Rabelais höchst lebendig gemacht werden kann. In enger Verbindung mit dem HS „Rabelais und die Literatur der Renaissance“ wollen wir Wege entwickeln, mit geeigneten Methoden der Fachdidaktik, auch über Musik und Kunst, den Schülern der neuen Oberstufe besonders das satirische und komische Potential und das überbordend Lebendige nahe zu bringen. Italienisch Pilotprojekt Wissenschaft-Schule-Kooperation 36088 Ü Die scrittura femminile im Italienischunterricht (= Strenzl/von Treskow Oberkurs Fachdidaktik zus. mit HS 36068 nach LPO alt oder Aufbaukurs Fachdidaktik nach LPO neu) 2 st., Mi 8.30-10 Beginn: 21.10.09 Anmeldung: RKS Teilnehmer: Lehramts-Studierende der Italianistik nach alter LPO: im Hauptstudium v.a. Staatsexamen nach neuer LPO gültig ab WS 08/09: zwischen 1. und 6. Fachsemester als „Aufbaukurs“ für das Modul Fachdidaktik Ital. Lehramt an Gymnasien (ITA-DID-M 01) Die Teilnahme an beiden Lehrveranstaltungen (Ü und als Gast im HS) ist verpflichtend Leistungspunkte: 4 (nach neuer LPO)/FD Oberkurs-Schein (nach alter LPO) Leistungsnachweis: Entwurf einer Unterrichtsstunde verwendbar in Modul(en): Modul Fachdidaktik Ital. Lehramt an Gymnasien (ITA-DID-M 01) Diese Übung ist Teil des Projekts „Wissenschaft- Schule- Kooperation“. Die Studierenden, die an dieser Übung teilnehmen wollen, müssen das Hauptseminar von Frau Prof. von Treskow als Gast besuchen. Wir werden uns in dieser Veranstaltung weniger mit literaturtheoretischen Themen beschäftigen, als vielmehr die Möglichkeiten der Umsetzung der Werke italienischer Autorinnen des 20. Jahrhunderts im Italienischunterricht (v.a. in der gymnasialen Oberstufe) erarbeiten. Dazu gehören neben der Betrachtung der historischen Hintergründe vor allem die unterschiedlichen Methoden und - Fachdidaktik – 47 Möglichkeiten im Umgang mit literarischen Texten, v.a. Romane in Auszügen, Kurzgeschichten, Essays, Gedichte. Die vordergründig behandelten Autorinnen werden sein: Elsa Morante Dacia Maraini Susanna Tamaro Sibilla Aleramo Margaret Mazzantini Lara Cardella Questo corso fa parte del progetto „Scienza- scuola- cooperazione“, cioè gli studenti che parteciperanno a questo corso devono per forza frequentare anche il seminario della Prof. Von Treskow. Nella seguente esercitazione tratteremo meno i temi della teoria letteraria, piuttosto esamineremo le possibilità d´insegnare le opere delle scrittrici italiane del Novecento alle scuole superiori (soprattutto nella Oberstufe del Gymnasium). Vedremo come si può trattare la storia dietro le opere e soprattutto i diversi metodi e le diverse possibilità di insegnare i testi letterari (tratti di romanzi, racconti, saggi e poesie). Le scrittrici italiane che tratteremo saranno: Elsa Morante, La storia Elsa Morante, L´isola di Arturo Dacia Maraini Susanna Tamaro Sibilla Aleramo Margaret Mazzantini Lara Cardella Diese Übung wird teils in deutscher, teils in italienischer Sprache durchgeführt. – Sprachpraxis Französisch – 48 SPRACHPRAKTISCHE ÜBUNGEN - FRANZÖSISCH Einstufungstest Französisch: Donnerstag, 10.9.09, 11-12 Uhr, in H 20 Propädeutikum 36104 Ü Préparation au CLF I* 2 st., 28.9.-9.10.09, Mo-Fr 9-12 (insg. 30 Std.) Anmeldung: bei [email protected] Teilnehmer: Studienanfänger mit entsprechendem Einstufungstestergebnis Leistungspunkte: Leistungsnachweis: verwendbar in Modul(en): im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: Brun Ce cours est recommandé aux étudiants dont les connaissances semblent insuffisantes pour leur permettre de participer directement au Cours de Langue Française I. L’inscription au cours se fera personnellement auprès de l’enseignante en fonction des résultats du test d’orientation (Einstufungstest). Grundstudium Basismodul Französische Sprache I Pflichtbereich 36105 Ü 36106 Ü 36107 Ü 36108 Ü 36109 Ü Cours de Langue Française I (5 Parallelkurse) 2 st., Mo, Di 16-18 Beginn: 19.10.09 Cours de Langue Française I (5 Parallelkurse) 2 st., Di, Do 14.30-16 Beginn: 20.10.09 Cours de Langue Française I (5 Parallelkurse) 2 st., Mo 8.30-10, Mi 10-12 Beginn: 19.10.09 Cours de Langue Francaise I (5 Parallelkurse) 2 st., Mi, Do 16-17.30 Beginn: 21.10.09 N.N. Boyer Brun Faure Brun Cours de Langue Française I (5 Parallelkurse) * 2 st., Do 8.30-10, Fr 10-12 Beginn: 22.10.09 Anmeldung: RKS Teilnehmer: Romanisten im 1. Semester (nach dem Einstufungstest; max. 20 Teilnehmer) Leistungspunkte: 6 Leistungsnachweis: Klausur (Sa, 6.2.2010 von 10.30–12 Uhr) verwendbar in Modul(en): FRA-M01.1, FRA-LA-M01.1, DFS-M02.1, IKE-M37.1 im Wahlbereich Bachelor: ja: DFS, DIS, DSS im Wahlbereich Master: ja: IKE + Rom. Phil. Ce cours comporte deux parties distinctes et obligatoires toutes les deux : – une partie « grammaire », consacrée à la révision et à l’approfondissement systématique de certains points comme les déterminants, les pronoms, les formes et les constructions verbales, entre autres ; – Sprachpraxis Französisch – 49 – une partie « vocabulaire », consacrée à l’élargissement du lexique et au perfectionnement de l’expression orale et écrite à partir de textes et de documents authentiques divers. Langue d’enseignement: français. Bibliographie : L’art de conjuguer. Dictionnaire de 12000 verbes, Frankfurt/Main (Diesterweg) 1984. Th. BUFFARD: Großer Lernwortschatz Französisch, München (Hueber) 22003. H.-W. KLEIN/H. KLEINEIDAM: Grammatik des heutigen Französisch, Stuttgart (Klett) 21994. 36111 Traduction I (F-D) (3 Parallelkurse) Ü 2 st., Mo 16-17.30 Beginn: 19.10.09 36112 Traduction I (F-D) (3 Parallelkurse) Ü 2 st., Fr 12-13.30 Beginn: 23.10.09 36113 Traduction I (F-D) (3 Parallelkurse) Ü 2 st., Fr 13.30-15 Beginn: 23.10.09 Anmeldung: RKS Teilnehmer: Französisch-Studierende (1.-4. Sem. B.A.) Leistungspunkte: 3 Leistungsnachweis: Klausur verwendbar in Modul(en): FRA-M01.2, FRA-LA-M01.2, IKE-M37.3, IKE-M38.4 im Wahlbereich Bachelor: ja: DFS, DIS, DSS im Wahlbereich Master: ja: IKE + Rom. Phil. Sertl Sertl Sertl Übersetzung von Texten aus verschiedenen französischen Publikationen (vornehmlich landeskundlichen, gesellschaftlichen und kulturellen Inhalts). Dabei geht es neben der Erweiterung des Wortschatzes, der Erarbeitung grammatischer und/oder syntaktischer Strukturen und der Aneignung von grundlegenden Übersetzungsstrategien auch um die Vermittlung landeskundlicher Inhalte. Achtung: Dieser Kurs ist dem erwarteten Niveau nach nicht unbedingt für Erstsemester gedacht! Basismodul Französische Sprache I Wahlbereich 36115 Traduction F-D (Vorbereitungskurs) Ü 2 st., Mi 14-16 Beginn: 21.10.09 Anmeldung: RKS Teilnehmer: Französisch-Studierende (1.-4. Sem. B.A.) Leistungspunkte: 3 Leistungsnachweis: Klausur verwendbar in Modul(en): FRA-M01 (WB), FRA-LA-M01 (WB) im Wahlbereich Bachelor: ja: DFS, DIS, DSS im Wahlbereich Master: ja: IKE + Rom. Phil. Sertl Übersetzt werden Texte landeskundlichen, gesellschaftlichen oder kulturellen Inhalts aus verschiedenen französischen Publikationen; dabei geht es um die Erweiterung des Wortschatzes, um die Behandlung struktureller Schwierigkeiten französischsprachiger Texte und um die Aneignung grundlegender Übersetzungsstrategien, daneben natürlich auch um landeskundliche Aspekte. Wer möchte, kann diesen Kurs zwecks intensiverer Übung selbstverständlich auch gleichzeitig mit „Traduction I F-D“ besuchen. 36116 Ü Traduction D-F 2 st., Di 13-14.30 Boyer Beginn: 20.10.09 – Sprachpraxis Französisch – 50 Anmeldung: Teilnehmer: Leistungspunkte: Leistungsnachweis: verwendbar in Modul(en): im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: RKS 3 FRA-M01 (WB), FRA-LA-M01 (WB) ja: DFS, DIS, DSS ja: IKE + Rom. Phil. Préparation au cours de Traduction II (D–F). Exercices de recherche lexicographique ; élargissement du vocabulaire; révision de la grammaire de base dans un contexte donné; traduction (allemand – français) de courts textes contemporains. Langue d’enseignement : français. La participation au partiel suppose une présence régulière. Basismodul Französische Sprache II Pflichtbereich 36118 Cours de Langue Française II (3 Parallelkurse) Boyer Ü 2 st., Di, Do 16-17.30 Beginn: 20.10.09 36119 Cours de Langue Française II (3 Parallelkurse) Faure Ü 2 st., Mi, Do 10-12 Beginn: 21.10.09 36120 Cours de Langue Française II (3 Parallelkurse) Brun Ü 2 st., Do 10-12, Fr 8.30-10 Beginn: 22.10.09 Anmeldung: RKS Teilnehmer: Romanisten im Grundstudium nach CLF I (max. 20 Teilnehmer) Leistungspunkte: 6 Leistungsnachweis: Klausur (Sa, 6.2.2010 von 11–12 Uhr) + mündliche Prüfung verwendbar in Modul(en): FRA-M02.1, FRA-LA-M02.1, DFS-M02.2, IKE-M37.2, IKEM38.1 im Wahlbereich Bachelor: ja: DFS, DIS, DSS im Wahlbereich Master: ja: IKE + Rom. Phil. Tout comme le CLF I, ce cours se divise en deux parties : – les principaux points de grammaire étudiés sont l’interrogation, la négation et la restriction, les modes, les temps du passé et le discours indirect ; – d’autre part, en travaillant sur un choix de thèmes actuels à partir de textes et documents divers, l’accent sera porté sur l’expression orale. Langue d’enseignement : français. Bibliographie : Th. BUFFARD: Großer Lernwortschatz Französisch, München (Hueber) 22003. H.-W. KLEIN/H. KLEINEIDAM: Grammatik des heutigen Französisch, Stuttgart (Klett) 21994. 36121 Traduction II (D-F) (2 Parallelkurse) Boyer Ü 2 st., Do 13-14.30 Beginn: 22.10.09 36122 Traduction II (D-F) (2 Parallelkurse) Faure Ü 2 st., Do 14.30-16 Beginn: 22.10.09 Anmeldung: RKS Teilnehmer: Romanisten im Grundstudium nach CLF I und Traduction D–F (Wahlbereich FRA-M01); max. 20 Teilnehmer. Leistungspunkte: 3 – Sprachpraxis Französisch – 51 Leistungsnachweis: verwendbar in Modul(en): im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: Klausur (Sa, 13.2.2010 von 11–12 Uhr) FRA-M02.2, FRA-LA-M02.2, IKE-M37.3, IKE-M38.3 ja: DFS, DIS, DSS ja: IKE + Rom. Phil. Traduction allemand – français. Révision de la grammaire et du vocabulaire dans un contexte donné ; textes littéraires contemporains. Langue d’enseignement : français. Attention : seules les personnes en possession du CLF I et ayant suivi le cours de Traduction (D– F) peuvent participer à ce cours ! Aufbaumodul Französische Sprache I Pflichtbereich 36125 Ü 36126 Ü 36127 Ü Cours de Langue Française III (3 Parallelkurse) 2 st., Di 14-16 Beginn: 20.10.09 Cours de Langue Française III (3 Parallelkurse) 2 st., Mo 10-12 Beginn: 19.10.09 N.N. Brun Brun Cours de Langue Française III (3 Parallelkurse) * 2 st., Mi 8.30-10 Beginn: 21.10.09 Anmeldung: RKS Teilnehmer: Romanisten im Hauptstudium (nach Basismodul Frz. Sprache II); max. 20 Teilnehmer. Leistungspunkte: 3 Leistungsnachweis: Klausur verwendbar in Modul(en): FRA-M10.3, FRA-LA-M10.3, FRA-LA-M10-LARE.2, DFSM10.1, IKE-M30.1, IKE-M38.2 im Wahlbereich Bachelor: ja: DFS, DIS, DSS im Wahlbereich Master: ja: IKE + Rom. Phil. L’obtention du Schein ou la validation du module suppose un exercice régulier. Amélioration de l’expression et de la compréhension écrites à partir d’articles de journaux traitant de l’actualité française. Langue d’enseignement : français. Attention : seules les personnes en possession de la totalité du module de langue II (CLF II et Traduction II (D–F)) peuvent participer à ce cours ! (Apporter l’attestation du module ou les deux Scheine lors de la première séance.) 36129 Ü Traduction III (D-F, textes journalistiques) (2 N.N. Parallelkurse) 2 st., Mo 14-16 Beginn: 19.10.09 36130 Traduction III (D-F, textes journalistiques) (2 Brun Ü Parallelkurse) 2 st., Mi 12-13.30 Beginn: 21.10.09 Anmeldung: RKS Teilnehmer: Romanisten im Hauptstudium (max. 20 Teilnehmer) Leistungspunkte: 3 Leistungsnachweis: Klausur verwendbar in Modul(en): FRA-M10.2 (sprachpraktisch-landeskundlicher Oberkurs (LPO I)), FRA-LA-M10.2, IKE-M30.3, IKE-M38.3 im Wahlbereich Bachelor: ja: DFS, DIS, DSS im Wahlbereich Master: ja: IKE + Rom. Phil. – Sprachpraxis Französisch – 52 Textes exclusivement journalistiques (presse quotidienne et hebdomadaire) à contenu civilisationnel. Révision en contexte des principales notions grammaticales, enrichissement du vocabulaire et de la phraséologie. Langue d’enseignement : français. Attention : seules les personnes en possession de la totalité du module de langue II (CLF II et Traduction II (D–F)) peuvent participer à ce cours ! (Apporter l’attestation du module ou les deux Scheine lors de la première séance.) 36132 Traduction III (F-D) (3 Parallelkurse) Ü 2 st., Mo 14-16 Beginn: 19.10.09 36133 Traduction III (F-D) (3 Parallelkurse) Ü 2 st., Mi 16-18 Beginn: 21.10.09 36134 Traduction III (F-D) (3 Parallelkurse) Ü 2 st., Mi 18-19.30 Beginn: 21.10.09 Anmeldung: RKS Teilnehmer: Französisch-Studierende (5./6. Sem. B.A.; Master) Leistungspunkte: 3 Leistungsnachweis: Klausur verwendbar in Modul(en): FRA-M10.1, FRA-LA-M10.1, IKE-M30.4, IKE-M38.4 im Wahlbereich Bachelor: ja: DFS, DIS, DSS im Wahlbereich Master: ja: IKE + Rom. Phil. Sertl Sertl Sertl Übersetzung von anspruchsvolleren Texten aus verschiedenen Bereichen. Im Mittelpunkt stehen die Wortschatzerweiterung, die Behandlung typischer Übersetzungsschwierigkeiten und der Ausbau von geeigneten Übersetzungsstrategien, die Erörterung komplexerer syntaktischer, semantischer oder grammatischer Strukturen sowie die Besprechung von grammatischen und stilistischen Aspekten, aber natürlich auch von inhaltlichen Fragen. Aufbaumodul Französische Sprache II und Examensvorbereitung (Lehramt) 36135 Cours de Langue Française IV Ü 2 st., Do 13-14.30 Beginn: 22.10.09 Anmeldung: RKS Teilnehmer: Romanisten im Hauptstudium nach CLF III Leistungspunkte: -/3 Leistungsnachweis: Hausarbeit verwendbar in Modul(en): IKE-M30.2, IKE-M38.2 im Wahlbereich Bachelor: ja: DFS, DIS, DSS im Wahlbereich Master: ja: IKE + Rom. Phil. Faure Entraînement régulier à l’expression écrite (en particulier, à la Textproduktion du Staatsexamen) : description et analyse de documents iconographiques, synthèse de documents (textes, tableaux, statistiques), commentaire personnel. Langue d’enseignement : français. Ce cours est également destiné aux étudiants en master (Études Interculturelles Européennes, Romanische Philologie). Pour obtenir un Schein, ces étudiants devront effectuer l’analyse d’un dossier de presse (travail personnel à la maison à remettre lors la dernière séance du cours). Pour les étudiants de Lehramt, il n’y a pas de Schein. Pour tous les étudiants (Lehramt et master), ce cours suppose une participation régulière. Attention : ce cours n’est pas destiné aux étudiants de licence (Bachelor Romanische Philologie, Bachelor Deutsch-Französische Studien). 36136 Expression écrite IV (Repetitorium) Boyer – Sprachpraxis Französisch – 53 Ü 2 st., Mo 14-15.30 Anmeldung: Teilnehmer: Leistungspunkte: Leistungsnachweis: verwendbar in Modul(en): im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: Beginn: 19.10.09 RKS Examenskandidaten (Realschule/Gymnasium, Frühjahr 2010) Entraînement au Staatsexamen. Correction d’exercices de Textproduktion (archives d’examen) rédigés à la maison dans les conditions de l’examen (4 heures). Autocorrection personnelle, suivie d’une deuxième correction avec le lecteur. Langue d’enseignement: français. 36138 Ü Traduction IV (2 Parallelkurse) * 2 st., Mo 11.30-13 Weichmann Beginn: 19.10.09 36139 Ü Weichmann Traduction IV (2 Parallelkurse) * 2 st., Do 14.30-16 Beginn: 22.10.09 Anmeldung: RKS Teilnehmer: Französisch-Studierende (ab 5. Semester B.A., aber auch MasterStudierende und ExamenskandidatInnen) Leistungspunkte: 3 Leistungsnachweis: Klausur verwendbar in Modul(en): freie LP, IKE-M30.4, IKE-M38.4 im Wahlbereich Bachelor: ja: DFS, DIS, DSS im Wahlbereich Master: ja: IKE + Rom. Phil. Das Schwierigkeitsniveau in diesem Kurs ist vergleichbar mit Traduction III (Übersetzung von anspruchsvollen Texten aus verschiedenen Bereichen); ein besonderes Augenmerk wird hier auf die Vorbereitung der Sprachmittlungs-(Übersetzungs-)Prüfung des Staatsexamens gelegt (Version). Uns interessieren die Erweiterung des Wortschatzes, die Behandlung typischer Übersetzungsschwierigkeiten und der Ausbau von jeweils geeigneten Übersetzungsstrategien, die Erörterung komplexerer syntaktischer und semantischer Aspekte sowie grammatischer Strukturen; zudem werden wir inhaltliche (landeskundliche) Gesichtspunkte ansprechen, wie sie im Staatsexamen vorausgesetzt werden. Unser Material setzt sich zusammen aus früheren Staatsexamensvorlagen sowie aus Texten, die für das Staatsexamen relevante Schwierigkeiten aufweisen. 36142 Ü 36143 Ü Grammaire III (2 Parallelkurse) * 2 st., Mo 10-11.30 Weichmann Beginn: 19.10.09 Grammaire III (2 Parallelkurse) * 2 st., Do 13-14.30 Beginn: 22.10.09 Anmeldung: RKS Teilnehmer: Französisch-Studierende (ab CLF III) und StaatsexamenskandidatInnen Leistungspunkte: Leistungsnachweis: verwendbar in Modul(en): im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: Weichmann – Sprachpraxis Französisch – 54 36144 Grammaire IV (2 Parallelkurse) Ü 2 st., Mo 18-19.30 Beginn: 19.10.09 36145 Grammaire IV (2 Parallelkurse) Ü 2 st., Do 16.30-18 Beginn: 22.10.09 Anmeldung: RKS Teilnehmer: Französisch-Studierende (ab CLF III) und StaatsexamenskandidatInnen Leistungspunkte: Leistungsnachweis: verwendbar in Modul(en): im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: Sertl Sertl Bitte beachten: Es ist vorgesehen, dass beide Kurse -Grammaire III und Grammaire IV- jedes Semester angeboten werden. Sie können diese also in dringenden Ausnahmefällen parallel besuchen, obgleich dazu geraten wird, sie aufeinander aufbauend (auf zwei Semester verteilt) zu planen. Diese Kurse sind für sämtliche Studierende (nicht allein Staatsexamenskandidaten) ab Niveau III zu Absicherung und Ausbau ihrer Grammatik-Kenntnisse geeignet. Inhaltlich geht es in beiden Kursen um die Darstellung und Erörterung von zentralen, übergreifenden Themenbereichen der französischen Grammatik an Hand von Übungen verschiedener Art und auf der Grundlage von Textmaterial verschiedenen Typs. Im Kurs Grammaire IV beschäftigt uns zudem auch (gelegentlich) der Übergang zwischen grammatischen und stilistischen Phänomenen. Hinweis: Staatsexamenskandidaten (vertieft / LA Gymnasium) sollten zur Vorbereitung auf die mündliche Sprachbeherrschungsprüfung in jedem Fall sowohl Grammaire III als auch Grammaire IV absolvieren. Auch den « nicht vertieft » studierenden Kandidaten (LA Realschule) wird der Besuch beider Niveaus sehr empfohlen. Unabdingbar bei der Vorbereitung auf das mündliche Staatsexamen (Sprachbeherrschung) sind für sie insbesondere die Inhalte des Kurses Grammaire III, doch auch Elemente aus Grammaire IV sind zur Vorbereitung der einzelnen Staatsexamensprüfungen (ihrer mündlichen wie schriftlichen Teilprüfungen) von Vorteil. – Sprachpraxis Italienisch – 55 SPRACHPRAKTISCHE ÜBUNGEN – ITALIENISCH Einstufungstest Italienisch: Donnerstag, 24.9.09, 11-12 Uhr, in H 20 bei geringen Vorkenntnissen: Der Einstufungstest gliedert sich in zwei Teile: Grammatik- und Wortschatztest (multiple-choice-Verfahren) ggf. kurzes Gespräch zur abschließenden Bewertung bei guten Sprachkenntnissen: Bei Vorlage des Scheins UNIcert II (nur Teil 1 und 2) besuchen die Studierenden den Kurs „Corso preparatorio“, ohne den Einstufungstest absolvieren zu müssen Bei Vorlage des Zertifikats UNIcert II oder über einen Sprachkurs im Umfang von mindestens 180 Std. nehmen sie am Einstufungstest teil Bei Leistungskurs an Gymnasien ist kein Einstufungstest erforderlich. Eine Anerkennung erfolgt vor Semesterbeginn bei den Italienischlektorinnen (PT 3.3.34, Tel. 0941/943-3407) Studierende, die bereits Italienischkenntnisse mitbringen, sollten im eigenen Interesse am Einstufungstest teilnehmen, denn nur dann können die Lektorinnen Empfehlungen geben, auf welcher Schwierigkeitsstufe Sie sinnvollerweise einsteigen sollten. Propädeutika 36150 Ü Pecchioli Italiano A* 2 st., 28.9.-16.10.09, Mo, Di, Do Fr 15-19 Uhr Anmeldung: RKS Teilnehmer: Anfänger ohne bzw. mit geringen Vorkenntnissen Leistungspunkte: 6 (nur als freie LPs, die jedoch nach wie vor in den Modulen der studierten romanischen Sprache nicht eingebracht werden können, weder im Pflicht-, noch im Wahlbereich, noch als freie Punkte) Leistungsnachweis: Tests während des Blockkurses verwendbar in Modul(en): im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: Inhalt: Der Kurs vermittelt die ersten Grundkenntnisse der Sprache. Lehrbuch: D. Piotti – G. de Savorgnani: UniversItalia, Ismaning, Hueber Verlag, 2007 (Kursbuch) + E. Carrara: Universitalia – Eserciziario, Ismaning, Hueber, 2007 (Arbeitsbuch). 36152 Italiano B Fabellini Ü 2 st., Mo, Di 10.30-12 Beginn: 19.10.09 Anmeldung: RKS Teilnehmer: Voraussetzung Italienisch A bzw. Einstufungstest Leistungspunkte: 6 (nur als freie LPs, die jedoch nach wie vor in den Modulen der studierten romanischen Sprache nicht eingebracht werden können, weder im Pflicht-, noch im Wahlbereich, noch als freie Punkte) Leistungsnachweis: Tests während des Semesters + eine Klausur in der ersten vorlesungsfreien Woche als Voraussetzung für den Besuch von Italiano C verwendbar in Modul(en): im Wahlbereich Bachelor: – Sprachpraxis Italienisch – 56 im Wahlbereich Master: Inhalt: Der Kurs baut auf Italiano A auf, die Grundkenntnisse der Sprache werden erweitert. Lehrbuch: D. Piotti – G. de Savorgnani: UniversItalia, Ismaning, Hueber Verlag, 2007 (Kursbuch) + E. Carrara: Universitalia – Eserciziario, Ismaning, Hueber, 2007 (Arbeitsbuch). 36153 Corso preparatorio Ü 2 st., Di, Do 14-16 Anmeldung: Teilnehmer: Leistungspunkte: Leistungsnachweis: Pecchioli Beginn: 20.10.09 RKS Voraussetzung Italiano C bzw. Einstufungstest 6 (nur als freie LPs, die jedoch nach wie vor in den Modulen der studierten romanischen Sprache nicht eingebracht werden können, weder im Pflicht-, noch im Wahlbereich, noch als freie Punkte) Tests während des Semesters + eine Klausur in der ersten vorlesungsfreien Woche als Voraussetzung für den Besuch der Kurse im Basismodul Italienische Sprache I. verwendbar in Modul(en): im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: Inhalt: Der Kurs baut auf Italiano C auf; die Grundkenntnisse der Sprache werden erweitert; er bereitet auf den Corso di Lingua Italiana I vor. Lehrbuch: D. Piotti – G. de Savorgnani: UniversItalia, Ismaning, Hueber Verlag, 2007 (Kursbuch) + E. Carrara: Universitalia – Eserciziario, Ismaning, Hueber, 2007 (Arbeitsbuch). Basismodul Italienische Sprache I (ITA – M 01) Pflichtbereich 36155 Corso di lingua italiana I (für Romanisten) Pecchioli Ü 2 st., Mo 16-18, Do 12-14 Beginn: 19.10.09 Anmeldung: RKS Teilnehmer: Voraussetzung Corso preparatorio o test d’ingresso Leistungspunkte: 6 Leistungsnachweis: verifiche in itinere ed esame scritto nella prima settimana delle ferie semestrali verwendbar in Modul(en): ITA-M01.1, ITA-LA-M01.1, IKE-M37.1 im Wahlbereich Bachelor: ja: DFS, DIS, DSS im Wahlbereich Master: ja: IKE + Rom. Phil. .Contenuti: il corso ha lo scopo di approfondire le conoscenze lessicali e morfosintattiche della lingua italiana mediante attività didattiche di diverso tipo. Libro di testo: A. De Giuli- C. Guastalla- C. M. Naddeo: Magari!, Firenze, Alma Edizioni, 2008 36156 Corso di lingua italiana I (für DIS) Pecchioli Ü 2 st., Mo 12.30-14, Do 16-18 Beginn: 19.10.09 Anmeldung: RKS Teilnehmer: Corso preparatorio o test d’ingresso Leistungspunkte: 6 Leistungsnachweis: verifiche in itinere ed esame scritto nella prima settimana delle ferie semestrali verwendbar in Modul(en): – Sprachpraxis Italienisch – 57 im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: Contenuti: il corso ha lo scopo di approfondire le conoscenze lessicali e morfosintattiche della lingua italiana mediante attività didattiche di diverso tipo. Libro di testo: A. De Giuli- C. Guastalla- C. M. Naddeo: Magari, Alma Edizioni, Firenze, 2008. 36157 Ü Traduzione I (I-D) * 2 st., Di 8-10 Anmeldung: Teilnehmer: Leistungspunkte: Leistungsnachweis: verwendbar in Modul(en): im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: Teilnehmer: Lessle Beginn: 20.10.09 RKS Italienisch-Studierende, die das Propädeutikum erfolgreich abgeschlossen haben bzw. durch den Einstufungstest für Romanisten entsprechend eingestuft wurden 3 Klausur ITA-M01.2, ITA-LA-M01.2, IKE-M37.3, IKE-M38.4 ja: DFS, DIS, DSS ja: IKE + Rom. Phil. Italienisch-Studierende, die das Propädeutikum erfolgreich abgeschlossen haben bzw. durch den Einstufungstest für Romanisten entsprechend eingestuft wurden. Übersetzung von literarischen und journalistischen Texten der letzten Jahrzehnte. Dabei werden neben Wortschatz- und Grammatikkenntnissen auch Übersetzungsstrategien vermittelt. Basismodul Italienische Sprache I (ITA – M 01) Wahlbereich 36159 Ü Esercitazioni per lo sviluppo della competenza comunicativa orale* 2 st., findet nicht statt Anmeldung: Teilnehmer: Leistungspunkte: Leistungsnachweis: verwendbar in Modul(en): im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: RKS Voraussetzung Conoscenze linguistiche corrispondenti al livello B 1) 3 partecipazione regolare e attiva ITA-M01 (WB) ja: DFS, DIS, DSS ja: IKE + Rom. Phil. Contenuti: l’obiettivo formativo del Modulo di Base I è il raggiungimento del livello di competenza B 2 del Quadro di riferimento europeo e anche i corsi facoltativi concorrono al conseguimento di tale traguardo. Questo corso è finalizzato allo sviluppo dell’abilità comunicativa orale. Partendo dalla lettura di brevi testi o dall’ascolto di brani autentici e di canzoni, i discenti si cimenteranno in attività mirate all’analisi e all’acquisizione di quelle strategie comunicative che caratterizzano la lingua parlata. Avranno dunque modo di approfondire e consolidare le specifiche competenze già acquisite nei corsi di lingua, nonché di arricchire il proprio patrimonio lessicale e di acquistare maggiore disinvoltura nella produzione e interazione orale in lingua italiana. I testi di partenza ci offriranno, inoltre, l’occasione di approfondire la conoscenza dell’Italia e di sviluppare la consapevolezza interculturale. Quest’esercitazione è dunque consigliata anche ai futuri insegnanti come prima tappa di una sistematica preparazione alla prova orale dell’esame di stato. – Sprachpraxis Italienisch – 58 36160 Ü Esercitazioni di scrittura in italiano* 2 st., findet nicht statt Anmeldung: RKS Teilnehmer: Voraussetzung lo studente deve aver frequentato i corsi di formazione linguistica fino al corso preparatorio incluso o avere conoscenze della lingua italiana corrispondenti (livello B 1.2). Leistungspunkte: 3 Leistungsnachweis: partecipazione regolare e attiva, esecuzione di compiti assegnati durante il semestre verwendbar in Modul(en): ITA-M01 (WB) im Wahlbereich Bachelor: ja: DFS, DIS, DSS im Wahlbereich Master: ja: IKE + Rom. Phil. Contenuti: Il corso propone il lavoro su diversi generi testuali e si suddivide in fasi di lettura e comprensione, in fasi di analisi linguistica e in momenti di attività di produzione in classe e a casa. È pertanto consigliabile allo studente che vuole, sin dall’inizio, sviluppare e approfondire le competenze linguistiche apprese come pure curare l’espressione scritta, in previsione di un futuro esame di stato. È richiesta un’assidua e regolare presenza come pure un’attiva e interessata partecipazione. Materiale didattico: verrà comunicato per tempo tramite annuncio in bacheca accanto all’ufficio PT 3.3.34. Basismodul Italienische Sprache II (ITA M-02) Pflichtbereich 36162 Ü de Savorgnani Corso di lingua italiana II* 2 st., Mo 10-12, Mi 14-16 Beginn: 19.10.09 Anmeldung: RKS Teilnehmer: Voraussetzung Basismodul ITA – M 01 o conoscenze di livello B 2 del Quadro di riferimento europeo Leistungspunkte: 6 Leistungsnachweis: verifiche in itinere, esame scritto alla fine del semestre verwendbar in Modul(en): ITA-M02.1, ITA-LA-M02.1, IKE-M37.2, IKE-M38.1 im Wahlbereich Bachelor: ja: DFS, DIS, DSS im Wahlbereich Master: ja: IKE + Rom. Phil. Contenuti: l’obiettivo formativo del Modulo di Base II è il raggiungimento del livello di competenza C 1.1 del Quadro di riferimento europeo: tutti i corsi inseriti nel modulo concorrono al conseguimento di tale traguardo. Il programma del corso di lingua prevede, in particolare, un ulteriore approfondimento ed ampliamento delle strutture morfologiche, sintattiche e lessicali sulla base delle conoscenze acquisite nel modulo precedente. Specifica attenzione verrà dedicata all’analisi della conversazione (lingua orale) e dei generi testuali (lingua scritta). Libro di testo: A. De Giuli / C. Guastalla / C. M. Naddeo, Magari, Alma Edizioni, Firenze, 2008. 36163 Traduzione II (D-I) Ü 2 st., Mi 8.30-10 Anmeldung: Teilnehmer: Leistungspunkte: Leistungsnachweis: verwendbar in Modul(en): de Savorgnani Beginn: 21.10.09 RKS Voraussetzung Esame finale del corso Introduzione alla traduzione o esame finale del CLI I superato con minimo 2,0 3 esame scritto alla fine del semestre ITA-M02.2, ITA-LA-M02.2, IKE-M37.3, IKE-M38.3 – Sprachpraxis Italienisch – 59 im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: ja: DFS, DIS, DSS ja: IKE + Rom. Phil. Contenuti: l’obiettivo formativo del Modulo di Base II è il raggiungimento del livello di competenza C 1.1 del Quadro di riferimento europeo: tutti i corsi inseriti nel modulo concorrono al conseguimento di tale traguardo. In questo corso di traduzione si affronteranno testi di livello medio, della lunghezza di circa 250 parole, che serviranno come base per un’analisi contrastiva tedesco-italiano finalizzata all’acquisizione di una maggiore consapevolezza e disinvoltura nell’uso della lingua scritta. Materiale didattico: fotocopie. Basismodul Italienische Sprache II (ITA M-02) Wahlbereich 36163 Ü Traduzione II (I-D) * 2 st., ., findet nicht statt Anmeldung: RKS Teilnehmer: Studierende des Basismoduls ITA-M01 und ITA-M02 Leistungspunkte: 3 (Wahlbereich) Leistungsnachweis: Klausur verwendbar in Modul(en): im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: Inhalt: In diesem Kurs wird die Übersetzung literarischer Texte geübt. Dies soll Gelegenheit dazu bieten, über im Ausgangstext vorhandene grammatische Strukturen und ihre Übertragung ins Deutsche zu reflektieren. Hauptstudium Aufbaumodul Italienische Sprache I 36172 Analisi testuale e composizione de Savorgnani Ü 2 st., Do 10-12 Beginn: 22.10.09 Anmeldung: RKS Teilnehmer: Basismodul ITA – M 02 o conoscenze di livello C 1.1 del Quadro di riferimento europeo (per studenti di Lehramt: livello C 1.2) Leistungspunkte: 3 Leistungsnachweis: verifiche in itinere, esame scritto alla fine del semestre verwendbar in Modul(en): ITA M 10, ITA LA M 10 im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: Contenuti: il corso costituisce l’ultima tappa del curriculum previsto per la competenza comunicativa scritta, che inizia con il Modulo di Base I (Esercitazioni di scrittura in italiano, livello B 2.2 del Quadro Comune di riferimento), prosegue nel Modulo di base II (Laboratorio di scrittura, semestre estivo, livello C 1.1 del Quadro Comune di riferimento) e si conclude con la preparazione all’esame di stato (livello C 2 del Quadro Comune di riferimento). È quindi ideato soprattutto per coloro che dovranno sostenere quest’esame, ma si rivolge anche a quegli studenti del biennio superiore che vogliano acquisire una maggiore padronanza della lingua scritta. I prerequisiti richiesti per l’accesso e gli obiettivi formativi sono perciò differenziati in base ai corsi di laurea: gli studenti di Lehramt devono possedere almeno conoscenze di livello C 1.2 e mirano al raggiungimento del livello C 2, – Sprachpraxis Italienisch – 60 previsto dal Ministero per l’esame di stato; gli studenti degli altri corsi di laurea devono invece possedere conoscenze di livello C 1.1 e mirano al raggiungimento del livello C 1.2 Il programma prevede un ulteriore sviluppo delle tecniche di progettazione, composizione e revisione dei testi sulla base delle competenze acquisite nei moduli precedenti. A tal fine verranno affrontate varie tipologie testuali – con particolare attenzione per quelle che caratterizzano la prova scritta prevista dall’ordinamento LPO I neu - accompagnate da percorsi e strategie di scrittura appositamente studiati. Materiale didattico: fotocopie. Corso di lingua italiana III (utilizzabile anche come de Savorgnani preparazione agli esami di stato) 2 st., Mi 10-12 Beginn: 21.10.09 Anmeldung: RKS Teilnehmer: Basismodul ITA – M 02 o conoscenze di livello C1.1 del Quadro di riferimento europeo Leistungspunkte: 3 Leistungsnachweis: esame scritto alla fine del semestre verwendbar in Modul(en): ITA-M10.2, ITA-LA-M10.2, IKE-M38.2 im Wahlbereich Bachelor: ja: DFS, DIS, DSS im Wahlbereich Master: ja: IKE + Rom. Phil. 36166 Ü Contenuti: il corso è ideato per studenti del biennio superiore (Bachelor/Master) e per candidati agli esami di stato, con lo scopo di consolidare le conoscenze della morfosintassi e di ampliare il lessico mediante attività didattiche di diverso tipo, fra cui in particolare la produzione scritta. È richiesta una regolare presenza come pure un’attiva e interessata partecipazione. Libro di testo: Magari 36167 Traduzione III (D-I) Ü 2 st., Mo 8.30-10 Anmeldung: Teilnehmer: Leistungspunkte: Leistungsnachweis: verwendbar in Modul(en): im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: de Savorgnani Beginn: 19.10.09 RKS Voraussetzung Basismodul ITA-M 02 o conoscenze di livello C 1.1 del Quadro di riferimento europeo 3 esame scritto alla fine del semestre ITA-M10.3, ITA-LA-M10.3, DIS-M03, IKE-M38.3 ja: DFS, DIS, DSS ja: IKE + Rom. Phil. Contenuti: l’obiettivo formativo del Modulo superiore I è il raggiungimento del livello di competenza C 1.2 del Quadro di riferimento europeo: tutti i corsi inseriti nel modulo concorrono al conseguimento di tale traguardo. In questo corso di traduzione si affronteranno testi di livello medio–alto, prevalentemente letterari, che serviranno come base per un’analisi contrastiva tedesco-italiano finalizzata all’acquisizione di una maggiore consapevolezza e disinvoltura nell’uso della lingua scritta. Materiale didattico: fotocopie. Aufbaumodul Italienische Sprache II 36168 Corso di lingua italiana IV Ü 2 st., findet nicht statt Anmeldung: RKS: Bereits angemeldete Teilnehmer, die den CLI IVSchein unbedingt benötigen, können ihn nach Rücksprache mit Frau de Savorgnani auch im CLI III erwerben. – Sprachpraxis Italienisch – 61 Teilnehmer: Leistungspunkte: Leistungsnachweis: verwendbar in Modul(en): im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: Voraussetzung Aufbaumodul ITA – M 10 o conoscenze di livello C 1.2 del Quadro di riferimento europeo 3 esame scritto alla fine del semestre Master Romanische Philologie Contenuti: L’obiettivo formativo del Modulo Superiore II è il consolidamento di tutte le competenze linguistiche fino al raggiungimento del livello C 2 del Quadro di riferimento europeo: tutti i corsi inseriti nel modulo concorrono al conseguimento di tale traguardo. Questo corso è finalizzato a rinfrescare ed approfondire le conoscenze della morfosintassi e del lessico mediante attività didattiche centrate sull’analisi dei testi e del discorso. Materiale didattico: fotocopie 36169 Ü Traduzione IV* 2 st., Mo 10-12 Anmeldung: Teilnehmer: Leistungspunkte: Leistungsnachweis: verwendbar in Modul(en): Lessle Beginn: 19.10.09 RKS Italienisch-Studierende im Hauptstudium (Bachelor), MasterStudierende, StaatsexamenskandidatInnen 3 Klausur Aufbaumodule Italienische Sprache (Rom – M 41, ITA – M 10, ITA – LA – M 10, IKE - M 38); Anerkennung als Traduzione III (für Aufbaumodul ITA-M 10) im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: Übersetzung von literarischen und journalistischen Texten, unter Berücksichtigung staatsexamensrelevanter Texte. Der Kurs ist für alle fortgeschrittenen Italienisch-Studenten geeignet; er kann auch zur Vorbereitung auf die Sprachmittlungsprüfung des Staatsexamens genutzt werden. 36171 Ü Fabellini Grammatica - Corso di approfondimento I* 2 st., Di 12-13.30 Beginn: 20.10.09 Anmeldung: RKS Teilnehmer: Studenti di italiano del biennio superione (Bachelor/Master), cadidati agli esami di stato Leistungspunkte: 3 Leistungsnachweis: esame scritto alla fine del semestre verwendbar in Modul(en): Aufbaumodul Italienische Sprache II im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: Contenuti: Approfondimento di argomenti grammaticali. Si darà peso specialmente all’analisi dei tempi, dei modi e alla formazione del lessico. Si alterneranno fasi di spiegazione di aspetti teorici a fasi di esercizi. Il corso è adatto anche come preparazione alla ‚Sprachbeherrschungsprüfung’. È richiesta una regolare presenza come pure un’attiva e interessata partecipazione. Staatsexamensvorbereitung – Sprachpraxis Italienisch – 62 36169 Ü Traduzione IV* 2 st., Mo 10-12 Anmeldung: Teilnehmer: Leistungspunkte: Leistungsnachweis: verwendbar in Modul(en): Lessle Beginn: 19.10.09 RKS Italienisch-Studierende im Hauptstudium (Bachelor), MasterStudierende, StaatsexamenskandidatInnen 3 Klausur Aufbaumodule Italienische Sprache (Rom – M 41, ITA – M 10, ITA – LA – M 10, IKE - M 38) im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: Übersetzung von literarischen und journalistischen Texten, unter Berücksichtigung staatsexamensrelevanter Texte. Der Kurs ist für alle fortgeschrittenen Italienisch-Studenten geeignet; er kann auch zur Vorbereitung auf die Sprachmittlungsprüfung des Staatsexamens genutzt werden. 36171 Ü Fabellini Grammatica - Corso di approfondimento I* 2 st., Di 12-13.30 Beginn: 20.10.09 Anmeldung: RKS Teilnehmer: Studenti di italiano del biennio superione (Bachelor/Master), cadidati agli esami di stato Leistungspunkte: 3 Leistungsnachweis: esame scritto alla fine del semestre verwendbar in Modul(en): Aufbaumodul Italienische Sprache II im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: Contenuti: Approfondimento di argomenti grammaticali. Si darà peso specialmente all’analisi dei tempi, dei modi e alla formazione del lessico. Si alterneranno fasi di spiegazione di aspetti teorici a fasi di esercizi. Il corso è adatto anche come preparazione alla ‚Sprachbeherrschungsprüfung’. È richiesta una regolare presenza come pure un’attiva e interessata partecipazione. 36172 Analisi testuale e composizione de Savorgnani Ü 2 st., Do 10-12 Beginn: 22.10.09 Anmeldung: RKS Teilnehmer: Basismodul ITA – M 02 o conoscenze di livello C 1.1 del Quadro di riferimento europeo (per studenti di Lehramt: livello C 1.2) Leistungspunkte: 3 Leistungsnachweis: verifiche in itinere, esame scritto alla fine del semestre verwendbar in Modul(en): ITA M 10, ITA LA M 10 im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: Contenuti: il corso costituisce l’ultima tappa del curriculum previsto per la competenza comunicativa scritta, che inizia con il Modulo di Base I (Esercitazioni di scrittura in italiano, livello B 2.2 del Quadro Comune di riferimento), prosegue nel Modulo di base II (Laboratorio di scrittura, semestre estivo, livello C 1.1 del Quadro Comune di riferimento) e si conclude con la preparazione all’esame di stato (livello C 2 del Quadro Comune di riferimento). È quindi ideato soprattutto per coloro che dovranno sostenere quest’esame, ma si rivolge anche a quegli studenti del biennio superiore che – Sprachpraxis Italienisch – 63 vogliano acquisire una maggiore padronanza della lingua scritta. I prerequisiti richiesti per l’accesso e gli obiettivi formativi sono perciò differenziati in base ai corsi di laurea: gli studenti di Lehramt devono possedere almeno conoscenze di livello C 1.2 e mirano al raggiungimento del livello C 2, previsto dal Ministero per l’esame di stato; gli studenti degli altri corsi di laurea devono invece possedere conoscenze di livello C 1.1 e mirano al raggiungimento del livello C 1.2 Il programma prevede un ulteriore sviluppo delle tecniche di progettazione, composizione e revisione dei testi sulla base delle competenze acquisite nei moduli precedenti. A tal fine verranno affrontate varie tipologie testuali – con particolare attenzione per quelle che caratterizzano la prova scritta prevista dall’ordinamento LPO I neu - accompagnate da percorsi e strategie di scrittura appositamente studiati. Materiale didattico: fotocopie. – Sprachpraxis Spanisch – 64 SPRACHPRAKTISCHE ÜBUNGEN - SPANISCH Einstufungstest Spanisch: Dienstag, 15.9.09, 12-13 Uhr, in H 32 (Mathematik) Bei vorhandenen Spanischkenntnissen: bitte Nachweise mitbringen. Propädeutika 17.9.09 Achtung Änderung Spanisch-Kurse!!! Trotz der reduzierten Mittelzuweisung aufgrund geringerer Studienbeiträge (Geschwisterregelung) können im Wintersemester Spanisch-Sprachkurse auf allen Niveaus angeboten werden. Auch Studienanfänger ohne oder mit geringen Spanisch-Kenntnissen haben also im WS die Möglichkeit, sprachpraktische Kurse zu absolvieren. Español A Der erste Kurs „Spanisch Unicert I /1 + 2“ (entspricht dem Kurs Espanol A) wird von der SFA am ZSK (Zentrum für Sprache und Kommunikation) zusätzlich angeboten. Er wird als Blockkurs voraussichtlich in den ersten beiden Oktoberwochen stattfinden. Informationen zu Anmeldung und Zeiten dieses Kurses werden ab 21. September unter http://www-cgi.uni-regensburg.de/Einrichtungen/ZSK/sfa/kursangebote-der-universitaet-sfaund-der-fachhochschule/kursangebot-der-sfa/ auf der Homepage der SFA zu finden sein. Die frühzeitige Anmeldung für diesen Kurs ist verpflichtend und wichtig, da die Reihenfolge der Anmeldung über die Zulassung entscheidet. Español B Der zweite Kurs Espanol B wird vom Institut für Romanistik angeboten und findet während des Semesters statt. Informationen und Anmeldung zu diesem Kurs finden Sie auf den Seiten des RKS unter http://www-rks.uni-regensburg.de/Cache/romanistik_sem-WS09.html . Español A Teilnehmer: Leistungspunkte: Leistungsnachweis: Stud. ohne bzw. sehr geringen Vorkenntnissen Klausur am Ende des Kurses (ohne Schein) als Voraussetzung für den Besuch von Español B verwendbar in Modul(en): im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: Inhalt: a) Kommunikative und soziokulturelle Lernziele. Die Studenten sollen lernen, sich in einfacheren Alltagssituationen zurechtzufinden und sich dabei dem jeweiligen kulturellen Umfeld anzupassen. b) Grammatik. Der Kurs vermittelt die ersten Grundkenntnisse der Sprache: Das Alphabet; Betonung und Akzent; bestimmte und unbestimmte Artikel; Genus und Plural der Substantive und Adjektive; die Frage; die Verneinung; Subjektpronomen; Indikativ Präsens regelmäßiger und unregelmäßiger Verben; reflexive Verben; Zusammenziehungen: al, del; Personalpronomen beim Verb; unpersönliche – Sprachpraxis Spanisch – 65 Aussagen; die Verwendung von ser, estar und „hay“; einige Präpositionen; Indefinita; Kardinalzahlen; die Uhrzeit; Relativpronomen; Vergleich und Steigerung; das Partizip; das zusammengesetzte Perfekt; Bildung des Adverbs; Demonstrativpronomen; verbale Periphrasen. Verwendetes Material: 1) Lourdes Gómez Olea, Palmira López Pernía: El nuevo curso 1. München: Langenscheidt KG, 2001 36185 Ü Sporrer Español B* 4 st., Di 8.30-10, Do 13.30-15 Beginn: 20.10.09 Anmeldung: RKS Teilnehmer: Español A oder entsprechender Einstufungstest Voraussetzung Leistungspunkte: Leistungsnachweis: Klausur am Ende des Semesters (ohne Schein) als Voraussetzung für den Besuch von Español C verwendbar in Modul(en): im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: Inhalt: a) Kommunikative und soziokulturelle Lernziele. Die Studenten sollen die kommunikative Kompetenz im Zusammenhang mit der Verwendung der Vergangenheitszeiten erwerben. Außerdem sollen die Kenntnisse kultureller und landeskundlicher Fakten vertieft werden. b) Grammatik. Schwerpunkte des Kurses sind die Morphologie und die Anwendung der Vergangenheitszeiten: Nahe Zukunft und nahe Vergangenheit; Possessivpronomen; Ordnungszahlen; Datum; Verlaufsform: estar + gerundio; Personalpronomen bei Gerund und Infinitiv; die Ausrufe; Verkleinerungsformen; das einfache Futur; das einfache Condicional; weitere verbale Periphrasen; weitere Relativpronomen und deren Anwendungen; Morphologie des einfachen Perfekts; einfaches Perfekt versus zusammengesetztes Perfekt; Erweiterung der unpersönlichen Aussage; Morphologie des Imperfekts; die Vorvergangenheit; Imperfekt versus einfaches und zusammengesetztes Perfekt; einfaches und zusammengesetztes Condicional; Zeitangaben; Einführung in die Morphologie des Subjuntivo und des Imperativs. Verwendetes Material: 1) Lourdes Gómez Olea, Palmira López Pernía, Elisabeth Graf-Riemann, Marlies Heydel: El nuevo curso 2. München: Langenscheidt KG, 2003 36186 Ü Gutiérrez Español C* 2 st., 28.9.-16.10.09, Mo-Fr 14-17.15 Anmeldung: RKS Teilnehmer: Español B oder Einstufungstest bestanden Leistungspunkte: Leistungsnachweis: Klausur am Ende des Kurses (ohne Schein) als Voraussetzung für den Besuch von Curso preparatorio verwendbar in Modul(en): im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: Inhalt: a) Kommunikative und soziokulturelle Lernziele. Die Studenten sollen sich einfach und zusammenhängend über vertraute Themen und Interessensgebiete äußern und bei Gesprächen oder Vorträgen die zentralen Aussagen dazu verstehen. Sie sollen auch über Erfahrungen berichten, Ziele beschreiben und zu Plänen und Ansichten Begründungen angeben. b) Grammatik. Schwerpunkte des Kurses sind die Morphologie und die Anwendung des Subjuntivo: – Sprachpraxis Spanisch – 66 Subjuntivo Präsens regelmäßiger und unregelmäßiger Verben; Anwendungen des Subjuntivo bei dass, Temporal-, Final- und Konzessivsätzen; weitere Unterschiede zwischen ser und estar; Morphologie des Imperativs; Anwendungen des Imperativs; Personalpronomen beim Imperativ; Satzkonstruktionen nach einzelnen Verben, die vom Deutschen abweichen: pedir, recordar, preguntar, agradecer; weitere Präpositionen; lateinamerikanische Varianten im Gebrauch des Spanischen; Subjuntivo Imperfekt; Subjuntivo Plusquamperfekt; irreale und hypothetische Bedingungssätze; die indirekte Rede; Sichtwechsel in der indirekten Rede; das Passiv; Umschreibungen des Passivs. Verwendetes Material: 1) M. Görrisen, M. Häuptle-Barcelo, J. S. Benito: Caminos III neu, Klett Verlag (ISBN: 3125149215) 2 Parallelkurse; während des Semesters 36188 Cano/Verdugo Curso preparatorio * Ü, 2 st., Mo, Mi 10.30-12 Beginn: 19.10.09 36189 Bonachera Álvarez Curso preparatorio* Ü 2 st., Di,Do 8.30-10 Beginn: 20.10.09 Anmeldung: RKS Teilnehmer: Espanol C, Unicert II Kurse 1 und 2 oder Einstufungstest bestanden Leistungspunkte: Leistungsnachweis: Klausur am Ende des Semesters als Voraussetzung für den Besuch der Kurse im Basismodul „Spanische Sprache I“. verwendbar in Modul(en): im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: Verwendetes Material: Skript Inhalt: Ziel dieses Kurses ist die Vertiefung der grammatikalischen Kenntnisse besonders schwieriger Themengebiete, wie z.B. die Anwendung der Vergangenheitszeiten und des Subjuntivo. Dabei werden neue Aspekte und Themen behandelt: Subjuntivo im Hauptsatz und bei Kausal-, Relativ-, Konsekutivund Konditionalsätzen; die Zeitenfolge in Sätzen mit Indikativ und mit Subjuntivo; Präpositionen und Verben mit Präpositionen; Konjunktionen; Konstruktionen mit Partizip, Gerund und Infinitiv. Basismodul Spanische Sprache I (SPA – M 01) Pflichtbereich 36191 Ü 36192 Ü 36193 Ü 36194 Ü Curso de lengua española I (4 Parallelkurse) 2 st., findet nicht statt Bonachera Álvarez Curso de lengua española I (4 Parallelkurse) * 2 st., Di, Do 12-13.30 Beginn: 20.10.09 Curso de lengua española I (4 Parallelkurse) 2 st., Mo 12-13.30, Di 10-12 Beginn: 19.10.09 Bonachera Álvarez Álvarez Olañeta Cano Caraballo Curso de lengua espanola I (4 Parallelkurse) * 2 st., Mo, Mi 8.30-10 Beginn: 19.10.09 Anmeldung: RKS Teilnehmer: Curso preparatorio o test de nivelación Leistungspunkte: 6 Leistungsnachweis: Trabajo escrito para casa y examen al final del semestre verwendbar in Modul(en): SPA-M01.1, SPA-LA-M01.1, IKE-M37.1 im Wahlbereich Bachelor: ja: DFS, DIS, DSS – Sprachpraxis Spanisch – 67 im Wahlbereich Master: ja: IKE + Rom. Phil. Contenidos: - Los cursos N 36 193 y N 36 194 están exclusivamente destinados a los romanistas que no son estudiantes para profesorado (also für Nicht-Lehramtsstudenten!). El objetivo es que los estudiantes aumenten, sobre todo, su competencia comunicativa. Se concede una importancia especial a aspectos prácticos y pragmáticos que refuerzan la fluidez en la expresión (oral y escrita), así como también a las estrategias de comprensión. - Los cursos n° 36 191 y 36 192 están exclusivamente destinados a quienes estudian español para profesorado (also für Lehramtsstudenten!). El objetivo es que los estudiantes entiendan tan bien la gramática que sean capaces de explicarla ellos mismos. Se concede también una importancia especial a aspectos semánticos, incluyéndose ejercicios orales, tanto de comprensión como de expresión. Material utilizado: Cuaderno de fotocopias y ejercicios de comprensión oral del libro: Pedro Álvarez Olañeta/Trinidad Bonachera Álvarez/Antonio Delgado Hernández: Der Selbstlernkurs Spanisch für Fortgeschrittene, Ismaning, Max Hueber Verlag, 2000. 36195 Ü Traducción I (S-D) (3 Parallelkurse) * 2 st., Di 14-15.30 Beginn: 20.10.09 Sporrer 36196 Ü Traducción I (S-D) * 2 st., Do 15.30-17 Sporrer 36197 Ü Traducción I (S-D) * 2 st., Mi 14.00-15.30 Anmeldung: Teilnehmer: Leistungspunkte: Leistungsnachweis: verwendbar in Modul(en): im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: Beginn: 22.10.09 Sporrer Beginn: 21.10.09 RKS Spanisch-Studierende im Grundstudium ab CLE I 3 SPA-M01.2, SPA-LA-M01.2, IKE-M37.3, IKE-M38.4 ja: DFS, DIS, DSS ja: IKE + Rom. Phil. Inhalt: Der Kurs führt in grundlegende Techniken des Übersetzens ein. Im Mittelpunkt stehen die Wortschatzerweiterung und eine erste Entwicklung problemlösender Übersetzungs-strategien. Neben grammatikalischen Problemen werden wir auch stilistische Fragen besprechen, die sich bei der Übersetzung verschiedener Textsorten ergeben. Wahlbereich 36199 Ü Traducción (D-S) (Vorbereitungskurs auf Traducción Bonachera Álvarez II) ohne Schein* 2 st., Mo 12-13 Beginn: 19.10.09 36200 Traducción (D-S) (Vorbereitungskurs auf Traducción Verdugo-Raab Ü II) mit Schein 2 st., Do 10-12 Beginn: 22.10.09 Anmeldung: RKS Teilnehmer: Unicert II Kurs 1/Español C Leistungspunkte: 3 Leistungsnachweis: Examen al final del semestre verwendbar in Modul(en): SPA-M01 (WB), SPA-LA-M01 (WB), IKE-M37.3 im Wahlbereich Bachelor: ja: DFS, DIS, DSS im Wahlbereich Master: ja: IKE + Rom. Phil. – Sprachpraxis Spanisch – 68 Contenidos: Traducción del alemán al español de distintos tipos de oraciones y/o textos adaptados a este nivel. Material utilizado: Textos fotocopiados 36201 Taller básico de escritura, ohne Schein Ü 2 st., findet nicht statt Anmeldung: RKS, max 15 Teilnehmer: Curso Preparatorio Leistungspunkte: Leistungsnachweis: Evaluación de los textos redactados individualmente verwendbar in Modul(en): im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: Contenidos: Producción de textos sobre diversos temas con su correspondiente vocabulario. Los estudiantes podrán entregar textos sobre temas escogidos por ellos mismos. Basismodul Spanische Sprache II (SPA – M 02) Pflichtbereich 3 Parallelkurse 36203 Ü 36204 Ü 36205 Ü Curso de lengua española II 2 st., Di, Do 8.30-10 Curso de lengua española II 2 st., Di, Do 8.30-10 Álvarez Olañeta Beginn: 20.10.09 Verdugo-Raab Beginn: 20.10.09 Bonachera Álvarez Curso de lengua española II* 2 st., Di, Do 10-12 Beginn: 20.10.09 Anmeldung: RKS Teilnehmer: Basismodul SPA – M 01 Leistungspunkte: 6 Leistungsnachweis: Examen escrito y oral al final del semestre verwendbar in Modul(en): SPA-M02.1, SPA-LA-M02.1, IKE-M37.2, IKE-M38.1 im Wahlbereich Bachelor: ja: DFS, DIS, DSS im Wahlbereich Master: ja: IKE + Rom. Phil. Contenidos: El curso tiene como objetivo consolidar y ampliar, mediante diferentes textos, ejercicios y conversación, los conocimientos adquiridos en cursos anteriores. Vocabulario y estilo constituyen los temas centrales. Material utilizado: Cuaderno de fotocopias y listas de vocabulario del libro: Pedro Álvarez Olañeta, Trinidad Bonachera Álvarez: Großer Lernwortschatz, Ismaning, Max Hueber Verlag, 2009 (Neubearbeitung). 36207 Traducción II (D-S) (2 Parallelkurse) Ü 2 st., Fr 8.30-10 Beginn: 23.10.09 36208 Traducción II (D-S) Ü 2 st., Mo 14-16 Beginn: 19.10.09 Anmeldung: RKS Verdugo-Raab Múrcia i Tordera – Sprachpraxis Spanisch – 69 Teilnehmer: Leistungspunkte: Leistungsnachweis: verwendbar in Modul(en): im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: Basismodul SPA – M 01 y Traducción (D-S) [Vorbereitungskurs auf Traducción II] 3 Examen al final del semestre para la obtención de los 3 créditos SPA-M02.2, SPA-LA-M02.1, IKE-M37.3, IKE-M38.3 ja: DFS, DIS, DSS ja: IKE + Rom. Phil. Contenidos: En este curso se traducen textos de tipología variada y con un nivel de dificultad medio. Material utilizado: Cuaderno de fotocopias Basismodul Spanische Sprache II Wahlbereich 36209 Ü Taller de comunicación y léxico, ohne Schein* 2 st., findet nicht statt Anmeldung: RKS, max. 15 Teilnehmer: Basismodul SPA – M 01 (CLE I y Traducción I) Leistungspunkte: Sin créditos Leistungsnachweis: verwendbar in Modul(en): im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: Contenidos: En este curso se tratarán distintos temas de actualidad y de interés general. El objetivo es que los estudiantes aumenten su competencia comunicativa y su capacidad de emplear activamente el vocabulario. 36210 Ü Taller de comunicación y léxico, ohne Schein* 2 st., findet nicht statt Anmeldung: RKS, max. 15 Teilnehmer: Basismodul SPA – M 01 Leistungspunkte: Sin créditos Leistungsnachweis: verwendbar in Modul(en): im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: Contenidos: En este curso se tratarán distintos temas de actualidad y de interés general. El objetivo es que los estudiantes aumenten su competencia comunicativa y su capacidad de emplear activamente el vocabulario. Aufbaumodul Spanische Sprache I 36212 Curso de lengua española III (2 Parallelkurse) Bonachera Álvarez Ü 2 st., Mo 8.30-10 Beginn: 19.10.09 36213 Curso de lengua española III Múrcia i Tordera Ü 2 st., Mi 14-16 Beginn: 21.10.09 Anmeldung: RKS Teilnehmer: Basismodul SPA – M 02 Nivel según el MCER: C1.2 (Marco Común Europeo de Referencia para las lenguas) – Sprachpraxis Spanisch – 70 Leistungspunkte: Leistungsnachweis: verwendbar in Modul(en): im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: 3 Exposición en clase, acta, participación activa y examen al final del curso SPA-M10.2, SPA-LA-M10.2, DSS-M10.1, IKE-M30.1, IKEM38.2 ja: DFS, DIS, DSS ja: IKE + Rom. Phil. Contenidos: En este curso se pretende principalmente desarrollar las destrezas productivas y receptivas en distintos escenarios comunicativos. También se abordarán cuestiones de semántica y vocabulario, y se expondrán y debatirán diferentes temas de la actualidad y de la cultura del mundo hispano. Los estudiantes que preparan el Staatsexamen pueden practicar en este curso tanto la lengua hablada como la escrita. Material utilizado: Fotocopias con textos, ejercicios y comprensiones auditivas del libro: Trinidad Bonachera Álvarez: Schnellkurs Spanisch für Fortgeschrittene, Ismaning, Max Hueber Verlag, 2002. 36214 Ü Cano Caraballo Redacción y estilística: tipología textual* 2 st., Do 8.30-10 Beginn: 22.10.09 Anmeldung: RKS, max 12 Teilnehmer: Basismodul Spanische Sprache SPA – M 02 Leistungspunkte: 3 Leistungsnachweis: Entrega de todas las redacciones y examen al final del curso verwendbar in Modul(en): SPA-M10.1, SPA-LA-M10.1, IKE-M30.2 im Wahlbereich Bachelor: ja: DFS, DIS, DSS im Wahlbereich Master: ja: IKE + Rom. Phil. Anmeldung/Teilnehmerzahl: RKS / 12 Teilnehmer Contenido: Se redactarán semanalmente cartas, descripciones y diferentes tipos de textos como ejercicio personal para entregar al lector. Con ello se persigue mejorar la gramática, la puntuación, el vocabulario y, finalmente, el estilo. La doble corrección individual de los textos redactados ofrece la posibilidad de paliar los fallos y vicios lingüísticos personales: una primera autocorrección aporta las ventajas de la reflexión guiada y de la participación activa en los procesos de mejora; la segunda, a cargo del lector, saca a la luz los problemas lingüísticos cuya resolución más interesa a cada uno. Material utilizado: Fotocopias con textos y esquemas 36216 Traducción III (D-S) Ü 2 st., Mi 8.30-10 Anmeldung: Teilnehmer: Leistungspunkte: Leistungsnachweis: verwendbar in Modul(en): im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: Verdugo-Raab Beginn: 21.10.09 RKS Basismodul SPA – M 02 3 Examen al final del curso SPA-M10.3, SPA-LA-M10.3, IKE-M30.3, IKE-M30.4, IKEM38.3 ja: DFS, DIS, DSS ja: IKE + Rom. Phil. Contenidos: Traducción de textos de tipología variada con un nivel de dificultad alto. Material utilizado: Fotocopias 36217 Ü Traducción III (S-D) * Sporrer – Sprachpraxis Spanisch – 71 2 st., Mo 15.30-17 Anmeldung: Teilnehmer: Leistungspunkte: Leistungsnachweis: verwendbar in Modul(en): im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: Beginn: 19.10.09 RKS Spanisch-Studierende im Hauptstudium (ab 5.,6. Semester; B.A. und Master) 3 Klausur SPA-M10.4, SPA-LA-M10.4, IKE-M30.4, IKE-M38.4 ja: DFS, DIS, DSS ja: IKE + Rom. Phil. Übersetzung anspruchsvoller Texte aus verschiedenen Bereichen. Es werden komplexe syntaktische Strukturen sowie stilistische und grammatische Probleme besprochen. Wortschatzerweiterung und – behandlung typischer Übersetzungsprobleme. Aufbaumodul Spanische Sprache II El módulo superior II supone la etapa final del aprendizaje del Español, fase en que teóricamente se llega al nivel de maestría, cercano o equivalente al de un nativo. En consecuencia, todos los cursos de este módulo, mas allá de los objetivos específicos, tienen como objetivo común la adquisición de los conocimientos, estratategias y competencias necesarios para ser capaz de desenvolverse sin problemas y de un modo fluido en cualquier ámbito lingüístico. 36218 Curso de lengua española IV (für BA, MA und Álvarez Olañeta Internationale) 2 st., Do 10-12, Do 12-13.30 Beginn: 22.10.09 Anmeldung: RKS / 6 Teilnehmer Teilnehmer: Curso de lengua española III. Es un curso indicado para alumnos que cursan estudios internacionales (Master IKE y estudiantes de Bachelor DSS en su último año de estudios) o alumnos hispanohablantes en programas de intercambio. Nivel según el MCER: C2 (Marco Común Europeo de Referencia para las lenguas) Leistungspunkte: 3 créditos (también utilizables como créditos de libre configuración) y un certificado de prácticas en gestión cultural Leistungsnachweis: Concepción, preparación y realización de un proyecto elaborado en grupo. verwendbar in Modul(en): IKE-M30.2, IKE-M38.2, Mastermodul ROM M 42 im Wahlbereich Bachelor: ja: DFS, DIS, DSS im Wahlbereich Master: ja: IKE + Rom. Phil. Contenidos: El curso consiste en la preparación y realización de un proyecto cultural que abarca tanto el semestre de invierno 2009-2010 como el semestre de verano 2010. El número de plazas está limitado a seis. De ser necesario, se seleccionará a los candidatos a partir de criterios que se comunicarán en la primera sesión. 36221 Redacción y estilística: producción de textos 2 st., Mo 10-12 Beginn: 19.10.09 36222 Redacción y estilística: producción de textos 2 st., Di 10-12 Beginn: 20.10.09 36223 Redacción y estilística: producción de textos 2 st., Mo 10-12 Beginn: 19.10.09 Anmeldung: RKS, max. 12 Teilnehmer: Aufbaumodul SPA – M 10 Bonachera Álvarez Verdugo-Raab Álvarez Olañeta – Sprachpraxis Spanisch – 72 Leistungspunkte: Leistungsnachweis: verwendbar in Modul(en): im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: 3 (también utilizables como créditos de libre configuración) Entrega de todas las redacciones y examen al final del curso SPA-M10.1, SPA-LA-M10.1, IKE-M30.2, Mastermodul ROM M 42 ja: DFS, DIS, DSS ja: IKE + Rom. Phil. Contenidos: Este curso está concebido como preparación para el Staatsexamen. Se redactarán semanalmente cartas, descripciones y diferentes tipos de textos como ejercicio personal para entregar al lector. Con ello se persigue mejorar la gramática, la puntuación, el vocabulario y, finalmente, el estilo. La doble corrección individual de los textos redactados ofrece la posibilidad de paliar los fallos y vicios lingüísticos personales: una primera autocorrección aporta las ventajas de la reflexión guiada y de la participación activa en los procesos de mejora; la segunda, a cargo del lector, saca a la luz los problemas lingüísticos cuya resolución más interesa a cada uno. Material utilizado: Fotocopias con textos y esquemas Examensvorbereitung (Lehramt) 36219 Curso de lengua española IV (Repetitorium LA) Múrcia i Tordera 2 st., Mo 16-18 Beginn: 19.10.09 Anmeldung: RKS/ 12 Teilnehmer Teilnehmer: Curso de lengua española III. Es un curso indicado para los alumnos que se preparan para el Staatsexamen. Nivel según el MCER: C2 (Marco Común Europeo de Referencia para las lenguas) Leistungspunkte: 3 Leistungsnachweis: Examen al final del curso verwendbar in Modul(en): freie LP im Wahlbereich Bachelor: ja: DFS, DIS, DSS im Wahlbereich Master: ja: IKE + Rom. Phil. Contenidos: En este curso los estudiantes tendrán la oportunidad de aumentar su competencia comunicativa y de repasar algunos temas gramaticales y de cultura como preparación para el Staatsexamen. Material utilizado: Fotocopias 36220 Traducción IV (S-D) Ü 1 st., Fr 10-12, 14tg, Anmeldung: Teilnehmer: Leistungspunkte: Leistungsnachweis: verwendbar in Modul(en): im Wahlbereich Bachelor: im Wahlbereich Master: Endruschat Beginn: 23.10. 09 RKS nur für Staatsexamenskandidaten - Die Übung dient der Vorbereitung auf die Übersetzungs-Prüfung des Staatsexamens. Am Beispiel früherer Staatsexamina werden die adäquate Übersetzung argumentativer Texte und die dabei auftretenden spezifischen Übersetzungsschwierigkeiten geübt. Desweiteren werden komplexe syntaktische und semantische Aspekte sowie grammatische Strukturen erörtert, die für diese Texte typisch sind. 36221 Redacción y estilística: producción de textos 2 st., Mo 10-12 Beginn: 19.10.09 Bonachera Álvarez – Sprachpraxis Spanisch – 73 36222 Redacción y estilística: producción de textos Verdugo-Raab 2 st., Di 10-12 Beginn: 20.10.09 36223 Redacción y estilística: producción de textos Álvarez Olañeta 2 st., Mo 10-12 Beginn: 19.10.09 Anmeldung: RKS, max. 12 Teilnehmer: Aufbaumodul SPA – M 10 Leistungspunkte: 3 (también utilizables como créditos de libre configuración) Leistungsnachweis: Entrega de todas las redacciones y examen al final del curso verwendbar in Modul(en): SPA-M10.1, SPA-LA-M10.1, IKE-M30.2, Mastermodul ROM M 42 im Wahlbereich Bachelor: ja: DFS, DIS, DSS im Wahlbereich Master: ja: IKE + Rom. Phil. Contenidos: Este curso está concebido como preparación para el Staatsexamen. Se redactarán semanalmente cartas, descripciones y diferentes tipos de textos como ejercicio personal para entregar al lector. Con ello se persigue mejorar la gramática, la puntuación, el vocabulario y, finalmente, el estilo. La doble corrección individual de los textos redactados ofrece la posibilidad de paliar los fallos y vicios lingüísticos personales: una primera autocorrección aporta las ventajas de la reflexión guiada y de la participación activa en los procesos de mejora; la segunda, a cargo del lector, saca a la luz los problemas lingüísticos cuya resolución más interesa a cada uno. Material utilizado: Fotocopias con textos y esquemas Sprachkurse für Studierende der Bi-/Internationalen Studiengänge 36230 Orientierungskurs Deutsch als Tutorium Ü 1 st., Blockveranstaltung Beginn: Anmeldung: RKS 36231 Tandemkurs für Studienanfänger DFS Ü 2 st., Anmeldung: RKS 36232 Abfassung von HS-Arbeiten Ü 2 st., Anmeldung: RKS Stoffel Vulin Stoffel 36233 Deutschkurs Fachsprache Oberstufe I Ü 2 st., Di 8.30-10 Beginn: 20.10.09 Anmeldung: RKS Hertrampf 36234 Deutschkurs Fachsprache Oberstufe III Ü 2 st., Mi 12-14 Beginn: 21.10.09 Anmeldung: RKS Hauenstein – Sprachpraxis Spanisch – 74 36235 Englisch Mittelstufe B2/1 Ü 3 st., Do 10.30-12.45 Anmeldung: RKS Beginn: 22.10.09 36236 Englisch Mittelstufe B2/2 Ü 3 st., Do 13.00-15.15 Anmeldung: RKS Beginn: 22.10.09 36237 Englisch Oberstufe C1/1 Ü 3 st., Do 15.30-17.45 Anmeldung: RKS Beginn: 22.10.09 37238 Ü Whiteley Whiteley Whiteley Wirtschaftsfranzöisch UNIcert III Kurs 2 Teil 1 (Anmeldung über ZSK) 2 st., Do 16.30-18 Beginn: 22.10.09 Anmeldung: ZSK Vulin 75 Fachschaft Romanistik Die Fachschaft Romanistik ist ein freiwilliger Arbeitskreis von Studierenden, der sich für studentische Interessen am Institut einsetzt. Sie fungiert als Anlaufstelle für Fragen und Probleme, die im Rahmen des Studiums auftauchen. Kritik oder Anregungen nimmt die Fachschaft gerne auf und versucht, sie umzusetzen bzw. weiterzuleiten. Sie bemüht sich auch, zwischen Studenten und Dozenten zu vermitteln. Sie bemüht sich des Weiteren um die Vermittlung zwischen deutschen Studenten und Austauschstudenten aus der Romania (Internationale Abende, Boules-Turnier, RomanistenWein-Fest...). Ergänzend zum laufenden Fachstudienprogramm des Instituts werden französische, italienische und spanische (Cine-ratatouille) Filme im Original gezeigt. Bei Problemen jeder Art hilft die Fachschaft gerne weiter (Fragen zur Modularisierung, Probleme mit Dozenten...). Auch bei der Stundenplangestaltung ist sie gerne behilflich. Ansprechpartner: Isabel Sebald ([email protected]), Romina Valva ([email protected]), Florian Hallermeier ([email protected]), oder: [email protected] Wöchentliche Sprechstunde: siehe Homepage des Instituts: http://www-cgi.uni-regensburg.de/Fakultaeten/Romanistik/Institut/index.php?id=29 Lehrende des Instituts für Romanistik Professoren1: Prof. Dr. Ralf Junkerjürgen (Frz. und Sp. Kulturwissenschaft) Prof. Dr. Ingrid Neumann-Holzschuh (Frz. u. Sp. Sprachwissenschaft) Prof. Dr. Jochen Mecke (Frz. und Sp. Literaturwissenschaft) Prof. Dr. Maria Selig (Frz. und Ital. Sprachwissenschaft) Prof. Dr. Isabella von Treskow (Frz. und Ital. Literaturwissenschaft) Wissenschaftliche Mitarbeiter und Assistenten, Akademische Räte und Direktoren: Dipl. phil. Julia Blandfort (wiss. Mitarbeiterin, LST von Treskow) PD Dr. Annette Endruschat (wiss. Mitarbeiterin, LST Selig) Dr. Rembert Eufe (wiss. Mitarbeiter, LST Selig) Simona Fabellini, Dr. des. (wiss. Mitarbeiterin; LSt von Treskow) Dr. Susanne Greilich (wiss. Assistentin, LST Mecke ) Dr. des. Marina Hertrampf (wiss. Mitarbeiterin, LST Mecke) Dr. des. Alexander Kalkhoff (wiss. Mitarbeiter, LST Selig) Dr. Christine Lessle (wiss. Mitarbeiterin, LST von Treskow) Dr. des. Magdalena Mancas (wiss. Mitarbeiterin, LST von Treskow) Dr. Kai Nonnenmacher (wiss. Assistent, LST von Treskow) PD Dr. Hubert Pöppel (Geschäftsführer Spanienzentrum) 1 Alle männlichen Personen- und Funktionsbezeichnungen beziehen sich in gleicher Weise auf Frauen und Männer. 76 Dr. Dagmar Schmelzer (Akad. Rätin, LST Mecke) Katja Schröder, M. A. (wiss. Mitarbeiterin) Dr. Brigitte Sertl (Akad. Oberrätin; LST Mecke) Sieglinde Sporrer, M. A. (wiss. Mitarbeiterin, Prof. Neumann-Holzschuh) Dr. Edith Szlezák (wiss. Mitarbeiterin, Prof. Neumann-Holzschuh) Dr. Manfred Weichmann (wiss. Mitarbeiter, LST von Treskow) Evelyn Wiesinger, M. A. (wiss. Mitarbeiterin, Prof. Neumann-Holzschuh) Susanne Zieglmeier (Akad. Direktorin, LST von Treskow) Lektoren und Lehrbeauftragte: Pedro Álvarez Olañeta (Spanisch) Trinidad Bonachera Álvarez (Spanisch) Josette Boyer (Französisch) Emmanuelle Brun (Französisch) Laura Cano Caraballo (Spanisch) Giovanni Ciani (Italienisch) Emmanuel Faure (Französisch) Anita Früchtl (Fachdidaktik) Alejandra Guglielmi (Spanisch) Rosa Gutiérrez (Spanisch) Dr. Hannelore Hauenstein (Deutsch für Bi-/Internationale Studiengänge) Nubia Jaimes (Spanisch) Lluis Mùrcia i Tordera (Spanisch) Daniela Pecchioli (Italienisch) Amalia Pöppel (Spanisch) Dr. Giulia de Savorgnani (Italienisch) StDin Christiane Schmid (Unterrichtspraxis Französisch) StRin Daniela Strenzl (Unterrichtspraxis Italienisch) Eduardo Verdugo-Raab (Spanisch) Alejandra Valdés (Spanisch) Elsa Vulin (Wirtschaftsfranzösisch) Ruth Whiteley (Englisch für Bi-/Internationale Studiengänge)