Auswahlbibliographie zum Proseminar - UK

Werbung
AUSWAHLBIBLIOGRAPHIE
PS Schnittstellen: Mittelalterliche Literatur zwischen Volkssprache und Latein
Tanja Mattern
Abkürzungen:
UB
Universitätsbibliothek
FHM
Freihandmagazin der UB
SAB
Sonderausleihbereich der UB
HI
Institutsbibliothek des Historischen Seminars (3.Stock)
IfA
Instut für Altertumskunde (mit mittellateinischer Abteilung) (5. Stock)
FL
Fernleihe
ATB
DA
GAG
LiLi
MGH
MJb
MTU
PBB
RUB
2
VL
ZfdA
ZfdPh
I)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Altdeutsche Textbibliothek
Deutsches Archiv zur Erforschung des Mittelalters
Göppinger Arbeiten zur Germanistik
Zeitschrift für Literaturwissenschaft und Linguistik
Monumenta Germaniae historica
Mittellateinisches Jahrbuch
Münchener Texte und Untersuchungen zur deutschen Literatur des Mittelalters
Beiträge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur
Reclams Universal-Bibliothek
Die deutsche Literatur des Mittelalters. Verfasserlexikon. 2. Aufl.
Zeitschrift für deutsches Altertum
Zeitschrift für deutsche Philologie
Allgemeines
CURTIUS, Ernst Robert: Europäische Literatur und lateinisches Mittelalter (1948). 11.
Aufl. Tübingen/Basel 1993.
FISCHER, Hanns: Deutsche Literatur und lateinisches Mittelalter. In: Werk – Typ
– Situation. Studien zu poetologischen Bedingungen in der älteren deutschen
Literatur. Festschrift für Hugo Kuhn. Hrsg. v. I. Glier [u.a.]. Stuttgart 1969, S. 119.
K 63870
GERMANIC TEXTS AND LATIN MODELS: medieval reconstructions. Hrsg. v. Karin E.
Olsen, Antonina Harbus u. Tette Hofstra. Leuven [u.a.] 2001 (Mediaevalia Groningana
NS 2). [v.a. zu angelsächsischen Texten]
FL
HAUBRICHS, Wolfgang: Die Anfänge: Versuche volkssprachiger Schriftlichkeit im
frühen Mittelalter (ca. 700 - 1050/60). 2., durchgesehene Aufl. Tübingen 1998
(Geschichte der deutschen Literatur von den Anfängen bis zum Beginn der Neuzeit.
Hrsg. v. Joachim Heinzle, Bd. 1, Teil 1).
GI AT3 1184/UB: 6C9568-1,1
HENKEL, Nikolaus/PALMER, Nigel F.: Latein und Volkssprache im deutschen
Mittelalter 1100-1500. Zum Rahmenthema des Regensburger Colloquiums: Ein
Forschungsbericht. In: Latein und Volkssprache im deutschen Mittelalter, S. 1-18.
KINDERMANN, Udo: Einführung in die lateinische Literatur des mittelalterlichen Europa.
Turnhout 1998.
SAB: 27A5841
KNAPP, Fritz Peter: Sprache und Publikum der geistlichen Literatur in den Diözesen
Passau und Salzburg vom Ausgange des 11. bis zur Mitte des 12. Jahrhunderts. In.
Latein und Volkssprache im deutschen Mittelalter, S. 32-41.
KÖHN, Rolf: Latein und Volkssprache. Schriftlichkeit und Mündlichkeit in der
Korrespondenz des lateinischen Mittelalters. In: Zusammenhänge, Einflüsse,
Wirkungen. Kongressakten zum ersten Symposion des Mediävistenverbandes in
Tübingen 1984. Hrsg. v. Joerg O. Fichte [u.a.]. Berlin/New York 1986, S. 340-356.
K 88378
1
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
II)
21.
22.
LANGOSCH, Karl: Die deutsche Literatur des lateinischen Mittelalters in ihrer
geschichtlichen Entwicklung. Berlin 1964. [mit kurzen Vergleichen zur volkssprachigen
Literatur am Ende der Kapitel]
AT3 608
LATEIN UND VOLKSSPRACHE IM DEUTSCHEN MITTELALTER 1100-1500. Regensburger
Colloquium 1988. Hrsg. v. Nikolaus Henkel und Nigel F. Palmer. Tübingen 1992.
AT3 793/UB: 15A5023
VOLKSSPRACHIG-LATEINISCHE MISCHTEXTE UND TEXTENSEMBLES
in
der
althochdeutschen, altsächsischen und altenglischen Überlieferung. Mediävistisches
Kolloquium des Zentrums für Mittelalterstudien der Otto-Friedrich-Universität
Bamberg am 16. und 17. November 2001. Hrsg. von Rolf Bergmann. Heidelberg 2003
(Germanistische Bibliothek 17).
PALMER, Nigel F.: Zum Nebeneinander von Volkssprache und Latein in
spätmittelalterlichen Texten. In: Literatur und Laienbildung im Spätmittelalter und in
der Reformationszeit. Symposion Wolfenbüttel 1981. Hrsg. v. Ludger Grenzmann u.
Karl Stackmann. Stuttgart 1984 (Germanistische Symposien-Berichtsbände 5), S. 579600.
K88250/5
PONERT, Dietmar Jürgen: Deutsch und Latein in deutscher Literatur und
Geschichtsschreibung des Mittelalters. Stuttgart [u.a.] 1975 (Studien zur Poetik und
Geschichte der Literatur 43).
REIFFENSTEIN, Ingo: Metasprachliche Äußerungen über das Deutsche und seine
Subsysteme. In: Sprachgeschichte. Ein Handbuch zur deutschen Sprachgeschichte und
ihrer Erforschung. Hrsg. v. W. Besch [u.a.]. Berlin/New York 1984f. (Handbücher zur
Sprach- und Kommunikationswissenschaft 2,1.2), S. 1727ff.
Sp 1.1 3225-2
REUVEKAMP-FELBER, Timo: Volkssprache zwischen Stift und Hof. Hofgeistliche in
Literatur und Gesellschaft des 12. und 13. Jahrhunderts. Köln/Weimar/Wien 2003
(Kölner Germanistische Studien N.F. 4).
SCHNELL, Rüdiger: Hofliteratur und Hofkritik in Deutschland. Zur funktionalen
Differenz von Latein und Volkssprache. In: Deutscher Königshof, Hoftag und Reichstag
im späten Mittelalter. Hrsg. v. Peter Moraw. Stuttgart 2002 (Vorträge und Forschungen
48), S. 323-355.
HI: 420Aq406-48
SCHRÖDER, W.: Zum Verhältnis von Latein und Althochdeutsch um das Jahr
1000. In: Aspekte der Nationenbildung im Mittelalter. Hrsg. von Helmut
Beumann. Sigmaringen: 1978 (Serie Nationes 1), S. 425-438.
Ha 2095
SONDEREGGER, Stefan: Latein und Althochdeutsch. Grundsätzliche Überlegungen
zu ihrem Verhältnis. In: Variorum munera florum. Latinität als prägende Kraft
mittelalterlicher Kultur. Festschrift Hans F. Haefele zum 60. Geburtstag.
Sigmaringen 1985, S. 59-72.
UB:7C2384
TEXT UND TEXT IN LATEINISCHER UND VOLKSSPRACHIGER ÜBERLIEFERUNG DES
MITTELALTERS. Freiburger Kolloquium 2004. In Verb. mit Wolfgang und Klaus Ridder
hrsg. von Eckart Conrad Lutz. Wolfram-Studien 19 (2006).
AT 2 32750
VOLLMANN-PROFE, Gisela: Wiederbeginn im hohen Mittelalter (1050/60-1160/70). 2.
Aufl. Tübingen 1994 (Geschichte der deutschen Literatur von den Anfängen bis zum
Beginn der Neuzeit. Hrsg. v. Joachim Heinzle. Bd. 1, Teil 2).
AT3 1184
Bildungsgeschichte
BODEMANN, Ulrike: Latein und Volkssprache im Bereich von Schule und
Trivialunterricht. Zur Arbeit an spätmittelalterlichen Schulgrammatiken. In: Latein und
Volkssprache im deutschen Mittelalter, S. 351-359.
ENGLISCH, Ernst: Deutsche Predigten als Vermittler zwischen Gelehrtenkultur und
Volkskultur. In: Volkskultur des europäischen Mittelalters. Hrsg. v. Peter Dinzelbacher
und Hans-Dieter Mück. Stuttgart 1987 (Böblinger Forum 1), S. 147-158. Hb 1496
2
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
GRUBMÜLLER, Klaus: Der Lehrgang des Triviums und die Rolle der Volkssprache im
späten Mittelalter. In: Studien zum städtischen Bildungswesen, S. 371-397.
GRUNDMANN, Herbert: Litteratus – illitteratus. Der Wandel einer Bildungsnorm
vom Altertum zum Mittelalter. In: Archiv für Kulturgeschichte 40 (1958), S. 1-65.
[wieder in: Ders.: Ausgewählte Aufsätze. Teil 3: Bildung und Sprache. Stuttgart
1978 (Schriften der MGH 25,3), S. 1-66.]
K 33875
HELLGARDT, Ernst: Zur Mehrsprachigkeit im Karolingerreich. Bemerkungen aus Anlaß
von Rosamund McKittericks Buch ‚The Carolingians and the written word’. In: PBB
118 (1996), S. 1-48. Z100
HENKEL, Nikolaus: Deutsche Übersetzungen lateinischer Schultexte. Ihre Verbreitung
und Funktion im Mittelalter und in der frühen Neuzeit. München/Zürich 1988 (MTU
90).
DERS.: Litteratus-illitteratus. Bildungsgeschichtliche Grundvoraussetzungen bei
der Entstehung der höfischen Epik in Deutschland. In: Erfahrene und imaginierte
Fremde. Hrsg. von Yoshinori Shichiji. München 1991 (Akten des VIII.
Internationalen Germanistenkongresses 9), S. 354-345.
K 88247-1990
KINTZINGER, Martin: Schule und Schüler im Mittelalter 1996 (Beihefte des Archivs für
Kulturgeschichte 42).
DERS.: Wissen wird Macht: Bildung im Mittelalter. Darmstadt 2003.
Hb 6001/14/UB: SAB 31A3221
KRUPPA, Nathalie: Zur Bildung von Adligen im nord- und mitteldeutschen Raum vom
12. bis zum 14. Jahrhundert. Ein Überblick. In: Kloster und Bildung im Mittelalter.
Hrsg. v. ders. und Jürgen Wilke. Göttingen 2006 (Veröffentlichungen des Max-PlanckInstituts für Geschichte 218; Studien zur Germania Sacra 28), S. 155-176.
HI:420Aq414-218
LITERATUR UND LAIENBILDUNG IM SPÄTMITTELALTER UND IN DER REFORMATIONSZEIT.
Symposion Wolfenbüttel 1981. Hrsg. v. Ludger Grenzmann und Karl Stackmann.
Stuttgart 1984.
UB: 6C8735
MÜLLER, Rainer A.: Norm und Praxis adliger Bildung 1350-1550 mit besonderer
Berücksichtigung Südwestdeutschlands. In: Gelungene Anpassung? Adelige Antworten
auf gesellschaftliche Wandlungsvorgänge vom 14. bis zum 16. Jahrhundert. Zweites
Symposion "Adel, Ritter, Reichsritterschaft vom Hochmittelalter bis zum modernen
Verfassungsstaat". 24./25. Mai 2001, Schloß Weitenburg. Hrsg. von Horst Carl.
Ostfildern 2005 (Schriften zur südwestdeutschen Landeskunde 53), S. 139-164. FL
OCHSENBEIN, Peter. Latein und Deutsch im Kloster St. Gallen. In: Geistesleben um den
Bodensee im frühen Mittelalter. Vorträge eines Mediävistischen Symposions vom 30.
September bis zum 3. Oktober 1987 auf Schloss Hofen am Bodensee: Hrsg. von Achim
Masser. Freiburg im Breisgau 1989 (Literatur und Geschichte am Oberrhein 2), S. 107122.
IfA: H 3168, UB: 11A2896
SCHMIDT, Wieland: Vom Lesen und Schreiben im späten Mittelalter. In: Festschrift für
Ingeborg Schröbler zum 65. Geburtstag. Hrsg. v. Dietrich Schmidtke u. Helga
Schüppert. Tübingen 1973 (PBB 95, Sonderheft), S. 309-327.
Z 100/95
STUDIEN ZUM STÄDTISCHEN BILDUNGSWESEN DES SPÄTEN MITTELALTERS UND DER
FRÜHEN NEUZEIT. Bericht über die Kolloquien der Kommission zur Erforschung der
Kultur des Spätmittelalters. 1978-1981. Hrsg. v. Bernd Moeller, Hans Patze und Karl
Stackmann. Göttingen 1983 (Abh. der Akademie der Wissenschaften in Göttingen.
Philologisch-historische Klasse, 3. Folge, Nr. 137).
AP140-F3 137.1983
SCHULEN UND STUDIUM IM SOZIALEN WANDEL DES HOHEN UND SPÄTEN MITTELALTERS.
Hrsg. v. Johannes Fried. Sigmaringen 1986 (Vorträge und Forschungen 30).UB:1A5437
ZIELINSKI, Herbert: Domschulen und Klosterschulen als Stätten der Bildung und
Ausbildung. In: Canossa 1077 - Erschütterung der Welt : Geschichte, Kunst und Kultur
3
am Aufgang der Romanik. Ausstellung im Museum in der Kaiserpfalz, im
Erzbischöflichen Diözesanmuseum und in der Städtischen Galerie am Abdinghof zu
Paderborn vom 21. Juli - 5. November 2006. Hrsg. von Christoph Stiegemann. Bd. 1
München 2006, S. 175-181.
IfA: K 2006 -1/ UB: 15L6182-1
III) Otfrid von Weißenburg/Ahd. Anfänge
Ausgaben, Kommentar und Faksimile
38. ALTHOCHDEUTSCHE LITERATUR. Eine Textauswahl mit Übertragungen. Hrsg. v. Horst
Dieter Schlosser. Berlin 1998.
39. FRÜHE DEUTSCHE LITERATUR UND LATEINISCHE LITERATUR IN DEUTSCHLAND. 800 –
1150. Hrsg. von Walter Haug und Benedikt Konrad Vollmann. Frankfurt/Main 1991
(Bibliothek des Mittelalters 1), S. 72-127.
AT 1 18
40. OTFRID
VON
WEIßENBURG:
Evangelienbuch.
Auswahl.
Althochdeutsch/
Neuhochdeutsch. Hrsg., übersetzt und kommentiert v. Gisela Vollmann-Profe. Stuttgart
1987 (RUB 8384).
41. OTFRID VON WEIßENBURG: Evangelienbuch. Hrsg. v. Oskar Erdmann. 5. Aufl. besorgt v.
Ludwig Wolff. Tübingen 1965 (ATB 49).
AT1 230-495
42. OTFRID VON WEIßENBURG: Evangelienharmonie. Vollständige Faksimile-Ausgabe des
Cod. Vindob. 2687 der Österreichischen Nationalbibliothek. Einführung: Hans
Butzmann. Graz 1972 (Codices selecti 30). [illustrierte, von Otfrid eigenhändig
korrigierte Hs.]
43. Otfrid von Weißenburg: Evangelienbuch. Bd. 1: Edition nach dem Wiener Codex 2687.
Hrsg. und bearb. von Wolfgang Kleiber unter Mitarb. von Rita Heuser. Mit einem Beitr.
von Wolfgang Haubrichs. Tübingen 2004.
44. OTFRID VON WEIßENBURG: Evangelienbuch. Bd. 2: Edition der Heidelberger
Handschrift P (Codex Pal. Lat. 52) und der Handschrift D (Codex Discissus: Bonn,
Berlin/Krakau, Wolfenbüttel). Hrsg. und bearb. von Wolfgang Kleiber unter Mitarb.
von Rita Heuser. Tübingen 2006.
45. VOLLMANN-PROFE, Gisela: Kommentar zu Otfrids Evangelienbuch. Teil 1: Buch I, 111. Bonn 1976.
AT 3 4260
Bibliographie
46. BELKIN, Johanna/MEIER, Jürgen: Bibliographie zu Otfrid von Weißenburg und zur
altsächsischen Bibeldichtung (Heliand und Genesis). Berlin 1975 (Bibliographien zur
deutschen Literatur des Mittelalters 7).
Literatur
47. ERNST, Ulrich: Der Liber evangeliorum Otfrids von Weißenburg. Literarästhetik und
Verstechnik im Lichte der Tradition. Köln/Wien 1975 (Kölner germanistische Studien
11).
AT 2 4350
48. FREYTAG, Wiebke: Otfrieds Briefvorrede „Ad Liutbertum“ und die Accessus ad
auctores. In: ZfdA 111 (1982), S. 168-193.
Z1070
49. GEUENICH, Dieter: Die volkssprachige Überlieferung der Karolingerzeit aus der Sicht
des Historikers. In: DA 39 (1983), S. 104-130.
Z45
50. GREEN, Dennis Howard: Zur primären Rezeption von Otfrids Evangelienbuch. In:
Althochdeutsch. In Verbindung mit Herbert Kolb, Klaus Matzel, Karl Stackmann
hrsg. v. Rolf Bergmann, Heinrich Tiefenbach und Lothar Voetz. Bd. 1:
Grammatik. Glossen und Texte; Bd. 2: Wörter und Namen. Forschungsgeschichte.
Heidelberg 1987 (Germanistische Bibliothek NF. 3. Reihe: Untersuchungen), S.
737-771.
Sp 4.3 39037
51. GÜNTHER, Hartmut: Probleme beim Verschriften der Muttersprache. Otfrid von
Weissenburg und die lingua theotisca. In: LiLi 15/59 (1985), S. 36-54.
Z1142
4
52.
53.
54.
55.
56.
57.
58.
59.
60.
61.
62.
63.
64.
65.
HAUBRICHS, Wolfgang: Otfrid von Weissenburg - Übersetzer, Erzähler, Interpret. Zur
translativen Technik eines karolingischen Gelehrten. In: Übersetzen im Mittelalter:
Cambridger Kolloquium 1994. Hrsg. v. Joachim Heinzle. Berlin 1996 (WolframStudien 14), S. 13-45. [zum Übersetzungsstil]
HAUG, Walter: Die Vulgärsprache als Problem. Otfrid von Weißenburg und die
literaturtheoretischen Ansätze in althochdeutscher Zeit. In: Ders.: Literaturtheorie im dt.
Mittelalter von den Anfängen bis zum Ende des 13. Jahrhunderts. 2. Aufl. Darmstadt
1992, S. 25-45. [detaillierte Analyse zu Otfrids „Literaturtheorie“]
KARTSCHOKE, Dieter: Geschichte der deutschen Literatur im frühen Mittelalter. 3.,
aktualisierte Aufl. München 2000.
LEE-STECUM, Parshia: Otherwise the same: Latin models of poetic self-presentation in
the 'Evangelienbuch' of Otfrid (I.1-126). In: Germanic texts and Latin models, S. 93106.
MASSER, Achim: Aufgabe und Leistung der frühen volkssprachigen Literatur. In:
Geistesleben um den Bodensee im frühen Mittelalter. Vorträge eines mediävistischen
Symposions vom 30. September bis 3. Oktober 1987 auf Schloß Hofen am Bodensee.
Hrsg. v. dems. und Alois Wolf. Freiburg im Breisgau 1989, S. 87-106. UB: 11A2896
RÄDLE, Fidel: Otfrids Brief an Liutbert. In: Kritische Bewahrung. Beiträge zur
deutschen Philologie. Festschrift für Werner Schröder zum 60. Geburtstag. Hrsg. v. E.J. Schmidt. Berlin 1975, S. 213-240.[Edition,Stilkritik,Kommentar]
K 69645
RIDDER, Klaus/WOLF, Jürgen: Übersetzen im Althochdeutschen: Positionen und
Perspektiven. In: Theodisca, S. 414-447.
SCHECKER, Michael: Kommunikatives Schreiben. Zu einigen Aspekten der Entwicklung
der graphischen Textgestaltung im Althochdeutschen. In: Osnabrücker Beiträge zur
Sprachtheorie 47 (1993), S. 82-101.
Z104
DERS.: Zur Entwicklung der Schriftkultur in althochdeutscher Zeit. In: Texttyp,
Sprechergruppe, Kommunikationsbereich. Studien zur deutschen Sprache in Geschichte
und Gegenwart. Festschrift für H. Steger. Hrsg. v. Heinrich Löffler, Karlheinz Jakob u.
Bernhard Kelle. Berlin/New York 1994, S. 68-86.
K70551
SCHRÖDER, Werner: Otfrid von Weißenburg. In: 2VL 7 (1989), Sp. 173-193.
SCHWIND, Johannes: Otfrid von Weißenburg und die Tradition der lateinischen
Bibeldichtung der Spätantike. In: Metamorphosen der Bibel. Beiträge zur Tagung
„Wirkungsgeschichte der Bibel im Deutschsprachigen Mittelalter“ vom 4. bis 6.
September 2000 in der Bibliothek des Bischöflichen Pristerseminars Trier. Bern 2004,
S. 77 – 101.
SONDEREGGER, Stefan: Althochdeutsche Sprache und Literatur. Eine Einführung in das
älteste Deutsch. Darstellung und Grammatik. 3., durchgesehene und wesentlich
erweiterte Auflage. Berlin/New York 2003.
SUNTRUP, Rudolf: Anfänge deutscher Dichtung: Das Beispiel Otfrid von Weißenburg.
In: Germanistische Mediävistik. Hrsg. v. Volker Honemann u. Tomas Tomasek
Münster 1999 (Münsteraner Einführungen. Germanistik 4), S. 33-60. AT 3 1193/10
THEODISCA. Beiträge zur althochdeutschen und altniederdeutschen Sprache und
Literatur in der Kultur des frühen Mittelalters. Eine internationale Fachtagung in
Schönmühl bei Penzberg vom 13. bis zum 16. März 1997. Hrsg. v. Wolfgang Haubrichs
[u.a.]. Berlin/New York 2000 (Ergänzungsbände zum Reallexikon der Germanischen
Altertumskunde 22).
IV)
Waltharius
Ausgaben
5
66.
WALTHARIUS. Lateinisch/Deutsch. Übersetzt u. hrsg. v. Gregor Vogt-Spira. Mit einem
Anhang Waldere. Englisch/Deutsch. Übers. v. Ursula Schaefer. Stuttgart 1994 (RUB
4174).
67. FRÜHE DEUTSCHE LITERATUR UND LATEINISCHE LITERATUR IN DEUTSCHLAND. 800 –
1150. Hrsg. von Walter Haug und Benedikt Konrad Vollmann. Frankfurt/Main 1991
(Bibliothek des Mittelalters 1), S. 163-259.
Literatur
68. BERSCHIN, Walter: Ergebnisse der Waltharius-Forschung seit 1951. In: DA 24 (1968),
S. 16-45.
Z45
69. CLASSEN, Carl Joachim: Beobachtungen zum Waltharius: Die gegen Walther
gerichteten Scheltreden. In: MJb 21 (1986), S. 75-78.
Z503
70. DRONKE, Peter: Waltharius and the Vita Waltharii. In: PBB 106 (1984), S. 390-402.
Z100
71. EIS, Gerhard: Waltharius-Probleme. Bemerkungen zu dem lateinischen Waltharius, dem
angelsächsischen Waldere und dem voralthochdeutschen Walthari. In: Britannica.
Festschrift für Hermann M. Flasdieck. Hrsg. v. Wolfgang Iser und Hans Schramm.
Heidelberg 1960, S. 96-112.
K58750
72. FICKERMANN, Norbert: Zum Verfasserproblem des Waltharius. In: PBB 81 (1959), S.
267-273.
Z100
73. GÄBE, Sabine: Gefolgschaft und Blutrache im Waltharius. In: MJb 21 (1986), S. 91-94.
Z503
74. GOTTZMANN, Carola L.: Schuld und Strafe im "Waltharius". In: [Hrsg.] Als das wissend
die meister wol. Beiträge zur Darstellung und Vermittlung von Wissen in Fachliteratur
und Dichtung des Mittelalters und der frühen Neuzeit. Walter Blank zum 65.
Geburtstag. Hrsg. von Martin Ehrenfeuchter. Frankfurt/Main [u.a.] 2000, S. 29-50.
K 54370
75. HAUG, Arthur: Gerald und Erckambald - Zum Verfasser- und Datierungsproblem des
'Waltharius' In: Jahrbuch für internationale Germanistik 34 (2002), S. 189-226. Z477
76. DERS.: Die Zikade im "Waltharius": Bemerkungen zum Autor und zum
Publikum. In: MJb 39 (2004), S. 31-43.
Z503
77. KLOPSCH, Paul: ‘Waltharius’. In: 2VL 10 (1999), Sp. 627-638.
78. KRATZ, Dennis M.: Waltharius and Ruodlieb: A New Perspective. In: Gli Umanesimi
medievali: atti del II congresso dell'"Internationales Mittellateinerkomitee" Firenze,
Certosa del Galluzzo, 11 - 15 settembre 1993. Hrsg. v. Claudio Leonardi. Firenze 1998,
S. 307-313.
SAB:27A5959
79. LANGOSCH, Karl: Zum "Waltharius" Ekkeharts I. von St. Gallen. In: MJb 18 (1983), S.
84-99.
Z503
80. DERS.: Waltharius. Ruodlieb. Märchenepen. Lateinische Epik des Mittelalters mit
deutschen Versen. Basel [u.a.]1956.
81. ÖNNERFORS, Alf: Bemerkungen zum Waltharius-Epos. In: Ders.: Classica et
mediaevalia. Hrsg. von Wolfgang Maaz. Hildesheim 1998 (Spolia Berolinensia 10), S.
86-104.
L 6772
82. DERS.: Bemerkungen zum Waltharius-Epos (II). In: ebd., S. 105-146.
L 6772
83. DERS.: Die Verfasserschaft des Waltharius-Epos aus sprachlicher Sicht. Opladen 1979
(Vorträge
der
Rheinisch-Westfälischen
Akademie
der
Wissenschaften,
Geisteswissenschaften 236).
UB:5C1536
84. PREISENDANZ, Karl: Zum Geraldusprolog des Waltharius. In: PBB 48 (1924), S. 136f.
Z100
85. SCHALLER, Dieter: Geraldus und St. Gallen - Zum Widmungsgedicht des "Waltharius".
In: MJb 2 (1965), S. 74-84.
Z503
86. DERS.: Ist der "Waltharius" frühkarolingisch? In: MJb 18 (1983), S. 63-83.
Z503
6
87.
88.
89.
90.
91.
92.
93.
94.
95.
96.
97.
98.
SCHERELLO, Bernd: Die Darstellung Gunthers im Waltharius. In: MJb 21 (1986), S. 8890.
Z503
SCHÜTTE, Bernd: Länder und Völker im Waltharius. In: MJb 21 (1986), S. 70-74. Z503
STACH, Walter: Geralds Waltharius. Das erste Heldenepos der Deutschen. In:
Historische Zeitschrift 168 (1943), S. 57-81.
STACKMANN, Karl: Antike Elemente im 'Waltharius'. Zu Friedrich Panzers neuer These.
In: Ders: Kleine Schriften. 2. Philologie und Lexikographie. Hrsg. v. Jens Haustein.
Göttingen 1998, S. 42-61.
K 44500
VOLLMANN, Benedikt Konrad: Freundschaft und Herrschaft: zur "amicitia"-Idee im
'Waltharius', in der 'Ecbasis capitivi' und im 'Ruodlieb'. In: Mentis amore ligati.
Lateinische Freundschaftsdichtung und Dichterfreundschaft in Mittelalter und Neuzeit.
Festgabe für Reinhard Düchting zum 65. Geburtstag: Hrsg. von Boris Körkel.
Heidelberg 2001, S. 509-520.
IfA: L 1610/UB 28A8982
VYNCKIER, Henk: Misogamy and pseudo-misogamy in Waltharius 123-169. In:
Germanic notes 16 (1985), S. 57-60.
UB: XC 477
WALTHER, Hans: Noch einmal zum Waltharius. In: ZfdA 90 (1960/1961), S. 269-273.
WEHRLI, Max: Waltharius. In: Ders.: Gegenwart und Erinnerung. Gesammelte
Aufsätze. Hrsg. von Fritz Wagner. Hildesheim [u.a.] 1998 (Spolia Berolinensia 12), S.
147-162.
FL
DERS.: "Waltharius" - Gattungsgeschichtliche Betrachtungen In: MJb 2 (1965), S. 6373.
Z503
WOLF, Alfred: Zum Waltharius christianus. In: ZfdA 85 (1954 – 1955), S. 291-293.
Z1070
ZIOLKOWSKI, Jan M.: Blood, sweat, and tears in the 'Waltharius'. In: Insignis Sophiae
Arcator. Essays in honour of Michael W. Herren on his 65th birthday. Hrsg v. Gernot
Rudolf Wieland. Turnhout 2006 (Publications of the journal of medieval Latin 6), S.
149-164.
FL
DERS.: Fighting words: wordplay and swordplay in the 'Waltharius'. In: Germanic texts
and Latin models, S. 29-5.
FL
V)
Notker III. von St. Gallen
Ausgaben
99. NOTKERS DES DEUTSCHEN WERKE. Nach den Handschriften neu hrsg. v. Edward H.
Sehrt und Taylor Starck. Halle 1932-35 (ATB 32-34, 37, 40, 42, 43a).
AT 1 230
100. DIE WERKE NOTKERS DES DEUTSCHEN. Neue Ausgabe. Begonnen von Edward H. Sehrt
und Taylor Starck. Forgesetzt v. James C. King und Petrus W. Tax. Tübingen 1966-90.
(ATB 73-75, 80, 81, 84, 87, 91, 93, 94, 100, 101, 177).
AT 1 230
101. FRÜHE DEUTSCHE LITERATUR UND LATEINISCHE LITERATUR IN DEUTSCHLAND. 800 –
1150. Hrsg. von Walter Haug und Benedikt Konrad Vollmann. Frankfurt/Main 1991
(Bibliothek des Mittelalters 1), S. 262-293. [Brief an den Bischof von Sitten und
Textauszüge mit Übersetzung]
AT 1 18
102. Bibliotheca Augustana (Auszüge):
www.fh-augsburg.de/~harsch/germanica/Chronologie/10Jh/Notker/not_quel.html
Übersetzungen des Briefes an den Bischof von Sitten:
103.
104.
105.
BAECHTHOLD, J.: Geschichte der deutschen Literatur in der Schweiz. Frauenfeld 1892, S. 61f.
L18812
EHRISMANN, G.: Geschichte der deutschen Literatur bis zum Ausgang des Mittelalters Bd. 1. 2. Aufl.
1932, S. 421f.
AT3 1030
SINGER, S.: Die Dichterschule von S. Gallen. Leipzig 1922, S. 78-80.
Se 450-8
Bibliographien
106. COLEMAN, Evelyn S.: Bibliographie zu Notker III. von St. Gallen. In: Germanic studies
in honor of Edward Henry Sehrt presented by his colleagues, students, and friends on
7
the occasion of his eightieth birthday, March 3, 1968. Ed. by Frithjof Andersen Raven
Coral Gables, Fla. 1968 (Miami linguistics series 1), S. 61-76.
UB: 2C205
107. SCHERABON-FIRCHOW, Evelyn: Notker der Deutsche von St. Gallen (950-1022).
Ausführliche Bibliographie. Göttingen 2000 (Studien zum Althochdeutschen 38).
Literatur
108. BRAUNGART, Georg: Notker der Deutsche als Bearbeiter eines lateinischen Schultextes:
Boethius "De consolatione philosophiae". In: ZfdPh 106 (1987), S. 2-15. Z1230
109. DUFT, Johannes: Notker der Deutsche in den Sankt-Galler Quellen. In: Ders.: Die Abtei
St. Gallen. Hrsg. zum 75. Geburtstag des Verfassers von Peter Ochsenbein. Bd. 2
Sigmaringen 1991, S. 165-173.
UB:3A3084/HI:420Aq1101/IfA:H2360
110. FIRCHOW, Evelyn Scherabon/GROTANS, Anna A.: Pride and Prejudice: Notker's "Ideal"
Language. In: Studien zum Altgermanischen. Festschrift für Heinrich Beck. Hrsg. von
Heiko Uecker. Berlin [u.a.] 1994 (Ergänzungsbände zum Reallexikon der
Germanischen Altertumskunde 11), S. 116-134.
E 96 (Erg.bd.) -11111. GÖTZ, Heinrich: Deutsch und Latein bei Notker. Ergänzungen zum Notker-Glossar von
E. H. Sehrt. Tübingen 1997.
AT 2 4071/10
112. GREEN, Dennis Howard: The primary reception of the works of Notker the German. In:
Parergon. Bulletin of the Australian and New Zealand Association for Medieval and
Renaissance Studies NS 2 (1984), S. 57-78.
FL
113. GROTANS, Anna Anita: De consoltatione philologiae. Göppingen (GAG 682). K 58680
114. HEHLE, Christine: Boethius in St. Gallen: die Bearbeitung der "Consolatio
philosophiae" durch Notker Teutonicus zwischen Tradition und Innovation. Tübingen
2002 (MTU 122).
AT 1 275-122
115. HELLGARDT, Ernst: Notkers des Deutschen Brief an Bischof Hugo von Sitten. In:
Befund und Deutung. Zum Verhältnis von Empirie und Interpretation in Sprachund Literaturwissenschaft. Hans Fromm zum 26. Mail 1979 von seinen Schülern.
Hrsg. v. Klaus Grubmüller [u.a.]. Tübingen 1979, S. 169-192.
116. DERS.: Notker teutonicus. Überlegungen zum Stand der Forschung. In: PBB 108 (1986),
S. 190-205.
Z 100
117. HOFFMANN, Paul: Die Mischprosa Notkers des Deutschen. Berlin 1910 (Palaestra 58).
[Nachdruck 1967]
Se 125-58
118. SCHLEMBACH, Christoph: Wort Raum Heil. Architektur, Übersetzung und Unterricht im
frühen Mittelalter. Notker Labeos ‚Consolatio’ (2. Buch). Wien 2003.
119. SCHRÖBLER, Ingeborg: Notker III. von St. Gallen als Übersetzer und Kommentator von
Boethius' De consolatione philosophiae. Tübingen 1953 (Hermaea NF 2).
120. SCHRÖDER, W.: Zum Verhältnis von Latein und Althochdeutsch um das Jahr
1000. In: Aspekte der Nationenbildung im Mittelalter. Hrsg. von Helmut
Beumann. Sigmaringen 1978 (Serie Nationes 1), S. 425-438.
Ha 2095
121. SONDEREGGER, Stefan: Notker III. von St. Gallen. In: 2VL 6 (1987), Sp. 1212-1236.
122. DERS.: Notkers des Deutschen Satzgefüge zwischen lateinischer Anlehnung und
volkssprachlicher Gestaltung: das Beispiel der carmina Übersetzungen. In:
Althochdeutsch. Syntax und Semantik. Akten des Lyonner Kolloquiums zur Syntax und
Semantik des Althochdeutschen (1.-3. März 1990). Hrsg. v. Yvon Desportes. Lyon
1992, S. 115-151.
Sp 4.3 39038
123. DERS.: Notkers des Deutschen Terminologie des Übersetzungsvorgangs. In: ZdfPh 106
(1987), S. 15-24.
Z1230
124. DERS.: Notker der Deutsche als Meister einer volkssprachlichen Stilistik. In: Ders.:
Germanica selecta. Zum 75. Geburtstag des Autors hrsg. von Harald Burger. Tübingen
[u.a.] 2002, S. 333-363.
K 43957
125. DERS.: Notker der Deutsche und das Evangelium. In: Germanica selecta, S. 389-401.
K 43957
8
126. DERS.: Notker's realization of a Latin-vernacular book tradition. In: Sangallensia in
Washington. The arts and letters in medieval and baroque St. Gall viewed from the late
twentieth century. Hrsg. v. James C. King. New York [u.a.] 1993, S. 233-240.
FL
127. DERS.: Notker III. von St. Gallen und die althochdeutsche Volkssprache. In:
Geistesleben um den Bodensee, S. 139-156.
128. WOLF, Alfred: Ekkehard IV. und Notker Labeo. In: Studia neophilologica: a journal of
Germanic and Romance languages and literature 33 (1961), S. 145-158. FHM: CP3480
VI)
Williram von Ebersberg
Ausgaben und Faksimile
129. THE „EXPOSITIO IN CANTICA CANTICORUM“ OF WILLIRAM, ABBOT OF EBERSBERG 10481085. A Critical Edition. Hrsg. v. Erminnie Hollis Bartelmez. Philadelphia 1967
(Memoirs of the American Philosophical Society 69).
UB:1L5331
130. DIE ÄLTESTE ÜBERLIEFERUNG VON WILLIRAMS KOMMENTAR DES HOHEN LIEDES.
Edition, Übersetzung, Glossar. Hrsg. v. Rudolf Schützeichel und Birgit Meineke.
Göttingen 2001 (Studien zum Althochdeutschen 39).
131. WILLIRAM VON EBERSBERG: Expositio in Cantica canticorum und das "Commentarium
in Cantica canticorum" Haimos von Auxerre. Hrsg. und übers. von Henrike Lähnemann
und Michael Rupp. Berlin [u.a.] 2004.
IfA: A 9547l
132. WILLERAMMI EBERSPERGENSIS ABBATIS IN CANTICIS CANTICORUM. Die Leidener
Handschrift neu hrsg. v. Willy Sanders. München 1971 (Kleine deutsche
Prosadenkmäler des Mittelalters 9). [Enthält Glossar und Faksimile]
AT 1 275-9
133. DITTRICH, Marie-Luise: Die literarische Form von Willirams Expositio in Cantica
canticorum. In: ZfdA 84 (1952/53), S. 179-197.
134. DIES.: Willirams von Ebersberg Bearbeitung der Cantica Canticorum. In: ZfdA 82
(1948-1950), S. 47-64.
Z 1070
135. GÄRTNER, Kurt: Zu den Handschriften mit dem deutschen Kommentarteil des
Hoheliedkommentars Willirams von Ebersberg. In: Deutsche Handschriften 1100-1400,
1988, S. 1-34.
AT 3 1728
136. DERS.: Williram von Ebersberg. In: 2VL 10 (1999), Sp. 1156-1170.
137. GRABMEYER, Bernhard: Die Mischsprache in Willirams Paraphrase des Hohen Liedes.
Göppingen 1976 (GAG 179).
138. HELLGARDT, Ernst: mysteria regni celestis ... quasi ruminando conferenda et exponenda.
Die logisch-ästhetische Struktur der lateinisch-deutschen Expositio in Cantica
Canticorum Willirams von Ebersberg. In: De consoltatione philologiae, 2000, S. 149160.
K 58680
139. HENKEL, Nikolaus: Synoptische Kopräsenz zweisprachiger Textensembles im
deutschen Mittelalter. Überlegungen zu Funktion und Gebrauch. In:
Volkssprachig-lateinische Mischtexte und Textensembles, S. 1-36.
140. KEHRER, Bartholomäus: Zum geistesgeschichtlichen Aussagewert des HoheliedKommentars Roberts von Tumbalenia im Vergleich mit dem Willirams v. Ebersberg.
Diss. Marburg 1966.
141. KLOSTER EBERSBERG. Prägekraft christlich-abendländischer Kultur im Herzen
Altbayerns. Bearb. v. Bernhard Schäfer. Haar 2002.
FL
142. LÄHNEMANN, Henrike/RUPP, Michael: Von der Leiblichkeit eines 'gegürteten
Textkörpers': Die 'Expositio in Cantica Canticorum' Willirams von Ebersberg in ihrer
Überlieferung. In: Text und Text in lateinischer und volkssprachiger Überlieferung des
Mittelalters. Freiburger Kolloquium 2004. Hrsg. von Eckart Conrad Lutz. Berlin 2006
(Wolfram-Studien 19), S. 95-116.
AT 2 32750 -19
143. MAYR, Gottfried: Die Geschichte des Klosters Ebersberg: eine Darstellung seiner
historischen Entwicklung im Überblick. In: Kloster Ebersberg, S. 13-50.
9
144. SCHUPP, Volker: Studien zu Williram von Ebersberg. Bern [u.a.] 1978 (Bibliotheca
Germanica 21).
AT 2 2282
145. ZERFASS, Christiane: Die Allegorese zwischen Latinität und Volkssprache: Willirams
von Ebersberg "Expositio in cantica canticorum". Göppingen 1995 (GAG 614).
AT2 4720
146. ZIEGLER, Hans Ulrich: Das Historische Gesamtwerk des Abtes Williram von Ebersberg
(1048 - 1085). In: Kloster Ebersberg, S. 161-184.
VII) Carmina Cantabrigiensia
Text und Übersetzungen
147. DIE CAMBRIDGER LIEDER. Hrsg. v. Karl Strecker. Berlin 1926 (MGH SS 40).
148. DRONKE, Peter: Medieval Latin and the Rise of European Love-Lyrik I und II. 2. Aufl.
Oxford 1968. [II: S. 353-356: Rekonstruktion von Mönche und Nonne; I: S. 277-281:
Kommentar] .
IfA: L 1550/AT 3 766
149. LANGOSCH, Karl: Hymnen und Vagantenlieder. Lateinische Lyrik des Mittelalters mit
deutschen Versen. Darmstadt 1954, S. 91-145. [Dt. Übersetzung von 14 Stücken]
AT 2 1315
150. FRÜHE DEUTSCHE LITERATUR UND LATEINISCHE LITERATUR IN DEUTSCHLAND. 800 –
1150. Hrsg. von Walter Haug und Benedikt Konrad Vollmann. Frankfurt/Main 1991
(Bibliothek des Mittelalters 1), S. 294-297. [De Heinrico]
AT 1 18
Literatur
151. DIEBOLD, Markus: Das Sagelied. Die aktuelle deutsche Heldendichtung der
Nachvölkerwanderungszeit. Bern/Frankfurt a.M. 1974.
152. EDWARDS, Cyril: winileodos? Zu Nonnen, Zensur und den Spuren der
althochdeutschen Liebeslyrik. In: Theodisca, S. 189-206.
153. KLEIN, Thomas: ‚De Heinrico’ und die altsächsische Sendenz Leos von Vercelli.
Altsächsisch in der späten Ottonenzeit. In: Architectura poetica. Festschrift für Johannes
Rathofer zum 65. Geburtstag. Hrsg. v. Ulrich Ernst und Bernhard Sowinski. Köln/Wien
1990 (Kölner germanistische Studien 30), S. 45-66.
[geht v.a. auf die Frage des Dialekts ein]
K68820
154. LANGOSCH, Karl: Carmina Cantabrigiensia. In: 2VL 1 (1978), Sp. 1186-1192.
155. DERS.: Die deutsche Literatur des lateinischen Mittelalters, S. 86-88 u. 93-95. AT 3 608
156. MC LINTOCK, David R.: De Heinrico. In: 2VL 3 (1981), Sp. 928-931.
157. RÄDLE, Fidel: Kleriker und Nonne. In: 2VL 4 (1983), Sp. 1213-1215.
158. ROSS, W.: Die Liebesgedichte im Cambridger Liederbuch (CC). Das Problem des
‚Frauenliedes’ im MA. In: Der altsprachliche Unterricht 20,2 (1977), S. 40-62.
UB: BP9480/IfA
159. SCHALLER, Dieter: Bemerkungen zu einigen Texten der mittellateinischen Liebeslyrik
in P. Dronkes neuer Edition. In: MJb 5 (1968), S. 10.
Z503
VIII) Tegernseer Briefsammlung
Ausgaben
160. DRONKE, Peter: Medieval Latin and the Rise of European Love-lyric. Bd. II. 2. Aufl.
Oxford 1968, S. 472-482..
161. DIE TEGERNSEER BRIEFSAMMLUNG DES 12. JAHRHUNDERTS. Hrsg. v. Helmut Plechl,
bearb. v. Werner Bergmann. Hannover 2002. HI:420$La1/IfA:A 2824/UB:LS G2445-8
162. „DU BIST MÎN, IH BIN DÎN.“ Die lateinischen Liebes (und Freundschafts-)Briefe des clm
194111. Abbildungen, Text und Übersetzung v. J. Kühnel. Göppingen 1977 (Litterae.
Göppinger Beiträge zur Textgeschichte 52).
Literatur
10
163. ASSMANN, Erwin: Untersuchungen zum Codex III der Tegernseer Briefsammlung. In:
Historische Vierteljahrschrift 30 (1935), S. 625-661.
164. PLECHL, Helmut: Die Tegernseer Handschrift Clm 19411. Beschreibung und Inhalt. In:
DA 18 (1962), S. 418-501.
Z45
165. REDLICH, Virgil: Beiträge zur Tegernseer Briefsammlung aus dem 12. Jahrhundert. In:
Studien und Mitteilungen zur Geschichte des Benediktinerordens und seiner Zweige 50
(1932), S. 556-563.
FHM: DP5100
166. RUHE, Ernstpeter: De amasio ad amasiam. Zur Gattungsgeschichte des mittelalterlichen
Liebesbriefes. München 1975 (Beiträge zur romanischen Philologie des Mittelalters 10),
hier S. 87-90 und 386-388.
167. SCHALLER, Dieter: Probleme der Überlieferung und Verfasserschaft lateinischer
Liebesbriefe des hohen Mittelalters. In: MJb 3 (1966), S. 25-36.
Z503
168. DERS.: Zur Textkritik und Beurteilung der sogenannten Tegernseer Liebesbriefe.
In: ZfdPh 101 (1982), S. 104-121.
Z12330
169. SCHMEIDLER, Bernhard: Über die Tegernseer Briefsammlung. In: Neues Archiv der
Gesellschaft für ältere deutsche Geschichtskunde zur Beförderung einer
Gesammtausgabe der Quellenschriften deutscher Geschichten des Mittelalters 46
(1926), S. 395-429.
FHM:EP76/1
170. WORSTBROCK, Franz Josef: "Tegernseer Liebesbriefe". In: 2VL 9 (1995), Sp. 671-673.
IX)
Carmina Burana
Ausgaben und Faksimile
171. CARMINA BURANA. Hrsg. v. Alfons Hilka, Otto Schumann und Bernhard Bischoff. Bde.
1,1-3 und 2.1. Heidelberg 1930-1970.
172. CARMINA BURANA. Texte und Übersetzungen hrsg. v. Benedikt Konrad.Vollmann. Mit
den Miniaturen aus der Handschrift und einem Aufsatz von Peter und Dorothee Diemer.
Frankfurt/Main 1987 (Bibliothek des Mittelalters 13).
173. CARMINA BURANA. Faksimile Ausgabe der Handschrift der Carmina burana und der
Fragmenta burana, Clm 4660 und 4660a der Bayerischen Staatsbibliothek in München.
Bd. 1: Faksimile, Bd. 2: Bischoff, Bernd: Einführung zur Faksimile-Ausgabe der
Benediktbeuer Liederhandschrift. München 1967.
AT2 1546/80-Mag.7
Literatur
174. BEATIE, Bruce A.: Macaronic Poetry in the Carmina Burana. In: Vivarium 5 (1967), S.
16-24.
175. BERNT, Günter: Carmina Burana. In: 2VL 1 (1978), Sp. 1179-1186.
176. BERTELSMEIER-KIERST, Christa: Muget ir schouwen waz dem meien... Zur frühen
Rezeption von Walthers Liedern. In: Blütezeit. Festschrift für L. Peter Johnson.
Hrsg. v. Marc Chinca, Joachim Heinzle u. Christopher Young. Tübingen 2000, S.
87-101.
AT 3 62870
177. BRÄUER, Rolf: Von der Freiheit mittelalterlichen Dichtens und Denkens. Anmerkungen
zu der für die hochmittelalterliche Literaturgesellschaft paradigmatischen Bedeutung
der Sozial- und Mentalitätsstruktur der Carmina Burana. In: Sammlung – Deutung –
Wertung. Ergebnisse, Probleme, Tendenzen und Perspektiven philologischer Arbeit.
Mélanges de littérature médiévale et de linguistique allemande offerts à Wolfgang
Spiewok à l’occasion de son soixantième anniversaire par ses collègues et amis. Hrsg. v.
Danielle Buschinger. Amiens 1988, S. 31-38.
K 70200
178. EDWARDS, Cyril: The German texts in the Codex Buranus. In: The Carmina Burana:
Four Essays. Ed. by Martin H. Jones. Kondon 2000 (King’s College London Medieval
Studies), S. 41-67.
179. DERS.: Die Stimme der Frau in den Carmina Burana. In: Frauenlieder – Cantigas de
amigo. Internationale Kolloquien des Centro des Estudos Humanísticos (Universidade
11
180.
181.
182.
183.
184.
185.
186.
187.
188.
189.
190.
191.
192.
193.
194.
do Minho), der Faculdade de Letras (Universidade do Porto) und des Fachbereichs
Germanistik (Freie Universität Berlin), Berlin, 6.11. 1998, Apúlia, 28.-30.3.1999. Hrsg.
v. Thomas Cramer [u.a.]. Stuttgart/Leipzig 2000, S. 267-280.
GLAUCHE, Günter: Katalog der lateinischen Handschriften der Bayerischen
Staatsbibliothek München. Die Pergamenthandschriften aus Benediktbeuern Clm 45014663. Wiesbaden 1994 (Catalogus codicum manu scriptorum Bibliothecae Monacensis
III, Series Nova 1), S. 300-304.
HOLZNAGEL, Franz-Josef: Rez. zu Olive Sayce. In: PBB 1996, S. 154-159.
Z 100
DERS.: Typen der Verschriftlichung mittelhochdeutscher Lyrik vom 12. bis zum 14.
Jahrhundert. In: Entstehung und Typen mittelalterlicher Lyrikhandschriften. Akten des
Grazer Symposiums 13.-17. Oktober 1999. Hrsg. v. Anton Schwob und András
Vizkelety unter Mitarbeit von Andrea Hofmeister-Winter. Bern [u.a.] 2001 (Jahrbuch
für Internationale Germanistik A.52), S. 107-130 (hier S. 109f.).
DERS.: Wege in die Schriftlichkeit. Untersuchungen und Materialien zur Überlieferung
der mittelhochdeutschen Lyrik. Tübingen/Basel 1995 (Bibliotheca Germanica 32), S.
310-312 et passim.
AT 2 5443/100
JACKSON, W. T. H.: The German Poems in the Carmina. In: German Life & Letters 7
(1953-1954), S. 36-43.
KÜHNE, Udo: Deutsch und Latein als Sprachen der Lyrik in den ‚Carmina
Burana’. In: PBB 122 (2000), S. 57-73.
Z100
MÄRZ, Christoph: Walthers Leich und das Carmen Buranum 60/60a. Überlegungen zu
einer Kontrafaktur. In: Lied im deutschen Mittelalter. Überlieferung, Typen, Gebrauch.
Chiemsee-Colloquium 1991. Hrsg. v. Cyril Edwards, Ernst Hellgardt und Norbert H.
Ott. Tübingen 1996, S. 43-56.
MEIER, Hedwig/LAUER, Gerhard: Partitur und Spiel. Die Stimme der Schrift im ‚Codex
Buranus’. In: ‚Aufführung’ und ‚Schrift’ in Mittelalter und Früher Neuzeit. Hrsg. v. JanDirk Müller. Stuttgart/Weimar 1996 (Germanistische Symposien. Berichtsbände 17), S.
31-47.
MEYER, Wilhelm: Fragmenta Burana. In: Festschrift zur Feier des
hundertjünfzigjährigen Bestehens der königl. Gesellschaft der Wiss. zu Göttingen. Phil.hist. Klasse. Berlin 1901, S. 1-190.
AT 4 16000
MÜLLER, Ulrich: Beobachtungen zu den ‘Carmina Burana’: 1. Eine Melodie zu den
Vaganten-Strophen – 2. Walthers ‚Palästina-Lied’ in ‚versoffenem’ Kontext: Eine
Parodie. In: MJb15 (1980), S. 104-111.
Z503
DERS.: „Carmina Burana“ – Carmini Popolari? Zu den mittelalterlichen
“Originalmethoden” und den modernen Aufführungsversuchen. Mit zwei Postscripta zu
den deutschen Strophen der „Carmina Burana“ und zur Melodie der
„Vagantenstrophen“. In: Festschrift für Paul Klopsch. Hrsg. v. Udo Kindermann,
Wolfgang Maaz und Fritz Wagner. Göppingen 1988 (GAG 492), S. 359-369.
DERS.: Mehrsprachigkeit und Sprachmischung als poetische Technik:
Barbarolexis in den Carmina Burana. In: Europäische Mehrsprachigkeit.
Festschrift zum 70. Geburtstag von Maria Wandruszka. Hrsg. v. Wolfgang Pöckl.
Tübingen 1981, S. 87-103.
Sp 1.2 16375
SAYCE, Olive: Plurilingualism in the Carmina Burana. A Study of the Linguistic and
Literary Influences on the Codex. Göppingen 1992 (GAG 556).
SCHUMANN, Otto: Die deutschen Strophen der Carmina Burana. In: GermanischRomanische Monatsschrift 14 (1926), S. 418-437.
WACHINGER, Burghart: Deutsche und lateinische Liebeslieder. Zu den deutschen
Strophen der Carmina Burana. In: From Symbol to Mimesis. The Generation of Walther
von der Vogelweide. Ed. by Franz H. Bäuml. Göttingen 1984 (GAG 368), S. 1-34.
12
195. WALLENSKÖLD, Axel: Das Verhältnis zwischen den deutschen und den entsprechenden
lateinischen Liedern in den ‘Carmina Burana’. Mémoires de la Société néo-philologique
à Helsingfors 1 (1893), S. 71-109.
X)
Prologe
a)
Rolandslied
Ausgaben und Übersetzungen
196. DAS ROLANDSLIED DES PFAFFEN KONRAD. Hrsg. v. Carl Wesle. 3. durchgesehen Aufl.
besorgt v. Peter Wapnewski. Tübingen 1985 (ATB 69).
197. DAS ROLANDSLIED DES PFAFFEN KONRAD. Mittelhochdeutscher/Neuhochdeutsch. Hrsg.,
übers. u. kommentiert v. Dieter Kartschoke. Stuttgart 1993 (RUB 2745).
Literatur
198. ASHCROFT, Jeffrey R.: Konrad’s Rolandslied, Henry the Lion an the Northern Crusade.
In: Forum for modern language studies 22 (1986), S. 184-208.
199. DERS.: "dicke Karel wart genant": Konrad's "Rolandslied" and the transmission of
authority and legitimacy in Wolfram's "Willehalm". In: Wolfram's "Willehalm". Fifteen
essays: Hrsg. v. Martin H. Jones. Rochester, N.Y. [u.a.] 2002, S. 21-43. AT2 33292/106
200. BASTERT, Bernd: Konrads "Rolandslied" und Strickers "Karl der Große": Unterschiede
in Konzeption und Überlieferung. In: Eine Epoche im Umbruch. Volkssprachliche
Literalität 1200-1300. Cambridger Symposion 2001. Hrsg. v. Christa BertelsmeierKierst. Tübingen 2003, S. 91-110.
K 88630
201. DERS.: "Wie er daz gotes rîche gewan ...": das 'Rolandslied' des Klerikers Konrad und
der Hof Heinrichs des Löwen. In: Courtly Literature and Clerical Culture. Hrsg. v.
Christoph Huber. Tübingen 2002, S. 195-210. [kritischer Blick auf die Forschung und
neuer Ansatz zum Verständnis des Textes im Hinblick auf Heinrich den Löwen und den
sächsischen Klerus]
AT 3.1 1403/15
202. BAUSCHKE, Ricarda: Chanson de Roland und Rolandslied. Historische Schreibweise als
Authentisierungsstrategie. In: Deutsche Literatur und Sprache von 1050-1200.
Festschrift für Ursula Hennig zum 65. Geburtstag. Hrsg. v. Annegret Fiebig und HansJochen Schiewer. Berlin 1995, S. 1-18. [interessante These zum Epilog] K60300
203. BERTAU, Karl: Das deutsche Rolandslied und die Repräsentationskunst Heinrichs des
Löwen In: Literarisches Mäzenatentum. Ausgewählte Forschungen zur Rolle des
Gönners und Auftraggebers in der mittelalterlichen Literatur. Hrsg. v. Joachim Bumke.
Darmstadt 1982 (Wege der Forschung 598), S. 331-370.
AT3 132/15
204. CHINCA, Mark: Konrad's Rolandslied: the clerk, the prince and the emperor. In: Roland
and Charlemagne in Europe. Essays on the Reception and Transformation of a Legend
Hrsg. v. Karen Pratt. London 1996 (King's College London. Medieval studies 12), S.
127-147.
205. GRUBMÜLLER, Klaus: Das buoch und die Wahrheit. Anmerkungen zu den
Quellenberufungen im Rolandslied und in der Epik des 12. Jahrhunderts. In: bickelwort
und wildiu mære. Festschrift für Eberhard Nellmann zum 65. Geburtstag. Hrsg. v.
Dorothee Lindemann, Berndt Volkmann und Klaus-Peter Wegera. Göppingen 1995
(GAG 618), S. 37-50. [Belege für die Quellenberufungen auf ‚büecher’] K65320
206. KARTSCHOKE, Dieter: In die latine bedwungin. Kommunikationsprobleme im
Mittelalter und die Übersetzung der ‚Chanson de Roland’ durch den Pfaffen
Konrad. In: PBB 111 (1989), S. 196-209.
Z100
207. LIENERT, Elisabeth: Das "Rolandslied" des Pfaffen Konrad. In: Bremisches Jahrbuch 84
(2005), S. 78-96.
208. NELLMANN, Eberhard: ‘Pfaffe Konrad’. In: 2VL 5 (1985), Sp. 115-131.
13
209. SPIEWOK, Wolfgang: Die Rolandslied-Adaptation am welfischen Hof. In: Das
"Rolandslied" des Konrad. Hrsg. v. Danielle Buschinger und Wolfgang Spiewok.
Greifswald 1996 (Reineke Taschenbuch-Reihe 15), S. 19-23.
210. STRAUSS, Dieter: Redegattungen und Redearten im 'Rolandslied' sowie in der 'Chanson
de Roland' und in Strickers 'Karl'. Studien zur Arbeitsweise mittelalterlicher Dichter.
Göppingen 1972 (GAG 64).
AT2 14740
211. OHLY, Friedrich: Zum Dichtungsschluß Tu autem, domine, miserere nobis. In: Deutsche
Vierteljahrsschrift 47 (1973), S. 26-68.
212. OTT-MEIMBERG, Marianne: "Di matteria di ist scone". Der Zusammenhang von
Stoffwahl, Geschichtsbild und Wahrheitsanspruch am Beispiel des deutschen
Rolandslied. In: Grundlagen des Verstehens mittelalterlicher Literatur. Literarische
Texte und ihr historischer Erkenntniswert. Hrsg. v. Gerhard Hahn und Hedda Ragotzky,
Stuttgart 1992, S. 17-32. [Analyse von Pro- und Epilog, besonders im Hinblick auf den
Karls-Stoff]
K8389
213. VOLLMANN-PROFE, Gisela: Das Rolandslied. In: Mittelhochdeutsche Romane und
Heldenepen. Interpretationen. Hrsg. v. Horst Brunner. Stuttgart 1993 (RUB 8914), S.
43-58.
214. ZATLOUKAL, Klaus: Zwischen Kaiser und Fürst: Zur Erzählstrategie des Rolandslied –
Dichters. In: FS Helmut Birkhan, 1998, S. 714-733. [Darstellung von Kaiser und Fürst
im Rolandslied und Heinrich der Löwe als Auftraggeber]
K54345
b)
Nibelungenklage
Text
215. DIU KLAGE. Mittelhochdeutsch – neuhochdeutsch. Einleitung, Übersetzung,
Kommentar und Anmerkungen v. Albrecht Classen. Göppingen 1997 (GAG 647).
AT2 18648/252
216. DIE NIBELUNGENKLAGE. Mittelhochdeutscher Text nach der Ausgabe von Karl Bartsch.
Einführung, neuhochdeutsche Übersetzung und Kommentar von Elisabeth Lienert.
Paderborn [u.a.] 2000 (Schöninghs mediävistische Editionen 5).
AT2 18142/120
217. DIE "NIBELUNGENKLAGE". Synoptische Ausgabe aller vier Fassungen. Hrsg. v. Joachim
Bumke. Berlin [u.a.] 1999.
Literatur
218. BUMKE, Joachim: Die Erzählung vom Untergang der Burgunder in der
Nibelungenklage. Ein Fall von variierender Überlieferung. In: Erzählungen in
Erzählungen. Phänomene der Narration in Mittelalter und Früher Neuzeit. Hrsg. v.
Harald Haferland und Michael Mecklenburg. München 1996 (Forschungen zur
Geschichte der älteren deutschen Literatur 19), S. 71-83.
219. DERS.: Die vier Fassungen der "Nibelungenklage". Untersuchungen zur
Überlieferungsgeschichte und Textkritik der höfischen Epik im 13. Jahrhundert. Berlin
1996 (Quellen und Forschungen zur Literatur- und Kulturgeschichte 8).
220. CURSCHMANN, Michael: Nibelungenlied und Nibelungenklage. Über Mündlichkeit
und Schriftlichkeit im Prozeß der Episierung. In: Deutsche Literatur im
Mittelalter – Kontakte und Perspektiven. Hugo Kuhn zum Gedenken. Hrsg. v.
Christoph Cormeau. Stuttgart 1979, S. 85-119. [Wieder in: Nibelungenlied und
Nibelungenklage, S. 159-189.]
[Zur Entstehung und zum Verhältnis von
Nibelungenlied und Klage unter Einbeziehung des Epilogs]
AT2 18651
2
221. DERS.: Nibelungenlied und Nibelungenklage. In: VL 6 (1987), Sp. 926-969.
222. HENKEL, Nikolaus: Die Nibelungenklage und die *C-Bearbeitung des Nibelungenliedes.
In: Die Nibelungen. Sage – Epos – Mythos, 2003.
223. DERS.: ‘Nibelungenlied’ und ‘Klage’. Überlegungen zum Nibelungenverständnis um
1200. In. Mittelalterliche Literatur und Kunst im Spannungsfeld von Hof und Kloster.
14
224.
225.
226.
227.
Tübingen 1999, S. 73-99 [Wieder in: Nibelungenlied und Nibelungenklage, S. 210237]. [Deutung des Nibelungenlieds aus der Perspektive der Klage]
AT2 18651
KNAPP, Fritz Peter: Tragoedia und Planctus. Der Eintritt des Nibelungenliedes in die
Welt der litterati. In: Ders.: Nibelungenlied und Klage. Sage und Geschichte, Struktur
und Gattung. Heidelberg 1987, S. 152-170 [Wieder in: Nibelungenlied und
Nibelungenklage, S. 30-47]. [Nibelungenlied als ‘Tragödien’ und Klage als ‘Planctus’
im Sinne einer klerikal-christlichen Deutung des Stoffes]
AT2 18651
NIBELUNGENLIED UND KLAGE. Ursprung – Funktion – Bedeutung. Symposium Kloster
Andechs 1995 (mit Nachträgen bis 1998). Hrsg. v. Dietz-Rüdiger Moser und Marianne
Sammer. München 1998 (Literatur in Bayern, Bh. 2).
NIBELUNGENLIED UND NIBELUNGENKLAGE. Neue Wege der Forschung. Hrsg. v.
Christoph Fasbender. Darmstadt 2005.
AT2 18651
SZKLENAR, Hans: Die literarische Gattung der "Nibelungenklage" und das Ende "alter
maere". In: Poetica 9 (1977), S. 41-61.
Z846
c)
Sachsenspiegel
Ausgaben und Faksimile
228. EIKE VON REPGOW: Der Sachsenspiegel. Hrsg. v. Clausdieter Schott. Übertr. des
Landrechts von Ruth Schmidt-Wiegand. Übetr. des Lehenrechts und Nachwort von
Clausdieter Schott. Zürich 1984 (Manesse Bibliothek der Weltliteratur). AT 2 8372
229. SACHSENSPIEGEL. Landrecht und Lehnrecht. Hrsg. v. Friedrich Ebel. Durchgesehene
und erg. Aufl. Stuttgart 1999 (RUB 3355).
230. EIKE VON REPGOW: Der Sachsenspiegel. Hrsg. v. Paul Kaller. München 2002.
AT 2 8430; a 1196
231. EIKE VON REPGOW: Sachsenspiegel. Die Wolfenbütteler Bilderhandschrift. Faksimile,
Text- und Kommentarband. Hrsg. v. Ruth Schmidt-Wiegand. Berlin 1993.
Bibliographie
232. KÜMPER, Hiram: Sachsenspiegel - Eine Bibliographie. Mit einer Einleitung zu
Überlieferung, Wirkung und Forschung. Nordhausen 2004.
Literatur
233. DILCHER, Gerhard: Mythischer Ursprung und historische Herkunft als Legitimation
mittelalterlicher Rechtsaufzeichnungen zwischen Leges und Sachsenspiegel. In:
Herkunft und Ursprung. Historische und mythische Formen der Legitimation. Akten des
Gerda-Henkel-Kolloquiums, veranstaltet vom Forschungsinstitut für Mittelalter und
Renaissance der Heinrich-Heine-Universität Düsseldorf vom 13. bis 15. Oktober 1991.
Hrsg. v. Peter Wunderli. Sigmaringen 1994, S. 141-155.
Hb 1192/100
234. HÜPPER, Dagmar: Auftraggeber, Schreiber und Besitzer von SachsenspiegelHandschriften. In: Der Sachsenspiegel als Buch, S. 57-104.
AT 2 8434-10
235. KISCH, Guido: Biblische Einflüsse in der Reimvorrede des Sachsenspiegels. In:
Publications of the Modern Language Association 54 (1939), S. 20-36.
Z 860
236. DERS.: Über Reimvorreden deutscher Rechtsbücher. In: Niederdeutsche Mitteilungen 6
(1950), S. 61-83.
Z 732
237. LIEBERWIRTH, Rolf: Die Sachsenspiegelvorrede von der herren geburt. In: Der
Sachsenspiegel als Buch, S. 1-18.
AT 2 8434-10
238. LÜCK, Heiner: Über den Sachsenspiegel. Entstehung, Inhalt und Wirkung des
Rechtsbuches. Mit einem Beitrag zu den Grafen von Falkenstein im Mittelalter von
Joachim Schymalla. Halle/Saale 1999 (Veröffentlichungen der Stiftung Schlösser,
Burgen und Gärten Sachsen-Anhalt 1). [Übersichtliche Einführung] AT 2 8428/60
239. PHILIPPI, Friedrich: Ist der Sachsenspiegel ursprünglich in lateinischer Sprache
verfasst? In: Mittheilungen des Instituts für Österreichische Geschichtsforschung
30 (1909), S. 401-411.
UB: EP 1265
15
240. DER SACHSENSPIEGEL ALS BUCH: Vorträge und Aufsätze. Hrsg. v. Ruth SchmidtWiegand. Frankfurt/Main [u.a.] 1991 (Germanistische Arbeiten zu Sprache und
Kulturgeschichte 1).
AT 2 8434-10
241. SCHMIDT-WIEGAND, Ruth: Eike von Repgow. In: 2VL 2 (1980), Sp. 400-409.
242. DIES.: Sprache zwischen Recht und Gesetz. Mainzer Reichslandfriede und
Sachsenspiegel-Prolog im Vergleich. In: Recht – Idee – Geschichte. Festschrift für Rolf
Lieberwirth. Hrsg. v. Heiner Lück. Köln [u.a.] 2000, S. 135-150.HI: 420$ Aq399a 311
243. SOLMS, Hans-Joachim/WEINERT, Jörn: Eike von Repgow und der Sachsenspiegel. In:
"Dô tagte ez". Deutsche Literatur des Mittelalters in Sachsen-Anhalt. Hrsg. v. Andrea
Seidel und Hans-Joachim Solms. Halle 2003, S. 33-47.
244. UNGER, Helga: Vorreden deutscher Sachliteratur des Mittelalters als Ausdruck
literarischen Bewusstseins. In: Werk – Typ – Situation. Studien zur poetologischen
Bedingungen in der älteren deutschen Literatur. Hugo Kuhn zum 60. Geburtstag. Hrsg.
v. Ingeborg Glier [u.a.]. Stuttgart 1969.
K63870
XI)
Wiener Schule
Texte
245. BAPTIST-HLAWATSCH, Gabriele: Das katechetische Werk Ulrich von Pottenstein.
Sprachliche und rezeptionsgeschichtliche Untersuchungen. Tübingen 1980. [Vorrede
zum Gesamtwerk, S. 144-149]
246. DURANDUS’ RATIONALE IN SPÄTMHD. ÜBERSETZUNG. Hrsg. v. Gerard Harrie Buijssen.
Assen 1966 (Studia Theodisca 6).
247. HEILIG, K. J.: Leopold Stainreuter von Wien, der Verfasser der sog. Österreichischen
Chronik von den 95 Herrschaften. In: Mitteilungen des Instituts für Österreichische
Geschichtsforschung 47 (1933), S. 225-289. [Lobrede auf Herzog Albrecht III. und
Vorrede S. 275-282]
Literatur
248. BODEMANN, Ulrike: Die Cyrillusfabeln und ihre deutschen Übersetzungen durch Ulrich
von Pottenstein. München 1988 (MTU 93).
249. GRUBMÜLLER, Klaus: ‘Deutsch’ an der Wende zur Neuzeit. In: Mittelalter und frühe
Neuzeit. Übergänge, Umbrücke und Neuansätze. Hrsg. v. Walter Haug. Tübingen 1999
(Fortuna vitrea 16), S. 263-285.
250. DERS.: Latein und Deutsch im 15. Jahrhundert. Zur literarhistorischen Physiognomie
der ‘Epoche’. In: Deutsche Literatur des Spätmittelalters. Greifswald 1986 (Deutsche
Literatur des Mittelalters 3), S. 35-49.
251. HABERKERN, Ernst: Die „Wiener Schule“ der Pastoraltheologie im 14. und 15.
Jahrhundert: Entstehung, Konstituenten, literarische Wirkung. Göppingen 2003 (GAG
712).
252. HOHMANN, Thomas: Heinrich von Langensteins ‘Unterscheidung der Geister’ lateinisch
und deutsch. Texte und Untersuchungen zur Übersetzungsliteratur aus der Wiener
Schule. München 1977 (MTU 63).
253. DERS.: ‘Die recht gelerten maister’. Bemerkungen zur Übersetzungsliteratur der
Wiener Schule des Spätmittelalters. In: Die österreichische Literatur. Teil 1. Hrsg.
v. H. Zeman. Graz 1986, S. 349-365.
L16569/200
254. REIFFENSTEIN, Ingo: Deutsch und Latein im Spätmittelalter. Zur Übersetzungstheorie
des 14. und 15. Jahrhunderts. In: Festschrift für S. Grosse zum 60. Geburtstag. Hrsg. v.
W. Besch [u.a.]. Göppingen 1984 (GAG 423), S. 195-208.
255. RUPPRICH, Hans: Das Wiener Schrifttum des ausgehenden Mittelalters. Wien 1954.
[Kap. VII: Gründung und Ausbau der Universität. Übersetzungsliteratur, S. 146-146]
16
256. WOLF, Klaus: Hof, Universität, Laien: Literatur- und sprachgeschichtliche
Untersuchungen zum deutschen Schrifttum der Wiener Schule des Spätmittelalters.
Wiesbaden 2006 (Wissensliteratur des Mittelalters 45).
17
Herunterladen