Lernergrammatiken und Grammatikprogression. erschienen als Tschirner, Erwin. (1999). Lernergrammatiken und Grammatikprogression. In: Skibitzki, Bernd / Wotjak, Barbara (Hrsg.) Linguistik und Deutsch als Fremdsprache. Festschrift für Gerhard Helbig (227-240). Tübingen: Niemeyer. Der Begriff Lernergrammatik hat mindestens zwei unterschiedliche Bedeutungen. Zum einen verweist er auf die mentale linguistische Kompetenz von Fremdsprachensprechern, mit der in spontanen mündlichen Situationen mehr oder weniger zielsprachliche Äußerungen produziert werden, zum anderen verweist er auf pädagogische Grammatikbeschreibungen, mit deren Hilfe diese Kompetenz erworben bzw. erlernt werden soll. Die erste Bedeutung leitet sich aus der Forschung zum gesteuerten und ungesteuerten Zweitspracherwerb ab (Vogel 1990), die zweite aus den Bemühungen, lernerfreundliche fremdsprachliche Grammatiken zu schreiben (Helbig 1999). Es ist anzunehmen, dass eine Lernergrammatik im letzteren Sinne (Grammatikbuch) besonders nützlich ist, wenn sie mit Ergebnissen der Zweitspracherwerbsforschung korrespondiert, insbesondere mit Ergebnissen, die sich auf Erwerbsreihenfolgen beziehen, also darauf, welche grammatischen Strukturen zuerst gelernt werden, welche später, und welche Strukturen Voraussetzung dafür sind, dass andere Strukturen gelernt werden können. Eine gegenseitige Befruchtung von empirischer Spracherwerbsforschung und didaktischer Progressionsforschung steht allerdings noch aus, zum Teil sicherlich, weil sich die empirische Forschung meist auf den ungesteuerten Zweitspracherwerb bezieht, aber auch, weil ihre Ergebnisse zu vereinzelt und lückenhaft sind, um eine umfassende Grundlage für die Arbeit z.B. an Lehrwerkprogressionen zu liefern. Ein weiterer Grund mag auch der sein, dass Spracherwerbsforscher und Fremdsprachendidaktiker oft getrennte Wege gehen und die Forschung des jeweiligen anderen Lagers nicht hinreichend genug wahrnehmen. Dieser Beitrag versucht anhand des Erwerbs der Verbstellung im Deutschen zu zeigen, dass ein Austausch zwischen der Spracherwerbsforschung und der Didaktik des Deutschen als Fremdsprache gewinnbringend sein kann, insbesondere wenn es um Fragen der Grammatikprogression in Curricula und Lehrwerken geht. Der Erwerb der Stellung des finiten Verbs ist eine der bestuntersuchten Erwerbssequenzen des Deutschen, die sich über eine Reihe von Studien bei unterschiedlichen Ausgangssprachen sowohl im gesteuerten wie im ungesteuerten Zweitspracherwerb als eine sehr robuste Erwerbssequenz gezeigt hat (Clahsen/Meisel/Pienemann 1983). Die vorliegende Studie setzt sich zum Ziel, die Untersuchung von Ellis (1989) zum gesteuerten Zweitspracherwerb zu wiederholen und neben der Variable Zeit auch die Variable Lernleistung zu erfassen, die bei Ellis nicht mit untersucht wurde. Die Variable Lernleistung wird mit dem Oral Proficiency Interview (OPI) des American Council of Foreign Languages (ACTFL) operationalisiert (Buck/Byrnes/Thompson 1989). Ein weiteres Erkenntnisinteresse der vorliegenden Studie ist dabei die Frage, ob das OPI als Sprachstandsprüfung, wie anzunehmen wäre, besser mit Erwerbssequenzen korreliert als die reine Unterrichtszeit. Der Erwerb der Stellung des finiten Verbs im Deutschen Im Anschluss an die ursprüngliche Studie von Clahsen, Meisel und Pienemann (1983) zum Erwerb der Stellung des finiten Verbs bei spanischen, italienischen und portugiesischen Arbeitnehmern in Deutschland stellte sich in zahlreichen weiteren Untersuchungen bei unterschiedlichen Ausgangssprachen und im gesteuerten und ungesteuerten Zweitspracherwerb immer wieder die folgende robuste Erwerbssequenz ein (Clahsen 1984; 1990; Clahsen/Muysken 1986; duPlessis/Solin/Travis/White 1987; Ellis 1989; Jordens 1990; Pienemann 1984, 1987; 1989): Stufe I: Kanonische Wortstellung Subjekt - Prädikat - weitere Satzglieder *Er ist geboren in Rockford.i Stufe II: Voranstellung adverbialer Ausdrücke Umstandsangabe - Subjekt - Prädikat - weitere Satzglieder *In Sommer ich arbeite in *die Restaurant. Stufe III: Trennung von finiten und infiniten Teilen des Prädikats Subjekt - finites Verb - weitere Satzglieder - infinite Teile Ich habe meinen Vater *besuchen. Stufe IV: Inversion Umstandsangabe - finites Verb - Subjekt - weitere Satzglieder - infinite Teile Unter *die Betten haben wir die Schreibtische. Stufe V: Endstellung des finiten Verbs in Nebensätzen Konjunktion - Subjekt - weitere Satzglieder - infinite Teile - finites Verb Ich möchte studieren, weil ich zwei Prüfungen diese Woche habe. Sprecher der Stufe I haben noch keine Verbstellungsregel des Deutschen erworben und verwenden eine neutrale (kanonische) Wortstellung, der wohl eine semantische Reihung zugrunde liegt. Das wichtigste Merkmal dieser Stufe ist das Auftreten des Prädikats als zusammenstehende Einheit, auch wenn es aus zwei oder mehr Bestandteilen besteht. Dies führt zu einer zielsprachlich ungrammatischen Äußerung, da das Deutsche in diesem Fall die Zweiteilung des Prädikats verlangt, mit den infiniten Teilen am Ende des Satzes (Satzklammer). Sprecher der Stufe II haben eine Diskursstrategie erworben, nämlich die temporale bzw. lokale Situierung einer Proposition mit Hilfe eines der eigentlichen Äußerung vorangestellten Adverbs bzw. eines adverbialen Ausdrucks (Umstandsangabe). Das wichtigste Merkmal dieser Stufe ist, dass die Voranstellung der Umstandsangabe die kanonische Reihenfolge der folgenden Elemente nicht verändert. Dies führt wiederum zu einem ungrammatischen Satz, da im Deutschen in solchen Fällen die Zweitstellungsregel des fniten Verbs die Subjekt-Verb-Inversion nach sich zieht. Auf der Stufe III ist die Satzklammer erworben und auf der Stufe IV die Inversion. Auf der Stufe V schließlich ist auch die Nebensatzstellung erworben. Vor dem Erwerb dieser letzten Stufe werden Hauptsätze und Nebensätze syntaktisch nicht voneinander unterschieden. Ellis (1989) und Pienemann (1987; 1989) zeigen, dass sich diese Erwerbsreihenfolge auch einstellt, selbst wenn die relevanten grammatischen Regeln im Unterricht in einer ganz anderen Reihenfolge eingeführt und eingeübt werden. Pienemann (1989) weist darauf hin, dass es zu Lernhemmungen kommen kann, wenn der natürlichen Erwerbsreihenfolge durch den Unterricht entgegengesteuert wird. In seiner Studie fielen Schüler auf eine frühere Stufe zurück, als sie mit Grammatikerklärungen und -übungen konfrontiert wurden, die zwei Stufen über ihrer Erwerbsstufe lagen und damit für sie unlernbar waren. Zur Zeitspanne der Erwerbsstufen Pienemann (1987; 1989) untersuchte in einer Longitudinalstudie den Erwerb der Verbstellungsregeln bei zwei Ab-initio-Lernern an der University of Sydney, die an einem Grundkurs Deutsch teilnahmen.ii Die Daten wurden in zweiwöchigen Abständen mit Hilfe von 30- bis 40-minütigen, unstrukturierten Interviewgesprächen gesammelt. Die jeweils letzte Datensammlung fand bei einem der beiden Studenten nach 114 Stunden statt, beim anderen nach 162 Stunden. Beide Teilnehmer hatten die Stufe III nach 90 bzw. 102 Kontaktstunden erworben, wobei Erwerb definiert wurde als das Erreichen einer Korrektheitsrate von 75% beim Gebrauch der jeweiligen Regel in obligatorischen Kontexten.iii Keiner der Teilnehmer erwarb im Laufe der Untersuchung eine weitere Stufe. Ein Teilnehmer verwendete die Inversion (Stufe IV) zu 36% korrekt nach 114 Stunden (Zeitpunkt der letzten Datensammlung für diesen Informanten). Der andere verwendete sie selbst nach 162 Stunden kein einziges Mal korrekt, obwohl er genügend obligatorische Kontexte für die Verwendung dieser Regel produzierte. Ellis (1989) untersuchte 39 sehr erfahrene Fremdsprachenlerner, die an einem Grundkurs Deutsch an zwei Londoner Hochschulen teilnahmen. Alle bis auf einen hatten Kenntnisse in mindestens zwei zusätzlichen Fremdsprachen, 14 davon hatten Deutschkenntnisse bereits vor dem Kurs. Die Lerner wurden in fünf Gruppen eingeteilt. Bei allen fünf Gruppen wurden zu zwei Zeitpunkten Daten erhoben, einmal nach 11 Wochen, das zweite Mal nach 22 Wochen. Zwei Gruppen hatten 12 Kontaktstunden pro Woche, zwei weitere 9. Zum Zeitpunkt Eins hatten diese Gruppen also zwischen 99 und 131 Stunden Unterricht, zum Zeitpunkt Zwei zwischen 198 und 262. Die fünfte Gruppe hatte zum Zeitpunkt Eins 106 Kontaktstunden (40 Stunden Intensivkurs plus 6 Stunden pro Woche) und zum Zeitpunkt Zwei 172 (weitere 6 Stunden pro Woche). Die Daten wurden durch spontan gesprochene kommunikative Aufgaben (Bildbeschreibungen und kurze Erzählungen) erhoben. Die Satzklammer (Stufe III) wurde in obligatorischen Kontexten im Durchschnitt aller Gruppen zum Zeitpunkt Eins, also nach durchschnittlich 113 Stunden, zu 78% korrekt verwendet und war damit nach der Definition von Pienemann (1989), die Ellis übernahm, erworben. Die Inversion (Stufe IV) wurde nach 172 Stunden zu 43% korrekt benutzt, nach 198 Stunden zu 23% korrekt und nach 262 Stunden zu 71% korrekt.iv Damit war sie zwar der Definition nach nicht erworben, aber bereits sehr nahe dran. Die Nebensatzstellung (Stufe V) schließlich wurde nach durchschnittlich 113 Stunden zu 34% korrekt verwendet, nach 172 Stunden zu 25%, nach 198 Stunden zu 53% und nach 262 Stunden zu 52%. Damit wurde diese Stufe im untersuchten Zeitraum nicht erworben. Setzt man den Erwerb einer Verbstellungsregel, wie Pienemann und Ellis, gleich mit ihrer zu 75% korrekten Verwendung in obligatorischen Kontexten, ergeben sich damit die folgenden Zeitstufen. Die Satzklammer (Stufe III) wird nach ca. 100 Stunden Unterricht erworben, die Inversion (Stufe IV) und die Nebensatzstellung (Stufe V) jedoch selbst nach ca. 250 Stunden noch nicht. Verbstellung und Kongruenz Pienemann (1987) und Eubank/Beck (1993) bringen den Erwerb der Verbstellungsregeln mit dem Erwerb der Subjekt-Verb-Kongruenz in Verbindung. Pienemann (1987) spekuliert, dass die Kongruenz auf der Stufe IV erworben wird, da erst auf dieser Stufe Informationen satzintern bewegt und damit genutzt werden können.v Eubank und Beck (1993) dagegen gehen im Rahmen ihres generativen Ansatzes davon aus, dass Inflektion Verbbewegungen verursacht und nicht umgekehrt. Damit hätte der Erwerb der Inflektion gleichzeitig mit dem Erwerb der ersten nicht-neutralen Verbstellungsregel zu erfolgen, nämlich der Stufe III. Der Erwerb der Kongruenz wird deshalb in der vorliegenden Studie mit untersucht und mit dem Erwerb der einzelnen Verbstellungsstufen korrelliert. Forschungsfragen Die vorliegende Studie beschäftigt sich mit den folgenden Forschungsfragen: 1. 2. 3. 4. Stellt sich die aus dem ungesteuerten Zweitspracherwerb gewonnene Erwerbsreihenfolge der Verbstellungsregeln auch im gesteuerten Zweitspracherwerb ein? Korreliert der Erwerb der Verbstellungsregeln und der Kongruenz besser mit der Anzahl der Unterrichtstunden oder mit der Sprachstandsprüfung Oral Proficiency Interview. Wie lange dauert es im gesteuerten Zweitspracherwerb, bis die Verbstellungsregeln und die Subjekt-Verb-Kongruenz erworben sind? Welche Korrelationen gibt es dabei zwischen dem Erwerb der einzelnen Regeln und der Unterrichtsdauer bzw. dem Sprachstandsniveau? Welche Beziehungen treten zwischen dem Erwerb der Verbstellungsregeln und dem Erwerb der Subjekt-Verb-Kongruenz auf? Methode Versuchspersonen Die vorliegende Studie fand an der University of Iowa statt, einer der großen Universitäten des amerikanischen Mittelwestens, an der alle Studierenden viersemestrige Pflichtkurse in einer Fremdsprache belegen. Die Fremdsprache Deutsch wird dabei jährlich von mehreren hundert Studierenden gewählt. Aus der Gruppe der Studierenden der ersten vier Semester wurden für jede Semesterstufe 10 Teilnehmer ausgewählt, die den folgenden Bedingungen genügen sollten. 1. 2. 3. 4. Sie waren monolinguale Sprecher des amerikanischen Englisch. Sie hatten keinen Kontakt mit Muttersprachlern des Deutschen und hatten noch kein deutschsprachiges Land besucht. Sie hatten maximal drei Jahre Deutschunterricht an der High School. Sie waren jünger als 30 Jahre. Das Durchschnittsalter der Teilnehmer war 20,27 Jahre (Min. 18, Max. 27). Alle Erstsemesterstudenten waren Nullanfänger des Deutschen, ebenso neun der Zweitsemesterstudenten (ein Student hatte vor Beginn seines Studiums ein Jahr Deutsch an der High School), drei der Drittsemesterstudenten (fünf hatten bis zu zwei Jahre Deutsch an der High School, zwei hatten drei Jahre), und drei der Viertsemesterstudenten (sechs davon hatten bis zu zwei Jahre Deutsch an der High School und einer hatte drei Jahre Deutsch). Zur Zeit der Datenerfassung waren im Durchschnitt 45 Kontaktstunden (zu je 50 Minuten) des jeweiligen Kurses vergangen. Bei einer durchschnittlichen Anzahl von 60 Kontaktstunden pro Semester bedeutete das, dass die Erstsemesterstudenten ca. 45 Stunden Deutsch hatten, die Zweisemesterstudenten ca. 105 Stunden, Drittsemesterstudenten ca. 165 Stunden und Viertsemesterstudenten ca. 225 Stunden. Messinstrument Die Daten wurden mit Hilfe des ACTFL Oral Proficiency Interviews (OPI) gesammelt, einer mündlichen Sprachstandsprüfung, die hohe Reliabilität und Validität aufweist (Clark 1986; Dandonoli/Henning 1990; Halleck 1995; 1996; Magnan 1987; Norris 1996; Thompson 1995). Das OPI ist eine direkte Prüfung fremdsprachlicher Sprechkompetenz, in der ein Prüfer anhand eines detailliert vorgeschriebenen Prüfverfahrens die mündliche Handlungsfähigkeit eines Kandidaten erfasst und bewertet. Ein von ACTFL ausgebildeter und zertifizierter Prüfer stellt einem Prüfungskandidaten eine Reihe unterschiedlicher Fragen und Aufgaben, deren Ziel es ist, eine repräsentative Auswahl an Beispielen seiner Sprechfähigkeit einzuholen. Die Prüfung ist adaptiv und lernerzentriert, d.h. sie passt sich an das Niveau des Kandidaten an und lässt sich in der Themenauswahl von den Vorlieben und Interessen des Kandidaten leiten. Die Prüfung wird auf Band aufgenommen, um von mehreren Prüfern unabhängig voneinander bewertet werden zu können. Grundlage der Beurteilung sind die ACTFL Oral Proficiency Guidelines (ACTFL 1986). Es werden insgesamt neun Niveaus unterschieden, die zu vier Hauptniveaus zusammengefasst werden. Das unterste Niveau wird Novice genannt, ein Einstiegsniveau für Anfänger, mit den drei Unterniveaus Low, Mid und High. Das nächsthöhere Niveau, auf dem viele alltägliche Gespräche geführt werden können, nennt sich Intermediate, ebenfalls mit den drei Unterniveaus Low, Mid und High. Das nächste Niveau, das eine professionelle Verwendung der Fremdsprache erlaubt, nennt sich Advanced. Dieses Niveau hat nur zwei Unterniveaus, nämlich Advanced und Advanced High.vi Das höchste Niveau schließlich, das der Zweisprachigkeit, nennt sich Superior. Dieses Niveau ist nicht weiter unterteilt. Das Prüfungsverfahren verläuft folgenderweise. Nach einer Aufwärmphase stellt der Prüfer Fragen und Aufgaben, die die Funktionen, Texttypen, Themenbereiche und sozialen Kontexte ermitteln, die ein Kandidat sprachlich und kulturell adäquat bewältigen kann, sowie diejenigen, die er nicht mehr bewältigen kann. Auch die sprachliche Präzision und Korrektheit, mit der die einzelnen Aufgaben gelöst werden, fließt in die Beurteilung mit ein. Wenn ein Prüfer genügend Beispiele für die Platzierung eines Kandidaten gesammelt hat, wird die Prüfung mit einer Abkühlphase beendet. Im Allgemeinen werden mindestens fünf unterschiedliche Themenbereiche angesprochen, die sich aus den Interessen und Neigungen des Kandidaten ergeben, wobei für jedes Thema die Funktionen, Texttypen und Adäquatheitsbedingungen etabliert werden, die ein Kandidat erfüllen kann, wie auch die, die nicht mehr erfüllt werden. Auf allen Niveaus außer dem höchsten (Superior) wird zusätzlich ein Rollenspiel gemacht, in dem eine einfache oder komplizierte Alltagssituation simuliert wird, um sprachliche Funktionen abzudecken, die in einem reinen Interview nicht abgedeckt werden können. Nach Beendigung der Prüfung ist der Prüfer gehalten, das Band mindestens einmal anzuhören, bevor das Interview bewertet wird. Nach der ersten Bewertung wird das Band an einen zweiten zertifizierten Prüfer weitergeleitet, der es ohne die erste Bewertung zu kennen beurteilt. Sollten diese zwei Bewertungen nicht übereinstimmen, wird das Band an einen dritten Prüfer, meist einen Prüferausbilder gesandt, der mit seinem Urteil die endgültige Entscheidung trifft. Auch dieses Urteil wird gegeben, ohne dass der Prüfer die früheren Urteile kennt. Datenerfassung Gegen Ende des Frühjahrsemesters unterzogen sich jeweils 10 Studierende einer Semesterstufe einem OPI. Da sich die Interviews über einen Zeitraum von einem Monat hinzogen, variierte die Anzahl der Semesterstunden der einzelnen Studierenden zwischen 35 und 55 Unterrichtstunden. Die Prüfungen wurden von zwei offiziellen ACTFL-Prüfern abgenommen und auf Tonband aufgenommen. Sie dauerten je nach Sprachstandsniveau zwischen 10 und 20 Minuten. Alle Prüfungen wurden zweimal bewertet, einmal von dem Prüfer, der das OPI abnahm, das zweite Mal von dem anderen Prüfer, der an der Studie teilnahm. Ein Prüfer übernahm jeweils eine Hälfte der Prüfungen und gab zur anderen Hälfte das Zweitgutachten ab. Abgewichen wurde von dem von ACTFL vorgeschriebenen Prüfverfahren nur bei den Fällen, in denen die beiden Prüfer zu unterschiedlichen Ergebnissen gekommen waren. In solchen Fällen schreibt das ACTFL-Protokoll das Einschalten eines dritten Prüfers vor. In der vorliegenden Studie jedoch hörten sich beide Prüfer das umstrittene Interview noch einmal gemeinsam an und kamen dann zu einer gemeinsamen Bewertung. Datenanalyse Die 40 Interviews wurden transkribiert. Für jedes Interview wurde die Anzahl der obligatorischen Kontexte ermittelt, in denen die untersuchten Verbstellungsregeln anzuwenden waren, und die Anzahl dieser Kontexte, in denen die Regel korrekt angewendet wurde. Dies geschah nur für die Stufen III, IV und V, da es für die anderen beiden Stufen, die ja zu ungrammatischen Sätzen führen, keine obligatorischen Kontexte gibt. Für die Kongruenz wurde ebenfalls die Anzahl der obligatorischen Kontexte ermittelt und die Anzahl der dabei korrekt konjugierten Verben. Pearsons Korrelationskoeffizienten wurden für die folgenden Variablen berechnet: Semesterstufen und Wortstellungsstufen, OPI-Niveaus und Wortstellungsstufen, OPI-Niveaus und Anzahl obligatorischer Kontexte für die einzelnen Verbstellungsregeln, und schließlich Verbstellungsregeln und Kongruenz. Ergebnisse und Diskussion Verbstellungsregeln nach 225 Stunden Deutschunterricht Nach 225 Stunden Deutschunterricht waren die am weitesten fortgeschrittenen Studenten auf dem Niveau Intermediate Mid (IM). Nach Pienemann (1987) und Ellis (1989) kann nach dieser Stundenzahl die Satzklammer als erworben betrachtet werden, nicht jedoch die Inversion in Aussagesätzen oder die Verbendstellung in Nebensätzen. Die Ergebnisse der vorliegenden Studie unterstützen dies ebenfalls. Wie Tabelle 1 zeigt wurde auf dem Niveau IM die Satzklammer zu 92% korrekt verwendet, die Inversion in Aussagesätzen zu 34% und die Nebensatzstellung zu 24%. Bezeichnend ist ebenfalls die Anzahl der obligatorischen Kontexte für die Verbstellungsregeln. Für die Regel der Stufe III wurden pro Teilnehmer im Durchschnitt 16,75 obligatorische Kontexte produziert, für die Regel der Stufe IV 9,15 und für die Regel der Stufe V nur 4,15. Die geringe Menge an obligatorischen Kontexten für die Stufe V scheint darauf hinzudeuten, dass mit dem Erwerb der Nebensatzstellung auf dem Niveau IM erst angefangen wird. Satzklammer Inversion Nebensatzstellung Korrektheit 92% 34% 24% Anzahl oblig. Kontexte 16,75 9,15 4,15 Tabelle 1: Durchschnittliche Anzahl der obligatorischen Kontexte und durchschnittlicher Prozentsatz korrekt angewendeter Regel pro Versuchsperson für drei Verbstellungsregeln: Satzklammer (Stufe III), Inversion (Stufe IV) und Nebensatzstellung (Stufe V) auf dem Niveau Intermediate Mid. Pearsons Korrelationskoeffizient wurde für OPI-Niveau bzw. Stundenzahl und den einzelnen Wortstellungsstufen berechnet. Dabei stellten sich signifikante Korrelationen nur zwischen OPI-Niveau bzw. Stundenzahl und der Stufe III heraus. Wie Tabelle 2 zeigt beträgt der Koeffizient für OPI und Stufe III 0,69 und für Stundenzahl und Stufe III 0,57, beides moderat hohe Korrelationen.vii Auf den beiden anderen Stufen lassen sich keine signifikanten Korrelationen zwischen Stufen und Stundenzahl bzw. OPI-Niveau feststellen. Allerdings korreliert OPI-Niveau signifikant mit der Anzahl obligatorischer Kontexte für alle drei Verbstellungsregeln, was anzudeuten scheint, dass zumindest die Voraussetzung für den Erwerb der in diesen Kontexten verlangten Verbstellungsregeln vorhanden ist. Die Korrelation zwischen OPI-Niveau und der Anzahl obligatorischer Kontexte ist für alle Wortstellungsstufen moderat hoch: r = 0,67 für Stufe III, r = 0,60 für Stufe IV und r = 0,51 für Stufe V. Unterrichtszeit und Oral Proficiency Interview Die Stundenzahl korreliert signifikant (p < 0,001) und moderat hoch mit OPI-Niveau: r = 0,68. Im Detail ergibt sich folgendes Bild. Nach 45 Kontaktstunden sind die Lerner im Durchschnitt Novice High (NH), nach 105 Stunden Intermediate Low (IL), nach 165 und nach 225 Stunden Intermediate Mid (IM), wobei das letzte Niveau gleichzeitig das höchste erreichte Niveau dieser Lernergruppe darstellte.viii Wie erwartet korreliert OPI-Niveau besser mit dem Erwerb der Verbstellungsregeln als reine Unterrichtszeit. Ein Vergleich der Koeffizienten zwischen Wortstellung, Kongruenz, Stundenanzahl und OPI-Niveau ergibt folgendes Bild (siehe Tabelle 2). Stufe III korreliert signifikant sowohl mit Stundenanzahl als auch mit OPI-Niveau, allerdings deutlich besser mit OPI-Niveau: r = 0,69 als mit Stundenanzahl: r = 0,57. Kongruenz korreliert signifikant nur mit OPI-Niveau: r = 0,61 (p < 0,001), nicht mit Stundenzahl.ix Wie bereits bemerkt korrelieren weder die Stufen IV noch V mit Stundenzahl oder OPI-Niveau, was darauf hindeutet, dass keine dieser Stufen in den untersuchten Zeit- und Leistungsräumen erworben ist. Stufe III Stufe IV Stufe V Kongruenz OPI/Prozent korrekt r = 0,69 nicht sign. nicht sign. r = 0,61 Stunden/Prozent korrekt r = 0,57 nicht sign. nicht sign. nicht sign. OPI/oblig. Kontexte r = 0,67 r = 0,60 r = 0,51 Tabelle 2: Pearsons Korrelationskoeffizient für OPI-Niveau bzw. Stundenzahl und Prozent korrekter Verwendung dreier Verbstellungsregeln und der Subjekt-Verb-Kongruenz ebenso wie für OPI-Niveau und Anzahl obligatorischer Kontexte für diese Verbstellungsregeln bei einem Wahrscheinlichkeitswert von p < 0,001. Die Entwicklung der Verbstellungsregeln und der Kongruenz Im untersuchten Zeitraum kann von den Verbstellungsregeln nur der Erwerb der Satzklammer als gesichert angesehen werden. Wie Tabelle 3 zeigt, wurden auf dem Niveau NM insgesamt nur 3 obligatorische Kontexte produziert, wobei die Regel der Stufe III kein einziges Mal angewendet wurde. Auf dem Niveau NH wurden insgesamt 42 obligatorische Kontexte produziert, wobei die Regel in 40% der Fälle korrekt angewendet wurde. Auf dem Niveau IL gab es 97 obligatorische Kontexte und die Regel wurde in 64% aller Fälle angewandt. Auf dem Niveau IM schließlich traten 335 obligatorische Kontexte auf und die Regel wurde zu 92% korrekt angewendet. Die Subjekt-Verb-Kongruenz scheint in der untersuchten Lernergruppe relativ früh erworben zu werden. Tabelle 3 zeigt, dass selbst auf dem Niveau NM die Kongruenz zu 56% richtig verwendet wird, bei einer Gesamtanzahl von 31 obligatorischen Kontexten.x Auf dem Niveau NH wurden 206 obligatorische Kontexte produziert, die Kongruenz wurde zu 64% richtig verwendet, auf dem Niveau IL gab es 322 obligatorische Kontexte bei einer korrekten Verwendung der Kongruenz von 75% und auf dem Niveau IM traten 803 obligatorische Kontexte auf mit einer Trefferquote von 88%. NM NH IL IM Stufe III: Kontexte 3 42 97 335 Stufe III: korrekt 0% 40% 64% 92% Kongruenz: Kontexte 31 206 322 803 Kongruenz: korrekt 56% 64% 75% 88% Tabelle 3: Gesamtzahl obligatorischer Kontexte und Prozentsatz korrekt verwendeter Regel für Stufe III (Satzklammer) und Subjekt-Verb-Kongruenz auf den OPI-Niveaus Novice Mid (NM), Novice High (NH), Intermediate Low (IL) und Intermediate Mid (IM). Diese erstaunlich hohe Korrektheit auf fast allen Niveaus könnte darauf hindeuten, dass die Kongruenz in hohem Maße auf lexikalische Weise gelernt wird, d.h. dass Subjekt-Verb-Verbindungen als Holophrasen gespeichert und wieder abgerufen werden (Ellis 1996). Ein Fremdsprachenunterricht, der neben mündlicher Handlungskompetenz auch den Erwerb korrekter Strukturen fördert, kann damit durchaus den Erwerb der Kongruenz schneller vorantreiben als dies im natürlichen Zweitspracherwerb möglich sein mag (Tschirner 1998). Wie die Daten zu Wortstellungsstufen allerdings zeigen, scheinen nicht alle Bereiche der Grammatik durch Üben lernbar zu sein. Kongruenz und Verbstellungsregeln Die letzte Frage befasste sich damit, auf welcher Stufe die Kongruenz erworben wird. Dabei ergab sich für keine der Verbstellungsstufen eine signifikante Korrelation mit der Kongruenz.xi Der Erwerb der Kongruenz scheint damit unabhängig sowohl vom Erwerb der Stufe III als auch der Stufe IV zu erfolgen und, wie Tabelle 3 zeigt, deutlich früher zu beginnen. Zusammenfassung und Ausblick Die vorliegende Studie zeigt, ähnlich wie frühere Studien, dass auch beim gesteuerten Fremdsprachenlernen Erwerbssequenzen auftreten, die unabhängig von Unterrichtsprogressionen ablaufen und die durch die Unterrichtsprogression nicht beeinflusst werden können. Gegenstand der Untersuchung waren drei Verbstellungsregeln, die zusammen eine robuste Erwerbssequenz bilden, nämlich der Erwerb der Satzklammer, der Inversion und der Nebensatzstellung. Während die Satzklammer bereits auf dem Niveau Intermediate Low (ACTFL Oral Proficiency Guidelines) bzw. nach durchschnittlich 100 Unterrichtstunden erworben zu sein scheint, waren selbst auf dem Niveau Intermediate Mid bzw. nach gut 200 Stunden weder die Inversion noch die Nebensatzstellung erworben. Nicht unterstützt wird die in früheren Studien aufgestellten Hypothese, dass die Subjekt-Verb-Kongruenz mit der Stufe III oder IV korreliert. Im Gegenteil, es scheint durchaus möglich, dass die Kongruenz sich unabhängig von der Reifung der Syntax entwickelt und damit auch unabhängig von Erwerbssequenzen ist. Selbst auf den untersten Niveaus wurden bereits hohe Korrektheitsraten für die Kongruenz festgestellt und damit die Hypothese formuliert, dass die Kongruenz eher lexikalisch gelernt wird. Damit wäre sie ein Beispiel für grammatische Strukturen, die keinen Erwerbssequenzen unterliegen und die durch Unterricht beeinflussbar sind. Damit scheint es zwei Arten von grammatischen Strukturen zu geben: eine Art, die nicht bewusst gelernt werden kann, die sich wie die Satzklammer, die Inversion oder Nebensatzstellung durch kommunikative Erfahrungen über einen längeren Zeitraum hinweg entwickeln muss und eine zweite Art, die wie die Kongruenz bewusst gelernt und geübt werden und bei der eine direkte Fehlerkorrektur einen durchaus positiven Einfluss haben kann. Welche der grammatischen Strukturen, die traditionsgemäß bereits in Anfängerkursen für mündliche Zwecke eingeführt und eingeübt werden, dabei in welche Gruppe fallen, ist eine Frage, die von höchstem Interesse für grammatische Progressionsentwürfe ist. Diese Frage lässt sich allerdings nur empirisch beantworten und erfordert daher eine Zusammenarbeit zwischen Spracherwerbsforschern und Fremdsprachendidaktikern. Dass eine solche Zusammenarbeit fruchtbringend sein kann, hat dieser Beitrag zu zeigen versucht. Bibliographische Angaben American Council on the Teaching of Foreign Languages: Proficiency Guidelines. Hastings-on-Hudson (New York) 1986. Online. Internet. 12. Mai 1999. http://www.actfl.org/htdocs/pubs/guidelines.htm. Buck, Kathrin, Heidi Byrnes, Irene Thompson (Hgg.): The ACTFL oral proficiency interview: Tester training manual. Yonkers (New York) 1989. Clahsen, Harald: The comparative study of first and second language development, in: Studies in Second Language Acquisition 12 (1990) 135-154. Clahsen, Harald, Jürgen Meisel, Manfred Pienemann: Deutsch als Zweitsprache. Der Spracherwerb ausländischer Arbeiter. Tübingen 1983. Clahsen, Harald, H. Muysken: The availability of universal grammar to adult and child learners: A study of the acquisition of German word order, in: Second Language Research 2 (1986) 93-119. Clark, J.: A study of the comparability of speaking proficiency interview ratings across three government language training agencies. Washington 1986. Dandonoli, P., G. Henning: An investigation of the construct validity of the ACTFL proficiency guidelines and oral interview procedure, in: Foreign Language Annals 23 (1990) 11-20. duPlessis, J., D. Solin, L. Travis, L. White: UG or not UG, that is the question. A reply to Clahsen & Muysken, in: Second Language Research 3 (1987) 56-75. Ellis, Nick: Sequencing in SLA: Phonological memory, chunking, and points of order, in: Studies in Second Language Acquisition 18 (1996) 91-126. Ellis, Rod: Are classroom and naturalistic acquisition the same? A study of the classroom acquisition of German word order rules, in: Studies in Second Language Acquisition 11 (1989) 305-328. Eubank, Lynn, Maria Beck: Generative research on second language acquisition, in: Research in language learning. Principles, processes and prospects, hg. v. Alice Omaggio. Lincolnwood (Illinois) 1993. Helbig, Gerhard: Was ist und was soll eine Lern(er)-Grammatik, in: Deutsch als Fremdsprache 36 (1999) ??-??. Halleck, Gene: Assessing oral proficiency. A comparison of holistic and objective measures, in: Modern Language Journal 79 (1995) 223-234. – Interrater reliability of the OPI. Using academic trainee raters, in: Foreign Language Annals 29 (1996) 223-238. Jordens, Peter: The Acquisition of Verb Placement in Dutch and German, in: Linguistics 28 (1990) 1407-1448. Magnan, Sally: Rater reliability of the ACTFL Oral Proficiency Interview, in: The Canadian Modern Language Review 43 (1987) 267-279. Norris, J.: A validation study of the ACTFL guidelines and the German Speaking Test. Magisterarbeit, University of Hawaii 1996. Pienemann, Manfred: Psychological constraints on the teachability of languages, in: Studies in Second Language Acquisition 6 (1984) 186-214. – Determining the influence of instruction on L2 speech processing, in: Australian Review of Applied Linguistics 10 (1987) 83-113. – Is language teachable? Psycholinguistic experiments and hypotheses, in: Applied Linguistics 10 (1989) 52-79. Thompson, Irene: A study of interrater reliability of the ACTFL Oral Proficiency Interview in five European languages. Data from ESL, French, German, Russian, and Spanish, in: Foreign Language Annals 28 (1995) 407-422. Tschirner, Erwin: From lexicon to grammar, in: The coming of age of the profession. Issues and emerging ideas for the teaching of foreign languages, hg. v. Jane Harper, Mary Lively, Mary Williams. Boston 1998. Tschirner, Erwin, L. Kathy Heilenman: Reasonable expectations. Oral proficiency goals for intermediate-level students of German, in: Modern Language Journal 82 (1998) 147-158. Vogel, Klaus: Lernersprache. Linguistische und psycholinguistische Grundlagen zu ihrer Erforschung. Tübingen 1990. Die Beispielsätze entstammen den Interviews der vorliegenden Studie. i Die Studie wurde mit drei Informanten begonnen. Ein Informant, eine Studentin, brach den Kurs nach 54 Kontaktstunden ab. Zu diesem Zeitpunkt hatte sie noch keine der obligatorischen Verbstellungsregeln des Deutschen erworben (Pienemann 1989). ii Obligatorische Kontexte der Stufe III treten in Hauptsätzen auf, in denen neben den infiniten Teilen des Prädikats mindestens ein weiteres postverbales Element vorkommt. Obligatorische Kontexte der Stufe IV treten in Hauptsätzen auf, in denen der Satz mit einem anderen Satzglied als dem Subjekt beginnt. Obligatorische Kontexte für die Stufe V werden durch subordinierende Konjunktionen geschaffen. iii Die Daten zur Inversion sind mit Vorsicht zu betrachten. Ellis unterscheidet nicht zwischen Inversion in Wortfragen und in Aussagesätzen. Sowohl Pienemanns Daten (1987; 1989) als iv auch die Daten der vorliegenden Studie deuten darauf hin, dass bei Lernern mit Englisch als Ausgangssprache die Inversion in Wortfragen von Anfang an korrekt verwendet wird. Die Verwendung der Inversion in Wortfragen und Aussagesätzen scheint daher, zumindest bei Sprechern des Englischen, auf unterschiedlichen lernersprachlichen Regeln zu beruhen. Die Stufe IV sollte deshalb für die Inversion in Aussagesätzen reserviert werden. Nach Pienemann (1989) beruht die Entwicklung der Verbstellung auf einer jeweils höheren mentalen Satzverarbeitungskapazität. Die Stufen I und II verlangen keine syntaktischen Veränderungen auf ihrem Weg von Intention zu Artikulation. Stufe III verlangt die Bewegung satzinterner Elemente, der infiniten Teile des Prädikats, an die auffällige Position am Satzrand, in diesem Fall das Satzende. Stufe IV dagegen verlangt die Bewegung eines satzinternen Elements, das finite Verb, an die ebenfalls satzinterne zweite Position im Satz. Pienemann spekuliert, dass eine Bewegung von einer satzinternen Position in eine andere satzinterne Position komplexer ist und eine höhere mentale Verarbeitungskapazität erfordert als die Bewegung an den Satzanfang bzw. das Satzende. Unerklärt dabei bleibt allerdings die Bewegung des finiten Verbs ans Satzende in untergeordneten Nebensätzen, die ebenfalls eine geringere mentale Verarbeitungskapazität erfordern sollte, dies aber anscheinend nicht tut. v In der neuen, überarbeiteten Fassung der Oral Proficiency Guidelines wird auch auf dem Advanced-Niveau zwischen Low, Mid und High unterschieden, womit insgesamt zwischen 10 Niveaustufen unterschieden wird (ACTFL 1999). vi Eine Korrelation unter 0,40 ist eher schwach, zwischen 0,40 und 0,80 ist sie moderat, und ab 0,80 ist sie stark. Der Wert in Klammern (p < 0,001) gibt an, mit welcher Zuversicht diese Korrelation betrachtet werden kann. Der Wert p < 0,001 bedeutet, dass die Wahrscheinlichkeit, dass diese Korrelation zufällig so auftauchen könnte, weniger als 0,1% beträgt, oder anders ausgedrückt, dass es zu 99,9% wahrscheinlich ist, dass es diese Korrelation zwischen OPI und Stufe III gibt. vii Tschirner und Heilenman (1998) fanden deutlich niedrigere OPI-Niveaus nach 225 Kontaktstunden vor, nämlich 25% NH, 45% IL und lediglich 30% IM. viii Auch bei einem Wahrscheinlichkeitswert p < 0,01 ergibt sich keine signifikante Korrelation. Erst bei dem nicht sehr hohen Wert p < 0,05 ergibt sich eine signifikante, wenn auch nur sehr schwache Korrelation: r = 0,35. ix Als obligatorischer Kontext wurde die Verwendung eines Verbs mit einem Subjekt gewertet. Nicht gezählt wurden die Hilfs- und Modalverben, da hier davon ausgegangen wurde, dass diese hoch frequenten und unregelmäßigen Verben als lexikalische Einheiten gelernt werden und im spontanen Gespräch als Einheit abgerufen und nicht eigens konjugiert werden. x Mit den Wahrscheinlichkeitswerten p < 0,001 und p < 0,01 ergeben sich keine signifikanten Korrelationen. Bei einem Wert von p < 0,05 ergibt sich eine schwache und fast identische Korrelation der Kongruenz sowohl mit der Stufe III: r = 0,40 wie auch mit der Stufe IV: r = 0,39. xi