Łukasz Marek Plęs Zur Typologisierung der Partizipien im

Werbung
Łukasz Marek Plęs
Zur Typologisierung der Partizipien
im deutschen und polnischen
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Germanica 5, 211-235
2009
ACTA
UNIVERSITATIS
F O L IA
G E R M A N IC A
LODZIENSIS
5, 20 0 9
Ł u k a sz M a r e k Plęs*
ZUR TYPOLOGISIERUNG DER PARTIZIPIEN IM DEUTSCHEN
UND POLNISCHEN
D as Partizip ist eine W ortart ,1 die in den indoeuropäischen Sprachen
vorkom m t 2 (Bussmann 2002, S. 500) und demzufolge in den deutschen und
in den polnischen G ramm atiken fest etabliert ist. Sie geht au f eine alte
Tradition zurück, die in den antiken grammatikbezogenen Erörterungen
verankert ist:
D as Lateinische etw a verfügt über drei verschiedene Partizipien, ein präsentisches o der aktives (amans), ein perfektives oder passives (am atus) und ein
futurisches (amatarus); die Bezeichnung participium selbst ist eine Lehnüberset­
zung des griechischen meiochikon (weü es „A nteil h a t“ zugleich am Verb und
am Adjektiv): D as eine wie das andere liegen dem heute noch gelegentlich
gebrauchten, archaisch-schulisch klingenden Term inus M ittelw ort zugrunde (Va­
lentin 1994, S. 33).
* Ł u k a s z M a r e k P lę s , M . A ., L e h r s t u h l f ü r d e u t s c h e u n d a n g e w a n d t e S p r a c h w i s s e n s c h a f t ,
U n iv e r s itä t Ł ó d ź .
1 S y n o n y m e B e z e ic h n u n g e n f ü r d e n B e g riff W o r ta r t sin d
W o r tk la s s e u n d
R e d e t e il . D e r
l e t z t e T e r m i n u s i s t i n d i e e u r o p ä i s c h e n G r a m m a t i k e n d e r N e u z e i t a u s d e m G r i e c h i s c h e n (m è r o s
lô g o u ) ü b e r d a s L a t e i n i s c h e ( p a r s o r a tio n is ) g e k o m m e n . D i e s e r T e r m i n u s h a t s i c h a u c h i n d e r
e n g lisc h e n
( p a r ts o f sp e e c h ), f r a n z ö s is c h e n
G r a m m a tik
( p a r t i e s d u d is c o u r s ) u n d
auch
in d e r p o ln is c h e n
(c z ę ś c i m o w y ) e in g e b ü rg e r t. D ie a n d e r e n v e r w e n d e n in B e z u g d a r a u f d e n B e g riff
l e x i k a l i s c h - g r a m m a t i s c h e K a t e g o r i e . M e h r z u d i e s e m P r o b l e m b e i D a r s k i (2 0 0 4 , S . 1 3 9 ). I n d e r
G r a m a t y k a w s p ó łc z e s n e g o j ę z y k a p o l s k i e g o ( L a s k o w s k i
1984) fin d e t d e r T e r m in u s k la s a f u n k ­
c jo n a ln a ( F u n k t i o n a l k l a s s e ) A n w e n d u n g . D a s k o m m t a u c h b e i L a s k o w s k i ( 2 0 0 3 , S . 9 9 ) z u m
A u sd ru c k .
2 E in
S p ra c h e n
R ü c k b lic k
ü b e r v e r s c h ie d e n e A r te n
V o rk o m m e n , is t in
der
P a rtiz ip ie n , d ie in
d e r E n c y k lo p e d ia ję z y k o z n a w s tw a
den
o g ó ln e g o
in d o e u ro p ä is c h e n
(P o la ń s k i
2 0 0 3 ) zu
f in d e n . H i e r w u r d e n s ie e i n e r s e i t s k u r z n a c h d e m t e m p o r a l e n A s p e k t u n d n a c h i h r e r s y n t a k t i ­
sc h e n R o lle k la s s ifiz ie r t, a n d e re r s e its k o n k r e te B e z e ic h n u n g e n f u r d ie P a r tiz ip ie n sk iz z ie rt, v o n
d e n e n d ie m e is te n w e d e r im
P o ln i s c h e n n o c h i m D e u t s c h e n v o r h a n d e n s i n d , z .B . p a r t ic i p iu m
f u t u r i a c t i v i u n d p a s s i v i , p a r t i c i p i u m a o r i s ti a c t i v i u n d p a s s i v i , p a r t i c i p i u m m e d ii - p a s s i v i ( g e n a u e r
d az u K a r o la k 2 0 0 3 , S . 4 2 0 -4 2 2 ).
[211]
212
Ł u k a s z M a r e k P lçs
Dieses Faktum kom m t auch in der polnischen Bezeichnung imiesłów
zum Vorschein: imię ist au f das lateinische nomen, słowo au f das lateinische
verbum zurückzuführen (vgl. Feret 2004b, S. 449).
In den meisten Grammatiken der deutschen Sprache werden die Partizipien
meistens als Partizip I und Partizip II aufgefasst (Helbig, Buscha 2001,
S. 99-101; Engel 1996, S. 430-435; Weinrich 1993, S. 534-544; Jung 1973,
S. 208-209; Brinkm ann 1962, S. 273; Heidolph, Flämig, M otsch 1981, S. 567;
Schmidt 1973, S. 240-244; Admoni 1970, S. 160-161). M an spricht auch von
dem 1. und dem 2. Partizip (z.B. Gelhaus 1998, S. 190-194) vom Partizip
Präsens und Partizip Perfekt (Jägel 1982, S. 56; Weinrich 1993, S. 534-544;
Griesbach, Schulz 1962, S. 28), Partizip des Präsens und Partizip des Perfekt(s)
oder Präteritum (s) (Eisenberg 1994a, S. 109; Brinkm ann 1962, S. 261; Glinz
1973, S. 142), Präsens- und Perfektpartizip (Gelhaus 1998, S. 190; Jung 1973,
S. 208-209), Partizipium I (Präsentis) und Partizipium II (Präteriti) (Erben
1967, S. 89-95), Präteritalpartizip (Abraham 2000, S. 147), Rück- und NeutralPartizip (Weinrich 1993, S. 534—544) sowie von den deutschtümelnden traditio­
nellen Bezeichnungen wie Mittelwort I und Mittelwort II (Glinz 1973, S. 142),
M ittelw ort der Gegenwart und M ittelwort der Vergangenheit (Jägel 1982,
S. 56; Gelhaus 1998, S. 190), A rt- und Vollzugsform (des Verbs) (Glinz 1973,
S. 145). Eisenberg (1994b, S. 73) nennt auch eine so gut wie nicht gebrauchte
Bezeichnung Zwischenwort.3 RAPP (1997, S. 5) verwendet, in Anlehnung an
G unnar Bech, an Stelle des Begriffs Partizip II den Terminus der 3. Status.
In den G ram m atiken der polnischen Sprache ist die Situation deutlich
weniger kompliziert. Es wird allgemein und konsequent der Begriff imiesłów
verwendet. Auch die Bezeichnungen für die jeweiligen A rten der polnischen
Partizipien sind fest etabliert.4· Sehr gelegentlich findet der lateinische Ter­
minus participium, Anwendung.
In der deutschen Übersetzung der G ramm atik von R om an Laskowski
(1979, S. 148) sind folgende Entsprechungen zu finden:
imiesłów
imiesłów
imiesłów
imiesłów
przysłówkowy współczesny - das A dverbialpartizip der Gleichzeitigkeit
przysłówkowy uprzedni - das A dverbialpartizip der Vorzeitigkeit
przym iotnikow y czynny - das adjektivische Partizip Aktiv
przym iotnikow y bierny — das adjektivische Partizip Passiv
Relativ häufig werden auch die von Jan Czochralski (1972, S. 425-428)
vorgeschlagenen Bezeichnungen, und zwar Simultanpartizip für das Adver­
bialpartizip der Gleichzeitigkeit, und Anteriorpartizip für das Adverbialpar­
tizip der Vorzeitigkeit verwendet.
3 In d e n
vom
a u f P o ln is c h v e r fa s s te n G r a m m a tik e n d e s D e u ts c h e n
im ie s łó w I u n d
s p r i c h t m a n i n d e r R egel
i m i e s ł ó w I I (v g l. B e r d y c h o w s k a 1 9 9 6 , S . 1 7 ).
4 E i n e A u s n a h m e w ä r e h i e r im i e s ł ó w p r z e s z ł y s t a t t i m i e s ł ó w u p r z e d n i b e i T a s z y c k i (1924).
Z u r T y p o lo g is ie ru n g d e r P a rtiz ip ie n im D e u ts c h e n ...
213
In m anchen Arbeiten werden die Adverbialpartizipien 5 auch als G erun­
dien bezeichnet, z.B. bei Rüzicka (1978), Jäger, Müller (1982), Jäger, Koenitz
(1983). Die A utoren vom Werk Das polnische Gerundium I und seine Entsp­
rechungen im Deutschen schreiben dazu Folgendes:
Die G l [Gerundien I - Ł.P.] werden oft als A dverbialpartizipien [...] bezeichnet,
doch kann dieser T erm inus irreführend sein und Verwechslungen der G l m it den
adverbiellen Partizipialform en wie z.B. siedząco oder rozkazująco bewirken (Jäger,
M üller 1982, S. 286).6
Diese Ansicht trifft aber nur teilweise zu, denn die Form en au f -o werden,
trotz ihres adverbialen Charakters, im Rahmen der adjektivischen Partizipien
behandelt. W enn die polnischen Bezeichnungen nicht irreführend sind, so
sollen demzufolge auch ihre wortwörtlichen Entsprechungen nicht irreführend
sein. Im Falle der wörtlichen Äquivalente hat sonst der deutschsprachige
Rezipient eine direkte Assoziazion mit den Originalbegrififen, zumal dass der
Begriff Gerundium polysemantisch ist (vgl. Gołąb, Heinz, Polański 1968,
S. 203-204).
Eine andere, oft bei der Besprechung der polnischen Partizipien alternativ
ausgenutzte Möglichkeit, ist die Verwendung der Bildungen nach dem
Paradigma: Partizip auf -ąc, -wszy, -łszy usw .,7 die den Vorteil haben, dass
sie eindeutig und sehr übersichtlich sind.
Die C harakteristik der indoeuropäischen Partizipien ist nicht selten dive­
rgent. D ie griechischen Gramm atiker betrachteten die Partizipien als eine
gesonderte W ortart, die, wie schon oben dargelegt wurde, einerseits nominale,
andererseits verbale Züge hat (Jodłowski 1971, S. 76). Dies komm t beispiel­
weise im Werk Ars Grammatica von Dionysius T hrax (Heinz 1983, S. 45-50)
zum Ausdruck. Neben den vier Redeteilen der Stoiker (Nomen, Verb,
K onjunktion, Artikel) unterschied Dionysius unter anderem das Partizip.
Die grammatische Beschreibung des Griechischen wurde später, wenn auch
weniger systematisch, von einem anderen großen G ram m atiker Apollonius
Dyscolus erarbeitet (Lyons 1989, S. 12-13). In seinen Vier Büchern über die
Syntax definiert er das Partizip als die Transform ation des Verbs zu einer
nominalen Form (Heinz 1983, S. 53-56). Aelius Herodianus, der schon in
Rom tätig war, bemerkte, dass das Partizip als Nomen immer im Verhältnis
zum Verb abgeleitet ist (Heinz 1983, S. 58-59). D er römische Gramm atiker
Terentius V arro erklärte das Partizip, welches als Adjektiv und Verb an
5 W e i s s ( 1 9 7 7 , S . 6 5 ) m a c h t d a r a u f a u f m e r k s a m , d a s s h i e r d i e B e z e i c h n u n g A d v e r b p a r ti z i p
a n g e m e s s e n e r w ä r e , d e n n A d v e r b i a lp a r t i z i p i m p li z ie r t d i e V o r l a g e i m i e s ł ó w o k o l i c z n i k o w y , w a s ,
n e b e n b e i g e s a g t, s e in e r M e in u n g n a c h , n a h e lie g e n d e r w ä re .
ö D i e s e r A u f f a s s u n g s c h l i e ß t s ic h a u c h F e r e t (2 0 0 1 , S . 7 3 ) a n .
7 Z .B . i n d e n A r b e i t e n v o n F e r e t o d e r S c h a t t e (s ie h e L i t e r a t u r v e r z e i c h n i s ) .
214
Ł u k a s z M a r e k P lęs
beiden A rten der partes declinabiles „partizipiert“ , zur vierten W ortart (Ernst
O tto, Stand und Aufgabe der allgemeinen Sprachwissenschaft, nach Darski
2004, S. 143). Summa summ а π im waren in seinem W erk De lingua Latina
folgende Redeteile vorhanden: Nomen (dazu gehören auch Adjektiv und
Pronom en), Verb, Partizip und „indeclinabile“ , d.h. Adverb, Präposition
und K onjunktion (Heinz 1983, S. 62-63). Diese Auffassung wurde weiter
von den römischen Gramm atikern übernommen und w ar in der europäischen
G ram m atiklehre bis ins 13. Jahrhundert ausschlaggebend. D er französische
G ram m atiker Gabriel G irard begann die Partizipien als keine gesonderte
W ortart zu betrachten und schloss sie dem verbalen Form enbereich an
(Jodłowski 1971, S. 76). Er war jedoch nicht der erste, der die Partizipien
als keine unabhängige W ortart betrachtete, denn bereits die späteren Stoiker
schlossen das Participium der verbalen Flexion an und bezeichneten es
zugleich als „verbum participium “ oder „verbum declinabile“ . Sie begrün­
deten ihre These m it der Feststellung, dass die Partizipien nie prim är sind
(Heinz 1983, S. 42). Die reichlich vorhandenen Versuche, die Partizipien
eindeutig zu klassifizieren, sind bis heute m ehr oder weniger gelungen.
Jespersen betrachtete die Partizipien als Adjektive, Sweet bezeichnete sie als
„verbals“ , die außer der Kategorie des Verbs stehen, die anderen dagegen
fassten sie als eine selbständige W ortart auf (Jodłowski 1971, S. 76).
In Bezug a u f die Klassifizierung der Partizipien sind in den beiden
Sprachen, neben zahlreichen Handbüchern zur G ram m atik, welche diese
sprachlichen Erscheinungen eher nur anfassen, auch viele Monographien,
Fallstudien und Artikel veröffentlicht worden. In der Zwischenkriegszeit
befassten sich m it diesem Thema die namhaften polnischen Slawisten Witold
Taszycki (1924) und H enryk Oesterreicher (1926). Die beiden Autoren
erforschen den Form enbestand und die Funktion der Partizipien in der
diachronen Perspektive anhand des historisch weit ausgedehnten K orpus. Von
den größeren, in der Nachkriegszeit entstandenen Werken über die polnischen
Partizipien sind drei zu nennen: die Habilschrift von Barbara Bartnicka (1970),
die das Phänom en der Adjektivisierung der polnischen Partizipien erörtert.
Ein System der infiniten Form en im Deutschen hat erst G unnar Bech in
seinen inhaltsreichen, scharfsinnigen Studien über das deutsche Verbum in­
finitum aus den Jahren 1955-1957 entworfen (Brinkmann 1962, S. 259).
Eine Reihe von wertvollen Büchern in Bezug auf die deutschen Partizipien
und Partizipialphrasen ist in der Bundesrepublik Deutschland veröffentlicht
worden. Nennenswert wäre hier die Arbeit von Heinrich Weber (1971), der
sich m it den Partizipien in attributiver Funktion befasst. Besonders beg­
rüßenswert ist ein in der Reihe Eurogermanistik veröffentlichter Sammelband
von 16 Artikeln (Bresson, D almas 1994), der im Ganzen den unterschied­
lichen Problemen der Partizipien und Partizipialgruppen im Deutschen
gewidmet ist. Im Vorwort zu diesem Buch kann m an Folgendes lesen:
Z u r T y p o lo g is ie ru n g d e r P a r tiz ip ie n im D e u ts c h e n ...
215
Im vorliegenden Band sind die Referate enthalten, die anlässlich des linguistischen
Kolloquiums vom 12.-13. November 1993 in Aix-en-Provence (F) zum Thema
„Partizipien und Partizipialgruppen im Deutschen“ gehalten wurden. Dabei galt
das Interesse der Vortragenden sowohl prinzipiellen Fragen wie z.B. der grammatisch-kategorialen Einordnung der Partizipien zwischen Verben und Adjektiven,
als auch einer genauen Beschreibung der Morphologie, der Syntax und der
Semantik dieser Einheiten, und teilweise sehr speziellen Aspekten.
Die Anordnung der Beiträge versucht dieser Vielfalt gerecht zu werden: Diese
Untersuchungen zur Bestimmung dieser Konstruktion sind vorangestellt; darauf
folgen die eher technischen morphologischen, syntaktischen und semantischen
Analysen; den Abschluss bilden die Beiträge, die sich mit besonderen Aspekten
der Partizipialforschung befassen, wie Wortbildung und Diachronie. Da sich aber
jeder Beitrag nicht ausschließlich mit einer genau abgegrenzten Problematik
befasst, ist ein gewisse Überschneidung unvermeidlich (Bresson, Dalmas 1994).
Erwähnenswert sind auch die Fallstudien von M arian Adam us (1960, 1962),
welche die Relationen der Partizipien in germanischen Sprachen zum Thema
haben, sowie der Artikel von Rudolf Rużićka (1978), welcher sich m it der
Typologie der Adverbialpartizipien im Rahmen der slawischen Sprachen befasst.
Die Behandlung der Partizipien und aus der deutsch-polnischen kontra­
stiven Perspektive kam zum ersten M al in der A rbeit von Jan Czochralski
(1975) deutlich zum Vorschein. Diesen Einheiten hat aber der A utor nicht
viel Platz gewidmet, sie stellen nur einen geringen Teil seines Buches dar
und werden nur unter dem temporalen Aspekt betrachtet. Eine kontrastive
Behandlung auf diesem Feld ist auch der Gegenstand der Beiträge, die von
den DDR-Slawisten stammen .8
Sehr umfangreich ist in Bezug auf die deutschen und polnischen Partizipien
das Gesamtwerk von Czesława Schatte. Die polnische Germanistin hat in den
80er Jahren des vorigen Jahrhunderts eine Menge von Artikeln veröffentlicht,
die in verschiedenen Sammelbänden und Fachzeitschriften verstreut sind.
Solch eine intensive Partizipialforschung im Rahmen des deutsch-polnischen
Sprachkontrasts war ohne Präzendenz. Die K rönung aller ihrer Arbeiten ist
die als Habilitationsschrift der A utorin veröffentlichte bilaterale kontrastive
Studie Partizipialkonstruktionen im Deutschen und Polnischen (Schatte 1986).
Der Verfasser der Rezension zu diesem Buch schreibt Folgendes;
Cz. Schatte ist demgegenüber um einen ausgewogenen bilateralen Vergleich
bemüht, wobei die einzelsprachliche Beschreibung der Konfrontation vorausgehen
soll. Von einer strengen Trennung dieser beiden Darstellungsschritte kann aber
nicht die Rede sein, weil sie im deskriptiven Teil Übersetzungsäquivalente der
angeführten Beispiele in der anderen Sprache angibt und kontrastiv kommentiert...
8 Z u nennen w ären hier folgende A rbeiten: M ü ller (1976); Jäger, M üller (1982), Jäger,
K oenitz (1983).
216
Ł u k a s z M a r e k P lęs
Die Untersuchung stützt sich auf ein umfangreiches Corpus von Textbelegen
(insgesamt ca. 10 000 Beispiele) aus der Kunst-, Fach-, und Zeitungsprosa,
mit vorhandenen bzw. von der Autorin selbst besorgten und verifizierten Übe­
rsetzungen...
Das Werk ist als eine beachtiche theoretisch und empirisch fundierte Leistung
anzusehen und dürfte sowohl für die kontrastive Linguistik im Bereich des
polnisch-deutschen Sprachvergleichs als auch für die giottodidaktische Praxis von
Nutzen sein (Bzdęga 1989, S. 262-264).
Die kontrastive U ntersuchung der deutschen und polnischen Partizipien
musste auch in der Deutsch-polnischen kontrastiven Grammatik von Ulrich
Engel (2000) ihren Platz finden. Obwohl das ganze W erk ziemlich ansehnlich
ist, war es nicht möglich, das Problem der Partizipien exhaustiv zu besch­
reiben. D as Neue aber an der Herangehensweise der A utoren ist die Teilung
der Beiträge in zwei Spalten, wobei die eine dem Deutschen, die andere dem
Polnischen gewidmet ist. M an kann das Buch einzelsprachig betrachten,
wenn die Spalten getrennt gelesen werden. W enn m an aber die beiden
Spalten vergleicht, komm t der kontrastive Ansatz zum Ausdruck. Wenn
m an Genaueres erfahren möchte, muss m an nach den au f die konkreten
Probleme fokussierten Beiträgen und M onographien greifen. Eine neue Reihe
von diesen stellen die Artikel von Andrzej Feret dar, die in den letzten
Jahren herausgegeben wurden. Das wissenschaftliche Interesse des Autors
konzentriert sich vor allem auf die Typologisierung und Defmierung der
Partizipien in beiden Sprachen, umfasst aber auch ihre Tem poralität sowie
Wiedergabemöglichkeiten. Diese Artikel können als eine gewisse Vor- und
Nachbereitung seiner D oktorarbeit Zur Bestimmung der grammatischen Ka­
tegorie des Partizips. Eine typologische Studie am Deutschen und am Polnis­
chen aus dem Jahre 2002 verstanden werden. Diese D issertation wurde 2005
unter dem Titel Das Partizip im Deutschen und Polnischen in der Reihe
Danziger Beiträge zur Germanistik herausgegeben (Feret 2005).
Wie es schon angedeutet wurde, bereitet die eindeutige Klassifizierung
und W ortartbestim m ung der Partizipien wesentliche Schwierigkeiten. Dies
ist z.B. im R ahm en der deutschen Sprache der Fall, wo zwar in den
G ram m atiken des Deutschen gewöhnlich von zwei Partizipien die Rede ist,
was aber ihre W ortartzugehörigkeit anlangt, sind unterschiedliche Auffas­
sungen dieses Problems zu treffen. Im Polnischen dagegen scheint diese
Situation problematischer zu sein. Feret (2000, S. 213) bemerkt, polnische
Partizipien seien weder nach der Zahl noch nach der A rt - Wortklassen­
zugehörigkeit - eindeutig klassifiziert worden. Es fehlt an klaren Kriterien,
die zwischen diversen Form en deutlich genug unterscheiden ließen.
Partizipien sind also Elemente, die sowohl am Verb wie am Adjektiv teil­
haben und zwischen beiden Klassen in der Mitte stehen (Marillier 1994, S. 19).’
9 Sie sind also „H yb rid en b ild u n g “ (D am b orsk ÿ 1965, S. 152).
Z u r T y p o lo g is ie ru n g d e r P a rtiz ip ie n im D e u ts c h e n ...
217
Wegen der vielen Funktionen, die sie übernehmen können, wurden sie von
Klopstock als „Wechselwörter“ bezeichnet (Zemb 1994, S. 47). Die Partizipien
werden den so genannten Infmitivformen, das heißt den Formen ohne Per­
sonalendung zugerechnet. Sie werden aus einem Verb gebildet und wie ein
Adjektiv gebraucht. Im Deutschen unterscheidet man nach dem morphologischen
Merkmal neben den oben genannten Partizipien noch eine Kategorie infiniter
Verben, und zwar den Infinitiv (Helbig, Buscha 2001, S. 95; Engel 1996, S. 430;
Gelhaus 1998, S. 189). Infinite Verben sind in der Regel unveränderlich. Sie
können nicht konjugiert werden und demzufolge nicht als Kern einer Aussage
fungieren. Sie drücken aber die Beschaffenheit des Gegenstands aus, und zwar
mittels der Auxiliarverben sein und werden (z.B. es ist auffallend, er wird beleidigt)
oder als Beifügungen (z.B. dein beleidigendes Schweigen). Mariliier (1994, S. 19)
nennt diese Art der Prädikation sekundäre Predikation, im Gegensatz zu der
primären Prädikation, die mit Hilfe eines konjugierten Verbs ausgedrückt wird.
Im Vergleich aber zu den Infinitiven lassen sich die Partizipien wie Adjektive
flektieren, wenn sie als Attribute des Substantivs verwendet werden. Infinitive
werden dekliniert nur im Falle, wenn sie im Rahmen der Konversion nominali siert sind (Engel 1996, S. 430). Bei Weinrich (1993, S. 534) ist das Partizip
grundsätzlich als Adjektiv anzusehen. Daher gilt alles, was das Adjektiv betrifft,
gleichermaßen für das Partizip. Darüber hinaus kommen dem Partizip auf Grund
seiner verbalen Provenienz bestimmte Eigenschaften zu. Diese Merkmale lassen
die Partizipien von der Gruppe der Nicht-Verbal-Adjektive trennen. Einerseits
handelt es sich um Begrenzungen, andererseits um Erweiterungen der Gebrauch­
sregeln für das Adjektiv .10 Partizipien gehören zweifelsohne zu den Peripherieer­
scheinungen der einzelnen Wortklassen, wovon die Tatsache zeugt, dass sie in
der Geschichte der Wortarten unterschiedlich behandelt wurden (Sommerfeldt
1988, S. 221). Weinrich (1993, S. 534-535) fasst Partizipien als Adjektive auf,
die nach bestimmten Regeln von Verben gebildet sind und jederzeit gebildet
werden können, was sie von deverbalen Adjektiv-Derivaten, wie z.B. auf -lieh
{verzeihlich) oder auf -bar (lesbar), die als Ableitungen lexikalisiert sind, unters­
cheidet. Einige Partizipien genießen auch den Status eines Lexems und werden
folglich als Adjektive im Wörterbuch aufgeführt (z.B. geschickt, wütend). Solche
als echte Adjektive empfundenen Partizipien I können nach kopulativen Verben
als Prädikativ erscheinen, z.B. seine Argumente sind überzeugend, beruhigend,
entscheidend (Heidolph, Flämig, Motsch 1981, S. 631). Hier sind sie also als
lexikalisierte Adjektive zu verstehen (Fuhrhop, Teuber 2000, S. 173). Diese
Formen sind in vielen Fällen durch den häufigen Gebrauch verblasste Metaphern
und können daher nicht mehr ohne Weiteres mit ihrer verbalen Abkunft
10 A dam us fasst sow ohl A djektive als auch partizipiale attrib u tiv e K om plexe als eine „die
G attu n g auszeichnende und unterscheidende F u n k tio n “ , z.B. Mówiący ptak to papuga (genauer
dazu A dam u s 1966, S. 25).
218
Ł u k a s z M a r e k P lę s
verbunden werden. Andere Partizipien können leicht in finite Verbformen trans­
formiert werden. Bei Sommerfeldt und Schreiber (1977, S. 13-14) werden die
Partizipien folgendermaßen charakterisiert:
1) Die Partizipien bezeichnen einen Prozess oder einen Zustand als ablaufend
bzw. abgeschlossen.
2) In der syntaktischen Rolle haben die Partizipien keinen prädikativen Ge­
brauch, sondern fungieren - Partizip II - nur als Teil des verbalen Prädikats.
3) In der morphologischen Gestalt sind die Partizipien deklinierbar, nicht aber
komparierbar.
A ufgrund dieser K riterien unterscheiden die beiden Autoren:
Die vom Lehrer ausgesprochene Anerkennung - Partizip II
Sie waren ausgesprochene Gegner - Adjektiv
Die vom Kutscher abgespannten Pferde - Partizip II
Die vom Training abgespannten Sportler - Adjektiv
Sie geben auch H om onym paare an:
„aufgeknöpft“
-
a) Partizip II des Verbs „aufknöpfen“
b) Adjektiv in der Bedeutung „mitteilsam“
„aufgeräumt“
-
a) Partizip II des Verbs „aufräumen“
b) Adjektiv in der Bedeutung „in heiterer Stimmung“
„aufgeweckt“
-
a) Partizip II des Verbs „aufwecken“
b) Adjektiv in der Bedeutung „geistig rege“
„aufgeschlossen“ -
a) Partizip II des Verbs „aufschließen“
b) Adjektiv in der Bedeutung „mitteilsam“
(Sommerfeldt, Schreiber 1977, S. 14).
F ü r einen Lexikographen ist diese Unterscheidung von großem Wert. Ein
Partizip braucht nicht lemmatisiert zu werden, da seine Vorkommensbedin­
gungen und Gebrauchsanweisungen aus der K enntnis des entsprechenden
Verbs und der G ram m atik resultieren. Nach R app (1997, S. 231) sind
Partizipien Flexionsformen der Verben, welche deren semantische Struktur
nicht verändern. W enn es nicht der Fall ist, drängt sich die Kategorisierung
als Adjektiv auf (Faucher 1994, S. 12). Nach Sommerfeldt (1988, S. 227-229)
ist demzufolge zum Einen von Partizipien I und II die Rede, zum Anderen
spricht er über partizipiale Adjektive nach Partizip I und II. Es kann hier
also die Auffassung von Weber (2000, S. 118) beherzigt werden, „dass
nicht-lexikalisierte Partizipien Verbformen sind“ .
Z u r T y p o lo g is ie ru n g d e r P a rtiz ip ie n im D e u ts c h e n ...
219
Als Verbformen werden die Partizipien auf G rund zweier Eigenschaften
anerkannt (M arillier 1994, S. 19). Zum einen bekommen sie vom Verb eine
temporale Konstituente, zum anderen die Rektion des Verbs .11 Sie bezeichnen
aber keine bestimmte Zeitstufe, sondern nur die Zeitart, nämlich D auer und
Vollendung, und das Zeitverhältnis, nämlich Gleichzeitigkeit und Vorzeitigkeit
(Jägel 1982, S. 56). Die Partizipien übernehmen, als verbale Form en, die
Valenz des zugrunde liegenden Verbs. Nach Feret (2004c, S. 157) wäre das
ein K riterium , welches zwischen den Partizipien und den Adjektiven unter­
scheiden ließe. W enn man z.B. zwei Syntagmen: ein alle nicht befriedigendes
Ereignis und *ein alle unbefriedigendes Ergebnis zusammenstellt, muss man
feststellen, dass nur im ersten Fall ein Partizip auftritt, d a unbefriedigend
nicht die Wertigkeit des zugrunde hegenden Verbs hat. Andererseits sind
aber Partizipien den Personalformen des Verbs gegenüber abgeleitete Flexion­
sformen und als solche büßen sie gewisse kategorial-semantische Elemente
ein. Demzufolge sind sie im Vergleich zu den Personalformen weniger präzise
(Wróbel 1974, S. 104).
Helbig und Buscha (2001, S. 101) kommen bei der Erm ittlung der
W ortartzugehörigkeit der Partizipien zu einer anderen Ansicht, und zwar,
dass die Partizipien, als infinite Verbformen, verschiedenen anderen W ort­
klassen angehören. Zu diesen Ergebnissen kom m en die beiden A utoren dem
Prinzip der D istribution zufolge, unter Anwendung der Substitutionsprobe,
wobei von ihnen betont wird, dass diese Ersatzprobe nur die Zuordnung
der infiniten Verbformen zum Substantiv, zu den Partikeln und Präpositionen
ausreichend motiviert. Bei infiniten Verbformen als Verb, Adjektiv und
Adverb wird das distributionelle Kriterium noch um Transform ationen
bereichert. Diese W ortklassen sind es (hier nur in Bezug au f die Partizipien):
Substantiv:
Die Singenden wurden ausgepfiffen.
Die Verletzten wurden ins Krankenhaus eigeliefert.
Verb:
Sie hat mir geholfen. (Vollverb)
Er ist geschlagen worden. (Hilfsverb)
Adjektiv:
Die Unterstützung ist dringend.
Unser Lehrer ist belesen.
Adverb:
Ein Wagen geriet quietschend ins Schleudern.
Er schuftete verbissen weiter.
11 D ies ist je d o ch nicht ausnahm slos, z.B. sich interessieren ß r + A vs. interessiert sein an
+ D.
220
Ł u k a s z M a r e k P lęs
Partikel:
Ihre Lösung war annähernd richtig.
Herbst ist in diesem Jahr ausgesprochen warm.
Präposition:
Seiner Gewohnheit entsprechend ließ er sich jetzt duzen.
Die Miete, Heizung inbegriffen, überstieg seine Möglichkeiten.
D araus ergibt sich, dass das Partizip I nicht als Verb aufgefasst werden
kann. D er Klassifikationsversuch von Helbig und Buscha (2001, S. 101,
495) weist aber, wie Feret (2000, S. 216) bemerkt, Inkonsequenzen auf,
denn an einer Stelle wird das morphologische K riterium verwendet:
Demnach sind Formen wie reizend nicht zu Partizipien zu rechnen, weil sie sich
auf Verben nicht zurückführen lassen. Gleich danach ist merkwürdigerweise
wiederum von Partizipien adjektivischen und verbalen Charakters die Rede, die
erst im Kontext eindeutig werden z.B.
eine immer reizende Frau
eine alte Männer mit ihrer Stimme reizende Frau.
Ähnlich wie Helbig und Buscha geht bei der Typologisierung der Partizipien
Jodłowski (1971) vor. Im Unterschied aber zu den beiden A utoren betrachtet
er die Partizipien als keine gesonderte W ortart, sondern als Verbformen.
Nach seinem D afürhalten ist die Relation des Partizips zum Verb wie die
des K asus zum Substantiv. Demzufolge spricht er nur von den partizipialen
Form en, genauer gesagt von den aktuellen Entwicklungstendenzen der par­
tizipialen Form en. Im Zusammenhang mit dem kontinuierlichen Prozess des
Bedeutungswandels sowie der Funktionsverschiebungen unterscheidet er deut­
liche Aufschichtungen, die verschiedene Entwicklungsstadien und Übergang­
serscheinungen darstellen, und zwar:
1. Adjektivisierte Formen.
2. Substantivierte Form en.
3. Adverbialisierte Form en wie lekceważąco, siedząco. Kennzeichnend für
den Übergang zur Kategorie des Adverbs ist die Endung -o.
4. Partizipiale Form en, die als versteinerte Bestandteile des zusammen­
gesetzten Passivs fungieren, welches als lexikalischer Komplex verstanden
wird. In den Phrasen mit der imperfektiven partizipialen Form , wie z.B. oś
nie była smarowana, schody są myte, können diese Form en m it einem
beliebigen Tempus verbunden werden. M it den perfektiven Form en kön­
nen zusätzlich perfektive Hilfsverben verbunden werden, z.B. został ze­
strzelony.
5. Die Partizipien im engeren Sinne wie piszący, rysujący. Ih r formaler
Exponent ist die Unfähigkeit zur prädikativen Funktion. Sie können nur
attributiv verwendet und mit einem beliebigen Tempus verbunden werden.
Z u r T y p o J o g isie ru n g d e r P a rtiz ip ie n im D e u ts c h e n ...
221
6.
Polyfunktionale Formen, z.B. m yty als Adjektiv {te jabłka są myte), als
Bestandteil des Passivs (jabłka są w tej chwili myte) und als Partizip (dzieci
chwytały m yte przez matkę owoce) (Jodłowski 1971, S. 80-82; vgl. Feret 2000,
S. 217).
Jodłowski (1971, S. 82) betrachtet also die partizipialen Form en, trotz
ihrer Tendenz zur Adjektivisierung, Adverbialisierung oder Substantivierung,
als Verbformen. Die Partizipien sind also polyfunktionale lexikalische Ein­
heiten (Zimmermann 1988, S. 280).
ln Bezug auf das Deutsche spricht man in der Regel von zwei Partizipien:
Partizip I und II .12 Das Partizip I ist ein besonderes grammatisches Phänomen.
Eher traditionell werden die Partizipien als Verbform klassifiziert, während auf
der anderen Seite Argumente angeführt werden, dass es sich ausschließlich um
Adjektive handelt (Fuhrhop, Teuber 2000, S. 173). Obwohl es vom Verb
abgeleitet wird, spielt es nie - im Unterschied zum Infinitiv und zum Partizip
II - die Rolle des Prädikatsteils (Cirko 1998, S. 46). Es verleiht dem mit dem
Verb bezeichneten Geschehen oder Sein die Eigenschaften: „aktivisch“ d.h.
vom Geschehensträger aus gesehen (Engel 1996, S. 430-431), „ablaufend “,13
„dauernd“ , „unvollendet“ (Gelhaus 1998, S. 190). Die von ihm bestimmten
Größen haben als Geschehensträger zu gelten (Agricola, Fleischer, Protze 1970,
S. 868). D as M erkm al „aktivisch“ legt fest, dass das Partizip immer in einen
aktivischen Relativsatz transformierbar ist, z.B. die weidende Kuh vs. die Kuh,
die weidet(e) (Engel 1996, S. 430). In Verbindung mit einem finiten Verb bleibt
das Partizip unverändert (Helbig, Buscha 2001, S. 100). Es ist unter dem
temporalen Aspekt neutral und bezieht sich auf das Finitum , von dem die
verbalen Kategorien wie Tempus, M odus usw. getragen werden, z.B. Singend
ziehen wir ein. — Singend zogen wir ein. - Singend werden wir einziehen (Gelhaus
1998, S. 190, Helbig, Buscha 2001, S. 100). D a es hinsichtlich seiner tempora­
len Perspektive neutral ist, d.h. weder Voraus- noch Rück-Perspektive aufweist,
wird es von Weinrich (1993, S. 539) als das N eutral-Partizip bezeichnet.
Dementsprechend können sie auch mit beliebigen Tempusadverbien auftreten,
z.B. ich halte mich an die einst / gestern / heute / morgen / immer j ewig
geltenden Gesetze. D aher werden Partizipien I in allen Beschreibungen verwen­
det, die den Sachverhalt zeitlich neutral darstellen wollen. Bei Weitem bringt
das Partizip I nicht nur Gleichzeitigkeit zum Ausdruck. Das vorzeitige Verhält­
nis des Partizip I zu der übergeordneten Struktur ist oft nicht zu bestreiten, da
an Stelle vom Partizip I das Partizip II auftreten kann, ohne dass sich die
Temporalität des ganzen Gefüges verändert (genauer dazu Feret 2002, S. 41).
12 S ch atte (1981b, S. U -1 2 ) üb erträg t merkwürdigerweise das p o lnische B enennungsm uster
auf die deutschen P artizipien. D as Partizipien 1 und 11 w erden en tsprechend den A dverbialparüzipien d er G leichzeitigkeit und V orzeitigkeit gleichgesetzt. D agegen w erden adjektivische
Partizipien A k tiv und Passiv entsprechend anh an d d er Partizipien 1 und II gebildet.
13 E rben (1967, S. 89) bezeichnet das P artizip 1 als A blau florm des V erbs.
222
Ł u k a s z M a r e k P lęs
Nach Heidolph, Flämig und Motsch (1981, S. 630) werden alle Partizipien
I adjektivisch gebraucht. Diese Form en haben heute keine verbalen F unk­
tionen im eigentlichen Sinne. In der Auffassung von Schmidt (1973, S. 241)
ist das Partizip I durch drei Merkmale aus dem eigentlichen Bereich des
Verbs herausgetreten:
1) hat Anteil an der Komparation,14
2) hat Anteil an der Polarität (bildet Gegenwörter),
3) kann Zusammensetzungen bilden (himmelschreiend, feuerspeiend, ausschlag­
gebend).
Als starkes A rgum ent gegen die Interpretation des Partizip I als Verbform
wäre zusätzlich die schon erwähnte Tatsache, dass es nicht Bestandteil von
periphrastischen Verbformen ist. Adjektive können prädikativ, attributiv und
adverbial Vorkommen .15 Die Partizipien I sind attributiv und adverbial,
nicht aber prädikativ zu gebrauchen .16 Als Argument gegen die adjektivische
Auffassung kann die Tatsache angeführt werden, dass sie nicht, wie die
meisten Adjektive, m it un- präfigiert werden können (*die unschlafende
Katze),11 und auch nicht als Basis für Bildungen mit den Suffixen -heit,
-keil fungieren können i f die Smgendheit, *die Lachendheit) (Fuhrhop, Teuber
2000, S. 173-174).
Weinrich (1993, S. 536) bezeichnet das Partizip II als ein Verbal-Adjektiv,
das von jedem deutschen Verb gebildet werden kann. Es erfüllt in der
deutschen Sprache nicht nur die Funktion des Adjektivs, sondern tritt auch
als regelmäßiger Bestandteil verschiedener zweiteiliger Verbform en vor, so­
wohl in Lexikalklammern (komme - geritten, gehe - verloren), als auch in
14 L exikalisierte P artizip I- un d P artizip II-A djektive lassen d en K o m p a ra tiv zu, d er sonsl
bei P artizip ien n ic h t m öglich ist (W underlich 1987, S. 353). D ie selbe M ein u n g v ertritt Somm erfeldt (1988, S. 226): „A u s d er Sem antik ergibt sich, dass P artizipien 1 nich t kom parierl
w erden k ö n n e n “ .
13 N atü rlich m it gewissen R estriktionen.
16 H ennig B rin k m an n schreibt dazu kategorisch, d ass d as P artizip I au s d em Verbalsystem
ausgeschieden ist, weil es nicht im P räd ik a t verw endet w ird. P artizipien, die im Prädikal
auftreten, seien in die W o rta rt des A djektivs hinübergew echselt und d rück en eine Stellungnahme
aus (B rin km ann 1962, S. 267).
17 F eret stellt z.B. zwei Syntagm en zusam m en: e in b e f r i e d i g e n d e s E r g e b n i s vs. e in un b e­
f r i e d i g e n d e s E r g e b n i s . N ach seiner A uffassung w äre b e f r i e d i g e n d n o ch als V erbform anzusehen,
u n b e f r i e d i g e n d ist dagegen in die K lasse des A djektivs übergetreten. Ein Zw ischenbereich sind
die m it n i c h t negierten P artizipien, bei denen die N egation in das P artizip in teg riert w ird, z.B.
n i c h t r o s t e n d e r S t a h l . Im Polnischen stellt sich der S achverhalt and ers d a r: die N egation nie
w ird sow ohl bei V erben als auch bei A djektiven verw endet. M it d en ad v erbialen Partizipien
w ird sie n ic h t integriert. Im F alle d er adjektivischen P artizipien w äre d as ein U nterscheidungs­
kriterium , z.B. n i e n a s y c o n y w ürde bedeuten „n icht g esättigt“ , dagegen n i e n a s y c o n y - „unersätt­
lich“ (vgl. F eret 2004a, S. 12-13).
Z u r T y p o lo g is ie ru n g d e r P a rtiz ip ie n im D e u ts c h e n ...
223
G ram m atikalklam m ern, vor allem beim Perfekt (habe - gelesen) sowie
Plusquamperfekt (war - aufgewacht) und beim Passiv (istjwird/bleibt - geöff­
net). 18 D as m acht den Gebrauch des Partizips II in prädikativer Funktion
unmöglich (Weinrich 1993, S. 437).19 Adjektivisch gebraucht werden die
Partizipien II der transitiven Verben {eine geschlagene Armee) und der
perfektiven intransitiven Verben, die ihre Tempusform mit sein bilden (verb­
lühte Rosen, *geblühte Rosen), sowie Partizipien II perfektivierter imperfek­
tiver Verben, die ihre Tempusformen mit sein bilden (ein ins Wasser gesp­
rungener Mann, *ein gesprungener Mann) (Heidolph, Flämig, M otsch 1981,
S. 630). Im Falle dieser Partizipien lässt sich feststellen, dass je agentiver
das Subjekt ist, desto geringer die Attribuierbarkeit. M it richtungsbezogenem,
also terminativem A djunkt wächst die Akzeptabilität dieser Form en, z.B.
*der umgezogene Lehrer vs. der nach Bielefeld umgezogene Lehrer, *die im
Harz gewanderte Gruppe vs. die in den Harz gewanderte Gruppe (Agricola,
Fleischer, Protze 1970, S. 870; Eisenberg 1994b, S. 82).
Bei bestimmten Verben, die sich m it einem Infinitiv verbinden können,
wird das Partizip II im Gefüge m it haben durch den so genannten Ersatzin­
finitiv 20 substituiert (mehr dazu Gelhaus 1998, S. 191-192).
Engel (1996, S. 434) beschreibt die Bedeutung der Partizipien II folgen­
dermaßen:
Das Partizip II charakterisiert eine Größe durch Wiedergabe eines Sachverhalts,
der
- zu einer beliebigen Zeit
- abgeschlossen ist.
18 H in zu w äre auch F u tu r II zu zählen.
ls W enn m an die Ü berlegungen m ancher Linguisten in B etracht zieht, k ö n n te m an eine
F orm ulieru ng wie e r E r i s t in d ie F r e m d e g e z o g e n p räd ik ativ verstehen. Sie w äre, w as die
Bedeutung an lan g t, m it E r i s t e in i n - d ie - E r e m d e - G e z o g e n e r gleichzusetzen (vgl. Schecker 1994,
S. 215).
20 N ach F au ch e r (1994, S. 8) ist das Partizip О eines V erbs eine u nflek tierb are F o rm ,
welche in den Passiv- u n d / od er P erfektform en vork o m m t, so hab en z.B. die V erben w e r d e n
oder b r a u c h e n zwei kontextbedingte V arianten des 2. P artizips (D e r Z u g h a t z w e i S t u n d e n b is
R o t t w e i l g e b r a u c h t. D u h ä t t e s t d ic h n ic h t z u s c h ä m e n b r a u c h e n ). D em zufolge verliert d er Term inus
E r s a t z i n ß n i t i v jede D aseinsberechtigung. D er französische Linguist Lucien Tesnière teilte die
Partizipien II in P rim ärpartizipien und Sekundärpartizipien. W enn wir zwei Sätze: E r h a t
g e k o n n t . E r h a t s i c h e in s c h r e ib e n k ö n n e n in B etracht ziehen, ist im erstg en an n ten S atz das
P artizip II als P rim ärp artizip vom V ollverb zu verstehen, im zw eiten dagegen als S ek u n d ärp arfizip vom A uxiiverb. Bei w e r d e n besteht eine tern äre K on stellation : g e w o r d e n : w o r d e n : w e r d e n .
W o r d e n w ä r e h ier S ekundärpartizip. G enauer zu diesem T h em a schreibt a u f G ru n d d er In ed ita
von T esnière G récian o (1994, S. 57-67). Es ist auch eine K u m u la tio n von zwei „rein en “
Partizipien II m öglich. D ie Folge zweier Partizipien kom m t vor allem im R ahm en d er indirekten
Rede beim „D o p p elp erfek t“ vor, z.B. S i e s e i z u d i e s e m Z e i t p u n k t n o c h n i c h t e i n g e tr o f f e n
g e w e s e n (vgl. C irko 2000, S. 505).
224
Ł u k a s z M a r e k P lęs
Demzufolge bezeichnet Erben (1967, S. 92) das Partizip II als Vollendungs­
form des Verbs, die das bezeichnete Geschehen oder Sein als vollendet,
vollzogen hinstellt. D as Partizip II steht oft als Beiwort in der Nominal­
phrase. D as wie ein Adjektiv gebrauchte Partizip II von transitiven Verben
wird im Allgemeinen auf ein Substantiv bezogen, welches in einem Aktivsatz
Objekt, in einem Passivsatz Subjekt ist (z.B. der gehasste Feind - Er hasst
seinen Feind/Der Feind wird gehasst). Das Partizip II der intransitiven Verben
wird in der Regel einem Substantiv attribuiert, welches im Aktivsatz für das
Subjekt steht 21 (z.B. die untergegangene Sonne - Die Sonne geht unter). Die
Partizipien II der imperfektiven transitiven Verben beziehen das m it dem
Verb genannte Geschehen oder Sein auf die Zeitebene, die m it dem Finitum
genannt wird (z.B. Er streichelt/streichelte das geliebte Kind). M it den
Partizipien II der perfektiven Verben wird im Allgemeinen der Vollzug des
Geschehens oder Seins bezeichnet, wobei das Ergebnis als Zustand in der
vom Verbum finitum genannten Zeit andauert und nachw irkt (z.B. Das in
Fäulnis übergangene Fleisch war/ist ungenießbar) (Gelhaus 1998, S. 193).
W einrich (1993, S. 537) teilt Partizipien II dichotomisch au f die aktivischen
(z.B. das neuübersetzte Buch) und die passivischen (z.B. die längst vergangenen
Befürchtungen), wobei wichtiger, wegen der höheren Gebrauchsfrequenz, die
letztgenannten sind. Die passivischen Partizipien II werden von transitiven
Verben gebildet. Keine Bildung von Partizipien II mit passivischer Bedeutung
lassen in der Regel intransitive Verben, die kein Objekt dulden, sowie
reflexive Verben .22
In Bezug auf das Polnische spricht m an in der Regel von vier Partizipien
(z.B. Bąk 1999, S. 181-183; Nagórko 2002, S. 125; Klemensiewicz 1983,
S. 103-106; Laskowski 1984, S. 212-214). Es sind:
1)
2)
3)
4)
das
das
das
das
Adverbialpartizip der
Adverbialpartizip der
adjektivische Partizip
adjektivische Partizip
Gleichzeitigkeit
Vorzeitigkeit
Aktiv
Passiv.23
F ast alle Partizipien können von den Verben eines bestimmten Aspekts
gebildet werden. Die Ausnahme ist das adjektivische Partizip Passiv, welches
21 N ich t zugelassen ist z.B. die N om in alp hrase d a s ih n b e t r o f f e n e U n g l ü c k . K o rre k t sind
dagegen solche F ügungen wie e in e s t u d ie r t e F r a u , e in g e s c h w o r e n e r F e in d , e i n a u s g e d ie n te r S o ldat.
22 W einrich (1993, S. 537) m a ch t aber d a ra u f aufm erksam , d as es do ch zu einigen reflexiven
V erben lexikalisierte Partizipien II gibt, bei denen die A lternativ e A ktiv od er Passiv nicht
festzulegen ist, z.B. v e r lie b t, v e r ir r t, b e t r u n k e n .
23 V on dieser traditionellen A ufteilung g ibt es A bw eichungen. F ü r W róbel (1975, S. 11-12)
g ib t es vier A rten d er aktivischen Partizipien, u nd zwar: d as A d v erbialp artizip d er Gleichzeitig­
k eit, d as adjektivische P artizip A ktiv, das A dverbialparlizip d er V orzeitigkeit u n d d as adjek­
tivische P artizip d er V ergangenheit.
Z u r T y p o lo g is ie ru n g d e r P a rtiz ip ie n im D e u ts c h e n ..
225
sowohl von den perfektiven, als auch imperfektiven Verben gebildet werden
k ann .24 D as adjektivische Partizip Passiv haben nur transitive Verben. M it
Hilfe vom Passivpartizip kann m an aktivische Sätze, z.B. M atka myje
dziecko, ins Passiv transformieren. Manchmal bereitet die Bestimmung der
Transitivität Schwierigkeiten, z.B. das Verb posiadać ist transitiv und mieć
intransitiv: posiadany przez nich majątek - *miany przez nich majątek (Bańko
2004, S. 90-91).
Neben diesen vier genannten Form en gibt es nach der Anschauung
m ancher Linguisten (Szober 1962, S. 138; Tokarski 1973, S. 211-212) noch
eine A rt von Partizipien, und zwar das adjektivische Partizip der Vergan­
genheit (imiesłów przymiotnikowy przeszły). Diese Form en auf -ly, z.B. zmur­
szały, oszalały, zgorzkniały werden von den nicht allzu reichlich vorhandenen
perfektiven Verben gebildet. Aus diesem G runde wäre es nach Bańko besser,
sie als Adjektive aufzufassen. Nebenbei gesagt gehören die adjektivischen
Partizipien der Vergangenheit zur selben Klasse, wie die aktivischen resultativen Partizipien. Sie haben die selbe Bedeutung. M anchmal können sie
sogar wechselhaft benutzt werden, z.B. zmarzły - zmarznięty, zeschły - ze­
schnięty, zwiędły - zwiędnięty (Bańko 2004, S. 91). Als Adjektive betrachtet
sie auch Alicja N agórko. Nach der Meinung der A utorin wäre es auf
Grund diverser formaler Restriktionen schwer, diese Form en als Gegenstände
der Flexion anzuerkennen. Von den Flexionsregeln verlangt m an A uto­
matismus, es gibt aber keine Form *schudly von schudnąć oder *utyły von
utyć (N agórko 1998, S. 125-126).
Die adjektivischen Partizipien nennen eine Handlung oder einen Zustand,
welche die Eigenschaft von etwas oder irgend jem and sind, daher die
Bezeichnung „adjektivisch“ (Klemensiewicz 1983, S. 103). Die adjektivischen
Partizipien Aktiv bestimmen die Personen oder die Gegenstände, die eine
Tätigkeit ausüben (człowiek mówiący —jemand, der spricht) oder die sich in
einem Z ustand befinden (człowiek leżący - jemand, der liegt) (Bąk 1999,
S. 181). Die aktivischen Partizipien können ein eigenes Objekt (z.B. Uczeń
24 K Jim onow (I96 0, S. 208) bezeichnet die perfektiven P assivpartizipien als i m i e s ł o w y
(P artizipien der V orzeitigkeit), die im perfektiven dagegen als i m i e s ł o w y j e d n o c z e s n o ś c i (P artizipien d er Gleichzeitigkeit), wobei er angibt, dass die im perfektiven P assivpartizipien
in bestim m ten K o ntexten auch V orzeitigkeit im plizieren k önn en . Seine T erm ini k ö n n en jedoch,
wenn m an die deu tschen Entsprechungen d er polnischen g ram m atischen B ezeichnungen in
Bezug a u f die P artizipien in B etracht zieht, irreführend sein. A us diesem G ru n d w ird in der
vorliegenden A rb eit a u f diese Term ini betreffend d er polnischen P assivpartizipien verzichtet.
Tłokiński (1969, S. 16) m ach t d a ra u f aufm erksam , dass sich die Partizipien sow ohl m it
perfektiven als a u c h im perfektiven V erben verbinden kö nnen ( p a t r z ą c r o b ił, s i e d z ą c c z y t a ł ),
dagegen die P artizipien d er V orzeitigkeit n u r m it dem perfektiven ( p r z y s z e d ł s z y s t a n ą ł) . D as
stim m t aber nicht, d en n ein solcher Satz: P r z y s z e d łs z y d o d o m u o d r a b i a łe m z a d a n i e w äre auch
als k o rre k t zu bew erten. Sic können sich sogar a u f die G eg enw art o d er Z u k u n ft beziehen, z.B.
R e j e n t n ie z a s t a w s z y C z e ś n i k a w łe s ie id z ie d o j e g o p a ł a c u (vgl. T a b a k o w sk a 1967, S. 132—133).
p o p r z e d n io ś c i
226
Ł u k a s z M a r e k P lçs
rozwiązujący zadanie - Der Schüler, der die Aufgabe löst) und eine eigene
Um standsbestim mung haben (z.B. Dziecko uczące się pilnie - Das ßeißig
lernende Kind) (Laskowski 1979, S. 152). Das unflektierbare Partizip auf -ąc
bestimmt die Temporalität, Kausalität und Modalität, die mit der vom Prädikat
genannten Tätigkeit gleichzeitig zum Ausdruck kom m en (Taszycki 1924, S. 4).
Szober (1962, S. 102) zählt die Partizipien zu den Erscheinungsformen
der Verben. Es gibt die nur für die Verben typischen Merkmale, die im
selben M aße den Partizipien gebühren und es dabei nicht zulassen, sie mit
den Adjektiven gleichzusetzen, und zwar Aspekt und Form , z.B. czytany,
przeczytany, czytywany, sowie Genus verbi, wovon schon die Bezeichnung
„passivisch“ zeugt (Oesterreicher 1926, S. 40). Nach der Auffassung von
Bąk werden die adjektivischen Partizipien nicht zu den Adjektiven, und die
adverbialen zu den Adverbien gezählt, weil sie vor allem eine Handlung
bezeichnen. U nter dem semantischen Aspekt gesehen sind sie also Verben,
aus der morphologischen Sicht ähneln sie den Adjektiven und den Adverbien,
denn die ersten fungieren als Attribute, und die anderen erfüllen die Funktion
der m odalen und tem poralen Adverbialien (Bąk 1999, S. 183). In der syn­
taktischen Funktion kom m t das passivische Partizip einerseits als das at­
tributive und prädikative Adjektiv vor, andererseits behält es die für das
Verb spezifischen Eigenschaften bei (Oesterreicher 1926, S. 48).
Das Partizip der Gleichzeitigkeit war oft als Adjektiv angesehen. In
diesem Falle kann es auch prädikativ gebraucht werden. Es dient nämlich
als eine wesentliche Ergänzung des Prädikats, falls es durch das Verb być in
allen T em pora und M odi vertreten ist. In einem solchen Fall büßt das
Partizip seine tem porale Funktion ein. In den Vordergrund rückt die adjek­
tivische Funktion. Dies ist aber keine polnische Eigenschaft, sondern die
Übertragung der lateinischen Syntax auf das Polnische (Taszycki 1924, S. 34).
M anchm al werden auch authentische Passivpartizipien als Adjektive auf­
gefasst. D as Partizip wird von Saloni zum Verbalparadigm a eingeschlossen,
um ihren Bau besser erklären zu können. E r behandelt aber alle adjektivis­
chen Partizipien (sowohl die passivischen, als auch die aktivischen) als keine
Form en des Verbs, sondern als gesonderte adjektivische Lexeme, die von
Verben abgeleitet sind. Die Adverbialpartizipien werden von ihm im Rahmen
der verbalen infiniten Form en behandelt. Ihr Vorhandensein in dem verbalen
Paradigm a ist das beste Kriterium für die Entscheidung, ob ein Verb
perfektiv ist oder nicht. Die syntaktischen Möglichkeiten dieser Partizipien
können als eine direkte Ableitung der syntaktischen Eigenschaften der finiten
Form en betrachtet werden (vgl. Saloni 1976, S. 89; 2000, S. 12-13; 2001,
S. 14-15). Die adjektivischen Partizipien dagegen zählt Saloni zu den Adjek­
tiven schlechthin und behandelt sie im Rahmen der D everbativa (der regel­
mäßigen Verbalderivate, der abgeleiteten Form en) (Saloni 1976, S. 93; 2000,
S. 14-15; 2001, S. 22-24). Die Adverbialpartizipien sollen nach ihm (Salo-
Z u r T y p o lo g is ie ru n g d e r P a rtiz ip ie n im D e u ts c h e n ...
227
ni 1974, S. 94) zu den verbalen Lexemen gezählt werden, da sie im
Verhältnis zu entsprechenden Personalformen regelmäßige Form en darstel­
len. Die verbalen Lexeme hätten also zwei neutralisierte Form en, und zwar
Infinitiv und Adverbialpartizip (nicht vollständig neutralisiert: K ategorie des
Tempus ist noch vorhanden). In dem H andbuch zur Syntax von Saloni und
Świdziński verwenden die beiden Autoren den Terminus imieslowowość
(Partizipialität). Das ist eine Kategorie, die das Adverbialpartizip allen
anderen Form en gegenüberstellt (Saloni, Świdziński 2001, S. 119, 138-140).
Das auffälligste Charakteristikum , welches die Partizipien von adjektivi­
schen Deverbativa unterscheitet, ist ihre Fähigkeit, die Tempora auszudrücken,
z.B. piszący vs. piśmienny. Im Partizip drückt sich das Verhältnis zwischen
dem M om ent, in dem die Tätigkeit ausgeübt wird, und dem M oment, in dem
über diese Tätigkeit berichtet wird, aus. Das Adjektiv piśmienny nennt das
M erkm al und hat keinen temporalen Bezug (Oesterreicher 1926, S. 39).
Eine andere Verfahrensweise bei der Ermittlung der Wortklassen schlägt
Józef D arski (2004) vor. Er versucht, die Zirkeldefinitionen zu vermeiden,
die in der traditionellen Gramm atik anzutreffen sind, und beherzigt nur das
syntaktische K riterium , wobei er anmerkt, dass es auf den Satz nicht
beschränkt bleiben darf. In seiner Klassifikation geht er von der These aus,
„dass den W ortform en eine unterschiedliche Rolle im A ufbau des Textes
zukom m t“ (Darski 2004, S. 147-148).
Die Perfektpartizipien 25 werden von ihm neben der Infinitive als eine
Subklasse der potenziellen Finita 26 betrachtet. Zum potenziellen Finitum
gehört jede W ortform , die
1. in der zu analysierenden vollständigen Äußerung durch ein allgemeines Frage­
wort nicht erfragt werden kann,
2. die nach dem Weglassen des Finitums in die Position des Finitums eingesetzt
werden kann, wobei
2.1 die zum Finitum werdende Wortform nur ihre Form, aber nicht ihre Bezei­
chnung ändern kann,
2.2 alle anderen Wortformen ihre Bezeichnung bewahren und ihre Ausdruckform
und/oder Position nur dann ändern, wenn mit dem Finitum auch von, durch und
mit in den zusammengesetzten Verweiswörtem weggelassen werden und ein dem
Kontext auch in Form entsprechendes Verweiswort eingesetzt wird oder wenn
ein mit von, durch, und mit zusammengesetztes Verweiswort in der zu analysieren­
den vollständigen Äußerung nicht vorhanden ist und deshalb die umgeformte
vollständige Äußerung durch man ergänzt werden muss,
2.3 die umgeformte Äußerung weiterhin korrekt bleibt und den Status einer
vollständigen Äußerung nicht verliert (Darski 2004, S. 162).
25 Diese R eihenfolge ist hier nicht ohne Belang, denn zuerst w ird von D arski (2004) das
P erfektpartizip definiert, d am it später die Erschließung des P räsen spartizips erm öglicht w ird.
26 V o n ih m als W ortklasse 5 aufgefasst (D arski 2004, S. 160-163).
228
Ł u k a s z M a r e k P lęs
In den folgenden Sätzen können die potenziellen Finita in die Position des
Finitum s eingesetzt werden, wobei alle anderen W ortform en ihre Position
bewahren:
Ich habe es ihr gesch enkt. -> Ich sch en kte es ihr.
Dann m üssen wir uns beeilen. -» Dann beeilen wir uns (Darski 2004, S. 160)
D er D efinition zufolge ändern andere W ortform en ihre Position in solchen
Sätzen wie:
Es wurde so gelöst. -> Man löste es so.
Sie w urden dadurch zerstö rt. -* Sie zerstö rten sie./DieBomben
Städte (Darski 2004, S. 161).
zerstörten viele
D arau f folgt die Definition des Perfektpartizips:
Potenzielle Finita, die sich in ihrer Form ausschließlich auf wenigstens eins
der Finita: ist/war, wird/wurde, hat/hatte, erhält/erhielt, kriegt/kriegte, be­
kommt/bekam direkt beziehen, gehören zu den Perfektpartizipien (Darski
2004, S. 162).
D as Präsenspartizip 27 wird von D arski folgendermaßen erfasst:
Jede nicht erfragbare Form, die
1. in den weglassbaren Teilen der paradigmatischen potenziellen Minimaläußemngen der Klasse 4 in bezeichnungsäquivalenten vollständigen Äußerungen
in ein Adjektiv oder ein Parallelimitum zu dem Finitum der vollständigen
Äußerung umgeformt werden kann,
2. in den weglassbaren Teilen der paradigmatischen potenziellen Minimal­
äußerungen der Klasse 5 in völlig bezeichnungsäquivalenter vollständiger
Äußerung in ein Parallelfinitum zu dem Finitum der vollständigen Äußerung
umgeformt werden kann, geht in die Wortklasse 16 ein (Darski 2004, S. 181).
A n dieser Stelle m uss erklärt werden, was die potenziellen M inim a­
läußerungen 28 der Klasse 4 und der Klasse 5 sind. Die Klasse 4 wird durch
folgende Sätze veranschaulicht:
D e r a lte M a n n , den du gestern gesehen hast , wird heute zu uns kommen.
D e r alte M a n n , am A rm v erletzt , wird heute zu uns kommen.
D er a lte M a n n , m it dem Taschentuch w inkend, wird heute zu uns kommen (Darski
2004, S. 173).
27 V o n i h m
a l s W o r t k l a s s e 16 a u f g e f a s s t ( D a r s k i 2 0 0 4 , S . 1 7 9 - 1 8 1 ) .
28 Z u r E r f a s s u n g d e r p o t e n z i e l l e n M i n i m a l ä u ß e r u n g e n s i e h e i n D a r s k i (2 0 0 4 , S . 5 6 - 6 0 ) .
Z u r T y p o lo g is ie ru n g d e r P a rtiz ip ie n im D e u ts c h e n ..
229
Die kursiv geschriebenen Teile können durch er substituiert und au f der
Mann reduziert werden. Die zwischen den K om m ata stehenden Teile können
weggelassen werden. Stellen wir unter den weglassbaren Form en potenzielle
Finita, F inita oder Präsenspartizipien fest, so gehen diese Äußerungen in die
Klasse 4 der paradigmatischen potenziellen M inimaläußerungen. Zu diesen
gehören die kursiv hervorgehobenen Teile.
Die Klasse 5 wird durch folgenden Satz veranschaulicht: „ Wenn wir den
Zug noch erreichen wollen, müssen wir uns beeilen“ .
D er kursiv hervorgehobene Teil kann nicht reduziert, es kann aber durch
dann ersetzt werden. W enn unter den nicht reduzierbaren W ortformen
wenigstens ein Finitum , potenzielles Finitum oder Präsenspartizip festgestellt
wird, werden diese Äußerungen zur Klasse 5 der paradigmatischen poten­
ziellen M inim aläußerungen gerechnet.
Jetzt kann m an zur Definition des Präsenspartizips zurück kehren. In
einem solchen Satz:
Der alte Mann, mit dem Taschentuch winkend, wird heute zu uns kommen (Darski
2004, S. 179).
kann winkend entweder zum Finitum winkt oder zum Adjektiv winkende
umgeformt werden, wobei die selbe Bedeutung beibehalten wird, z.B.
Der Mann, der mit dem Taschentuch winkt, kommt heute zu uns.
Der mit dem Taschentuch winkende Mann kommt heute zu uns (Darski
2004, S. 180).
Das Präsenspartizip beschränkt sich bei ihm, wie er selbst zugibt (Darski
2004, S. 181) nur auf ein „satzwertiges Partizip“ .
D arski stellt fest, dass die W ortklassen Finitum , potenzielles Finitum
und Präsenspartizip in die Wortklasse Verb vereinigt werden müssten, wenn
man von der grammatischen Tradition ausgehen würde. D a er völlig andere
Definitionen der Wortklassen vorschlägt, lehnt er die M öglichkeit ihrer
Beschreibung nach der grammatischen Tradition. Seine Theorie der W ort­
klassen wurde zwar anhand des Deutschen dargelegt, sie ist aber, nach
seinem D afürhalten, wenigstens auf die meisten Sprachen der Welt übert, ragbar (Darski 2004, S. 186-187). Das Hauptziel seiner U ntersuchung war
die Vermeidung von Zirkeldefinitionen. E r definiert aber zuerst die Klasse
4 und 5 der paradigmatischen potenziellen M inim aläußerungen mit Hilfe
vom Präsenspartizip (Darski 2004, S. 173-174), worauf später die Definierung
! des Präsenspartizips anhand der Klasse 4 und 5 der paradigmatischen
potenziellen Minimaläußerungen folgt (Darski 2004, S. 180-181), was davon
230
Ł u k a s z M a r e k P lęs
zeugt, dass auf die axiomatische Vorgehensweise, wie es bei der traditionellen
G ram m atik der Fall war, nicht ganz verzichtet werden kann.
Partizipien stellen ein kompliziertes und vielschichtiges Problem dar.
Dieses Problemenkomplex umfasst nicht nur die Definition, Anzahl und
W ortartenzugehörigkeit der Partizipien in beiden Sprachen, sondern auch
ihre Wiedergabemöglichkeiten. In Partizipien im Deutschen schrieb der Autor
Folgendes:
Die Partizipien geben den Stoff für ein Lehrstück. Dieses Lehrstück müsste
von der Wechselwirkung zwischen den Komponenten der menschlichen Sprachfähigkeit handeln; vor allem Lexikon, Syntax und Semantik. Wenn man
nur eine dieser Komponenten in den Blick nimmt (z.B. Syntax), kann es pas­
sieren, dass man dort mit großem Aufwand Eigenschaften postuliert, die eine
viel natürlichere Erklärung durch Prinzipien einer anderen Komponente finden
(Wunderlich 1987, S. 365).
Was die W ortartenzugehörigkeit der Partizipien anlangt, muss m an feststel­
len, dass es vernünftiger wäre, die K ategorie des Partizips als solche gelten
zu lassen, statt sie anderen Kategorien aufzuzwingen. Diese Auffassung lässt
sich gut anhand der Prototypentheorie, die von Feret (z.B. 2004a, b, c,
2005, 2006) aufgegriffen wird, erklären. W enn m an annim mt, dass die
Prototypen exakt bestimmte Eigenschaften sind, lässt sich schlussfolgern,
dass weder deutsche noch polnische Partizipien den P rototyp von Verb oder
Adjektiv repräsentieren. Die Partizipien sind einfach zwischen beiden Proto­
typen zu platzieren. Die Prototypentheorie stellt eine A rt Kompromiss
gegenüber aller im vorliegenden Artikel präsentierten Stellungnahmen dar.
Als Resümee lässt sich Folgendes anführen.·
- Das Partizip ist eine Übergangsform zwischen dem verbalen und dem no­
minalen Bereich.
- Als Unterscheidungskriterien zwischen verbalen und adjektivischen Partizipien
gelten: die Zurückführbarkeit auf ein Verb, die Vererbung der lexikalischen
Grund ausstattung eines Verb, die Möglichkeit der prädikativen Verwendung und
das Negationsverhalten.
- Lexikalisierte Partizipien werden im Deutschen mit un-, im Polnischen dagegen
mit nie negiert, wobei das Letztgenannte mit dem zu negierenden Partizip integriert
wird, wenn dieses nicht mehr als Verb, sondern als Adjektiv zu gelten hat.
- Im Polnischen unterliegt die Möglichkeit der prädikativen Verwendung mehr
Einschränkungen, als dies im Deutschen der Fall ist.
- Partizipien bzw. Partizipialkonstruktionen drücken die Kategorie des Tempus
nicht aus: Es handelt sich um eine weit gefasste Temporalität.
- Die Nomenklatur der Partizipien erweist sich im Hinblick auf die obige
Tatsache oft irreführend und bedarf folglich einer Präzisierung.
231
Z u r T y p o lo g is ie ru n g d e r P a rtiz ip ie n im D e u ts c h e n ...
D a m it
so w o h l
p h o lo g ie ,
2004b,
sei
auf
d ie
p rin z ip ie lle n
der
N o tw e n d ig k e it
F ra g e n
S y n ta x
und
a ls
der
auch
von
U n te r s u c h u n g e n
e in e r
S e m a n tik
von
genauen
v e rw ie s e n ,
B e s c h re ib u n g
P a rtiz ip ie n
zuw enden
d ie
der
. ..
s ic h
M o r­
(F e re t
S . 4 5 9 ).
L IT E R A T U R V E R Z E IC H N IS
W . (2 0 0 0 ) , Das Perfektpartizip: seine angebliche Passivbedeutung im Deutschen. I n :
Zeitschrift fü r germanistische Linguistik, B d . 2 8 , S . 1 4 1 - 1 6 6 .
A d a m u s M . ( 1 9 6 0 ) , Relacje językowe przymiotników z imiesłowami w językach germańskich. I n :
Kwartalnik Neofilologiczny, t . 7 , z . 1 - 2 , S . 8 1 - 1 0 1 .
A d a m u s M . (1 9 6 2 ) , On the Participles, Finite Verbs and Adjectives o f the Germanic Languages ,
A b rah am
W ro c la w , W a rs z a w a , K ra k ó w .
M . (1 9 6 6 ) , Funkcja syntaktyczna tzw. imiesłowu przysłówkowego w jęz. połskim,
angielskim i niemieckim. I n : Rozprawy Komisji Językowej, t . 6 , S . 2 1 - 2 9 .
A d m o n i W . (1 9 7 0 ) , Der deutsche Sprachbau, M ü n c h e n .
A g r i c o l a E . , F l e i s c h e r W . , P r o t z e H . ( H r s g .) , ( 1 9 7 0 ) , Kleine Enzyklopädie. Die deutsche
Sprache , L e i p z ig .
B a ń k o M . (2 0 0 4 ) , Wykłady z polskiej fleksji, W a r s z a w a .
B a r t n i c k a В . (1 9 7 0 ) , Adiektywizacja imiesłowów w języku polskim, W a r s z a w a .
B ą k P . ( 1 9 9 9 ) , Gramatyka języka polskiego, W a r s z a w a .
B e r d y c h o w s k a Z . (1 9 9 6 ) , Polsko-niemiecka terminologia gramatyczna, K r a k ó w .
B r e s s o n D . , D a l m a s M . ( H r s g .) , (1 9 9 4 ) , Partizip und Partizipialgruppen im Deutschen , T ü b i n g e n .
B r i n k m a n n H . (1 9 6 2 ) , Die deutsche Sprache. Gestalt und Leistung, D ü s s e l d o r f .
B u s s m a n n H . (2 0 0 2 ) , Lexikon der Sprachwissenschaft, S t u t t g a r t .
B z d ę g a A . Z . (1 9 8 0 ) , Das Adjektiv im Polnischen und Deutschen. Versuch einer Konfrontation,
A dam us
W ro c la w , W a rs z a w a , K ra k ó w , G d a ń s k .
Czesława Schatte, Partizipialkonstruktionen im Deutschen und Polnischen.
Studia Germanica Posnaniensia, t. 1 6 , S . 2 6 2 - 2 6 4 .
C i r k o L . (1 9 9 8 ) , Probleme der beschreibenden Grammatik des Deutschen, W r o c l a w .
C ir k o L . (2 0 0 0 ) , Folgeregeln fü r den Satz. I n : E n g e l ( H r s g .) , Deutsch-polnische kontrastive
Grammatik, B d . 1 , W a r s z a w a , S . 4 9 1 - 5 3 7 .
C z o c h r a l s k i J . A . ( 1 9 7 2 ) , Verbalaspekt und Tempussystem im Deutschen und Polnischen. Eine
konfrontative Darstellung, W a r s z a w a .
D a m b o r s k ÿ J . (1 9 6 5 ) , Nad książką „O kulturę słowa”. I n : Poradnik Językowy , t . 4 , S . 1 5 1 - 1 6 3 .
D a r s k i J . (2 0 0 4 ) , Linguistisches Analysemodell, P o z n a ń .
D ę b s k i A ., L i p i ń s k i K . ( H r s g .) , (2 0 0 4 ) , Perspektiven der polnischen Germanistik in Sprach- und
Literaturwissenschaft, K r a k o w .
D u d a W . (1 9 7 2 ) , Die partizipialen Passivformen in der polnischen Gegenwartssprache. I n :
Zeitschrift fü r Slawistik, B d . 1 7 , B e r l i n , S . 3 9 4 - 4 0 0 .
Duden ( 1 9 9 8 ) , Grammatik der deutschen Gegenwartssprache, B d . 4 , M a n n h e i m , L e i p z ig ,
B zd ęg a A . Z . (1 9 8 9 ),
In :
W ie n , Z ü ric h .
Das syntaktische Verhalten des zweiten Partizips. Ein Beitrag zur
lexikalischen Semantik. I n : B r e s s o n D . , D a i m a s M . ( H r s g .) , Partizip und Partizipialgruppen
im Deutschen, T ü b i n g e n , S . 1 2 1 - 1 3 2 .
E i s e n b e r g P . ( 1 9 9 4 a ) , Grundriss der deutschen Grammatik, S t u t t g a r t , W e i m a r .
E is e n b e r g P . ( 1 9 9 4 b ) , Die Syntax des Mittelwortes: Lässt sich die Kategorisierung der Partizipien
einzelsprachlich rechtfertigen? I n : B r e s s o n D . , D a J m a s M . ( H r s g .) , Partizip und Partizipial­
gruppen im Deutschen, T ü b i n g e n , S . 6 9 - 8 9 .
D u p u y - E n g e l h a r d t H . (1 9 9 4 ) ,
232
Ł u k a s z M a r e k P lęs
Engel U . (1996), Deutsche Grammatik, H eidelberg.
Engel U . (H rsg.) (2000), Deutsch-polnische kontrastive Grammatik, B d. 1, W arszaw a.
E rben J. (1967), Abriss der deutschen Grammatik, Berlin.
F a u c h e r E. (1994), Partizip oder Adjektiv? Partizip oder Infinitiv? Benennungs- und Abgrenzungs­
fragen. In : Bresson D ., D aim as M . (H rsg.), Partizip und Partizipialgruppen im Deutschen,
T übingen, S. 1-17.
F e re t A . S. (2000), Zur Frage der Anzahl und Art von partizipialen Formen im Deutschen und
Polnischen. In : W aw rzyniak Z ., D rużyck i K . (H rsg.), Germanistik als interkultureller und
interdisziplinärer Brückenschlag, Rzeszów, S. 213-220.
F erel A . S. (2001), Partizipien im Deutschen und Polnischen - kontextuelle und situationsbedingte
Wiedergabemöglichkeiten. In: B edrychow ska Z., D ębsk i A ., H einem an n M . (H rsg.), Im
Blickpunkt: Textlinguistik und Pragmatik, K rak ó w , S. 73-79.
F e re t A . S. (2002), Zur Temporalitäl der deutschen Partizipien und ihren Reflexen in der
Übersetzung ins Polnische. In : Schatte Ch. (H rsg.), Im Blickfeld: Linguistische und didaktische
Probleme der Translatorik, P oznań, S. 39-47.
F eret A . S. (2004a), Tendenzaussagen zum deutschen und polnischen Partizip. Zur Anwendung von
Partizipien der kognitiven Linguistik a u f grammatische Untersuchungen. In : Lasatow icz M . K.,
B ogacki J. (H rsg.), Prace Germanistyczne 2. Germanistische Werkstatt 2, O pole, S. 9-22.
F e re t A . S. (2004b), Was ist Partizip? - Eine typologisch angelegte deutsch-polnische Problem­
stellung. In: D ębsk i A ., Lipiński K . (H rsg.), Perspektiven der polnischen Germanistik in
Sprach- und Literaturwissenschaft, K rak ó w , S. 449-460.
F e re t A . S. (2004c), O jednej z tendencji opisu niemieckich i polskich imiesłowów - zastosowanie
zasad językoznawstwa kognitywnego w opisie gramatycznym. In: Biuletyn Polskiego Towa­
rzystwa Językoznawczego, t. 60, S. 100-110.
F eret A . S. (2005), Das Partizip im Deutschen und Polnischen: Eine typologische Studie,
F ra n k fu rt a.M .
F e re t A . S. (2006), Zur Bestimmung der grammatischen Kategorie .Partizip'. Schlussfolgerungen
aus einer typologischen Studie am Deutschen und am Polnischen. In: Zeszyty Naukowe
Uniwersytetu Rzeszowskiego, Bd. 35, S tudia G erm an ica R esoviensia H . 4, S. 152-168.
F u h rh o p N ., T e u b er O . (2000), Das Partizip 1 als adjektivischer Infinitiv. In: B ittn er A ., Bittner
D ., K o p ek e K .-M . (H rsg.), Angemessene Strukturen: Systemorganisation in Phonologie,
Morphologie und Syntax, H ildesheim , S. 173-190.
G elh aus H . (1998), Die Wortarten. In: Duden, B d. 4, S. 85-407.
G linz H . (1973), Die innere Form des Deutschen, B em .
G o łą b Z ., H einz A ., P olański K . (1968), Słownik terminologii językoznawczej, W arszaw a.
G réciano G . (1994), „L'auxUiaire-auxilièjDas Auxiliatauxiliar": Luden Tesnière zu den Partizipien
des Deutschen. In: B resson D ., D aim as M . (H rsg.), Partizip und Partizipialgruppen im
Deutschen, T üb ingen, S. 57-67.
G riesbach H ., Schulz D . (1962), Grammatik der deutschen Sprache, M ün ch en .
H eidolp h K . E ., F läm ig W ., M o tscb W . (H rsg.), (1981), Grundzüge einer deutschen Grammatik,
Berlin.
H einz A . (1983), Dzieje językoznawstwa w zarysie, W arszaw a.
H elbig G ., B u scha J. (2001), Deutsche Grammatik. Ein Handbuch fü r den Ausländerunterricht,
Berlin, M ü n ch en , W ien, Z ürich , N ew Y ork.
Jägel W .-D . (1982), Deutsche Sprachlehre, P ad erborn .
Jäg er G ., M uller D . (1982), Das polnische Gerundium I und seine Entsprechungen im Deutschen.
In: Polnisch-deutscher Sprachvergleich, Leipzig, S. 286-354.
Jäg er G ., K o en itz B. (1983), Z ur Semantik der deutschen inkongruenten Partizipien I und der
polnischen Gerundien I in adverbialer und nebenprädikativischer Funktion, ln : H elbig G.,
Jäg er G . (H rsg.), Studien zum deutsch-polnischen Sprachvergleich, Leipzig, S. 89-136.
233
Z u r T y p o lo g is ie ru n g d e r P a rtiz ip ie n im D e u ts c h e n ...
Studia nad częściami mowy, W a r s z a w a .
Podstawy polskiej składni, W a r s z a w a .
J u n g W . (1 9 7 3 ) , Grammatik der deutschen Sprache, L e ip z ig .
K a r o l a k S . (2 0 0 3 ) , Participium (imiesłów). I n : P o l a ń s k i K . ( H r s g .) , Encyklopedia językoznaw­
stwa ogólnego, W r o c ł a w , S . 4 2 0 - 4 2 2 .
K l e m e n s i e w i c z Z . (1 9 8 3 ) , Podstawowe wiadomości z gramatyki języka polskiego, W a r s z a w a .
K l i m o n o w W . ( 1 9 6 0 ) , Konstrukcje imieslowowo-bierne z imiesłowem niedokonanym w języku
polskim. I n : Poradnik Językowy, t . 5 , S . 2 0 7 - 2 1 7 .
L a s k o w s k i R . (1 9 7 9 ) , Polnische Grammatik, W a r s z a w a , L e i p z ig .
L a s k o w s k i R . (1 9 8 4 ) , Formy nieokreślone. I n : G r z e g o r c z y k o w a R . , L a s k o w s k i R ., W r ó b e l H .
( H r s g .) , Gramatyka współczesnego języka polskiego. Morfologia, W a r s z a w a , S . 2 1 1 - 2 1 4 .
L a s k o w s k i R . (1 9 9 4 ) , Imiesłowy. Imiesłowy przysłówkowe. Imiesłów przymiotnikowy bierny.
Imiesłów przymiotnikowy czynny. I n : U r b a ń c z y k S . ( H r s g .) , Encyklopedia języka polskiego,
J o d ło w s k i S . (1 9 7 1 ),
Jo d ło w s k i S . (1 9 7 6 ),
W r o c ła w , W a rs z a w a , K r a k ó w , S. 1 2 0 -1 2 2 .
L ask o w sk i
R.
ogólnego,
(2 0 0 3 ) ,
Części mowy.
In :
P o la ń s k i
K.
( H r s g .) ,
Encyklopedia językoznawstwa
W ro c ła w , S. 9 9 -1 0 2 .
L y o n s J . (1 9 8 9 ) ,
Einführung in die moderne Linguistik,
M ünchen
(a u s d e m
E n g lis c h e n
ü b e r­
tra g e n v o n W . u n d G . A b ra h a m ).
Was sind Partizipien? I n : B r e s s o n D . , D a l m a s M . ( H r s g .) , Partizip und
Partizipialgruppen im Deutschen, T ü b i n g e n , S . 1 9 - 3 2 .
M ü l l e r D . (1 9 7 6 ) , Z u einigen Problemen der Wiedergabe imperfektiver polnischer Adverbialpar­
tizipien im Deutschen. I n : Linguistische Studien A, B d . 2 9 , H . 1, S . 2 7 1 - 2 9 9 .
N a g ó r k o A . (2 0 0 2 ) , Zarys gramatyki polskiej, W a r s z a w a .
O e s t e r r e i c h e r H . (1 9 2 6 ) , Imiesłów bierny w języku polskim. In: Polska Akademia Umiejętności.
Wydział Filologiczny. Rozprawy, t . 6 1 , z . 6 , S . 1 - 7 6 .
P o l a ń s k i K . ( H r s g .) , (2 0 0 3 ) , Encyklopedia językoznawstwa ogólnego, W r o c ł a w .
R a p p I . ( 1 9 9 7 ) , Partizipien und semantische Struktur, T ü b i n g e n .
R u ż i ć k a R . (1 9 7 8 ) , Erkundungen fü r eine Typologie der syntaktischen und semantischen Strukturen
der Gerundien (Adverbialpartizipien) in modernen slawischen Literatursprachen. I n : Zeitschrift
fü r Slawistik, B d . 2 3 , S . 2 2 9 - 2 4 4 .
S a l o n i Z . (1 9 7 4 ) , Klasyfikacja gramatyczna leksemów polskich. I n : Język Polski, t . 5 4 , z . 1,
M a r illie r J .- F . (1 9 9 4 ),
S. 9 3 -1 0 1 .
Cechy składniowe polskiego czasownika, W r o c ł a w , W a r s z a w a , K r a k ó w , G d a ń s k .
Wstęp do koniugacji polskiej, O l s z t y n .
S a l o n i Z . (2 0 0 1 ) , Czasownik polski, W a r s z a w a .
S a lo n i Z . , Ś w i d z i ń s k i M . (2 0 0 1 ) , Składnia współczesnego języka polskiego, W a r s z a w a .
S c h a t t e C z . ( 1 9 8 1 a ) , Zur Wiedergabe deutscher Temporalsätze m it der Konjunktion ,nachdem'
im Polnischen, l n : Zeszyty Naukowe Uniwersytetu Jagiellońskiego, P r a c e J ę z y k o z n a w c z e ,
S a l o n i Z . (1 9 7 6 ) ,
S a l o n i Z . (2 0 0 0 ) ,
z. 71, S . 6 5 -7 6 .
Einige Bemerkungen zu den Partizipialkonstruktionen im Deutschen und
Acta Universitatis Nicolai Copernici, F i l o l o g i a G e r m a ń s k a , t . 6 , S . 1 1 - 1 8 .
S c h a t t e C z . ( 1 9 8 1 c ) , Das erweiterte Partizipialattribut im Deutschen und Polnischen. I n : Acta
Universitatis Nicolai Copernici, F i l o l o g i a G e r m a ń s k a , t . 7 , S . 8 9 - 9 9 .
S c h a t t e C z . (1 9 8 3 ) , Zum Gebrauch der Partizipialkonstruktionen im heutigen Deutsch, l n :
Germanistisches Jahrbuch DDR-VRP, W a r s z a w a , S . 1 2 2 - 1 3 7 .
S c h a t t e C z . ( 1 9 8 4 ) , Das deutsche erweiterte Attribut in methodischer Sicht. I n : Germanistisches
Jahrbuch DD R-VRP, W a r s z a w a , S . 9 1 - 1 0 4 .
S c h a t t e C z . (1 9 8 5 ) , Satzwertige modale Partizipialkonstruktionen im Deutschen und im Polnischen.
I n : Zeszyty Naukowe Uniwersytetu Jagiellońskiego, P r a c e J ę z y k o z n a w c z e , t. 8 0 , S . 9 3 - 1 0 1 .
S c h a t t e C z . (1 9 8 6 ) , Partizipialkonstruktionen im Deutschen und Polnischen, K a t o w i c e .
S c h a tte C z . (1 9 8 1 b ),
Polnischen.
In :
234
Ł u k a s z M a r e k P lęs
Zur Struktur der Partizipialkonstruktionen im Deutschen und Polnischen.
Studien zur Literatur- und Sprachwissenschaft, S . 1 4 7 - 1 6 0 .
S c h a t t e C z . ( 1 9 8 7 b ) , Zur semantischen Analyse satzwertiger Konstruktionen im Deutschen, ln :
H o n s z a N . ( H r s g .) , Untersuchungen zur Literatur und Linguistik, K a t o w i c e , S . 7 1 - 8 0 .
S c h a t t e C z . ( 1 9 8 9 a ) , Probleme der Übersetzbarkeit polnischer Fügungen m it Adverbialpartizip der
Gleichzeitigkeit ins Deutsche. I n : K ą t n y A . ( H r s g .) , Theorie und Praxis der deutsch-polnischen
Konfrontation und Translation, R z e s z ó w , S . 5 3 - 6 6 .
S c h a l t e C z . ( 1 9 8 9 b ) , Phraseologisierte Partizipialkonstruktionen im Deutschen und Polnischen.
I n : Studia Germanica Posnantensia, t . 1 6 , S . 2 0 9 - 2 2 1 .
S c h e c k e r M . (1 9 9 4 ) , Von prädikativ gebrauchten Partizipien I I zu den modernen Perfekttempora
des Deutschen - eine historische Vergewisserung, l n : B r e s s o n D . , D a l m a s M . ( H r s g .) , Partizip
und Partizipialgruppen im Deutschen , T ü b i n g e n , S . 2 1 1 - 2 2 9 .
S c h m i d t W . (1 9 7 3 ) , Grundfragen der deutschen Grammatik. Eine Einführung in die funktionale
Sprachlehre, B e r l i n .
S o m m e r f e l d K . - E . ( 1 9 8 8 ) , Zur Wortartklassißkation des Deutschen - Untersuchungen zur
Wortartzugehörigkeit partizipialer Bildungen. I n : Zeitschrift fü r Phonetik, Sprachwissenschaft
und Kommunikationsforschung , B d . 4 1 , H . 2 , S . 2 2 1 - 2 2 9 .
S o m m e r f e ld K . - E . , S c h r e i b e r H . (1 9 7 7 ) , Wörterbuch zur Valenz und Distribution deutscher
Adjektive, L e i p z ig .
S z o b e r S . ( 1 9 6 2 ) , Gramatyka języka polskiego, W a r s z a w a .
T a b a k o w s k a I . (1 9 6 7 ) , Oznajmienie imiesłowowe w języku pisanym uczniów starszych klas szkoły
podstawowej na Śląsku. I n : Język Polski, t . 4 7 , z . 2 , S . 12 8 —1 3 8 .
T a s z y c k i W . (1 9 2 4 ) , Imiesłowy czynne, teraźniejszy i przeszły I. w języku polskim. I n : Polska
Akademia Umiejętności. Wydział Filologiczny. Rozprawy, t . 4 1 , z . 5 , S . 1 - 7 4 .
T ł o k i ń s k i W . (1 9 6 9 ) , Próba kwalifikacji syntaktycznej konstrukcji z imiesłowem przysłówkowym.
I n : Językoznawca, S . 1 3 - 1 7 .
T o k a r s k i J . (1 9 7 3 ) , Fleksja polska, W a r s z a w a .
U r b a ń c z y k S . ( H r s g . ) , (1 9 9 4 ) , Encyklopedia języka polskiego, W r o c ł a w , W a r s z a w a , K r a k ó w .
V a l e n t i n P . (1 9 9 4 ) , Über Nicht-Partizipien und Partizipien im heutigen Deutsch. I n : B r e s s o n D .,
D a l m a s M . ( H r s g .) , Partizip und Partizipialgruppen im Deutschen, T ü b i n g e n , S . 3 3 - 4 5 .
W e b e r H . (1 9 7 1 ) , Das erweiterte Adjektiv- und Partizipialattribut im Deutschen, M ü n c h e n .
W e b e r H . (2 0 0 0 ) , Partizip Präsens und Partizip Perfekt im Deutschen — eine Aspektopposition?
I n : K ą t n y A . ( H r s g .) , Aspektualität in germanischen und slawischen Sprachen, P o z n a n ,
S c h a tte C z . (1 9 8 7 a ),
In : H o n s z a N . (H rs g .),
S. 1 0 9 -1 2 3 .
Textgrammatik des Deutschen, M a n n h e i m , L e i p z ig , W i e n , Z ü r i c h .
S yntax und Semantik polnischer Partizipialkonstruktionen im Rahmen einer
generativ-transformationellen Sprachbeschreibung, B e r n , F r a n k f u r t a . M . , L a s V e g a s .
W il s s W . (1 9 9 3 ) , Adjektiv- und Partizip-Substantivierungen. I n : Zeitschrift fü r germanistische
Linguistik, B d . 2 1 , S . 1 8 4 - 2 0 4 .
W r ó b e l H . ( 1 9 7 4 ) , Uwagi o funkcji składniowej imiesłowów we współczesnym języku polskim. In:
O predykacji, W r o c ł a w , W a r s z a w a , K r a k ó w , G d a ń s k , S . 1 0 3 - 1 1 5 .
W r ó b e l H . (1 9 7 5 ) , Składnia imiesłowów czynnych we współczesnej połszczyźnie, K a to w ic e .
W u n d e r l i c h D . ( 1 9 8 7 ) , Partizipien im Deutschen. I n : Linguistische Berichte, B d . I l l , S . 3 4 5 -3 6 6 .
Z e m b J . M . ( 1 9 9 4 ) , Kontrastives rund um das Mittelwort. I n : B r e s s o n D . , D a l m a s M . (H rs g .),
Partizip und Partizipialgruppen im Deutschen, T ü b i n g e n , S . 4 7 - 5 5 .
Z i m m e r m a n n I . (1 9 8 8 ) , Die substantivische Verwendung von Adjektiven und Partizipien. In:
B ie r w i s c h M . , M o l s c h W ., Z i m m e r m a n n I . ( H r s g .) , Syntax, Semantik und Lexikon, B erlin,
W e i n r i c h H . (1 9 9 3 ) ,
W e iss D . (1 9 7 7 ),
S. 2 7 9 -3 1 1 .
Z u r T y p o lo g is ie ru n g d e r P a rtiz ip ie n im D e u ts c h e n ...
235
Łukasz Marek Plęs
O T Y P O L O G IZ A C J I IM IE S Ł O W Ó W W JĘ Z Y K U N IE M IE C K IM I P O L S K IM
(Streszczenie)
P rezen tow any arty k u ł je st p ró b ą usystem atyzow ania zróżnicow anych ujęć typologizacji
im iesłow ów (participiów ) w języku niem ieckim i polskim . W pierwszej części arty k u łu au to r
stara się upo rząd k o w ać term inologię dotyczącą im iesłowów w obydw u ro zpatryw anych językach
o raz om ó w ić a k tu aln y sta n b a d a ń w tym zakresie. W dalszej kolejności a u to r p ró b u je sprow a­
dzić d o je d n eg o m ian o w n ik a w szystkie teorie odnoszące się do klasyfikacji im iesłow ów jak o
zjaw iska językow ego, obecnego we wszystkich językach indoeuropejskich. Z rozw ażań zaw artych
w arty k u le w ynika, że klasyfikacja im iesłow ów w dalszym ciągu jest k w estią otw artą, choć
p ró b y jej rozstrzygnięcia pojaw iły się ju ż w czasach antycznych. T rudności w jednoznacznym
opisie im iesłow ów w ynikają z różno ro d nych perspektyw ujęcia prob lem u , k tóre w d o d atk u nie
w ykluczają się w zajem nie. N iektórzy badacze negow ali n aw et au tonom iczność im iesłow ów ja k o
części m ow y, tra k tu ją c je w zależności od funkcji i kontek stu ja k o fo rm y czasow nikow e,
p rzym iotnikow e, przysłów kow e oraz rzeczow nikow e (w języku niem ieckim rów nież ja k o p a r­
tykuły i przyim ki). T ru d n o chociażby jednoznacznie ocenić, czy d a n y im iesłów je st zadiektyw izow anym czasow nikiem czy w erbalnym przym iotnikiem . Poniew aż ulegają one licznym
konw ersjom , należy często b rać pod uw agę stopień ich leksykalizacji (perspektyw a synchronicz­
na), b ąd ź uciekać się d o etym ologii (perspektyw a diachroniczna). W podsum ow an iu au to r
odw ołuje się d o teorii pro to ty p ó w , k tó ra , jego zdaniem , jest swego rodzaju kom prom isem
w obec w szystkich zaprezentow anych opinii dotyczących typologizacji im iesłow ów .
Herunterladen