Łukasz Marek Plęs Zur Typologisierung der Partizipien im deutschen und polnischen Acta Universitatis Lodziensis. Folia Germanica 5, 211-235 2009 ACTA UNIVERSITATIS F O L IA G E R M A N IC A LODZIENSIS 5, 20 0 9 Ł u k a sz M a r e k Plęs* ZUR TYPOLOGISIERUNG DER PARTIZIPIEN IM DEUTSCHEN UND POLNISCHEN D as Partizip ist eine W ortart ,1 die in den indoeuropäischen Sprachen vorkom m t 2 (Bussmann 2002, S. 500) und demzufolge in den deutschen und in den polnischen G ramm atiken fest etabliert ist. Sie geht au f eine alte Tradition zurück, die in den antiken grammatikbezogenen Erörterungen verankert ist: D as Lateinische etw a verfügt über drei verschiedene Partizipien, ein präsentisches o der aktives (amans), ein perfektives oder passives (am atus) und ein futurisches (amatarus); die Bezeichnung participium selbst ist eine Lehnüberset­ zung des griechischen meiochikon (weü es „A nteil h a t“ zugleich am Verb und am Adjektiv): D as eine wie das andere liegen dem heute noch gelegentlich gebrauchten, archaisch-schulisch klingenden Term inus M ittelw ort zugrunde (Va­ lentin 1994, S. 33). * Ł u k a s z M a r e k P lę s , M . A ., L e h r s t u h l f ü r d e u t s c h e u n d a n g e w a n d t e S p r a c h w i s s e n s c h a f t , U n iv e r s itä t Ł ó d ź . 1 S y n o n y m e B e z e ic h n u n g e n f ü r d e n B e g riff W o r ta r t sin d W o r tk la s s e u n d R e d e t e il . D e r l e t z t e T e r m i n u s i s t i n d i e e u r o p ä i s c h e n G r a m m a t i k e n d e r N e u z e i t a u s d e m G r i e c h i s c h e n (m è r o s lô g o u ) ü b e r d a s L a t e i n i s c h e ( p a r s o r a tio n is ) g e k o m m e n . D i e s e r T e r m i n u s h a t s i c h a u c h i n d e r e n g lisc h e n ( p a r ts o f sp e e c h ), f r a n z ö s is c h e n G r a m m a tik ( p a r t i e s d u d is c o u r s ) u n d auch in d e r p o ln is c h e n (c z ę ś c i m o w y ) e in g e b ü rg e r t. D ie a n d e r e n v e r w e n d e n in B e z u g d a r a u f d e n B e g riff l e x i k a l i s c h - g r a m m a t i s c h e K a t e g o r i e . M e h r z u d i e s e m P r o b l e m b e i D a r s k i (2 0 0 4 , S . 1 3 9 ). I n d e r G r a m a t y k a w s p ó łc z e s n e g o j ę z y k a p o l s k i e g o ( L a s k o w s k i 1984) fin d e t d e r T e r m in u s k la s a f u n k ­ c jo n a ln a ( F u n k t i o n a l k l a s s e ) A n w e n d u n g . D a s k o m m t a u c h b e i L a s k o w s k i ( 2 0 0 3 , S . 9 9 ) z u m A u sd ru c k . 2 E in S p ra c h e n R ü c k b lic k ü b e r v e r s c h ie d e n e A r te n V o rk o m m e n , is t in der P a rtiz ip ie n , d ie in d e r E n c y k lo p e d ia ję z y k o z n a w s tw a den o g ó ln e g o in d o e u ro p ä is c h e n (P o la ń s k i 2 0 0 3 ) zu f in d e n . H i e r w u r d e n s ie e i n e r s e i t s k u r z n a c h d e m t e m p o r a l e n A s p e k t u n d n a c h i h r e r s y n t a k t i ­ sc h e n R o lle k la s s ifiz ie r t, a n d e re r s e its k o n k r e te B e z e ic h n u n g e n f u r d ie P a r tiz ip ie n sk iz z ie rt, v o n d e n e n d ie m e is te n w e d e r im P o ln i s c h e n n o c h i m D e u t s c h e n v o r h a n d e n s i n d , z .B . p a r t ic i p iu m f u t u r i a c t i v i u n d p a s s i v i , p a r t i c i p i u m a o r i s ti a c t i v i u n d p a s s i v i , p a r t i c i p i u m m e d ii - p a s s i v i ( g e n a u e r d az u K a r o la k 2 0 0 3 , S . 4 2 0 -4 2 2 ). [211] 212 Ł u k a s z M a r e k P lçs Dieses Faktum kom m t auch in der polnischen Bezeichnung imiesłów zum Vorschein: imię ist au f das lateinische nomen, słowo au f das lateinische verbum zurückzuführen (vgl. Feret 2004b, S. 449). In den meisten Grammatiken der deutschen Sprache werden die Partizipien meistens als Partizip I und Partizip II aufgefasst (Helbig, Buscha 2001, S. 99-101; Engel 1996, S. 430-435; Weinrich 1993, S. 534-544; Jung 1973, S. 208-209; Brinkm ann 1962, S. 273; Heidolph, Flämig, M otsch 1981, S. 567; Schmidt 1973, S. 240-244; Admoni 1970, S. 160-161). M an spricht auch von dem 1. und dem 2. Partizip (z.B. Gelhaus 1998, S. 190-194) vom Partizip Präsens und Partizip Perfekt (Jägel 1982, S. 56; Weinrich 1993, S. 534-544; Griesbach, Schulz 1962, S. 28), Partizip des Präsens und Partizip des Perfekt(s) oder Präteritum (s) (Eisenberg 1994a, S. 109; Brinkm ann 1962, S. 261; Glinz 1973, S. 142), Präsens- und Perfektpartizip (Gelhaus 1998, S. 190; Jung 1973, S. 208-209), Partizipium I (Präsentis) und Partizipium II (Präteriti) (Erben 1967, S. 89-95), Präteritalpartizip (Abraham 2000, S. 147), Rück- und NeutralPartizip (Weinrich 1993, S. 534—544) sowie von den deutschtümelnden traditio­ nellen Bezeichnungen wie Mittelwort I und Mittelwort II (Glinz 1973, S. 142), M ittelw ort der Gegenwart und M ittelwort der Vergangenheit (Jägel 1982, S. 56; Gelhaus 1998, S. 190), A rt- und Vollzugsform (des Verbs) (Glinz 1973, S. 145). Eisenberg (1994b, S. 73) nennt auch eine so gut wie nicht gebrauchte Bezeichnung Zwischenwort.3 RAPP (1997, S. 5) verwendet, in Anlehnung an G unnar Bech, an Stelle des Begriffs Partizip II den Terminus der 3. Status. In den G ram m atiken der polnischen Sprache ist die Situation deutlich weniger kompliziert. Es wird allgemein und konsequent der Begriff imiesłów verwendet. Auch die Bezeichnungen für die jeweiligen A rten der polnischen Partizipien sind fest etabliert.4· Sehr gelegentlich findet der lateinische Ter­ minus participium, Anwendung. In der deutschen Übersetzung der G ramm atik von R om an Laskowski (1979, S. 148) sind folgende Entsprechungen zu finden: imiesłów imiesłów imiesłów imiesłów przysłówkowy współczesny - das A dverbialpartizip der Gleichzeitigkeit przysłówkowy uprzedni - das A dverbialpartizip der Vorzeitigkeit przym iotnikow y czynny - das adjektivische Partizip Aktiv przym iotnikow y bierny — das adjektivische Partizip Passiv Relativ häufig werden auch die von Jan Czochralski (1972, S. 425-428) vorgeschlagenen Bezeichnungen, und zwar Simultanpartizip für das Adver­ bialpartizip der Gleichzeitigkeit, und Anteriorpartizip für das Adverbialpar­ tizip der Vorzeitigkeit verwendet. 3 In d e n vom a u f P o ln is c h v e r fa s s te n G r a m m a tik e n d e s D e u ts c h e n im ie s łó w I u n d s p r i c h t m a n i n d e r R egel i m i e s ł ó w I I (v g l. B e r d y c h o w s k a 1 9 9 6 , S . 1 7 ). 4 E i n e A u s n a h m e w ä r e h i e r im i e s ł ó w p r z e s z ł y s t a t t i m i e s ł ó w u p r z e d n i b e i T a s z y c k i (1924). Z u r T y p o lo g is ie ru n g d e r P a rtiz ip ie n im D e u ts c h e n ... 213 In m anchen Arbeiten werden die Adverbialpartizipien 5 auch als G erun­ dien bezeichnet, z.B. bei Rüzicka (1978), Jäger, Müller (1982), Jäger, Koenitz (1983). Die A utoren vom Werk Das polnische Gerundium I und seine Entsp­ rechungen im Deutschen schreiben dazu Folgendes: Die G l [Gerundien I - Ł.P.] werden oft als A dverbialpartizipien [...] bezeichnet, doch kann dieser T erm inus irreführend sein und Verwechslungen der G l m it den adverbiellen Partizipialform en wie z.B. siedząco oder rozkazująco bewirken (Jäger, M üller 1982, S. 286).6 Diese Ansicht trifft aber nur teilweise zu, denn die Form en au f -o werden, trotz ihres adverbialen Charakters, im Rahmen der adjektivischen Partizipien behandelt. W enn die polnischen Bezeichnungen nicht irreführend sind, so sollen demzufolge auch ihre wortwörtlichen Entsprechungen nicht irreführend sein. Im Falle der wörtlichen Äquivalente hat sonst der deutschsprachige Rezipient eine direkte Assoziazion mit den Originalbegrififen, zumal dass der Begriff Gerundium polysemantisch ist (vgl. Gołąb, Heinz, Polański 1968, S. 203-204). Eine andere, oft bei der Besprechung der polnischen Partizipien alternativ ausgenutzte Möglichkeit, ist die Verwendung der Bildungen nach dem Paradigma: Partizip auf -ąc, -wszy, -łszy usw .,7 die den Vorteil haben, dass sie eindeutig und sehr übersichtlich sind. Die C harakteristik der indoeuropäischen Partizipien ist nicht selten dive­ rgent. D ie griechischen Gramm atiker betrachteten die Partizipien als eine gesonderte W ortart, die, wie schon oben dargelegt wurde, einerseits nominale, andererseits verbale Züge hat (Jodłowski 1971, S. 76). Dies komm t beispiel­ weise im Werk Ars Grammatica von Dionysius T hrax (Heinz 1983, S. 45-50) zum Ausdruck. Neben den vier Redeteilen der Stoiker (Nomen, Verb, K onjunktion, Artikel) unterschied Dionysius unter anderem das Partizip. Die grammatische Beschreibung des Griechischen wurde später, wenn auch weniger systematisch, von einem anderen großen G ram m atiker Apollonius Dyscolus erarbeitet (Lyons 1989, S. 12-13). In seinen Vier Büchern über die Syntax definiert er das Partizip als die Transform ation des Verbs zu einer nominalen Form (Heinz 1983, S. 53-56). Aelius Herodianus, der schon in Rom tätig war, bemerkte, dass das Partizip als Nomen immer im Verhältnis zum Verb abgeleitet ist (Heinz 1983, S. 58-59). D er römische Gramm atiker Terentius V arro erklärte das Partizip, welches als Adjektiv und Verb an 5 W e i s s ( 1 9 7 7 , S . 6 5 ) m a c h t d a r a u f a u f m e r k s a m , d a s s h i e r d i e B e z e i c h n u n g A d v e r b p a r ti z i p a n g e m e s s e n e r w ä r e , d e n n A d v e r b i a lp a r t i z i p i m p li z ie r t d i e V o r l a g e i m i e s ł ó w o k o l i c z n i k o w y , w a s , n e b e n b e i g e s a g t, s e in e r M e in u n g n a c h , n a h e lie g e n d e r w ä re . ö D i e s e r A u f f a s s u n g s c h l i e ß t s ic h a u c h F e r e t (2 0 0 1 , S . 7 3 ) a n . 7 Z .B . i n d e n A r b e i t e n v o n F e r e t o d e r S c h a t t e (s ie h e L i t e r a t u r v e r z e i c h n i s ) . 214 Ł u k a s z M a r e k P lęs beiden A rten der partes declinabiles „partizipiert“ , zur vierten W ortart (Ernst O tto, Stand und Aufgabe der allgemeinen Sprachwissenschaft, nach Darski 2004, S. 143). Summa summ а π im waren in seinem W erk De lingua Latina folgende Redeteile vorhanden: Nomen (dazu gehören auch Adjektiv und Pronom en), Verb, Partizip und „indeclinabile“ , d.h. Adverb, Präposition und K onjunktion (Heinz 1983, S. 62-63). Diese Auffassung wurde weiter von den römischen Gramm atikern übernommen und w ar in der europäischen G ram m atiklehre bis ins 13. Jahrhundert ausschlaggebend. D er französische G ram m atiker Gabriel G irard begann die Partizipien als keine gesonderte W ortart zu betrachten und schloss sie dem verbalen Form enbereich an (Jodłowski 1971, S. 76). Er war jedoch nicht der erste, der die Partizipien als keine unabhängige W ortart betrachtete, denn bereits die späteren Stoiker schlossen das Participium der verbalen Flexion an und bezeichneten es zugleich als „verbum participium “ oder „verbum declinabile“ . Sie begrün­ deten ihre These m it der Feststellung, dass die Partizipien nie prim är sind (Heinz 1983, S. 42). Die reichlich vorhandenen Versuche, die Partizipien eindeutig zu klassifizieren, sind bis heute m ehr oder weniger gelungen. Jespersen betrachtete die Partizipien als Adjektive, Sweet bezeichnete sie als „verbals“ , die außer der Kategorie des Verbs stehen, die anderen dagegen fassten sie als eine selbständige W ortart auf (Jodłowski 1971, S. 76). In Bezug a u f die Klassifizierung der Partizipien sind in den beiden Sprachen, neben zahlreichen Handbüchern zur G ram m atik, welche diese sprachlichen Erscheinungen eher nur anfassen, auch viele Monographien, Fallstudien und Artikel veröffentlicht worden. In der Zwischenkriegszeit befassten sich m it diesem Thema die namhaften polnischen Slawisten Witold Taszycki (1924) und H enryk Oesterreicher (1926). Die beiden Autoren erforschen den Form enbestand und die Funktion der Partizipien in der diachronen Perspektive anhand des historisch weit ausgedehnten K orpus. Von den größeren, in der Nachkriegszeit entstandenen Werken über die polnischen Partizipien sind drei zu nennen: die Habilschrift von Barbara Bartnicka (1970), die das Phänom en der Adjektivisierung der polnischen Partizipien erörtert. Ein System der infiniten Form en im Deutschen hat erst G unnar Bech in seinen inhaltsreichen, scharfsinnigen Studien über das deutsche Verbum in­ finitum aus den Jahren 1955-1957 entworfen (Brinkmann 1962, S. 259). Eine Reihe von wertvollen Büchern in Bezug auf die deutschen Partizipien und Partizipialphrasen ist in der Bundesrepublik Deutschland veröffentlicht worden. Nennenswert wäre hier die Arbeit von Heinrich Weber (1971), der sich m it den Partizipien in attributiver Funktion befasst. Besonders beg­ rüßenswert ist ein in der Reihe Eurogermanistik veröffentlichter Sammelband von 16 Artikeln (Bresson, D almas 1994), der im Ganzen den unterschied­ lichen Problemen der Partizipien und Partizipialgruppen im Deutschen gewidmet ist. Im Vorwort zu diesem Buch kann m an Folgendes lesen: Z u r T y p o lo g is ie ru n g d e r P a r tiz ip ie n im D e u ts c h e n ... 215 Im vorliegenden Band sind die Referate enthalten, die anlässlich des linguistischen Kolloquiums vom 12.-13. November 1993 in Aix-en-Provence (F) zum Thema „Partizipien und Partizipialgruppen im Deutschen“ gehalten wurden. Dabei galt das Interesse der Vortragenden sowohl prinzipiellen Fragen wie z.B. der grammatisch-kategorialen Einordnung der Partizipien zwischen Verben und Adjektiven, als auch einer genauen Beschreibung der Morphologie, der Syntax und der Semantik dieser Einheiten, und teilweise sehr speziellen Aspekten. Die Anordnung der Beiträge versucht dieser Vielfalt gerecht zu werden: Diese Untersuchungen zur Bestimmung dieser Konstruktion sind vorangestellt; darauf folgen die eher technischen morphologischen, syntaktischen und semantischen Analysen; den Abschluss bilden die Beiträge, die sich mit besonderen Aspekten der Partizipialforschung befassen, wie Wortbildung und Diachronie. Da sich aber jeder Beitrag nicht ausschließlich mit einer genau abgegrenzten Problematik befasst, ist ein gewisse Überschneidung unvermeidlich (Bresson, Dalmas 1994). Erwähnenswert sind auch die Fallstudien von M arian Adam us (1960, 1962), welche die Relationen der Partizipien in germanischen Sprachen zum Thema haben, sowie der Artikel von Rudolf Rużićka (1978), welcher sich m it der Typologie der Adverbialpartizipien im Rahmen der slawischen Sprachen befasst. Die Behandlung der Partizipien und aus der deutsch-polnischen kontra­ stiven Perspektive kam zum ersten M al in der A rbeit von Jan Czochralski (1975) deutlich zum Vorschein. Diesen Einheiten hat aber der A utor nicht viel Platz gewidmet, sie stellen nur einen geringen Teil seines Buches dar und werden nur unter dem temporalen Aspekt betrachtet. Eine kontrastive Behandlung auf diesem Feld ist auch der Gegenstand der Beiträge, die von den DDR-Slawisten stammen .8 Sehr umfangreich ist in Bezug auf die deutschen und polnischen Partizipien das Gesamtwerk von Czesława Schatte. Die polnische Germanistin hat in den 80er Jahren des vorigen Jahrhunderts eine Menge von Artikeln veröffentlicht, die in verschiedenen Sammelbänden und Fachzeitschriften verstreut sind. Solch eine intensive Partizipialforschung im Rahmen des deutsch-polnischen Sprachkontrasts war ohne Präzendenz. Die K rönung aller ihrer Arbeiten ist die als Habilitationsschrift der A utorin veröffentlichte bilaterale kontrastive Studie Partizipialkonstruktionen im Deutschen und Polnischen (Schatte 1986). Der Verfasser der Rezension zu diesem Buch schreibt Folgendes; Cz. Schatte ist demgegenüber um einen ausgewogenen bilateralen Vergleich bemüht, wobei die einzelsprachliche Beschreibung der Konfrontation vorausgehen soll. Von einer strengen Trennung dieser beiden Darstellungsschritte kann aber nicht die Rede sein, weil sie im deskriptiven Teil Übersetzungsäquivalente der angeführten Beispiele in der anderen Sprache angibt und kontrastiv kommentiert... 8 Z u nennen w ären hier folgende A rbeiten: M ü ller (1976); Jäger, M üller (1982), Jäger, K oenitz (1983). 216 Ł u k a s z M a r e k P lęs Die Untersuchung stützt sich auf ein umfangreiches Corpus von Textbelegen (insgesamt ca. 10 000 Beispiele) aus der Kunst-, Fach-, und Zeitungsprosa, mit vorhandenen bzw. von der Autorin selbst besorgten und verifizierten Übe­ rsetzungen... Das Werk ist als eine beachtiche theoretisch und empirisch fundierte Leistung anzusehen und dürfte sowohl für die kontrastive Linguistik im Bereich des polnisch-deutschen Sprachvergleichs als auch für die giottodidaktische Praxis von Nutzen sein (Bzdęga 1989, S. 262-264). Die kontrastive U ntersuchung der deutschen und polnischen Partizipien musste auch in der Deutsch-polnischen kontrastiven Grammatik von Ulrich Engel (2000) ihren Platz finden. Obwohl das ganze W erk ziemlich ansehnlich ist, war es nicht möglich, das Problem der Partizipien exhaustiv zu besch­ reiben. D as Neue aber an der Herangehensweise der A utoren ist die Teilung der Beiträge in zwei Spalten, wobei die eine dem Deutschen, die andere dem Polnischen gewidmet ist. M an kann das Buch einzelsprachig betrachten, wenn die Spalten getrennt gelesen werden. W enn m an aber die beiden Spalten vergleicht, komm t der kontrastive Ansatz zum Ausdruck. Wenn m an Genaueres erfahren möchte, muss m an nach den au f die konkreten Probleme fokussierten Beiträgen und M onographien greifen. Eine neue Reihe von diesen stellen die Artikel von Andrzej Feret dar, die in den letzten Jahren herausgegeben wurden. Das wissenschaftliche Interesse des Autors konzentriert sich vor allem auf die Typologisierung und Defmierung der Partizipien in beiden Sprachen, umfasst aber auch ihre Tem poralität sowie Wiedergabemöglichkeiten. Diese Artikel können als eine gewisse Vor- und Nachbereitung seiner D oktorarbeit Zur Bestimmung der grammatischen Ka­ tegorie des Partizips. Eine typologische Studie am Deutschen und am Polnis­ chen aus dem Jahre 2002 verstanden werden. Diese D issertation wurde 2005 unter dem Titel Das Partizip im Deutschen und Polnischen in der Reihe Danziger Beiträge zur Germanistik herausgegeben (Feret 2005). Wie es schon angedeutet wurde, bereitet die eindeutige Klassifizierung und W ortartbestim m ung der Partizipien wesentliche Schwierigkeiten. Dies ist z.B. im R ahm en der deutschen Sprache der Fall, wo zwar in den G ram m atiken des Deutschen gewöhnlich von zwei Partizipien die Rede ist, was aber ihre W ortartzugehörigkeit anlangt, sind unterschiedliche Auffas­ sungen dieses Problems zu treffen. Im Polnischen dagegen scheint diese Situation problematischer zu sein. Feret (2000, S. 213) bemerkt, polnische Partizipien seien weder nach der Zahl noch nach der A rt - Wortklassen­ zugehörigkeit - eindeutig klassifiziert worden. Es fehlt an klaren Kriterien, die zwischen diversen Form en deutlich genug unterscheiden ließen. Partizipien sind also Elemente, die sowohl am Verb wie am Adjektiv teil­ haben und zwischen beiden Klassen in der Mitte stehen (Marillier 1994, S. 19).’ 9 Sie sind also „H yb rid en b ild u n g “ (D am b orsk ÿ 1965, S. 152). Z u r T y p o lo g is ie ru n g d e r P a rtiz ip ie n im D e u ts c h e n ... 217 Wegen der vielen Funktionen, die sie übernehmen können, wurden sie von Klopstock als „Wechselwörter“ bezeichnet (Zemb 1994, S. 47). Die Partizipien werden den so genannten Infmitivformen, das heißt den Formen ohne Per­ sonalendung zugerechnet. Sie werden aus einem Verb gebildet und wie ein Adjektiv gebraucht. Im Deutschen unterscheidet man nach dem morphologischen Merkmal neben den oben genannten Partizipien noch eine Kategorie infiniter Verben, und zwar den Infinitiv (Helbig, Buscha 2001, S. 95; Engel 1996, S. 430; Gelhaus 1998, S. 189). Infinite Verben sind in der Regel unveränderlich. Sie können nicht konjugiert werden und demzufolge nicht als Kern einer Aussage fungieren. Sie drücken aber die Beschaffenheit des Gegenstands aus, und zwar mittels der Auxiliarverben sein und werden (z.B. es ist auffallend, er wird beleidigt) oder als Beifügungen (z.B. dein beleidigendes Schweigen). Mariliier (1994, S. 19) nennt diese Art der Prädikation sekundäre Predikation, im Gegensatz zu der primären Prädikation, die mit Hilfe eines konjugierten Verbs ausgedrückt wird. Im Vergleich aber zu den Infinitiven lassen sich die Partizipien wie Adjektive flektieren, wenn sie als Attribute des Substantivs verwendet werden. Infinitive werden dekliniert nur im Falle, wenn sie im Rahmen der Konversion nominali siert sind (Engel 1996, S. 430). Bei Weinrich (1993, S. 534) ist das Partizip grundsätzlich als Adjektiv anzusehen. Daher gilt alles, was das Adjektiv betrifft, gleichermaßen für das Partizip. Darüber hinaus kommen dem Partizip auf Grund seiner verbalen Provenienz bestimmte Eigenschaften zu. Diese Merkmale lassen die Partizipien von der Gruppe der Nicht-Verbal-Adjektive trennen. Einerseits handelt es sich um Begrenzungen, andererseits um Erweiterungen der Gebrauch­ sregeln für das Adjektiv .10 Partizipien gehören zweifelsohne zu den Peripherieer­ scheinungen der einzelnen Wortklassen, wovon die Tatsache zeugt, dass sie in der Geschichte der Wortarten unterschiedlich behandelt wurden (Sommerfeldt 1988, S. 221). Weinrich (1993, S. 534-535) fasst Partizipien als Adjektive auf, die nach bestimmten Regeln von Verben gebildet sind und jederzeit gebildet werden können, was sie von deverbalen Adjektiv-Derivaten, wie z.B. auf -lieh {verzeihlich) oder auf -bar (lesbar), die als Ableitungen lexikalisiert sind, unters­ cheidet. Einige Partizipien genießen auch den Status eines Lexems und werden folglich als Adjektive im Wörterbuch aufgeführt (z.B. geschickt, wütend). Solche als echte Adjektive empfundenen Partizipien I können nach kopulativen Verben als Prädikativ erscheinen, z.B. seine Argumente sind überzeugend, beruhigend, entscheidend (Heidolph, Flämig, Motsch 1981, S. 631). Hier sind sie also als lexikalisierte Adjektive zu verstehen (Fuhrhop, Teuber 2000, S. 173). Diese Formen sind in vielen Fällen durch den häufigen Gebrauch verblasste Metaphern und können daher nicht mehr ohne Weiteres mit ihrer verbalen Abkunft 10 A dam us fasst sow ohl A djektive als auch partizipiale attrib u tiv e K om plexe als eine „die G attu n g auszeichnende und unterscheidende F u n k tio n “ , z.B. Mówiący ptak to papuga (genauer dazu A dam u s 1966, S. 25). 218 Ł u k a s z M a r e k P lę s verbunden werden. Andere Partizipien können leicht in finite Verbformen trans­ formiert werden. Bei Sommerfeldt und Schreiber (1977, S. 13-14) werden die Partizipien folgendermaßen charakterisiert: 1) Die Partizipien bezeichnen einen Prozess oder einen Zustand als ablaufend bzw. abgeschlossen. 2) In der syntaktischen Rolle haben die Partizipien keinen prädikativen Ge­ brauch, sondern fungieren - Partizip II - nur als Teil des verbalen Prädikats. 3) In der morphologischen Gestalt sind die Partizipien deklinierbar, nicht aber komparierbar. A ufgrund dieser K riterien unterscheiden die beiden Autoren: Die vom Lehrer ausgesprochene Anerkennung - Partizip II Sie waren ausgesprochene Gegner - Adjektiv Die vom Kutscher abgespannten Pferde - Partizip II Die vom Training abgespannten Sportler - Adjektiv Sie geben auch H om onym paare an: „aufgeknöpft“ - a) Partizip II des Verbs „aufknöpfen“ b) Adjektiv in der Bedeutung „mitteilsam“ „aufgeräumt“ - a) Partizip II des Verbs „aufräumen“ b) Adjektiv in der Bedeutung „in heiterer Stimmung“ „aufgeweckt“ - a) Partizip II des Verbs „aufwecken“ b) Adjektiv in der Bedeutung „geistig rege“ „aufgeschlossen“ - a) Partizip II des Verbs „aufschließen“ b) Adjektiv in der Bedeutung „mitteilsam“ (Sommerfeldt, Schreiber 1977, S. 14). F ü r einen Lexikographen ist diese Unterscheidung von großem Wert. Ein Partizip braucht nicht lemmatisiert zu werden, da seine Vorkommensbedin­ gungen und Gebrauchsanweisungen aus der K enntnis des entsprechenden Verbs und der G ram m atik resultieren. Nach R app (1997, S. 231) sind Partizipien Flexionsformen der Verben, welche deren semantische Struktur nicht verändern. W enn es nicht der Fall ist, drängt sich die Kategorisierung als Adjektiv auf (Faucher 1994, S. 12). Nach Sommerfeldt (1988, S. 227-229) ist demzufolge zum Einen von Partizipien I und II die Rede, zum Anderen spricht er über partizipiale Adjektive nach Partizip I und II. Es kann hier also die Auffassung von Weber (2000, S. 118) beherzigt werden, „dass nicht-lexikalisierte Partizipien Verbformen sind“ . Z u r T y p o lo g is ie ru n g d e r P a rtiz ip ie n im D e u ts c h e n ... 219 Als Verbformen werden die Partizipien auf G rund zweier Eigenschaften anerkannt (M arillier 1994, S. 19). Zum einen bekommen sie vom Verb eine temporale Konstituente, zum anderen die Rektion des Verbs .11 Sie bezeichnen aber keine bestimmte Zeitstufe, sondern nur die Zeitart, nämlich D auer und Vollendung, und das Zeitverhältnis, nämlich Gleichzeitigkeit und Vorzeitigkeit (Jägel 1982, S. 56). Die Partizipien übernehmen, als verbale Form en, die Valenz des zugrunde liegenden Verbs. Nach Feret (2004c, S. 157) wäre das ein K riterium , welches zwischen den Partizipien und den Adjektiven unter­ scheiden ließe. W enn man z.B. zwei Syntagmen: ein alle nicht befriedigendes Ereignis und *ein alle unbefriedigendes Ergebnis zusammenstellt, muss man feststellen, dass nur im ersten Fall ein Partizip auftritt, d a unbefriedigend nicht die Wertigkeit des zugrunde hegenden Verbs hat. Andererseits sind aber Partizipien den Personalformen des Verbs gegenüber abgeleitete Flexion­ sformen und als solche büßen sie gewisse kategorial-semantische Elemente ein. Demzufolge sind sie im Vergleich zu den Personalformen weniger präzise (Wróbel 1974, S. 104). Helbig und Buscha (2001, S. 101) kommen bei der Erm ittlung der W ortartzugehörigkeit der Partizipien zu einer anderen Ansicht, und zwar, dass die Partizipien, als infinite Verbformen, verschiedenen anderen W ort­ klassen angehören. Zu diesen Ergebnissen kom m en die beiden A utoren dem Prinzip der D istribution zufolge, unter Anwendung der Substitutionsprobe, wobei von ihnen betont wird, dass diese Ersatzprobe nur die Zuordnung der infiniten Verbformen zum Substantiv, zu den Partikeln und Präpositionen ausreichend motiviert. Bei infiniten Verbformen als Verb, Adjektiv und Adverb wird das distributionelle Kriterium noch um Transform ationen bereichert. Diese W ortklassen sind es (hier nur in Bezug au f die Partizipien): Substantiv: Die Singenden wurden ausgepfiffen. Die Verletzten wurden ins Krankenhaus eigeliefert. Verb: Sie hat mir geholfen. (Vollverb) Er ist geschlagen worden. (Hilfsverb) Adjektiv: Die Unterstützung ist dringend. Unser Lehrer ist belesen. Adverb: Ein Wagen geriet quietschend ins Schleudern. Er schuftete verbissen weiter. 11 D ies ist je d o ch nicht ausnahm slos, z.B. sich interessieren ß r + A vs. interessiert sein an + D. 220 Ł u k a s z M a r e k P lęs Partikel: Ihre Lösung war annähernd richtig. Herbst ist in diesem Jahr ausgesprochen warm. Präposition: Seiner Gewohnheit entsprechend ließ er sich jetzt duzen. Die Miete, Heizung inbegriffen, überstieg seine Möglichkeiten. D araus ergibt sich, dass das Partizip I nicht als Verb aufgefasst werden kann. D er Klassifikationsversuch von Helbig und Buscha (2001, S. 101, 495) weist aber, wie Feret (2000, S. 216) bemerkt, Inkonsequenzen auf, denn an einer Stelle wird das morphologische K riterium verwendet: Demnach sind Formen wie reizend nicht zu Partizipien zu rechnen, weil sie sich auf Verben nicht zurückführen lassen. Gleich danach ist merkwürdigerweise wiederum von Partizipien adjektivischen und verbalen Charakters die Rede, die erst im Kontext eindeutig werden z.B. eine immer reizende Frau eine alte Männer mit ihrer Stimme reizende Frau. Ähnlich wie Helbig und Buscha geht bei der Typologisierung der Partizipien Jodłowski (1971) vor. Im Unterschied aber zu den beiden A utoren betrachtet er die Partizipien als keine gesonderte W ortart, sondern als Verbformen. Nach seinem D afürhalten ist die Relation des Partizips zum Verb wie die des K asus zum Substantiv. Demzufolge spricht er nur von den partizipialen Form en, genauer gesagt von den aktuellen Entwicklungstendenzen der par­ tizipialen Form en. Im Zusammenhang mit dem kontinuierlichen Prozess des Bedeutungswandels sowie der Funktionsverschiebungen unterscheidet er deut­ liche Aufschichtungen, die verschiedene Entwicklungsstadien und Übergang­ serscheinungen darstellen, und zwar: 1. Adjektivisierte Formen. 2. Substantivierte Form en. 3. Adverbialisierte Form en wie lekceważąco, siedząco. Kennzeichnend für den Übergang zur Kategorie des Adverbs ist die Endung -o. 4. Partizipiale Form en, die als versteinerte Bestandteile des zusammen­ gesetzten Passivs fungieren, welches als lexikalischer Komplex verstanden wird. In den Phrasen mit der imperfektiven partizipialen Form , wie z.B. oś nie była smarowana, schody są myte, können diese Form en m it einem beliebigen Tempus verbunden werden. M it den perfektiven Form en kön­ nen zusätzlich perfektive Hilfsverben verbunden werden, z.B. został ze­ strzelony. 5. Die Partizipien im engeren Sinne wie piszący, rysujący. Ih r formaler Exponent ist die Unfähigkeit zur prädikativen Funktion. Sie können nur attributiv verwendet und mit einem beliebigen Tempus verbunden werden. Z u r T y p o J o g isie ru n g d e r P a rtiz ip ie n im D e u ts c h e n ... 221 6. Polyfunktionale Formen, z.B. m yty als Adjektiv {te jabłka są myte), als Bestandteil des Passivs (jabłka są w tej chwili myte) und als Partizip (dzieci chwytały m yte przez matkę owoce) (Jodłowski 1971, S. 80-82; vgl. Feret 2000, S. 217). Jodłowski (1971, S. 82) betrachtet also die partizipialen Form en, trotz ihrer Tendenz zur Adjektivisierung, Adverbialisierung oder Substantivierung, als Verbformen. Die Partizipien sind also polyfunktionale lexikalische Ein­ heiten (Zimmermann 1988, S. 280). ln Bezug auf das Deutsche spricht man in der Regel von zwei Partizipien: Partizip I und II .12 Das Partizip I ist ein besonderes grammatisches Phänomen. Eher traditionell werden die Partizipien als Verbform klassifiziert, während auf der anderen Seite Argumente angeführt werden, dass es sich ausschließlich um Adjektive handelt (Fuhrhop, Teuber 2000, S. 173). Obwohl es vom Verb abgeleitet wird, spielt es nie - im Unterschied zum Infinitiv und zum Partizip II - die Rolle des Prädikatsteils (Cirko 1998, S. 46). Es verleiht dem mit dem Verb bezeichneten Geschehen oder Sein die Eigenschaften: „aktivisch“ d.h. vom Geschehensträger aus gesehen (Engel 1996, S. 430-431), „ablaufend “,13 „dauernd“ , „unvollendet“ (Gelhaus 1998, S. 190). Die von ihm bestimmten Größen haben als Geschehensträger zu gelten (Agricola, Fleischer, Protze 1970, S. 868). D as M erkm al „aktivisch“ legt fest, dass das Partizip immer in einen aktivischen Relativsatz transformierbar ist, z.B. die weidende Kuh vs. die Kuh, die weidet(e) (Engel 1996, S. 430). In Verbindung mit einem finiten Verb bleibt das Partizip unverändert (Helbig, Buscha 2001, S. 100). Es ist unter dem temporalen Aspekt neutral und bezieht sich auf das Finitum , von dem die verbalen Kategorien wie Tempus, M odus usw. getragen werden, z.B. Singend ziehen wir ein. — Singend zogen wir ein. - Singend werden wir einziehen (Gelhaus 1998, S. 190, Helbig, Buscha 2001, S. 100). D a es hinsichtlich seiner tempora­ len Perspektive neutral ist, d.h. weder Voraus- noch Rück-Perspektive aufweist, wird es von Weinrich (1993, S. 539) als das N eutral-Partizip bezeichnet. Dementsprechend können sie auch mit beliebigen Tempusadverbien auftreten, z.B. ich halte mich an die einst / gestern / heute / morgen / immer j ewig geltenden Gesetze. D aher werden Partizipien I in allen Beschreibungen verwen­ det, die den Sachverhalt zeitlich neutral darstellen wollen. Bei Weitem bringt das Partizip I nicht nur Gleichzeitigkeit zum Ausdruck. Das vorzeitige Verhält­ nis des Partizip I zu der übergeordneten Struktur ist oft nicht zu bestreiten, da an Stelle vom Partizip I das Partizip II auftreten kann, ohne dass sich die Temporalität des ganzen Gefüges verändert (genauer dazu Feret 2002, S. 41). 12 S ch atte (1981b, S. U -1 2 ) üb erträg t merkwürdigerweise das p o lnische B enennungsm uster auf die deutschen P artizipien. D as Partizipien 1 und 11 w erden en tsprechend den A dverbialparüzipien d er G leichzeitigkeit und V orzeitigkeit gleichgesetzt. D agegen w erden adjektivische Partizipien A k tiv und Passiv entsprechend anh an d d er Partizipien 1 und II gebildet. 13 E rben (1967, S. 89) bezeichnet das P artizip 1 als A blau florm des V erbs. 222 Ł u k a s z M a r e k P lęs Nach Heidolph, Flämig und Motsch (1981, S. 630) werden alle Partizipien I adjektivisch gebraucht. Diese Form en haben heute keine verbalen F unk­ tionen im eigentlichen Sinne. In der Auffassung von Schmidt (1973, S. 241) ist das Partizip I durch drei Merkmale aus dem eigentlichen Bereich des Verbs herausgetreten: 1) hat Anteil an der Komparation,14 2) hat Anteil an der Polarität (bildet Gegenwörter), 3) kann Zusammensetzungen bilden (himmelschreiend, feuerspeiend, ausschlag­ gebend). Als starkes A rgum ent gegen die Interpretation des Partizip I als Verbform wäre zusätzlich die schon erwähnte Tatsache, dass es nicht Bestandteil von periphrastischen Verbformen ist. Adjektive können prädikativ, attributiv und adverbial Vorkommen .15 Die Partizipien I sind attributiv und adverbial, nicht aber prädikativ zu gebrauchen .16 Als Argument gegen die adjektivische Auffassung kann die Tatsache angeführt werden, dass sie nicht, wie die meisten Adjektive, m it un- präfigiert werden können (*die unschlafende Katze),11 und auch nicht als Basis für Bildungen mit den Suffixen -heit, -keil fungieren können i f die Smgendheit, *die Lachendheit) (Fuhrhop, Teuber 2000, S. 173-174). Weinrich (1993, S. 536) bezeichnet das Partizip II als ein Verbal-Adjektiv, das von jedem deutschen Verb gebildet werden kann. Es erfüllt in der deutschen Sprache nicht nur die Funktion des Adjektivs, sondern tritt auch als regelmäßiger Bestandteil verschiedener zweiteiliger Verbform en vor, so­ wohl in Lexikalklammern (komme - geritten, gehe - verloren), als auch in 14 L exikalisierte P artizip I- un d P artizip II-A djektive lassen d en K o m p a ra tiv zu, d er sonsl bei P artizip ien n ic h t m öglich ist (W underlich 1987, S. 353). D ie selbe M ein u n g v ertritt Somm erfeldt (1988, S. 226): „A u s d er Sem antik ergibt sich, dass P artizipien 1 nich t kom parierl w erden k ö n n e n “ . 13 N atü rlich m it gewissen R estriktionen. 16 H ennig B rin k m an n schreibt dazu kategorisch, d ass d as P artizip I au s d em Verbalsystem ausgeschieden ist, weil es nicht im P räd ik a t verw endet w ird. P artizipien, die im Prädikal auftreten, seien in die W o rta rt des A djektivs hinübergew echselt und d rück en eine Stellungnahme aus (B rin km ann 1962, S. 267). 17 F eret stellt z.B. zwei Syntagm en zusam m en: e in b e f r i e d i g e n d e s E r g e b n i s vs. e in un b e­ f r i e d i g e n d e s E r g e b n i s . N ach seiner A uffassung w äre b e f r i e d i g e n d n o ch als V erbform anzusehen, u n b e f r i e d i g e n d ist dagegen in die K lasse des A djektivs übergetreten. Ein Zw ischenbereich sind die m it n i c h t negierten P artizipien, bei denen die N egation in das P artizip in teg riert w ird, z.B. n i c h t r o s t e n d e r S t a h l . Im Polnischen stellt sich der S achverhalt and ers d a r: die N egation nie w ird sow ohl bei V erben als auch bei A djektiven verw endet. M it d en ad v erbialen Partizipien w ird sie n ic h t integriert. Im F alle d er adjektivischen P artizipien w äre d as ein U nterscheidungs­ kriterium , z.B. n i e n a s y c o n y w ürde bedeuten „n icht g esättigt“ , dagegen n i e n a s y c o n y - „unersätt­ lich“ (vgl. F eret 2004a, S. 12-13). Z u r T y p o lo g is ie ru n g d e r P a rtiz ip ie n im D e u ts c h e n ... 223 G ram m atikalklam m ern, vor allem beim Perfekt (habe - gelesen) sowie Plusquamperfekt (war - aufgewacht) und beim Passiv (istjwird/bleibt - geöff­ net). 18 D as m acht den Gebrauch des Partizips II in prädikativer Funktion unmöglich (Weinrich 1993, S. 437).19 Adjektivisch gebraucht werden die Partizipien II der transitiven Verben {eine geschlagene Armee) und der perfektiven intransitiven Verben, die ihre Tempusform mit sein bilden (verb­ lühte Rosen, *geblühte Rosen), sowie Partizipien II perfektivierter imperfek­ tiver Verben, die ihre Tempusformen mit sein bilden (ein ins Wasser gesp­ rungener Mann, *ein gesprungener Mann) (Heidolph, Flämig, M otsch 1981, S. 630). Im Falle dieser Partizipien lässt sich feststellen, dass je agentiver das Subjekt ist, desto geringer die Attribuierbarkeit. M it richtungsbezogenem, also terminativem A djunkt wächst die Akzeptabilität dieser Form en, z.B. *der umgezogene Lehrer vs. der nach Bielefeld umgezogene Lehrer, *die im Harz gewanderte Gruppe vs. die in den Harz gewanderte Gruppe (Agricola, Fleischer, Protze 1970, S. 870; Eisenberg 1994b, S. 82). Bei bestimmten Verben, die sich m it einem Infinitiv verbinden können, wird das Partizip II im Gefüge m it haben durch den so genannten Ersatzin­ finitiv 20 substituiert (mehr dazu Gelhaus 1998, S. 191-192). Engel (1996, S. 434) beschreibt die Bedeutung der Partizipien II folgen­ dermaßen: Das Partizip II charakterisiert eine Größe durch Wiedergabe eines Sachverhalts, der - zu einer beliebigen Zeit - abgeschlossen ist. 18 H in zu w äre auch F u tu r II zu zählen. ls W enn m an die Ü berlegungen m ancher Linguisten in B etracht zieht, k ö n n te m an eine F orm ulieru ng wie e r E r i s t in d ie F r e m d e g e z o g e n p räd ik ativ verstehen. Sie w äre, w as die Bedeutung an lan g t, m it E r i s t e in i n - d ie - E r e m d e - G e z o g e n e r gleichzusetzen (vgl. Schecker 1994, S. 215). 20 N ach F au ch e r (1994, S. 8) ist das Partizip О eines V erbs eine u nflek tierb are F o rm , welche in den Passiv- u n d / od er P erfektform en vork o m m t, so hab en z.B. die V erben w e r d e n oder b r a u c h e n zwei kontextbedingte V arianten des 2. P artizips (D e r Z u g h a t z w e i S t u n d e n b is R o t t w e i l g e b r a u c h t. D u h ä t t e s t d ic h n ic h t z u s c h ä m e n b r a u c h e n ). D em zufolge verliert d er Term inus E r s a t z i n ß n i t i v jede D aseinsberechtigung. D er französische Linguist Lucien Tesnière teilte die Partizipien II in P rim ärpartizipien und Sekundärpartizipien. W enn wir zwei Sätze: E r h a t g e k o n n t . E r h a t s i c h e in s c h r e ib e n k ö n n e n in B etracht ziehen, ist im erstg en an n ten S atz das P artizip II als P rim ärp artizip vom V ollverb zu verstehen, im zw eiten dagegen als S ek u n d ärp arfizip vom A uxiiverb. Bei w e r d e n besteht eine tern äre K on stellation : g e w o r d e n : w o r d e n : w e r d e n . W o r d e n w ä r e h ier S ekundärpartizip. G enauer zu diesem T h em a schreibt a u f G ru n d d er In ed ita von T esnière G récian o (1994, S. 57-67). Es ist auch eine K u m u la tio n von zwei „rein en “ Partizipien II m öglich. D ie Folge zweier Partizipien kom m t vor allem im R ahm en d er indirekten Rede beim „D o p p elp erfek t“ vor, z.B. S i e s e i z u d i e s e m Z e i t p u n k t n o c h n i c h t e i n g e tr o f f e n g e w e s e n (vgl. C irko 2000, S. 505). 224 Ł u k a s z M a r e k P lęs Demzufolge bezeichnet Erben (1967, S. 92) das Partizip II als Vollendungs­ form des Verbs, die das bezeichnete Geschehen oder Sein als vollendet, vollzogen hinstellt. D as Partizip II steht oft als Beiwort in der Nominal­ phrase. D as wie ein Adjektiv gebrauchte Partizip II von transitiven Verben wird im Allgemeinen auf ein Substantiv bezogen, welches in einem Aktivsatz Objekt, in einem Passivsatz Subjekt ist (z.B. der gehasste Feind - Er hasst seinen Feind/Der Feind wird gehasst). Das Partizip II der intransitiven Verben wird in der Regel einem Substantiv attribuiert, welches im Aktivsatz für das Subjekt steht 21 (z.B. die untergegangene Sonne - Die Sonne geht unter). Die Partizipien II der imperfektiven transitiven Verben beziehen das m it dem Verb genannte Geschehen oder Sein auf die Zeitebene, die m it dem Finitum genannt wird (z.B. Er streichelt/streichelte das geliebte Kind). M it den Partizipien II der perfektiven Verben wird im Allgemeinen der Vollzug des Geschehens oder Seins bezeichnet, wobei das Ergebnis als Zustand in der vom Verbum finitum genannten Zeit andauert und nachw irkt (z.B. Das in Fäulnis übergangene Fleisch war/ist ungenießbar) (Gelhaus 1998, S. 193). W einrich (1993, S. 537) teilt Partizipien II dichotomisch au f die aktivischen (z.B. das neuübersetzte Buch) und die passivischen (z.B. die längst vergangenen Befürchtungen), wobei wichtiger, wegen der höheren Gebrauchsfrequenz, die letztgenannten sind. Die passivischen Partizipien II werden von transitiven Verben gebildet. Keine Bildung von Partizipien II mit passivischer Bedeutung lassen in der Regel intransitive Verben, die kein Objekt dulden, sowie reflexive Verben .22 In Bezug auf das Polnische spricht m an in der Regel von vier Partizipien (z.B. Bąk 1999, S. 181-183; Nagórko 2002, S. 125; Klemensiewicz 1983, S. 103-106; Laskowski 1984, S. 212-214). Es sind: 1) 2) 3) 4) das das das das Adverbialpartizip der Adverbialpartizip der adjektivische Partizip adjektivische Partizip Gleichzeitigkeit Vorzeitigkeit Aktiv Passiv.23 F ast alle Partizipien können von den Verben eines bestimmten Aspekts gebildet werden. Die Ausnahme ist das adjektivische Partizip Passiv, welches 21 N ich t zugelassen ist z.B. die N om in alp hrase d a s ih n b e t r o f f e n e U n g l ü c k . K o rre k t sind dagegen solche F ügungen wie e in e s t u d ie r t e F r a u , e in g e s c h w o r e n e r F e in d , e i n a u s g e d ie n te r S o ldat. 22 W einrich (1993, S. 537) m a ch t aber d a ra u f aufm erksam , d as es do ch zu einigen reflexiven V erben lexikalisierte Partizipien II gibt, bei denen die A lternativ e A ktiv od er Passiv nicht festzulegen ist, z.B. v e r lie b t, v e r ir r t, b e t r u n k e n . 23 V on dieser traditionellen A ufteilung g ibt es A bw eichungen. F ü r W róbel (1975, S. 11-12) g ib t es vier A rten d er aktivischen Partizipien, u nd zwar: d as A d v erbialp artizip d er Gleichzeitig­ k eit, d as adjektivische P artizip A ktiv, das A dverbialparlizip d er V orzeitigkeit u n d d as adjek­ tivische P artizip d er V ergangenheit. Z u r T y p o lo g is ie ru n g d e r P a rtiz ip ie n im D e u ts c h e n .. 225 sowohl von den perfektiven, als auch imperfektiven Verben gebildet werden k ann .24 D as adjektivische Partizip Passiv haben nur transitive Verben. M it Hilfe vom Passivpartizip kann m an aktivische Sätze, z.B. M atka myje dziecko, ins Passiv transformieren. Manchmal bereitet die Bestimmung der Transitivität Schwierigkeiten, z.B. das Verb posiadać ist transitiv und mieć intransitiv: posiadany przez nich majątek - *miany przez nich majątek (Bańko 2004, S. 90-91). Neben diesen vier genannten Form en gibt es nach der Anschauung m ancher Linguisten (Szober 1962, S. 138; Tokarski 1973, S. 211-212) noch eine A rt von Partizipien, und zwar das adjektivische Partizip der Vergan­ genheit (imiesłów przymiotnikowy przeszły). Diese Form en auf -ly, z.B. zmur­ szały, oszalały, zgorzkniały werden von den nicht allzu reichlich vorhandenen perfektiven Verben gebildet. Aus diesem G runde wäre es nach Bańko besser, sie als Adjektive aufzufassen. Nebenbei gesagt gehören die adjektivischen Partizipien der Vergangenheit zur selben Klasse, wie die aktivischen resultativen Partizipien. Sie haben die selbe Bedeutung. M anchmal können sie sogar wechselhaft benutzt werden, z.B. zmarzły - zmarznięty, zeschły - ze­ schnięty, zwiędły - zwiędnięty (Bańko 2004, S. 91). Als Adjektive betrachtet sie auch Alicja N agórko. Nach der Meinung der A utorin wäre es auf Grund diverser formaler Restriktionen schwer, diese Form en als Gegenstände der Flexion anzuerkennen. Von den Flexionsregeln verlangt m an A uto­ matismus, es gibt aber keine Form *schudly von schudnąć oder *utyły von utyć (N agórko 1998, S. 125-126). Die adjektivischen Partizipien nennen eine Handlung oder einen Zustand, welche die Eigenschaft von etwas oder irgend jem and sind, daher die Bezeichnung „adjektivisch“ (Klemensiewicz 1983, S. 103). Die adjektivischen Partizipien Aktiv bestimmen die Personen oder die Gegenstände, die eine Tätigkeit ausüben (człowiek mówiący —jemand, der spricht) oder die sich in einem Z ustand befinden (człowiek leżący - jemand, der liegt) (Bąk 1999, S. 181). Die aktivischen Partizipien können ein eigenes Objekt (z.B. Uczeń 24 K Jim onow (I96 0, S. 208) bezeichnet die perfektiven P assivpartizipien als i m i e s ł o w y (P artizipien der V orzeitigkeit), die im perfektiven dagegen als i m i e s ł o w y j e d n o c z e s n o ś c i (P artizipien d er Gleichzeitigkeit), wobei er angibt, dass die im perfektiven P assivpartizipien in bestim m ten K o ntexten auch V orzeitigkeit im plizieren k önn en . Seine T erm ini k ö n n en jedoch, wenn m an die deu tschen Entsprechungen d er polnischen g ram m atischen B ezeichnungen in Bezug a u f die P artizipien in B etracht zieht, irreführend sein. A us diesem G ru n d w ird in der vorliegenden A rb eit a u f diese Term ini betreffend d er polnischen P assivpartizipien verzichtet. Tłokiński (1969, S. 16) m ach t d a ra u f aufm erksam , dass sich die Partizipien sow ohl m it perfektiven als a u c h im perfektiven V erben verbinden kö nnen ( p a t r z ą c r o b ił, s i e d z ą c c z y t a ł ), dagegen die P artizipien d er V orzeitigkeit n u r m it dem perfektiven ( p r z y s z e d ł s z y s t a n ą ł) . D as stim m t aber nicht, d en n ein solcher Satz: P r z y s z e d łs z y d o d o m u o d r a b i a łe m z a d a n i e w äre auch als k o rre k t zu bew erten. Sic können sich sogar a u f die G eg enw art o d er Z u k u n ft beziehen, z.B. R e j e n t n ie z a s t a w s z y C z e ś n i k a w łe s ie id z ie d o j e g o p a ł a c u (vgl. T a b a k o w sk a 1967, S. 132—133). p o p r z e d n io ś c i 226 Ł u k a s z M a r e k P lçs rozwiązujący zadanie - Der Schüler, der die Aufgabe löst) und eine eigene Um standsbestim mung haben (z.B. Dziecko uczące się pilnie - Das ßeißig lernende Kind) (Laskowski 1979, S. 152). Das unflektierbare Partizip auf -ąc bestimmt die Temporalität, Kausalität und Modalität, die mit der vom Prädikat genannten Tätigkeit gleichzeitig zum Ausdruck kom m en (Taszycki 1924, S. 4). Szober (1962, S. 102) zählt die Partizipien zu den Erscheinungsformen der Verben. Es gibt die nur für die Verben typischen Merkmale, die im selben M aße den Partizipien gebühren und es dabei nicht zulassen, sie mit den Adjektiven gleichzusetzen, und zwar Aspekt und Form , z.B. czytany, przeczytany, czytywany, sowie Genus verbi, wovon schon die Bezeichnung „passivisch“ zeugt (Oesterreicher 1926, S. 40). Nach der Auffassung von Bąk werden die adjektivischen Partizipien nicht zu den Adjektiven, und die adverbialen zu den Adverbien gezählt, weil sie vor allem eine Handlung bezeichnen. U nter dem semantischen Aspekt gesehen sind sie also Verben, aus der morphologischen Sicht ähneln sie den Adjektiven und den Adverbien, denn die ersten fungieren als Attribute, und die anderen erfüllen die Funktion der m odalen und tem poralen Adverbialien (Bąk 1999, S. 183). In der syn­ taktischen Funktion kom m t das passivische Partizip einerseits als das at­ tributive und prädikative Adjektiv vor, andererseits behält es die für das Verb spezifischen Eigenschaften bei (Oesterreicher 1926, S. 48). Das Partizip der Gleichzeitigkeit war oft als Adjektiv angesehen. In diesem Falle kann es auch prädikativ gebraucht werden. Es dient nämlich als eine wesentliche Ergänzung des Prädikats, falls es durch das Verb być in allen T em pora und M odi vertreten ist. In einem solchen Fall büßt das Partizip seine tem porale Funktion ein. In den Vordergrund rückt die adjek­ tivische Funktion. Dies ist aber keine polnische Eigenschaft, sondern die Übertragung der lateinischen Syntax auf das Polnische (Taszycki 1924, S. 34). M anchm al werden auch authentische Passivpartizipien als Adjektive auf­ gefasst. D as Partizip wird von Saloni zum Verbalparadigm a eingeschlossen, um ihren Bau besser erklären zu können. E r behandelt aber alle adjektivis­ chen Partizipien (sowohl die passivischen, als auch die aktivischen) als keine Form en des Verbs, sondern als gesonderte adjektivische Lexeme, die von Verben abgeleitet sind. Die Adverbialpartizipien werden von ihm im Rahmen der verbalen infiniten Form en behandelt. Ihr Vorhandensein in dem verbalen Paradigm a ist das beste Kriterium für die Entscheidung, ob ein Verb perfektiv ist oder nicht. Die syntaktischen Möglichkeiten dieser Partizipien können als eine direkte Ableitung der syntaktischen Eigenschaften der finiten Form en betrachtet werden (vgl. Saloni 1976, S. 89; 2000, S. 12-13; 2001, S. 14-15). Die adjektivischen Partizipien dagegen zählt Saloni zu den Adjek­ tiven schlechthin und behandelt sie im Rahmen der D everbativa (der regel­ mäßigen Verbalderivate, der abgeleiteten Form en) (Saloni 1976, S. 93; 2000, S. 14-15; 2001, S. 22-24). Die Adverbialpartizipien sollen nach ihm (Salo- Z u r T y p o lo g is ie ru n g d e r P a rtiz ip ie n im D e u ts c h e n ... 227 ni 1974, S. 94) zu den verbalen Lexemen gezählt werden, da sie im Verhältnis zu entsprechenden Personalformen regelmäßige Form en darstel­ len. Die verbalen Lexeme hätten also zwei neutralisierte Form en, und zwar Infinitiv und Adverbialpartizip (nicht vollständig neutralisiert: K ategorie des Tempus ist noch vorhanden). In dem H andbuch zur Syntax von Saloni und Świdziński verwenden die beiden Autoren den Terminus imieslowowość (Partizipialität). Das ist eine Kategorie, die das Adverbialpartizip allen anderen Form en gegenüberstellt (Saloni, Świdziński 2001, S. 119, 138-140). Das auffälligste Charakteristikum , welches die Partizipien von adjektivi­ schen Deverbativa unterscheitet, ist ihre Fähigkeit, die Tempora auszudrücken, z.B. piszący vs. piśmienny. Im Partizip drückt sich das Verhältnis zwischen dem M om ent, in dem die Tätigkeit ausgeübt wird, und dem M oment, in dem über diese Tätigkeit berichtet wird, aus. Das Adjektiv piśmienny nennt das M erkm al und hat keinen temporalen Bezug (Oesterreicher 1926, S. 39). Eine andere Verfahrensweise bei der Ermittlung der Wortklassen schlägt Józef D arski (2004) vor. Er versucht, die Zirkeldefinitionen zu vermeiden, die in der traditionellen Gramm atik anzutreffen sind, und beherzigt nur das syntaktische K riterium , wobei er anmerkt, dass es auf den Satz nicht beschränkt bleiben darf. In seiner Klassifikation geht er von der These aus, „dass den W ortform en eine unterschiedliche Rolle im A ufbau des Textes zukom m t“ (Darski 2004, S. 147-148). Die Perfektpartizipien 25 werden von ihm neben der Infinitive als eine Subklasse der potenziellen Finita 26 betrachtet. Zum potenziellen Finitum gehört jede W ortform , die 1. in der zu analysierenden vollständigen Äußerung durch ein allgemeines Frage­ wort nicht erfragt werden kann, 2. die nach dem Weglassen des Finitums in die Position des Finitums eingesetzt werden kann, wobei 2.1 die zum Finitum werdende Wortform nur ihre Form, aber nicht ihre Bezei­ chnung ändern kann, 2.2 alle anderen Wortformen ihre Bezeichnung bewahren und ihre Ausdruckform und/oder Position nur dann ändern, wenn mit dem Finitum auch von, durch und mit in den zusammengesetzten Verweiswörtem weggelassen werden und ein dem Kontext auch in Form entsprechendes Verweiswort eingesetzt wird oder wenn ein mit von, durch, und mit zusammengesetztes Verweiswort in der zu analysieren­ den vollständigen Äußerung nicht vorhanden ist und deshalb die umgeformte vollständige Äußerung durch man ergänzt werden muss, 2.3 die umgeformte Äußerung weiterhin korrekt bleibt und den Status einer vollständigen Äußerung nicht verliert (Darski 2004, S. 162). 25 Diese R eihenfolge ist hier nicht ohne Belang, denn zuerst w ird von D arski (2004) das P erfektpartizip definiert, d am it später die Erschließung des P räsen spartizips erm öglicht w ird. 26 V o n ih m als W ortklasse 5 aufgefasst (D arski 2004, S. 160-163). 228 Ł u k a s z M a r e k P lęs In den folgenden Sätzen können die potenziellen Finita in die Position des Finitum s eingesetzt werden, wobei alle anderen W ortform en ihre Position bewahren: Ich habe es ihr gesch enkt. -> Ich sch en kte es ihr. Dann m üssen wir uns beeilen. -» Dann beeilen wir uns (Darski 2004, S. 160) D er D efinition zufolge ändern andere W ortform en ihre Position in solchen Sätzen wie: Es wurde so gelöst. -> Man löste es so. Sie w urden dadurch zerstö rt. -* Sie zerstö rten sie./DieBomben Städte (Darski 2004, S. 161). zerstörten viele D arau f folgt die Definition des Perfektpartizips: Potenzielle Finita, die sich in ihrer Form ausschließlich auf wenigstens eins der Finita: ist/war, wird/wurde, hat/hatte, erhält/erhielt, kriegt/kriegte, be­ kommt/bekam direkt beziehen, gehören zu den Perfektpartizipien (Darski 2004, S. 162). D as Präsenspartizip 27 wird von D arski folgendermaßen erfasst: Jede nicht erfragbare Form, die 1. in den weglassbaren Teilen der paradigmatischen potenziellen Minimaläußemngen der Klasse 4 in bezeichnungsäquivalenten vollständigen Äußerungen in ein Adjektiv oder ein Parallelimitum zu dem Finitum der vollständigen Äußerung umgeformt werden kann, 2. in den weglassbaren Teilen der paradigmatischen potenziellen Minimal­ äußerungen der Klasse 5 in völlig bezeichnungsäquivalenter vollständiger Äußerung in ein Parallelfinitum zu dem Finitum der vollständigen Äußerung umgeformt werden kann, geht in die Wortklasse 16 ein (Darski 2004, S. 181). A n dieser Stelle m uss erklärt werden, was die potenziellen M inim a­ läußerungen 28 der Klasse 4 und der Klasse 5 sind. Die Klasse 4 wird durch folgende Sätze veranschaulicht: D e r a lte M a n n , den du gestern gesehen hast , wird heute zu uns kommen. D e r alte M a n n , am A rm v erletzt , wird heute zu uns kommen. D er a lte M a n n , m it dem Taschentuch w inkend, wird heute zu uns kommen (Darski 2004, S. 173). 27 V o n i h m a l s W o r t k l a s s e 16 a u f g e f a s s t ( D a r s k i 2 0 0 4 , S . 1 7 9 - 1 8 1 ) . 28 Z u r E r f a s s u n g d e r p o t e n z i e l l e n M i n i m a l ä u ß e r u n g e n s i e h e i n D a r s k i (2 0 0 4 , S . 5 6 - 6 0 ) . Z u r T y p o lo g is ie ru n g d e r P a rtiz ip ie n im D e u ts c h e n .. 229 Die kursiv geschriebenen Teile können durch er substituiert und au f der Mann reduziert werden. Die zwischen den K om m ata stehenden Teile können weggelassen werden. Stellen wir unter den weglassbaren Form en potenzielle Finita, F inita oder Präsenspartizipien fest, so gehen diese Äußerungen in die Klasse 4 der paradigmatischen potenziellen M inimaläußerungen. Zu diesen gehören die kursiv hervorgehobenen Teile. Die Klasse 5 wird durch folgenden Satz veranschaulicht: „ Wenn wir den Zug noch erreichen wollen, müssen wir uns beeilen“ . D er kursiv hervorgehobene Teil kann nicht reduziert, es kann aber durch dann ersetzt werden. W enn unter den nicht reduzierbaren W ortformen wenigstens ein Finitum , potenzielles Finitum oder Präsenspartizip festgestellt wird, werden diese Äußerungen zur Klasse 5 der paradigmatischen poten­ ziellen M inim aläußerungen gerechnet. Jetzt kann m an zur Definition des Präsenspartizips zurück kehren. In einem solchen Satz: Der alte Mann, mit dem Taschentuch winkend, wird heute zu uns kommen (Darski 2004, S. 179). kann winkend entweder zum Finitum winkt oder zum Adjektiv winkende umgeformt werden, wobei die selbe Bedeutung beibehalten wird, z.B. Der Mann, der mit dem Taschentuch winkt, kommt heute zu uns. Der mit dem Taschentuch winkende Mann kommt heute zu uns (Darski 2004, S. 180). Das Präsenspartizip beschränkt sich bei ihm, wie er selbst zugibt (Darski 2004, S. 181) nur auf ein „satzwertiges Partizip“ . D arski stellt fest, dass die W ortklassen Finitum , potenzielles Finitum und Präsenspartizip in die Wortklasse Verb vereinigt werden müssten, wenn man von der grammatischen Tradition ausgehen würde. D a er völlig andere Definitionen der Wortklassen vorschlägt, lehnt er die M öglichkeit ihrer Beschreibung nach der grammatischen Tradition. Seine Theorie der W ort­ klassen wurde zwar anhand des Deutschen dargelegt, sie ist aber, nach seinem D afürhalten, wenigstens auf die meisten Sprachen der Welt übert, ragbar (Darski 2004, S. 186-187). Das Hauptziel seiner U ntersuchung war die Vermeidung von Zirkeldefinitionen. E r definiert aber zuerst die Klasse 4 und 5 der paradigmatischen potenziellen M inim aläußerungen mit Hilfe vom Präsenspartizip (Darski 2004, S. 173-174), worauf später die Definierung ! des Präsenspartizips anhand der Klasse 4 und 5 der paradigmatischen potenziellen Minimaläußerungen folgt (Darski 2004, S. 180-181), was davon 230 Ł u k a s z M a r e k P lęs zeugt, dass auf die axiomatische Vorgehensweise, wie es bei der traditionellen G ram m atik der Fall war, nicht ganz verzichtet werden kann. Partizipien stellen ein kompliziertes und vielschichtiges Problem dar. Dieses Problemenkomplex umfasst nicht nur die Definition, Anzahl und W ortartenzugehörigkeit der Partizipien in beiden Sprachen, sondern auch ihre Wiedergabemöglichkeiten. In Partizipien im Deutschen schrieb der Autor Folgendes: Die Partizipien geben den Stoff für ein Lehrstück. Dieses Lehrstück müsste von der Wechselwirkung zwischen den Komponenten der menschlichen Sprachfähigkeit handeln; vor allem Lexikon, Syntax und Semantik. Wenn man nur eine dieser Komponenten in den Blick nimmt (z.B. Syntax), kann es pas­ sieren, dass man dort mit großem Aufwand Eigenschaften postuliert, die eine viel natürlichere Erklärung durch Prinzipien einer anderen Komponente finden (Wunderlich 1987, S. 365). Was die W ortartenzugehörigkeit der Partizipien anlangt, muss m an feststel­ len, dass es vernünftiger wäre, die K ategorie des Partizips als solche gelten zu lassen, statt sie anderen Kategorien aufzuzwingen. Diese Auffassung lässt sich gut anhand der Prototypentheorie, die von Feret (z.B. 2004a, b, c, 2005, 2006) aufgegriffen wird, erklären. W enn m an annim mt, dass die Prototypen exakt bestimmte Eigenschaften sind, lässt sich schlussfolgern, dass weder deutsche noch polnische Partizipien den P rototyp von Verb oder Adjektiv repräsentieren. Die Partizipien sind einfach zwischen beiden Proto­ typen zu platzieren. Die Prototypentheorie stellt eine A rt Kompromiss gegenüber aller im vorliegenden Artikel präsentierten Stellungnahmen dar. Als Resümee lässt sich Folgendes anführen.· - Das Partizip ist eine Übergangsform zwischen dem verbalen und dem no­ minalen Bereich. - Als Unterscheidungskriterien zwischen verbalen und adjektivischen Partizipien gelten: die Zurückführbarkeit auf ein Verb, die Vererbung der lexikalischen Grund ausstattung eines Verb, die Möglichkeit der prädikativen Verwendung und das Negationsverhalten. - Lexikalisierte Partizipien werden im Deutschen mit un-, im Polnischen dagegen mit nie negiert, wobei das Letztgenannte mit dem zu negierenden Partizip integriert wird, wenn dieses nicht mehr als Verb, sondern als Adjektiv zu gelten hat. - Im Polnischen unterliegt die Möglichkeit der prädikativen Verwendung mehr Einschränkungen, als dies im Deutschen der Fall ist. - Partizipien bzw. Partizipialkonstruktionen drücken die Kategorie des Tempus nicht aus: Es handelt sich um eine weit gefasste Temporalität. - Die Nomenklatur der Partizipien erweist sich im Hinblick auf die obige Tatsache oft irreführend und bedarf folglich einer Präzisierung. 231 Z u r T y p o lo g is ie ru n g d e r P a rtiz ip ie n im D e u ts c h e n ... D a m it so w o h l p h o lo g ie , 2004b, sei auf d ie p rin z ip ie lle n der N o tw e n d ig k e it F ra g e n S y n ta x und a ls der auch von U n te r s u c h u n g e n e in e r S e m a n tik von genauen v e rw ie s e n , B e s c h re ib u n g P a rtiz ip ie n zuw enden d ie der . .. s ic h M o r­ (F e re t S . 4 5 9 ). L IT E R A T U R V E R Z E IC H N IS W . (2 0 0 0 ) , Das Perfektpartizip: seine angebliche Passivbedeutung im Deutschen. I n : Zeitschrift fü r germanistische Linguistik, B d . 2 8 , S . 1 4 1 - 1 6 6 . A d a m u s M . ( 1 9 6 0 ) , Relacje językowe przymiotników z imiesłowami w językach germańskich. I n : Kwartalnik Neofilologiczny, t . 7 , z . 1 - 2 , S . 8 1 - 1 0 1 . A d a m u s M . (1 9 6 2 ) , On the Participles, Finite Verbs and Adjectives o f the Germanic Languages , A b rah am W ro c la w , W a rs z a w a , K ra k ó w . M . (1 9 6 6 ) , Funkcja syntaktyczna tzw. imiesłowu przysłówkowego w jęz. połskim, angielskim i niemieckim. I n : Rozprawy Komisji Językowej, t . 6 , S . 2 1 - 2 9 . A d m o n i W . (1 9 7 0 ) , Der deutsche Sprachbau, M ü n c h e n . A g r i c o l a E . , F l e i s c h e r W . , P r o t z e H . ( H r s g .) , ( 1 9 7 0 ) , Kleine Enzyklopädie. Die deutsche Sprache , L e i p z ig . B a ń k o M . (2 0 0 4 ) , Wykłady z polskiej fleksji, W a r s z a w a . B a r t n i c k a В . (1 9 7 0 ) , Adiektywizacja imiesłowów w języku polskim, W a r s z a w a . B ą k P . ( 1 9 9 9 ) , Gramatyka języka polskiego, W a r s z a w a . B e r d y c h o w s k a Z . (1 9 9 6 ) , Polsko-niemiecka terminologia gramatyczna, K r a k ó w . B r e s s o n D . , D a l m a s M . ( H r s g .) , (1 9 9 4 ) , Partizip und Partizipialgruppen im Deutschen , T ü b i n g e n . B r i n k m a n n H . (1 9 6 2 ) , Die deutsche Sprache. Gestalt und Leistung, D ü s s e l d o r f . B u s s m a n n H . (2 0 0 2 ) , Lexikon der Sprachwissenschaft, S t u t t g a r t . B z d ę g a A . Z . (1 9 8 0 ) , Das Adjektiv im Polnischen und Deutschen. Versuch einer Konfrontation, A dam us W ro c la w , W a rs z a w a , K ra k ó w , G d a ń s k . Czesława Schatte, Partizipialkonstruktionen im Deutschen und Polnischen. Studia Germanica Posnaniensia, t. 1 6 , S . 2 6 2 - 2 6 4 . C i r k o L . (1 9 9 8 ) , Probleme der beschreibenden Grammatik des Deutschen, W r o c l a w . C ir k o L . (2 0 0 0 ) , Folgeregeln fü r den Satz. I n : E n g e l ( H r s g .) , Deutsch-polnische kontrastive Grammatik, B d . 1 , W a r s z a w a , S . 4 9 1 - 5 3 7 . C z o c h r a l s k i J . A . ( 1 9 7 2 ) , Verbalaspekt und Tempussystem im Deutschen und Polnischen. Eine konfrontative Darstellung, W a r s z a w a . D a m b o r s k ÿ J . (1 9 6 5 ) , Nad książką „O kulturę słowa”. I n : Poradnik Językowy , t . 4 , S . 1 5 1 - 1 6 3 . D a r s k i J . (2 0 0 4 ) , Linguistisches Analysemodell, P o z n a ń . D ę b s k i A ., L i p i ń s k i K . ( H r s g .) , (2 0 0 4 ) , Perspektiven der polnischen Germanistik in Sprach- und Literaturwissenschaft, K r a k o w . D u d a W . (1 9 7 2 ) , Die partizipialen Passivformen in der polnischen Gegenwartssprache. I n : Zeitschrift fü r Slawistik, B d . 1 7 , B e r l i n , S . 3 9 4 - 4 0 0 . Duden ( 1 9 9 8 ) , Grammatik der deutschen Gegenwartssprache, B d . 4 , M a n n h e i m , L e i p z ig , B zd ęg a A . Z . (1 9 8 9 ), In : W ie n , Z ü ric h . Das syntaktische Verhalten des zweiten Partizips. Ein Beitrag zur lexikalischen Semantik. I n : B r e s s o n D . , D a i m a s M . ( H r s g .) , Partizip und Partizipialgruppen im Deutschen, T ü b i n g e n , S . 1 2 1 - 1 3 2 . E i s e n b e r g P . ( 1 9 9 4 a ) , Grundriss der deutschen Grammatik, S t u t t g a r t , W e i m a r . E is e n b e r g P . ( 1 9 9 4 b ) , Die Syntax des Mittelwortes: Lässt sich die Kategorisierung der Partizipien einzelsprachlich rechtfertigen? I n : B r e s s o n D . , D a J m a s M . ( H r s g .) , Partizip und Partizipial­ gruppen im Deutschen, T ü b i n g e n , S . 6 9 - 8 9 . D u p u y - E n g e l h a r d t H . (1 9 9 4 ) , 232 Ł u k a s z M a r e k P lęs Engel U . (1996), Deutsche Grammatik, H eidelberg. Engel U . (H rsg.) (2000), Deutsch-polnische kontrastive Grammatik, B d. 1, W arszaw a. E rben J. (1967), Abriss der deutschen Grammatik, Berlin. F a u c h e r E. (1994), Partizip oder Adjektiv? Partizip oder Infinitiv? Benennungs- und Abgrenzungs­ fragen. In : Bresson D ., D aim as M . (H rsg.), Partizip und Partizipialgruppen im Deutschen, T übingen, S. 1-17. F e re t A . S. (2000), Zur Frage der Anzahl und Art von partizipialen Formen im Deutschen und Polnischen. In : W aw rzyniak Z ., D rużyck i K . (H rsg.), Germanistik als interkultureller und interdisziplinärer Brückenschlag, Rzeszów, S. 213-220. F erel A . S. (2001), Partizipien im Deutschen und Polnischen - kontextuelle und situationsbedingte Wiedergabemöglichkeiten. In: B edrychow ska Z., D ębsk i A ., H einem an n M . (H rsg.), Im Blickpunkt: Textlinguistik und Pragmatik, K rak ó w , S. 73-79. F e re t A . S. (2002), Zur Temporalitäl der deutschen Partizipien und ihren Reflexen in der Übersetzung ins Polnische. In : Schatte Ch. (H rsg.), Im Blickfeld: Linguistische und didaktische Probleme der Translatorik, P oznań, S. 39-47. F eret A . S. (2004a), Tendenzaussagen zum deutschen und polnischen Partizip. Zur Anwendung von Partizipien der kognitiven Linguistik a u f grammatische Untersuchungen. In : Lasatow icz M . K., B ogacki J. (H rsg.), Prace Germanistyczne 2. Germanistische Werkstatt 2, O pole, S. 9-22. F e re t A . S. (2004b), Was ist Partizip? - Eine typologisch angelegte deutsch-polnische Problem­ stellung. In: D ębsk i A ., Lipiński K . (H rsg.), Perspektiven der polnischen Germanistik in Sprach- und Literaturwissenschaft, K rak ó w , S. 449-460. F e re t A . S. (2004c), O jednej z tendencji opisu niemieckich i polskich imiesłowów - zastosowanie zasad językoznawstwa kognitywnego w opisie gramatycznym. In: Biuletyn Polskiego Towa­ rzystwa Językoznawczego, t. 60, S. 100-110. F eret A . S. (2005), Das Partizip im Deutschen und Polnischen: Eine typologische Studie, F ra n k fu rt a.M . F e re t A . S. (2006), Zur Bestimmung der grammatischen Kategorie .Partizip'. Schlussfolgerungen aus einer typologischen Studie am Deutschen und am Polnischen. In: Zeszyty Naukowe Uniwersytetu Rzeszowskiego, Bd. 35, S tudia G erm an ica R esoviensia H . 4, S. 152-168. F u h rh o p N ., T e u b er O . (2000), Das Partizip 1 als adjektivischer Infinitiv. In: B ittn er A ., Bittner D ., K o p ek e K .-M . (H rsg.), Angemessene Strukturen: Systemorganisation in Phonologie, Morphologie und Syntax, H ildesheim , S. 173-190. G elh aus H . (1998), Die Wortarten. In: Duden, B d. 4, S. 85-407. G linz H . (1973), Die innere Form des Deutschen, B em . G o łą b Z ., H einz A ., P olański K . (1968), Słownik terminologii językoznawczej, W arszaw a. G réciano G . (1994), „L'auxUiaire-auxilièjDas Auxiliatauxiliar": Luden Tesnière zu den Partizipien des Deutschen. In: B resson D ., D aim as M . (H rsg.), Partizip und Partizipialgruppen im Deutschen, T üb ingen, S. 57-67. G riesbach H ., Schulz D . (1962), Grammatik der deutschen Sprache, M ün ch en . H eidolp h K . E ., F läm ig W ., M o tscb W . (H rsg.), (1981), Grundzüge einer deutschen Grammatik, Berlin. H einz A . (1983), Dzieje językoznawstwa w zarysie, W arszaw a. H elbig G ., B u scha J. (2001), Deutsche Grammatik. Ein Handbuch fü r den Ausländerunterricht, Berlin, M ü n ch en , W ien, Z ürich , N ew Y ork. Jägel W .-D . (1982), Deutsche Sprachlehre, P ad erborn . Jäg er G ., M uller D . (1982), Das polnische Gerundium I und seine Entsprechungen im Deutschen. In: Polnisch-deutscher Sprachvergleich, Leipzig, S. 286-354. Jäg er G ., K o en itz B. (1983), Z ur Semantik der deutschen inkongruenten Partizipien I und der polnischen Gerundien I in adverbialer und nebenprädikativischer Funktion, ln : H elbig G., Jäg er G . (H rsg.), Studien zum deutsch-polnischen Sprachvergleich, Leipzig, S. 89-136. 233 Z u r T y p o lo g is ie ru n g d e r P a rtiz ip ie n im D e u ts c h e n ... Studia nad częściami mowy, W a r s z a w a . Podstawy polskiej składni, W a r s z a w a . J u n g W . (1 9 7 3 ) , Grammatik der deutschen Sprache, L e ip z ig . K a r o l a k S . (2 0 0 3 ) , Participium (imiesłów). I n : P o l a ń s k i K . ( H r s g .) , Encyklopedia językoznaw­ stwa ogólnego, W r o c ł a w , S . 4 2 0 - 4 2 2 . K l e m e n s i e w i c z Z . (1 9 8 3 ) , Podstawowe wiadomości z gramatyki języka polskiego, W a r s z a w a . K l i m o n o w W . ( 1 9 6 0 ) , Konstrukcje imieslowowo-bierne z imiesłowem niedokonanym w języku polskim. I n : Poradnik Językowy, t . 5 , S . 2 0 7 - 2 1 7 . L a s k o w s k i R . (1 9 7 9 ) , Polnische Grammatik, W a r s z a w a , L e i p z ig . L a s k o w s k i R . (1 9 8 4 ) , Formy nieokreślone. I n : G r z e g o r c z y k o w a R . , L a s k o w s k i R ., W r ó b e l H . ( H r s g .) , Gramatyka współczesnego języka polskiego. Morfologia, W a r s z a w a , S . 2 1 1 - 2 1 4 . L a s k o w s k i R . (1 9 9 4 ) , Imiesłowy. Imiesłowy przysłówkowe. Imiesłów przymiotnikowy bierny. Imiesłów przymiotnikowy czynny. I n : U r b a ń c z y k S . ( H r s g .) , Encyklopedia języka polskiego, J o d ło w s k i S . (1 9 7 1 ), Jo d ło w s k i S . (1 9 7 6 ), W r o c ła w , W a rs z a w a , K r a k ó w , S. 1 2 0 -1 2 2 . L ask o w sk i R. ogólnego, (2 0 0 3 ) , Części mowy. In : P o la ń s k i K. ( H r s g .) , Encyklopedia językoznawstwa W ro c ła w , S. 9 9 -1 0 2 . L y o n s J . (1 9 8 9 ) , Einführung in die moderne Linguistik, M ünchen (a u s d e m E n g lis c h e n ü b e r­ tra g e n v o n W . u n d G . A b ra h a m ). Was sind Partizipien? I n : B r e s s o n D . , D a l m a s M . ( H r s g .) , Partizip und Partizipialgruppen im Deutschen, T ü b i n g e n , S . 1 9 - 3 2 . M ü l l e r D . (1 9 7 6 ) , Z u einigen Problemen der Wiedergabe imperfektiver polnischer Adverbialpar­ tizipien im Deutschen. I n : Linguistische Studien A, B d . 2 9 , H . 1, S . 2 7 1 - 2 9 9 . N a g ó r k o A . (2 0 0 2 ) , Zarys gramatyki polskiej, W a r s z a w a . O e s t e r r e i c h e r H . (1 9 2 6 ) , Imiesłów bierny w języku polskim. In: Polska Akademia Umiejętności. Wydział Filologiczny. Rozprawy, t . 6 1 , z . 6 , S . 1 - 7 6 . P o l a ń s k i K . ( H r s g .) , (2 0 0 3 ) , Encyklopedia językoznawstwa ogólnego, W r o c ł a w . R a p p I . ( 1 9 9 7 ) , Partizipien und semantische Struktur, T ü b i n g e n . R u ż i ć k a R . (1 9 7 8 ) , Erkundungen fü r eine Typologie der syntaktischen und semantischen Strukturen der Gerundien (Adverbialpartizipien) in modernen slawischen Literatursprachen. I n : Zeitschrift fü r Slawistik, B d . 2 3 , S . 2 2 9 - 2 4 4 . S a l o n i Z . (1 9 7 4 ) , Klasyfikacja gramatyczna leksemów polskich. I n : Język Polski, t . 5 4 , z . 1, M a r illie r J .- F . (1 9 9 4 ), S. 9 3 -1 0 1 . Cechy składniowe polskiego czasownika, W r o c ł a w , W a r s z a w a , K r a k ó w , G d a ń s k . Wstęp do koniugacji polskiej, O l s z t y n . S a l o n i Z . (2 0 0 1 ) , Czasownik polski, W a r s z a w a . S a lo n i Z . , Ś w i d z i ń s k i M . (2 0 0 1 ) , Składnia współczesnego języka polskiego, W a r s z a w a . S c h a t t e C z . ( 1 9 8 1 a ) , Zur Wiedergabe deutscher Temporalsätze m it der Konjunktion ,nachdem' im Polnischen, l n : Zeszyty Naukowe Uniwersytetu Jagiellońskiego, P r a c e J ę z y k o z n a w c z e , S a l o n i Z . (1 9 7 6 ) , S a l o n i Z . (2 0 0 0 ) , z. 71, S . 6 5 -7 6 . Einige Bemerkungen zu den Partizipialkonstruktionen im Deutschen und Acta Universitatis Nicolai Copernici, F i l o l o g i a G e r m a ń s k a , t . 6 , S . 1 1 - 1 8 . S c h a t t e C z . ( 1 9 8 1 c ) , Das erweiterte Partizipialattribut im Deutschen und Polnischen. I n : Acta Universitatis Nicolai Copernici, F i l o l o g i a G e r m a ń s k a , t . 7 , S . 8 9 - 9 9 . S c h a t t e C z . (1 9 8 3 ) , Zum Gebrauch der Partizipialkonstruktionen im heutigen Deutsch, l n : Germanistisches Jahrbuch DDR-VRP, W a r s z a w a , S . 1 2 2 - 1 3 7 . S c h a t t e C z . ( 1 9 8 4 ) , Das deutsche erweiterte Attribut in methodischer Sicht. I n : Germanistisches Jahrbuch DD R-VRP, W a r s z a w a , S . 9 1 - 1 0 4 . S c h a t t e C z . (1 9 8 5 ) , Satzwertige modale Partizipialkonstruktionen im Deutschen und im Polnischen. I n : Zeszyty Naukowe Uniwersytetu Jagiellońskiego, P r a c e J ę z y k o z n a w c z e , t. 8 0 , S . 9 3 - 1 0 1 . S c h a t t e C z . (1 9 8 6 ) , Partizipialkonstruktionen im Deutschen und Polnischen, K a t o w i c e . S c h a tte C z . (1 9 8 1 b ), Polnischen. In : 234 Ł u k a s z M a r e k P lęs Zur Struktur der Partizipialkonstruktionen im Deutschen und Polnischen. Studien zur Literatur- und Sprachwissenschaft, S . 1 4 7 - 1 6 0 . S c h a t t e C z . ( 1 9 8 7 b ) , Zur semantischen Analyse satzwertiger Konstruktionen im Deutschen, ln : H o n s z a N . ( H r s g .) , Untersuchungen zur Literatur und Linguistik, K a t o w i c e , S . 7 1 - 8 0 . S c h a t t e C z . ( 1 9 8 9 a ) , Probleme der Übersetzbarkeit polnischer Fügungen m it Adverbialpartizip der Gleichzeitigkeit ins Deutsche. I n : K ą t n y A . ( H r s g .) , Theorie und Praxis der deutsch-polnischen Konfrontation und Translation, R z e s z ó w , S . 5 3 - 6 6 . S c h a l t e C z . ( 1 9 8 9 b ) , Phraseologisierte Partizipialkonstruktionen im Deutschen und Polnischen. I n : Studia Germanica Posnantensia, t . 1 6 , S . 2 0 9 - 2 2 1 . S c h e c k e r M . (1 9 9 4 ) , Von prädikativ gebrauchten Partizipien I I zu den modernen Perfekttempora des Deutschen - eine historische Vergewisserung, l n : B r e s s o n D . , D a l m a s M . ( H r s g .) , Partizip und Partizipialgruppen im Deutschen , T ü b i n g e n , S . 2 1 1 - 2 2 9 . S c h m i d t W . (1 9 7 3 ) , Grundfragen der deutschen Grammatik. Eine Einführung in die funktionale Sprachlehre, B e r l i n . S o m m e r f e l d K . - E . ( 1 9 8 8 ) , Zur Wortartklassißkation des Deutschen - Untersuchungen zur Wortartzugehörigkeit partizipialer Bildungen. I n : Zeitschrift fü r Phonetik, Sprachwissenschaft und Kommunikationsforschung , B d . 4 1 , H . 2 , S . 2 2 1 - 2 2 9 . S o m m e r f e ld K . - E . , S c h r e i b e r H . (1 9 7 7 ) , Wörterbuch zur Valenz und Distribution deutscher Adjektive, L e i p z ig . S z o b e r S . ( 1 9 6 2 ) , Gramatyka języka polskiego, W a r s z a w a . T a b a k o w s k a I . (1 9 6 7 ) , Oznajmienie imiesłowowe w języku pisanym uczniów starszych klas szkoły podstawowej na Śląsku. I n : Język Polski, t . 4 7 , z . 2 , S . 12 8 —1 3 8 . T a s z y c k i W . (1 9 2 4 ) , Imiesłowy czynne, teraźniejszy i przeszły I. w języku polskim. I n : Polska Akademia Umiejętności. Wydział Filologiczny. Rozprawy, t . 4 1 , z . 5 , S . 1 - 7 4 . T ł o k i ń s k i W . (1 9 6 9 ) , Próba kwalifikacji syntaktycznej konstrukcji z imiesłowem przysłówkowym. I n : Językoznawca, S . 1 3 - 1 7 . T o k a r s k i J . (1 9 7 3 ) , Fleksja polska, W a r s z a w a . U r b a ń c z y k S . ( H r s g . ) , (1 9 9 4 ) , Encyklopedia języka polskiego, W r o c ł a w , W a r s z a w a , K r a k ó w . V a l e n t i n P . (1 9 9 4 ) , Über Nicht-Partizipien und Partizipien im heutigen Deutsch. I n : B r e s s o n D ., D a l m a s M . ( H r s g .) , Partizip und Partizipialgruppen im Deutschen, T ü b i n g e n , S . 3 3 - 4 5 . W e b e r H . (1 9 7 1 ) , Das erweiterte Adjektiv- und Partizipialattribut im Deutschen, M ü n c h e n . W e b e r H . (2 0 0 0 ) , Partizip Präsens und Partizip Perfekt im Deutschen — eine Aspektopposition? I n : K ą t n y A . ( H r s g .) , Aspektualität in germanischen und slawischen Sprachen, P o z n a n , S c h a tte C z . (1 9 8 7 a ), In : H o n s z a N . (H rs g .), S. 1 0 9 -1 2 3 . Textgrammatik des Deutschen, M a n n h e i m , L e i p z ig , W i e n , Z ü r i c h . S yntax und Semantik polnischer Partizipialkonstruktionen im Rahmen einer generativ-transformationellen Sprachbeschreibung, B e r n , F r a n k f u r t a . M . , L a s V e g a s . W il s s W . (1 9 9 3 ) , Adjektiv- und Partizip-Substantivierungen. I n : Zeitschrift fü r germanistische Linguistik, B d . 2 1 , S . 1 8 4 - 2 0 4 . W r ó b e l H . ( 1 9 7 4 ) , Uwagi o funkcji składniowej imiesłowów we współczesnym języku polskim. In: O predykacji, W r o c ł a w , W a r s z a w a , K r a k ó w , G d a ń s k , S . 1 0 3 - 1 1 5 . W r ó b e l H . (1 9 7 5 ) , Składnia imiesłowów czynnych we współczesnej połszczyźnie, K a to w ic e . W u n d e r l i c h D . ( 1 9 8 7 ) , Partizipien im Deutschen. I n : Linguistische Berichte, B d . I l l , S . 3 4 5 -3 6 6 . Z e m b J . M . ( 1 9 9 4 ) , Kontrastives rund um das Mittelwort. I n : B r e s s o n D . , D a l m a s M . (H rs g .), Partizip und Partizipialgruppen im Deutschen, T ü b i n g e n , S . 4 7 - 5 5 . Z i m m e r m a n n I . (1 9 8 8 ) , Die substantivische Verwendung von Adjektiven und Partizipien. In: B ie r w i s c h M . , M o l s c h W ., Z i m m e r m a n n I . ( H r s g .) , Syntax, Semantik und Lexikon, B erlin, W e i n r i c h H . (1 9 9 3 ) , W e iss D . (1 9 7 7 ), S. 2 7 9 -3 1 1 . Z u r T y p o lo g is ie ru n g d e r P a rtiz ip ie n im D e u ts c h e n ... 235 Łukasz Marek Plęs O T Y P O L O G IZ A C J I IM IE S Ł O W Ó W W JĘ Z Y K U N IE M IE C K IM I P O L S K IM (Streszczenie) P rezen tow any arty k u ł je st p ró b ą usystem atyzow ania zróżnicow anych ujęć typologizacji im iesłow ów (participiów ) w języku niem ieckim i polskim . W pierwszej części arty k u łu au to r stara się upo rząd k o w ać term inologię dotyczącą im iesłowów w obydw u ro zpatryw anych językach o raz om ó w ić a k tu aln y sta n b a d a ń w tym zakresie. W dalszej kolejności a u to r p ró b u je sprow a­ dzić d o je d n eg o m ian o w n ik a w szystkie teorie odnoszące się do klasyfikacji im iesłow ów jak o zjaw iska językow ego, obecnego we wszystkich językach indoeuropejskich. Z rozw ażań zaw artych w arty k u le w ynika, że klasyfikacja im iesłow ów w dalszym ciągu jest k w estią otw artą, choć p ró b y jej rozstrzygnięcia pojaw iły się ju ż w czasach antycznych. T rudności w jednoznacznym opisie im iesłow ów w ynikają z różno ro d nych perspektyw ujęcia prob lem u , k tóre w d o d atk u nie w ykluczają się w zajem nie. N iektórzy badacze negow ali n aw et au tonom iczność im iesłow ów ja k o części m ow y, tra k tu ją c je w zależności od funkcji i kontek stu ja k o fo rm y czasow nikow e, p rzym iotnikow e, przysłów kow e oraz rzeczow nikow e (w języku niem ieckim rów nież ja k o p a r­ tykuły i przyim ki). T ru d n o chociażby jednoznacznie ocenić, czy d a n y im iesłów je st zadiektyw izow anym czasow nikiem czy w erbalnym przym iotnikiem . Poniew aż ulegają one licznym konw ersjom , należy często b rać pod uw agę stopień ich leksykalizacji (perspektyw a synchronicz­ na), b ąd ź uciekać się d o etym ologii (perspektyw a diachroniczna). W podsum ow an iu au to r odw ołuje się d o teorii pro to ty p ó w , k tó ra , jego zdaniem , jest swego rodzaju kom prom isem w obec w szystkich zaprezentow anych opinii dotyczących typologizacji im iesłow ów .