Deutsch-Japanische Gesellschaft Baden

Werbung
Deutsch-Japanische Gesellschaft Baden-Württemberg e.V.
バーデンヴュルテンベルク州独日協会
Einladung zu einer musikalischen Deutsch-Japanischen Reise
Heimat und Fremde
故郷と異郷
Lieder von Hirai, Liszt, Mitsukuri, Romankiewicz, Schubert, Schumann, Yamada u.a.
Ryoko Wakatsuki
Teru Yoshihara
Felix Romankiewicz
Ryoko Wakatsuki, Sopran
Teru Yoshihara, Bariton
Felix Romankiewicz, Klavier
Samstag, 6. Juni 2009, 19 Uhr
Instrumenten-Museum, Schillerplatz, Stuttgart*
Präsident Dr.Laumeyer,
Geschäftsstelle: Buchenweg 12, 73 650 Winterbach
Tel: 07181 – 7 39 30 ; E-mail: [email protected]
Bankverbindungen: BW-Bank, Konto- Nr: 1 376 836; BLZ 600 501 01
Internet: http://www.djg-bw.de
Heimat und Fremde
ist ein uraltes menschliches Thema, dem sich Dichter und Komponisten immer wieder gewidmet
haben. Dem Drang, hinaus in die Fremde zu ziehen (wie in Schumanns berühmtem Wanderlied
nach Kerner oder Matsuo Bashos "Oku no hosomichi"), steht die Sehnsucht nach der höheren
Heimat in Schillers "Sehnsucht" (vertont von Schubert) gegenüber, die Sehnsucht nach einer
inneren Heimat in der oder dem Geliebten (Mörike, Zieritz, Hasayaka), die Sehnsucht sogar nach
der "letzten" Heimat im Tod oder im ewigen Frieden (Goethe).
Doch "Heimat und Fremde" haben in diesem Konzert noch eine andere Bedeutung. Yamada
studierte in Deutschland und schrieb zunächst Lieder auf deutsche Texte, bevor er mit vielen
anderen japanischen Komponisten einen Weg fand, japanische Texte und japanischen Klang mit
westlichem Instrumentarium und westlicher Musikästhetik zu verbinden. Grete von Zieritz
komponierte einen Zyklus auf Übersetzungen japanischer "Tanka". Zur Uraufführung kommen
sollen an diesem Abend schließlich F. Romankiewiczs "vier haiku", die eine alte japanische
Gedichtform als Inspiration für eine neue Komposition haben. Auf diese Weise bedeutet
"Heimat und Fremde" als deutsch-japanischer Dialog auch die Entdeckung neuer Stilrichtungen,
die aus der gegenseitigen Anregung der beiden so verschiedenen Länder Deutschland und Japan
entstehen.
Im Rahmen des Deutsch-Japanischen Dialogs haben Ryoko Wakatsuki, Teru Yoshihara und Felix
Romankiewicz seit 2002 verschiedene Programme zusammengestellt, die sie in Konzerten in
Herrenberg, Leonberg, Stuttgart, und Würzburg zu Gehör gebracht haben. Nach dem Erfolg der
ersten Japan-Tournée 2007 mit diesem Projekt wird die Künstler diesen Sommer eine
weitere Tournée nach Japan führen:
23.8.09 Terusa-Hall in Yamagata
28.8.09 City-Hall in Aomori
30.8.09 Naruto Deutsches Haus
02.9.09 Nagano (J.D.G. Nagano, Partner-Gesellschaft der Deutsch-Japanischen
Gesellschaft Baden-Württemberg)
Biographien der Künstler
Ryoko Wakatsuki, Sopran, studierte an der Staatlichen Universität für Musik und Kunst Tokyo
(Geijutsu-Daikaku) Gesang und Schulmusik. Nach dem Abschluss folgte in Mailand ein
Aufbaustudium bei L. Berengo. Nach Tokyo zurückgekehrt, erwarb sie den Titel “Master of Arts“
und promovierte über das Thema “Soubrettenpartien in der Oper“. Schon während ihrer
Ausbildung begann ihre rege Konzerttätigkeit in vielen Städten Japans, Italiens und Deutschlands.
1993 gab sie ihr Operndebut mit der Partie der Susanna in Mozarts “Le Nozze di Figaro“. Sie sang
unter der Leitung so nahmhafter Dirigenten wie Seiji Ozawa und Hiroshi Wakasughi. An der
Staatsoper Tokyo sang sie die Najade in “Ariadne auf Naxos“, Anna in „Intermezzo“ von Richard
Strauss und Papagena in Mozarts “Zauberflöte“.
Teru Yoshihara, Bariton, studierte an der Staatlichen Universität für Musik und Kunst Tokyo
(Geijutsu-Daikaku), in Mailand bei C. Stara und L. Berengo und Stuttgart bei Bernhard Gärtner.
Er garantiert für eine authentische Aufführung Japanischer Lieder (1.Preis beim Japanischen
Liedwettbewerb in Tokyo 1996), die er seit 2002 in Deutschland, Italien und Japan präsentiert. Er
fühlt sich aber auch in der Interpretation deutscher Lieder zuhause, die er im Studium in der
Präsident Dr.Laumeyer,
Geschäftsstelle: Buchenweg 12, 73 650 Winterbach
Tel: 07181 – 7 39 30 ; E-mail: [email protected]
Bankverbindungen: BW-Bank, Konto- Nr: 1 376 836; BLZ 600 501 01
Internet: http://www.djg-bw.de
Liedklasse in Stuttgart bei Prof. Konrad Richter vertiefte. Außerdem ist er auch im Konzertfach
(u.a. mit Bachs Passionen bis hin zu zeitgenössischer Musik) und in der Oper längst kein
Unbekannter mehr. Seit seinem Operndebut in Japan 1995 als Sharpless in Puccinis "Madame
Butterfly" sang er in zahlreichen Opernproduktionen in Deutschland, Japan, Frankreich und der
Schweiz. Seit 2007 unterrichtet er an der Musikhochschule Stuttgart.
Felix Romankiewicz, Klavier, studierte in Stuttgart und Toulouse bei Felix Gottlieb, Wolfgang
Bloser und Thérèse Dussaut und machte 2001 sein Solistenexamen. Seit 1997 wird er gefördert
von der Hermann-Haake-Stiftung Stuttgart, in deren Veranstaltungszyklen er schon häufig zu
hören war.Seine künstlerische Tätigkeit führte ihn in viele Städte Deutschlands, Frankreichs,
Japans, der Niederlande und der Schweiz.Er gab zahlreiche Konzerte unter anderem mit den
Sängerinnen und Sängern Bruce Abel, Falko Hönisch, Konrad Jarnot, Angelika Luz, Dominik
Wörner, Teru Yoshihara und Sarah Wegener.Seit 2003 hat er einen Lehrauftrag an der Stuttgarter
Musikhochschule. Außerdem ist er als Komponist tätig und Leiter der Konzertreihe
„Montags-Musik im MUSE-O“ in Stuttgart.
故郷と異郷
大昔から詩人や作曲家達が繰り返し専念してきた人間らしいテーマ。
他国へ出て行くことへの希求(ケルナー作詞シューマン作曲の有名なさすらいの歌や松尾芭蕉の奥の細道に見られる
ように)にはシラーの「あこがれ」に見られる高度な故郷(シューベルトによって作曲)への憧れがあり、他方では
内面の故郷(恋人の内部あるいは恋人へのーメーリケ、ツイーリッツ、早坂)に憧れ、さらには死にある『最期』の
故郷あるいは永久の平和にある故郷(ゲーテ)への憧れが
ある。
しかしこの『故郷と異郷』はこのコンセプションでは他の意味合いを持つ。山田耕筰はドイツ(ベルリン)の音楽大
学でも学び、他の多くの日本歌曲の作曲の問題の解決策を見つける前に先ず、ドイツ語の歌詞に作曲し、日本語のテ
キストと日本の楽の音を西洋の音階と西洋の音楽美に結びつけた。グレーテ フォン
ツィーリッツは一連の日本の「短歌」(古今和歌集より)に作曲をした。この演奏会では、ロマンキェヴィッチが日
本の俳諧(短い詩)をインスピレーションとした「4つの俳句」(ドイツ語)による新曲が初演される。このように
して「故郷と異郷」がドイツと日本の対話に新しい方向様式を与えたことになり、ドイツと日本という全く異なった
双国の相互理解を提示しているのである。
2002年来ドイツと日本の対話という範囲内で若槻量子、吉原輝、フェリックス
ロマンキェヴィッチはヘレンベルク、レオンベルク、シュツットガルト、ヴュルツブルクで様々なプログラムで演奏
会開催。2007年このプロジェクトが最初の日本公演旅行で大成功を収めた後、この音楽家達はこの夏さらに日本
公演旅行を予定。:
2009年8月23日:山形県テルサホール。
2009年8月28日:青森県シティホール。
2009年8月30日:鳴門ドイツハウス。
2009年9月 2日:長野県(長野日独協会―バーデンヴュルテンベルク独日
協会とパートナー協会)
若槻量子(ソプラノ):東京藝術大学声楽科卒業、同大学院オペラ科修士及び博士課程修了。「オペラでのスブレッ
ト役」を研究テーマに博士号取得。ミラノ音楽院修了。文化庁在外派遣奨学金を取得し、再び渡欧後、日本を始め欧
州各都市で演奏活動を開始する。1993年モーツアルトの「フィガロの結婚」のスザンナ役でオペラデビュー。その後
小澤征爾、若杉弘等著名な指揮者と、新国立劇場及び二期会、室内歌劇場、日生劇場等々の公演に、スザンナ役やモ
ーツァルト「魔笛」パパゲーナ役などで出演し、絶賛を博す。ヘレンベルグ音楽院講師。
Präsident Dr.Laumeyer,
Geschäftsstelle: Buchenweg 12, 73 650 Winterbach
Tel: 07181 – 7 39 30 ; E-mail: [email protected]
Bankverbindungen: BW-Bank, Konto- Nr: 1 376 836; BLZ 600 501 01
Internet: http://www.djg-bw.de
吉原輝(バリトン):東京藝術大学音楽学部声楽科卒業、同大学院リート科修了後、ミラノ音楽院修了。その後シュ
ツットガルト国立音楽大学リート科及びオペラ科(B.ゲルトナー、K.リヒターの各氏に師事)修了。1996年奏楽堂日
本歌曲コンクール第1位入賞。1995年シャープレス役(蝶々夫人)でオペラ・デビューして以来、ドイツ、スイス、
日本、フランスにて、数々のオペラに出演。2002年より日本は勿論のこと、ドイツ、イタリアで日本歌曲の演奏会に
多数出演し、その日本歌曲の演奏と解釈には定評がある。また、オラトリオの分野(バッハの受難曲から現代音楽に
至るまで)及びドイツ歌曲においても新聞各紙等で、常に高い評価を得ている。2007年よりシュツットガルト国立音
楽大学講師。
フェリックス
ロマンキェヴィッチ(ピアニスト):シュツットガルト、トゥルーズ音楽大学でフェリックス・ゴットリープ、ヴォルフ
ガング・ブローザー、テレーゼ・
デュソーに師事し、2001年ゾリステン・クラス修了。1997年よりシュツットガルトのヘルマン・ハーケ財団の連続演
奏会に出演し、高い評価を得ている。また、ドイツ、フランス、日本、オランダ等多くの都市で演奏会を行い、中で
もブルース・アーベル、ファルコ・ヘーニッシュ、コンラード・ヤノー、アンゲリカ・ルッツ、ドミニク・ヴェルナ
ー、吉原輝、サラ・ウェーグナー等々、歌手との共演による演奏会に定評がある。2003年よりシュツットガルト国立
音楽大学講師。その他、作曲家としても積極的に活動しており、シュツットガルトの演奏会シリーズ「月曜日―ムゼ
ー(文芸を司る女神達)・オー」の音楽監督でもある。
Eintritt 25,00€ , Mitglieder von DJG-BW, Landesmuseum 20,00 € ,
Schüler und Studenten mit Ausweis 12,00 €
Mit Unterstützung durch
Gesponsort von
Blumenhaus Heermann
* Wegbeschreibung zum Instrumenten - Museum
Stuttgart: Schillerplatz,
Am Fruchtkasten, Stuttgart (gegenüber vom Alten Schloss)
Mit öffentlichen Verkehrsmitteln: Mit U5, U6, Bus 42, 44 bis Schlossplatz
Mit dem Auto: Orientieren Sie sich zunächst am Stuttgarter Hauptbahnhof. Von da ab gelangen Sie über drei
verschiedene Wege zum Schlossplatz und benachbarten Schillerplatz.
Parkmöglichkeiten: Parkplätze befinden sich in den Tiefgaragen der Umgebung.
Präsident Dr.Laumeyer,
Geschäftsstelle: Buchenweg 12, 73 650 Winterbach
Tel: 07181 – 7 39 30 ; E-mail: [email protected]
Bankverbindungen: BW-Bank, Konto- Nr: 1 376 836; BLZ 600 501 01
Internet: http://www.djg-bw.de
Herunterladen