Weitere Übungen zu Lektion 24 1. Wandeln Sie im Deutschen folgende Sätze in die indirekte Rede um; verwenden Sie dabei den Konjunktiv. Ich habe Hunger. (Ich sagte), ich hätte Hunger. Er hat Hunger. (Er sagt), er habe Hunger. a) Ich bin in Ferien. b) Ich backe Kuchen. c) Er bäckt Pizza. d) Er gewinnt einen Preis. e) Wir gewinnen einen Preis. f) Das gilt nicht! g) Ihr kommt mit. h) Sie genießen ihren Urlaub. i) Er genießt seinen Ruhestand. j) Du sprichst Englisch. k) Wir vergessen das nie! l) Ich trage ein neues Kleid. m) Du wirfst nicht den ersten Stein. n) Er wirft sich ins Vergnügen. o) Wir verstecken uns. p) Sie steigen auf den nächsten Berg. q) Er steigt die Treppe hoch. r) Wir wachsen nicht mehr. s) Ich ziehe meine neue Hose an. t) Wir sterben alle. u) Sie steht auf der Leiter. v) Wir stehen das nicht durch. w) Ihr schließt ab. x) Das geht nicht. y) Wir gehen zu Fuß. z) Wir essen erst spät. 2. Übersetzen Sie. a) Vercingetorix, rex Arvernorum, dixit non virtute neque in acie vicisse Romanos, sed dolis* quibusdam, quibus ipsi numquam usi essent. errare autem Romanos, si sibi in bello semper fortunam adfore exspectarent. detrimentum, quod Arverni accepissent, se celeriter maioribus commodis sanaturum*. Mediencode 7595-84 b) legatus regi dixit se missum a consule Romanorum, ut quaereret ab eo, pace an bello uti vellet. rex respondit nihil adhuc* se decrevisse, sed postero die responsurum. quibus verbis auditis legatus exclamavit tanta clementia benevolentiaque senatum populi Romani semper fuisse, ut nemo umquam* frustra* aut amicitiam aut auxilium eius petivisset. si ab armis rex discederet, pace uti eum statim posse. sed se mansurum, ut responsum* regis exspectaret, non esse. adhūc bis jetzt umquam jemals frūstrā vergeblich respōnsum, ī n. Antwort 3. Übersetzen Sie. a) Lucius liberis suis non consulit. petunt ab eo, ut sibi consulat. b) Lucius Gaio non consulit. Marcus petit ab Lucio, ut ei consulat. c) Gaius patrem suum amabat. sciebat se a te amari. petivit a te, ut patrem suum servares. d) Gaius patrem suum amabat. sciebat eum a te quoque amari. petivit a te, ut patrem suum servares. e) se suaque omnia Caesari tradiderunt. f) Caesar iis imperavit, ut se suaque omnia sibi traderent. dolus, ī m. List sānāre heilen Unikurs Latein © C.C. Buchners Verlag, Bamberg 2011 (BN 7595) 1 Musterlösungen zu den weiteren Übungen zu Lektion 24 von so großer Milde und Wohlwollen) gewesen sei, dass niemand jemals vergeblich seine Freundschaft oder Hilfe erbeten habe. Wenn der König die Waffen niederlege (wörtl.: von den Waffen weggehe), könne er sofort Frieden haben. Aber er werde nicht bleiben, um die Antwort des Königs zu erwarten. 1. a) Ich sei in Ferien. b) Ich backte/büke Kuchen. c) Er backe Pizza. d) Er gewinne einen Preis. e) Wir gewännen/gewönnen einen Preis. f) Das gelte nicht. g) Ihr kommet mit. h) Sie genössen ihren Urlaub. i) Er genieße seinen Ruhestand. j) Du sprechest Englisch. k) Wir vergäßen das nie. l) Ich trüge ein neues Kleid. m) Du werfest nicht den ersten Stein. n) Er werfe sich ins Vergnügen. o) Wir versteckten uns. p) Sie stiegen auf den nächsten Berg. q) Er steige die Treppe hoch. r) Wir wüchsen nicht mehr. s) Ich zöge meine neue Hose an. t) Wir stürben alle. u) Sie stehe auf der Leiter. v) Wir stünden/ständen das nicht durch. w) Ihr schlösst/schließet ab. x) Das gehe nicht. y) Wir gingen zu Fuß. z) Wir äßen erst spät. 2. a) Vercingetorix, der König der Arverner, sagte, nicht durch Tapferkeit und nicht in der Schlacht hätten die Römer gesiegt, sondern durch gewisse Listen, die sie selbst (d.h. die Gallier) nie gebraucht hätten. Die Römer irrten aber, wenn sie erwarteten, dass im Krieg immer das Glück auf ihrer Seite stehen werde (wörtl.: ihnen im Krieg immer das Glück helfen werde). Die Niederlage, die die Arverner erlitten hätten, werde er schnell durch größere Vorteile heilen/wiedergutmachen. b) Der Gesandte sagte dem König, er sei vom Konsul der Römer geschickt worden, um ihn zu fragen, ob er Krieg oder Frieden (gebrauchen/haben) wolle. Der König antwortete, dass er bis jetzt nicht(s) entschieden habe, sondern am folgenden Tag antworten werde. Nachdem er diese Worte gehört hatte, rief der Gesandte aus, dass der Senat des römischen Volkes immer so milde und wohlwollend (wörtl.: Unikurs Latein © C.C. Buchners Verlag, Bamberg 2011 (BN 7595) Mediencode 7595-84 3. a) Lucius sorgt nicht für seine Kinder. Sie bitten ihn, für sie zu sorgen. b) Lucius sorgt nicht für Gaius. Marcus bittet Lucius, für ihn (= Gaius) zu sorgen. c) Gaius liebte seinen Vater. Er wusste, dass du ihn (= Gaius) mochtest. Er bat dich, seinen Vater zu retten. d) Gaius liebte seinen Vater. Er wusste, dass auch du ihn (= Gaius’ Vater) mochtest. Er bat dich, seinen Vater zu retten. e) Sie lieferten sich und all ihre Habe Caesar aus. f) Caesar befahl ihnen, sich und all ihre Habe ihm (= Caesar) auszuliefern. 4. a) Man sagte, dass Cicero der erbittertste Feind Catilinas gewesen sei. b) Catilina wurde von Cicero befohlen, die Stadt zu verlassen. c) Es wird überliefert, dass Romulus und Remus von einem Hirten gefunden wurden. d) Später – so erzählt man – hat Romulus, von Zorn erregt, seinen Bruder getötet. e) Man glaubt, dass Odysseus den übrigen (Menschen) an Klugheit überlegen war. Dieser nämlich soll den Polyphemus mittels einer großen Menge Wein besiegt haben. f) Wer schweigt, scheint zuzustimmen. g) Du scheinst mir ein glückliches Leben zu führen. 1 Weitere Übungen zu Lektion 24 4. Übersetzen Sie. a) Cicero acerrimus inimicus Catilinae fuisse dicebatur. b) Catilina a Cicerone iussus est urbem relinquere. c) Romulus et Remus a pastore* inventi esse traduntur. Unikurs Latein © C.C. Buchners Verlag, Bamberg 2011 (BN 7595) Mediencode 7595-84 d) Postea Romulus ira commotus fratrem occidisse narratur. e) Ulixes ceteris prudentia* praestitisse putatur. Is enim Polyphemum magna copia vini superavisse fertur. f) qui tacet, consentire videtur. g) tu mihi vitam beatam agere videris. pāstor, ōris m. Hirte prūdentia, ae f. Klugheit 2