Министерство здравоохранения Республики Беларусь УЧРЕЖДЕНИЕ ОБРАЗОВАНИЯ «ГРОДНЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ МЕДИЦИНСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ» Кафедра иностранных языков Д.К. КОНДРАТЬЕВ ПОСОБИЕ ПО РАЗГОВОРНОЙ ПРАКТИКЕ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ БЫТОВАЯ И МЕДИЦИНСКАЯ ТЕМАТИКА Учебно-методическое пособие Для студентов лечебного, педиатрического, медикопсихологического и медико-диагностического факультетов, аспирантов и соискателей Гродно ГрГМУ 2013 УДК 811.112.2 (075.8) ББК 81.432.4-923 К642 Рекомендовано Центральным научно-методическим УО «ГрГМУ» (протокол № - от -- ------- 2013 г.). советом Автор: кандидат филологических наук, доцент, зав. кафедрой иностранных языков УО «Гродненский государственный медицинский университет» Кондратьев Д.К. Рецензент: доцент каф. иностранных языков УО «ГрГМУ», канд. филолог. наук Л.Н. Гущина. Кондратьев, Д.К. Пособие по разговорной практике на немецком языке. Бытовая и К 64 медицинская тематика : учебно-методическое пособие для студентов лечебного, педиатрического, медико-психологического и медико-диагностического факультетов, аспирантов и соискателей / Д.К. Кондратьев. – Гродно : ГрГМУ, 2013. – 125 с. ISBN 978-985-496-960-2 Учебно-методическое пособие предназначено для студентов 1-4 курсов лечебного, педиатрического, медико-психологического и медикодиагностического факультетов, а также аспирантов и сосискателей, изучающих дисциплину «Немецкий язык». Цель данного издания – научить студентов и аспирантов навыкам разговорной речи на основные бытовые и общемедицинские темы. УДК 811.112.2 (075.8) ББК 81.432.4-923 © Кондратьев Д.К., 2013 © УО «ГрГМУ», 2013 ISBN 978-985-496-351-8 2 Cодержание Стр Предисловие 6 Etwas über mich 7 Лексический минимум 7 Упражнения на активную лексику 11 Текст „Etwas über mich“ 14 Разговорная практика 15 Упражнения для самоконтроля 19 Дополнительный материал 20 Staatliche Medizinische Universität Grodno 22 Часть 1 22 Лексический минимум 22 Упражнения на активную лексику 28 Текст „ Staatliche Medizinische Universität Grodno “ 29 Разговорная практика 31 Упражнения для самоконтроля 34 Часть 2 36 Лексический минимум 36 Текст „ Medizinisches Studium “ 37 Упражнения к дополнительному учебному материалу 39 Упражнения для самоконтроля 40 Дополнительный материал 41 Republik Belarus 45 Часть 1 45 Лексический минимум 45 3 Упражнения на активную лексику 48 Текст „ Republik Belarus“ 49 Разговорная практика 51 Упражнения для самоконтроля 54 Часть 2 55 Лексический минимум 56 Текст „ Republik Belarus – Staatsaufbau, Politik“ 57 Упражнения к дополнительному учебному материалу 58 Упражнения для самоконтроля 60 Дополнительный материал 61 Gesundheitswesen in der Republik Belarus 65 Часть 1 65 Лексический минимум 65 Упражнения на активную лексику 67 Текст „Das Gesundheitswesen in der Republik Belarus“ 69 Разговорная практика 70 Упражнения для самоконтроля 75 Часть 2 76 Лексический минимум 76 Текст „ Typischer Arbeitstag eines Arztes/Ärztin“ 77 Упражнения к дополнительному учебному материалу 79 Упражнения для самоконтроля 80 Дополнительный материал 81 4 Meine berufliche Tätigkeit und Forschungsarbeit 84 Часть 1 84 Лексический минимум 84 Упражнения на активную лексику 87 Текст „Meine berufliche Tätigkeit und Forschungsarbeit“ 89 Разговорная практика 91 Упражнения для самоконтроля 94 Часть 2 96 Лексический минимум 96 Текст „ Meine Dissertation“ Упражнения к дополнительному учебному материалу Упражнения для самоконтроля Дополнительный материал Немецко-русский словарь 5 ПРЕДИСЛОВИЕ Настоящее учебно-методическое пособие предназначено для студентов и аспирантов высших медицинских учебных заведений. Задача данного пособия – научить студентов и аспирантов навыкам разговорной речи на основные бытовые темы, а также темы, связанные с профессиональной и научной деятельностью в области медицины. Основной целью учебного пособия, в соответствии с действующей типовой программой, является формирование иноязычной коммуникативной компетенции будущего специалиста-медика, позволяющей использовать иностранный язык как средство профессионального и межличностного общения. Структура и содержание пособия ориентированы на взаимосвязанное решение коммуникативных, познавательных, развивающих и воспитательных задач и формирование у студентов-медиков профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции. Отбор языкового материала учебного пособия осуществлялся исходя из коммуникативных потребностей специалистов-медиков. Структурной единицей учебного пособия является урок, состоящий из двух частей: первая часть предназначена для студентов первого-второго курсов и включает материал, соответствующий по уровню требованиям учебной программы (умение рассказать о себе и своей семье, своем медицинском университете, Республике Беларусь, системе здравоохранения в республике). Вторая часть каждого урока рассчитана на студентов, занимающихся по углубленной программе в группах факультатива, а также аспирантов и сосискателей, совершенствующих свои знания по немецкому языку или готовящихся к сдаче экзамена кандидатского минимума (более сложный в языковом плане тематический материал первой части урока, а также тематика, связанная с профессиональной и научной деятельностью специалиста-медика). Каждый урок состоит из активного словаря, обязательного для усвоения, и словаря для справок и возможного использования. Активная лексика закрепляется системой дотекстовых лексических упражнений. Центральным структурным элементом урока является текст, который включает основную информацию по тематике урока, и предназначен для развития навыков устной речи. Текст включает в себя образцы и шаблоны, которые может использовать учащийся для беседы по данной тематике. Система послетекстовых упражнений позволяет сформировать, развить и закрепить навыки разговорной речи по тематике данного урока. Учебное пособие написано заведующим кафедрой иностранных языков УО «Гродненский государственный медицинский университет» кандидатом филологических наук доцентом Д.К.Кондратьевым. 6 Лексический минимум: I. Выучите следующие слова и выражения, используйте их, по возможности, в Ваших рассказах о себе: Активный словарь / Aktiver Wortschatz Я родился 3 марта 1996 года. в деревне Новоселки Мостовского района в городе Волковыске Гродненской области Моей маме 40 лет. Мне 20 лет. Мой брат старше меня на 5 лет. Моя сестра младше меня на 3 года. У меня есть братья и сестры. брат сестра У тебя есть сестра? (брат?) Мой брат ходит в школу. Моя сестра учится в университете. Моя сестра работает. Моя сестра ходит в детский сад. der Verwandte (die Verwandten) Я холост (незамужем). Моя мама работает в больнице. Она работает врачом. 7 Ich bin am 3. März 1996 (am dritten März neunzehnhundertsechsundneunzig) geboren. im Dorf Nowoselki, Kreis Mosty in der Stadt Wolkowysk, Oblast Grodno Meine Mutter ist 40 (Jahre alt). Ich bin 20 (Jahre alt). Mein Bruder ist 5 Jahre älter als ich. Meine Schwester ist 3 Jahre jünger als ich. Ich habe Geschwister. einen Bruder eine Schwester Hast du eine Schwester? (einen Bruder?) Mein Bruder geht in die Schule (zur Schule). Meine Schwester studiert an der Universität. Meine Schwester ist berufstätig. Meine Schwester besucht einen Kindergarten. родственник Ich bin ledig (nicht verheiratet). Meine Mutter arbeitet im Krankenhaus. Sie ist Ärztin. Он в настоящее время не работает. Мой отец работает на заводе (в фирме). Он механик по профессии, но работает сейчас водителем. Мама ведет домашнее хозяйство. работать С 2003 по 2013 год я учился в СШ № 21 города Гродно. Er ist zur Zeit arbeitslos. Mein Vater arbeitet in einem Betrieb (in einer Firma). Er ist Mechaniker von Beruf, aber arbeitet jetzt als Kraftfahrer. Meine Mutter führt den Haushalt. tätig sein (Er ist in einer Firma tätig.) Von 2003 bis 2013 (zweitausenddrei - zweitausendsechs) habe ich Mittelschule Nr.21 in Grodno besucht. В 2013 году я окончил среднюю Im Jahre 2013 habe ich die Mittelschule im Ort Berjosowka beendet. школу в поселке Березовка. das Gymnasium гимназия das Lyzeum лицей Я окончил Гродненское медучи- Ich habe die Medizinische Fachschule in Grodno abgeschlossen. лище. Ich wurde in diesem Jahr an der Me Я был зачислен в этом году в Гродненский медицинский уни- dizinischen Universität Grodno eingeschrieben. верситет. Ich habe die Mittelschule mit Gold Я окончила среднюю школу с medaille beendet (Silbermedaille) – золотой медалью (серебряной). [medalje] Ich studiere an der Medizinischen Я учусь в Гродненском медиUniversität Grodno. цинском университете. Я учусь на лечебном факультете. Ich studiere an der Fakultät für Humanmedizin. Ich wohne in einem Studentenheim. Я живу в общежитии. Ich miete eine Wohnung. Я снимаю квартиру. Ich bin im ersten Studienjahr. Я учусь на 1-ом курсе. leichtfallen, schwerfallen (Das Stu даваться легко, трудно (Учеба dium fällt mir leicht.) дается мне легко.) einkaufen gehen ходить в магазин за покупками kochen готовить die Wohnung aufräumen убирать квартиру Дополнительный словарь / Zusätzlicher Wortschatz Я хочу быть врачом. С декабря 2012 по декабрь 2013 года я служил в армии. будущая работа 8 Ich will Arzt (Ärztin) werden. Von Dezember 2012 bis Mai 2013 war ich bei der Armee. die zukünftige Arbeit В течение одного года я учился на подготовительном отделении при Гродненском медицинском университете. Я занимаюсь спортом. Я интересуюсь искусством. Я провожу много времени за компьютером. Моя сестра играет на фортепиано. Я много читаю. Я собираю книги, марки. Я люблю рисовать (вязать, шить, путешествовать). Я посещаю анатомический кружок. постоянное место жительства Моя бабушка пенсионерка. Мой дедушка тоже пенсионер. Моя сестра работает. Я помогаю маме вести домашнее хозяйство. Я принимала участие в централизованном тестировании. Я набрала высокий балл по результатам тестирования. Ich habe ein Jahr lang die Vorstudienanstalt bei der Medizinischen Universität Grodno besucht. Ich treibe Sport. Ich interessiere mich für Kunst. Ich verbringe viel Zeit mit Computer. Meine Schwester spielt Klavier. Ich lese viel. Ich sammle Bücher, Briefmarken. Ich male (stricke, nähe, reise) gern. Ich besuche einen Anatomiezirkel. ständiger Wohnort Meine Großmutter ist Rentnerin. Mein Großvater ist auch Rentner. Meine Schwester ist berufstätig. Ich helfe meiner Mutter zu Hause. Ich habe an der Zentralen Prüfung teilgenommen. Ich hatte einen hohen Testpunktwert. Родственники / Verwandte отец мать родители ребенок брат сестра бабушка дедушка братья и сестры муж жена дочь сын der Vater die Mutter die Eltern das Kind der Bruder die Schwester die Großmutter der Großvater die Geschwister der Mann die Frau die Tochter der Sohn 9 внук внучка племянник племянница дядя тетя двоюродный брат двоюродная сестра der Enkel die Enkelin der Neffe die Nichte der Onkel die Tante der Vetter die Cousine Профессии / Berufe агроном архитектор бухгалтер ветеринар военный воспитательница детсада врач домохозяйка зоотехник индивидуальный предприниматель инженер инженер-электрик лаборант медсестра менеджер механик программист продавщица преподаватель вуза работник (сотрудник) секретарь служащий сотрудник фирмы строитель техник технолог учитель учительница экономист 10 der Agronom der Architekt der Buchhalter (Buchhalterin) der Tierarzt der Militärangehörige die Kindergartenerzieherin der Arzt (Ärztin) die Hausfrau der Zootechniker der Einzelunternehmer der Ingenieur der Elektroingenieur der Laborant (Laborantin) die Krankenschwester der Manager der Mechaniker der Programmierer die Verkäuferin der Hochschullehrer der Mitarbeiter der Sekretär (Sekretärin) der Angestellte der Mitarbeiter einer Firma der Bauarbeiter der Techniker der Technologe der Lehrer die Lehrerin der Ökonom II. Найдите пары слов: 1. домохозяка 2. работать 3. пенсионер 4. кружок 5. окончить 6. незамужем 7. зачислять 8. братья и сестры 9. домашнее хозяйство 10. детский сад 11. без работы 12. родственники 13. предприятие 14. учиться 15. район 16. младше A. beenden B. der Kreis C. einschreiben D. die Verwandten E. die Hausfrau F. der Kindergarten G. der Zirkel H. berufstätig sein I. der Rentner J. der Betrieb K. die Geschwister L. studieren M. jünger N. ledig O. der Haushalt P. arbeitslos III. Переведите предложения: 1. Моя фамилия – Кузьмин, моё имя – Виктор. 2. Я родился 3-го марта 1996 года в городе Слониме Гродненской области, Республика Беларусь. 3. Моему отцу 45 лет, моей маме 43 года. 4. У меня есть братья и сестры: один брат и две сестры. 5. Мой брат младше меня на 2 года, моя сестра старше меня на четыре года. 6. Я учусь в медицинском университете, на лечебном факультете. 7. У моей семьи много родственников. 8. Мой отец врач, он работает в больнице. 9. Моя мама ведет домашнее хозяйство. 10.Мой брат работает в фирме. 11.Я учусь в Гродненском медицинском университете. 12.Я учусь на лечебном факультете. 13.Я учусь на первом курсе. 14.Я живу в общежитии. 15.Я снимаю квартиру. 16.Учеба дается мне легко. 11 IV. Прочитайте, переведите и расскажите в третьем лице: Mariana Ich heiße Mariana. Ich bin 22 Jahre alt und ich bin Studentin . Ich komme aus der Ukraine. Mein Vater heißt Igor. Er ist 49 Jahre alt. Er ist Mechaniker von Beruf. Meine Mutter heißt Vera. Sie ist 46 Jahre alt und sie ist Ingenieurin von Beruf. Meine Schwester heißt Tatjana. Sie ist 25 Jahre alt und ist Krankenschwester von Beruf. Irina ist verheiratet und hat einen kleinen Sohn. Er heißt Dima. Er ist 4 Jahre alt und geht in den Kindergarten. Denitsa Ich heiße Denitsa. Ich komme aus Bulgarien. Meine Eltern wohnen in Panagyurishte, Bulgarien. Mein Vater heißt Ivan. Er ist 62 Jahre alt. Er ist Ingenieur von Beruf. Meine Mutter heißt Stanislava. Sie ist 60 Jahre alt und sie ist Hausfrau. Ich habe zwei Schwestern - Maria und Nevena. Maria ist 30 Jahre alt. Sie hat einen Freund. Er heißt Daniel und er ist 29 Jahre alt. Sie haben ein Baby. Es heißt Gabriel und es ist 11 Monate alt. Gabriel ist mein Neffe. Nevena ist 23 Jahre alt. Sie ist Studentin. Ich habe eine Großmutter - Denka. Sie ist 82 Jahre alt. Sie hat einen Enkel und vier Enkelinnen. Cemal Hallo, Ich heiße Cemal Nur Ofluoglu. Seit 6 Monaten bin ich in Wien. Ich komme aus der Türkei. Ich bin in Rize geboren. Meine Eltern leben in Rize. Sie heißen Havva und Osman Zeki. Meine Mutter ist 47 Jahre alt. Mein Vater ist 50 Jahre alt. Ich bin 21 Jahre alt. Ich bin ledig. Wir sind 4 Geschwister. Ich habe 2 Brüder und eine Schwester. Mein älterer Bruder ist verheiratet. Meine größte Schwester ist auch verheiratet. Sie lebt in Steyr und sie hat einen Sohn. Mein kleiner Bruder ist ledig. Joanna Meine Familie ist nicht groß.Wir sind fünf Personen zu Hause: meine Mutter, mein Vater, mein Bruder, meine Schwester und ich. Meine Geschwister sind Zwillinge. Mein Bruder heißt Janusz und die Schwester heißt Weronika. Ich wohne zusammen mit meiner Familie in Kalników. Kalników liegt in Polen. Wir haben einen Hund. Es heißt Lucky und ist lustig. Ich habe auch vier Katzen. In der Freizeit gehen wir spazieren und sehen Filme. Ich besuche oft meine Großeltern. V. Вставьте пропущенные слова: 1. 2. 3. 4. 5. Der Vater meiner Mutter ist mein … Die Schwester meines Vaters ist meine … Der Sohn meiner Schwester ist mein … Tina ist Gabis Mutter. Gabi ist Tinas … Der Bruder meiner Mutter ist mein … 12 6. Die Schwester meiner Mutter ist meine … 7. Die Tochter meines Bruders ist meine … 8. Die Tochter meiner Tante ist meine … VI. Выполните упражнение: Ich heiße Tanja (Maksim) Mikulitsch. Ich bin 17 Jahre alt. Meine Eltern sind Andrei und Natalja Mikulitsch. Ich habe einen Bruder und eine Schwester. Wir wohnen in Grodno. Hier ist meine Familie. Die Ordnung hier ist falsch. Wer gehört zu welchen Sätzen? Das ist mein Vater. Sie ist 41 Jahre alt. Sie ist eine Ärztin. Er arbeitet in einer Schule. Sie ist immer froh. Das bin ich. Ich bin 6 Monate alt. Ich bin Medizinstudent(in). Ich studiere an der Fakultät für Humanmedizin. Das ist mein Bruder. Er ist 12 Jahre alt. Er arbeitet als Lehrer. Sie arbeitet im Krankenhaus. Sie kocht gern. Das ist meine Mutter. Ich bin 17 Jahre alt. Er kommt oft zu spät. 13 Das ist meine kleine Schwester. Er geht ins Gymnasium. Er ist oft gestresst. Er ist ein Schüler. Er ist immer fleißig. Текст „Etwas über mich“: Прочитайте и переведите текст: 1. Ich möchte mich vorstellen. Mein Name ist Petrow, mein Vorname ist Andrei. Ich bin am 3. März 1996 in der Stadt Wolkowysk, Oblast Grodno, geboren. Ich bin 17 Jahre alt. In Wolkowysk wohnen meine Eltern. Meine Großeltern wohnen auf dem Lande im Dorf Peski, Kreis Mosty, Oblast Grodno. 2. Meine Familie ist groß. Sie besteht aus 6 Personen: das sind: mein Vater und meine Mutter, meine Geschwister – zwei Brüder und eine Schwester - und ich. Ich habe eine jüngere Schwester Katja, einen jüngeren Bruder Maksim und einen älteren Bruder Viktor. Katja ist fünf und geht in einen Kindergarten. Mein jünger Bruder Maksim geht in die achte Klasse der Schule Nr. 3 in Wolkowysk. Mein älterer Bruder ist fünf Jahre älter als ich. Er hat die Belarussische Staatliche Universität in Minsk abgeschlossen und ist Programmierer. 3. Mein Vater Sergei Petrowitsch ist 45 Jahre alt. Er ist Arzt von Beruf und arbeitet in einem Stadtkrankenhaus. Vor der Hochschule hat er die Medizinische Fachschule abgeschlossen und 5 Jahre als Arzthelfer gearbeitet. Meine Mutter Walentina Sergejewna ist auch 45 Jahre alt. Sie arbeitet als Verkäuferin in einem Kaufhaus. Sie hat eine Fachschule absolviert. Sie führt den Haushalt. 4. Die Großeltern sind in Rente. Sie haben ein Haus auf dem Lande. Ich habe auch viele Verwandte: Onkel, Tanten, Vettern und Cousinen. Wir stehen in guten Beziehungen zueinander. Ich habe eine Tante und einen Onkel. Sie wohnen in der Stadt Minsk. Mein Onkel ist Militärangehöriger. Die Tante ist Lehrerin in einer Schule. Sie haben einen Sohn. Das ist mein Vetter. Er ist Aspirant und ist jetzt am Lehrstuhl für Anatomie tätig. Er ist verheiratet. Seine Frau ist Ärztin von Beruf und arbeitet im Kinderkrankenhaus. Sie haben einen kleinen Sohn, er besucht einen Kindergarten. 5. Ich habe in diesem Jahr die Mittelschule mit Goldmedaille beendet. Ich habe an der Zentralen Prüfung teilgenommen, einen hohen Testpunktwert erreicht und wurde an der Medizinischen Universität Grodno eingeschrieben. Jetzt ging 14 mein Wunsch in Erfüllung, ich bin Student der Medizinischen Universität Grodno. Ich studiere an der Fakultät für Humanmedizin, im ersten Studienjahr. In unserer Gruppe sind 14 Studenten. Das Studium fällt mir nicht besonders leicht, aber mir gefällt es. Ich will Arzt werden. 6. In meiner Freizeit lese ich viel, vor allem historische Romane und Abenteuerbücher. Ich treibe auch Sport. Meine Hobbys sind Internet, Wandern. Zu Hause helfe ich meinen Eltern, Haushalt zu führen. Ich gehe einkaufen, koche, räume die Wohnung auf. Разговорная практика: VII. Ответьте на следующие вопросы: 1. Wie heißen Sie? 2. Wie ist Ihr Name? Wie ist Ihr Vorname? Wie ist Ihr Vatersname? 3. Wo und wann sind Sie geboren? 4. Wie alt sind Sie? 5. Wo wohnen Ihre Eltern? 6. Wo wohnen Ihre Großeltern? 7. Wohnen Sie im Studentenheim oder bei Ihren Eltern? 8. Woher sind Sie gekommen? 9. Wohnen Sie schon lange in Grodno? 10.Sind Sie ledig? Sind Sie verheiratet? 11.Wie viele Personen sind in Ihrer Familie? 12.Wie alt ist Ihr Vater (Ihre Mutter)? 13.Was ist Ihre Mutter von Beruf? 14.Was macht Ihr Vater? 15.Wer führt Haushalt in Ihrer Familie? 16.Was sind Ihre Eltern von Beruf? 17.Haben Sie Geschwister? Haben Sie eine Schwester? Haben Sie einen Bruder? 18.Wie alt ist Ihr Bruder (Ihre Schwester)? Was machen sie? Sind sie Schüler, gehen sie in den Kindergarten? 19.Haben Sie Großeltern? Wo wohnen sie? 20.Wohnen Ihre Großeltern zusammen mit Ihnen? 21.Sind Ihre Großeltern Rentner? 22.Haben Sie viele Verwandte? 23.Wann hat Ihre Mutter (Ihr Vater) Geburtstag? 15 24.Wie viele Jahre haben Sie die Schule besucht? 25.An welcher Hochschule studieren Sie? 26.Gefällt Ihnen Ihr zukünftiger Beruf? 27.In welchem Studienjahr sind Sie? 28.Wie viele Unterrichtsstunden haben Sie täglich? 29.Fällt Ihnen das Studium leicht oder schwer? 30.Wie verbringen Sie Ihre freie Zeit? 31.Wie ist Ihr Hobby? VIII. Согласитесь или не согласитесь, используя следующие фразы (опираясь на текст): Ja, ich bin einverstanden, dass … / Ja, ich glaube, dass … oder: Ich glaube, das ist nicht richtig … / Ich bin nicht einverstanden, dass … 1. Mein Name ist Müller. 2. Ich bin im Jahre 2004 geboren. 3. Ich bin in der Stadt Wolkowysk geboren. 4. Ich bin 42 Jahre alt. 5. Meine Großeltern wohnen im Kreis Mosty. 6. Meine Familie besteht aus sechs Personen. 7. Ich habe einen Bruder und eine Schwester. 8. Meine Schwester heißt Lena, und mein Bruder heißt Maksim. 9. Mein Bruder geht in den Kindergarten. 10. Er hat die Yanka-Kupala-Universität Grodno abgeschlossen und ist Deutschlehrer. 11. Mein Vater ist Agronom und arbeitet in einem Krankenhaus. 12. Meine Mutter ist Verkäuferin. 13. Meine Großeltern arbeiten noch. 14. Ich habe die Mittelschule mit Silbermedaille beendet. 15. Ich lese nicht gern. 16. Meine Hobbys sind Schlafen und Essen. IX. Переведите следующие вопросы на немецкий язык: 1. Как Вас зовут? 2. Когда и где Вы родились? 3. Сколько Вам лет? 4. Откуда Вы приехали? 5. Сколько человек в Вашей семье? 6. Есть ли у Вас братья и сестры? 7. Есть ли у Вас брат? Сестра? 8. Сколько лет брату? Сестре? 9. Он (она) моложе Вас или старше? 10.Чем занимается Ваш брат? Сестра? 11.Где учится сестра? Брат? 16 12.Есть ли у Вас бабушка и дедушка? 13.Они пенсионеры? 14.Вы замужем (женаты)? 15.Где Вы учитесь? 16.Когда Вы окончили школу? 17.Где и кем работает мама (папа)? 18.Кто Ваши родители по профессии? 19.Есть ли у Вас двоюродная сестра? Брат? 20.Есть ли у Вас тетя и дядя? 21.Кем работает тетя? Дядя? 22.Сколько лет тете, дяде? 23.Где они живут? 24.Есть ли у Вас родственники в Гродно? 25.В какой школе Вы учились? 26.Вы окончили школу с медалью? 27.Где Вы учитесь? 28.На каком курсе Вы учитесь? 29.На каком факультете Вы учитесь. 30.Какие у Вас увлечения? X. Расскажите о: a. Вашем брате; b. Ваших бабушке и дедушке; c. Ваших родителях; d. том, где Вы живете, и где живут студенты Вашей группы; 17 e. том, где Вы учитесь, и как Вам дается учеба; f. Ваших увлечениях. XI. Разыграйте диалог между Юлией и Карин, используя информацию об их семьях – расспросите друг друга о Ваших семьях: Юлия: Ich heiße Julia. Ich bin 17 Jahre alt, ich habe in diesem Jahr eine Schule in Lida beendet. Ich bin am 16. Mai 1996 geboren. Ich wohne in der Stadt Lida. Das ist meine Heimatstadt. Meine Familie ist nicht groß. Ich habe Eltern und einen Bruder. Ich habe auch Großeltern, aber sie wohnen nicht mit uns. Die Eltern meiner Mutter wohnen auf dem Lande. Die Eltern meines Vaters wohnen in Minsk. Mein Vater ist 44 Jahre alt. Er ist Ingenieur in einer Baufirma. Er arbeitet viel. Leider hat er sehr wenig Freizeit. Meine Mutter ist 40 Jahre alt. Sie ist Ärztin und arbeitet in einem Krankenhaus. Meine Mutter liest gern. Wir haben zu Hause eine große Bibliothek. Mein Bruder heißt Igor. Er ist 15 Jahre alt. Er geht in ein Gymnasium. Sein Hobby ist Sport, und zwar Fußball. Wir verstehen uns gut. Ich mag Musik - klassische und moderne Pop-Musik. Ich habe sieben Jahre lang eine Musikschule besucht. Ich spiele Klavier. Zur Zeit bin ich Studentin der Medizinischen Universität Grodno. Ich studiere an der Fakultät für Humanmedizin, im ersten Studienjahr. Карин: Ich heiße Karin und ich bin in Bamberg geboren. Meine Eltern heißen Inge und Walter. Mein Vater ist 52 und meine Mutter ist 51 Jahre alt. Sie wohnen in Bamberg. Ich habe noch einen Bruder und eine Schwester, sie heißen Martin und Silvia. Martin ist 27 und Silvia ist 15. Martin ist verheiratet und hat zwei Kinder, Hans und Gisela. Hans ist 4 und Gisela ist 2 Jahre alt. Seine Frau heißt Tatjana, sie ist Hausfrau, sie führt den Haushalt. Mein Bruder arbeitet in einer Firma. Meine Schwester Silvia geht ins Gymnasium. Mein Vater hat zwei Schwestern, sie wohnen in Nürnberg. Sie sind verheiratet. Ich habe vier Cousinen. Sie heißen Heike, Gabi, Sabrina und Stefanie. Heike ist 38 Jahre alt, sie ist verheiratet und hat eine Tochter, Else. Gabi und Sabrina haben keine Kinder. Stefani hat einen Sohn, er heißt Franz. Er ist 5 und geht in den Kindergarten. Ich heiße Karin. Ich bin 18 Jahre alt. Ich arbeite in einem Supermarkt. Ich möchte studieren, im nächsten Jahr gehe ich an eine Universität. XII. Расскажите о себе по следующему плану: 1. 2. 3. 4. 5. Когда и где Вы родились. Ваши родители (имена, возраст, чем занимаются). Ваши братья и сестры (имена, возраст, чем занимаются). Ваши дедушки и бабушки (имена, возраст, чем занимаются). Тети и дяди (имена, возраст, чем занимаются). 18 6. Двоюродные братья и сестры (имена, возраст, чем занимаются). 7. Ваша учеба. 8. Ваши увлечения. Упражнения для самоконтроля: XIII. Переведите на немецкий язык, используя активный словарь и дополнительный словарь: 1. Меня зовут Нина. 2. Мне 18 лет. 3. Я родилась 18 сентября 1996 г. 4. Моя семья состоит из 5 человек. 5. У меня есть брат и сестра. 6. Моя сестра старше меня на 5 лет. 7. Мой брат младше меня на 4 года. 8. Он ходит в школу. 9. Мои дедушка и бабушка пенсионеры. 10.Моя мама работает продавцом. 11.Мой папа работает врачом в больнице. 12.Мой отец закончил медицинский университет. 13.Он работает врачом. 14.Моя мама ведет домашнее хозяйство. 15.У меня есть тетя и дядя. 16.Тетя работает учительницей в школе. 17.У меня есть племянник. 18.Племянник женат. 19.У них есть сын, он ходит в детский сад. 20.Моя племянница работает медсестрой в больнице. 21.Он врач по профессии. 22.Я окончил школу в этом году с золотой медалью. 23.Я студентка 1-го курса лечебного факультета. 24.Учеба дается мне легко (тяжело). 25. Мне нравится учеба. 26.У меня есть хобби. 27.Я занимаюсь спортом. 19 28.Я люблю читать. Дополнительный материал Прочитайте, постарайтесь понять общий смысл текста и его юмористическую составляющую: Humor Lebenslauf Als ich geboren wurde, war ich noch sehr jung. Meine Eltern waren gerade nicht zugegen. Sie waren auf dem Feld und holten Kartoffeln. Es war nicht unser Feld, aber wir holten die Kartoffeln immer dort. Mein Vater ist jetzt im Gefängnis, wegen seines Glaubens; er glaubte, er brauche die Miete nicht zu bezahlen. Wir sind zu Hause 20 Geschwister. 10 Jungen, 9 Mädchen und ein Blindgänger; der Blindgänger war ich. Wir schliefen alle in einem Zimmer, mit Gasmaske. Das Handtuch stand gleich hinter der Tür. Da wir nur ein Bett hatten, war es mit dem Schlafen sehr schwierig. Meine Mutter legte erst ein Kind ins Bett, nahm es wieder heraus, nachdem es eingeschlafen war und stellte es an die Wand. Dann kam der nächste dran. Nur mit dem Wecken klappte es nicht immer so recht. Ich bin einmal 14 Tage stehengeblieben, ohne daß es jemand merkte. Wir waren auch eine sehr musikalische Familie. Mein Vater Pianoträger, meine Mutter nähte auf einer Singer- Nähmaschine. Mein ältester Bruder war Sänger, er sank immer tiefer, jetzt brummt er schon 3 Jahre. Am musikalischsten war meine kleine Schwester, sie ging schon bei der Geburt flöten. Unsere Familie war auch sehr intelligent. Ein Bruder von mir war an der Universität. Er steht dort in Spiritus, denn er hatte 2 Köpfe. Ein anderer Bruder war Verwandlungskünstler. Er ging mit einem alten Mantel in ein Café und mit einem neuen wieder heraus. Ein anderer war Klempner. Was er bei Tag klempte, wurde nachts verlötet. Einer meiner Brüder war im Strandbad beschäftigt. Er steht dort als Brause, denn er hat einen Wasserkopf. Meine Schwester ist sehr dünn, sie muss zweimal zur Tür hinausgehen, um einmal gesehen zu werden. Meine älteste Schwester hat Zwillinge, sie sehen sich sehr ähnlich, besonders das eine. Sie heißen alle Fritz, bis auf Paul, der Emil heißt. Ich bin auch zur Schule gegangen und war der Liebling des Lehrers. Ich durfte verschiedene Klassen zweimal besuchen, während die anderen in eine andere Klasse mussten. Einmal wurde in der Geschichtsstunde gefragt, was Goethe von Beruf gewesen ist. Ich antwortete: "Damenschneider". "Warum?" Ich sagte: "als er in Gretchens Zimmer kam, sagte er, hier will ich säumen." In der Rechenstunde fragte mich der Lehrer: "Wenn du beim Bäcker 10,- DM, beim Fleischer 20 20,- DM und beim Kaufmann 40,- DM Schulden hast; wieviel Schulden hast du dann insgesamt?" Ich antwortete: "Das weiß ich nicht, wenn es soweit ist, ziehen wir meistens um." Als ich aus der Schule kam, ging ich zu einem Schmied in die Lehre. Er gab mir einen Hammer und sagte: "Wenn ich nicke, schlägst du zu!". Er nickte nur einmal. Dann wurde ich Fotograf. Es kam einer zu mir und fragte, ob ich seine Familie vergrößern wollte. Ich sagte ihm, dass der das machen soll, der das begonnen hat. Dann wurde ich Vertreter. Mein Chef war sehr neugierig und fragte, was ich früher von Beruf gewesen sei. Ich habe den Ölsardinen die Augen geschlossen, bevor sie in die Büchsen kamen. Ihm fiel auf, dass ich eine sehr langsame Aussprache habe. Er fragte: "Geht bei ihnen überhaupt etwas schnell?" Ich sagte: " Ja, ich werde sehr schnell müde." Um 8.00 Uhr nahm ich mein Frühstück ein. Da kam der Chef und brüllte: "Hier gibt es kein Frühstück!" "Das dachte ich mir," sagte ich, "darum habe ich mir meines gleich mitgebracht." Dann bin ich zur Bühne gegangen. Da hatte ich in dem Stück zu sagen: "Sie kommen noch nicht!" Bei der Generalprobe habe ich gefehlt. Dann kam die Premiere. Als ich auf die Bühne kam, war in der Mitte ein Kasten, aus dem eine Frau mit einer Brille heraussah. Sie flüsterte mir zu: "Sie kommen noch nicht!" Da habe ich mir gesagt, dann eben nicht, und bin gegangen. Der Direktor sagte, ich sei unbezahlbar. Ich habe auch kein Geld bekommen. Aber er hat mir persönlich die Hand gedrückt, und zwar mitten ins Gesicht. Wenn man nichts kann und nichts weiß, bleibt einem nur der letzte Ausweg. So bin ich Polizist geworden. Mein Wachtmeister zeigte mir mein Revier. "Dort bis zu dem roten Licht reicht ihr Revier. Das müssen sie abgehen!" Ich bin es abgegangen. Nach 14 Tagen war ich wieder zurück, denn das rote Licht war das Rücklicht eines Spediteurs, der nach Leipzig fuhr. Neulich war ich bei einer Familie zu Besuch, die war sehr sparsam. Nur um einen Hund zu sparen, gehen sie nachts vor's Haus und bellen. Wenn sie abends im Bett noch lesen, machen sie jedesmal das Licht aus, wenn sie umblättern. In einem Warenhaus traf ich Karl und sah gerade, wie er ein paar Socken einsteckte. Ich sagte ihm, dass man das doch nicht machen darf. Er meinte, ob ich nicht lesen könne. Auf dem Schild steht doch "Maus - graue Socken, solange der Vorrat reicht!" In der letzten Zeit konnte ich mich selbst nicht mehr leiden. Gestern habe ich mich auf der Straße stehenlassen und bin allein weitergegangen. Dann tat ich mir leid und wollte mich wiederholen, doch als ich mich umsah, war ich jedoch nicht mehr da. 21 Лексический минимум: I. Выучите следующие слова и выражения, используйте их, по возможности, в Ваших рассказах об университете: Активный словарь / Aktiver Wortschatz Гродненский государственный медицинский университет основывать, основание окончить университет лечебный факультет (я учусь на лечебном факультете) педиатрический факультет медико-психологический факультет медико-диагностический факультет факультет иностранных учащихся размещать Staatliche Medizinische Universität Grodno gründen, die Gründung die Universität abschließen (schloss ab, abgeschlossen) die Fakultät für Humanmedizin или Medizinische Fakultät (ich studiere an der Fakultät für Humanmedizin или … an der Medizinischen Fakultät...) die Fakultät für Pädiatrie die Fakultät für Psychische Medizin die Fakultät für Medizinische Diagnostik die Medizinische Fakultät für ausländische Studierende unterbringen (brachte unter, untergebracht) der Lehrstuhl – die Lehrstühle die Chirurgie die Innere Medizin die Geburtshilfe die Gynäkologie das Krankenhaus (Krankenhäuser) кафедра - кафедры хирургия внутренние болезни (терапия) акушерство гинекология больница 22 родильный дом во главе предмет преподавать кандидат (доктор) наук das Entbindungsheim an der Spitze das Fach (Fächer) unterrichten Kandidat (Doktor) der Wissenschaften verfügen (über) располагать, иметь der Raum (Räume) помещение, класс, зал die Sporthalle спортзал die Aula актовый зал die Mensa студенческая столовая die Fachrichtung специальность einschreiben (schrieb ein, eingeзачислять, принимать schrieben) ausbilden обучать, готовить betragen (betrug, betragen) составлять das Semester семестр die Krankheit болезнь erwerben приобретать, получать praktische Fertigkeiten практические навыки den Puls messen измерять пульс измерять артериальное давление den Blutdruck messen еine Spritze geben делать укол das Berufspraktikum machen проходить производственную практику eine Prüfung (ein Testat) ablegen сдавать экзамен (зачет) die Poliklinik поликлиника die Gruppe группа ein Stipendium erhalten получать стипендию Дополнительный словарь / Zusätzlicher Wortschatz Administration, Universität ректор проректор проректор по научной работе декан декан педиатрического факультета заместитель декана учебная работа научная работа 23 Администрация, университет der Rektor der Prorektor (Prorektoren) Prorektor für Forschungsarbeit der Dekan Dekan der Fakultät für Pädiatrie der Prodekan die Studienangelegenheiten die Forschungsarbeit клиническая работа заведующий кафедрой (иностранных языков) совет университета рейтинг во всем мире отмечать юбилей название получить статус die Klinikarbeit der Leiter des Lehrstuhls (für Fremdsprachen) der Universitätssenat das Ranking weltweit das Jubiläum feiern die Bezeichnung den Status erhalten Medizinische Einrichtungen высшее образование учебное заведение ВУЗ Витебский государственный медицинский университет Ордена Дружбы Народов Белорусский государственный медицинский университет Медицинские учреждения die Hochschulbildung die Bildungsinstitution die Hochschule Staatliche Orden-der-Völkerfreundschaft-Medizinuniversität Witebsk Lehrkörper профессорскопреподавательский состав преподаватель университета (вуза) преподавательская профессор доцент ассистент (кафедры физиологии) Преподавательский состав der Lehrkörper der Universität старший преподаватель преподаватель (по биологии) лаборант (-ка) куратор Belarussische Staatliche Medizinische Universität der Universitätslektor der Lektorenraum der Professor (Professoren) der Dozent (Dozenten) der Assistent (Assistenten) (des Lehrstuhls für Physiologie) der Oberlektor der Biologielehrer der Laborant (–in) der Studentenbetreuer Помещения университета das wissenschaftliche Forschungszentrum das Rektorat das Dekanat das Verwaltungsgebäude der Unterrichtsraum (-räume) die Ausrüstung Universitätsräume Научно-исследовательский центр ректорат деканат административное здание учебная аудитория оборудование, оснащение 24 лекционная аудитория лаборатория библиотека фонд библиотеки спортивная площадка вестибюль содержать der Hörsaal (Hörsäle) das Laboratorium (-ien) die Bibliothek der Bestand der Bibliothek der Sportplatz (Sportplätze) die Vorhalle unterhalten (unterhielt, unterhalten) Studenten, Studentenalltag учеба в медицинском университете поступать (в университет) Он поступал в Гродненский медицинский университет и был зачислен. Студенты, студенческая жизнь das Medizinstudium абитуриент В этом году конкурс был три человека на место. выпускник после окончания квалификация Он получил специальность врача. направление, назначение на работу (получать) диплом (диплом с отличием) у постели больного нравиться расписание (в расписании) перерыв, перемена учебный план учебная программа пропустить лекцию Я пропустила занятие по латыни. консультация контрольная работа экзаменационная комиссия зачетка студенческий билет 25 sich bewerben (bewarb, beworben) Er hat sich um einen Platz an der Medizinischen Universität Grodno beworben und wurde immatrikulliert (eingeschrieben). der Bewerber In diesem Jahr gab es drei Bewerber auf jeden Platz. der Absolvent nach dem Abschluss die Qualifikation Ihm wurde die Qualifikation «Arzt» zuerkannt. die Einweisung zum Arbeitsplatz (erhalten) das Diplom (Diplom mit Auszeichnung) am Krankenbett gefallen (gefiel, gefallen) der Stundenplan (im Stundenplan) die Pause der Lehrplan das Lehrprogramm eine Vorlesung versäumen Ich habe eine Doppelstunde in Latein versäumt. die Konsultation die Kontrollarbeit der Prüfungsausschuss das Studienbuch der Studentenausweis экзаменационная сессия (зимняя die Prüfungen (der Prüfungsabschnitt), (Winterprüfungen, Somсессия, летняя сессия) merprüfungen) die Zensur, die Note отметка ставить оценку/получать оценку eine Note geben/erhalten ab … начиная с … Studienjahr учебный год, курс Я учусь на первом (втором, третьем, шестом курсе) педиатрического факультета. На каком вы курсе? семестр (на третьем семестре) каникулы, зимние каникулы Учебный год das Studienjahr Ich bin im ersten (zweiten, dritten, sechsten) Studienjahr an der Fakultät für Pädiatrie In welchem Studienjahr sind Sie? das Semester (im dritten Semester) die Ferien, die Winterferien Unterricht практические занятия «пара» (занятие) читать лекцию экзамен зачет зачеты и экзамены У нас завтра зачет. Учебные занятия der Unterricht eine Doppelstunde eine Vorlesung halten (er hält) die Prüfung das Testat Prüfungen und Testate Wir haben morgen ein Testat. Fächer Акушерство и гинекология Анатомия человека Анестезиология Биоорганическая химия Биохимия Валеология Внутренние болезни Гистология, эмбриология и цитология Дерматовенерология Детская хирургия Иностранный язык Инфекционные болезни История Беларуси История медицины Клиническая аллергология и иммунология Предметы Geburtshilfe und Gynäkologie Humananatomie Anästhesiologie Bioorganische Chemie Biologische Chemie Valeologie Innere Medizin Histologie, Embryologie und Zytologie Dermatovenerologie Kinderchirurgie Fremdsprache Infektionskrankheiten Geschichte von Belarus Geschichte der Medizin Klinische Allergologie und Immunologie 26 Клиническая фармакология Культурология Латинский язык Логика Лучевая диагностика и лучевая терапия Медицинская биология и генетика Медицинская и биологическая физика Медицинская психология Медицинская реабилитация и физиотерапия Микробиология, вирусология и иммунология Нервные болезни и нейрохирургия Нормальная физиология Общая гигиена и экология Общая химия Общая хирургия Общественное здоровье и здравоохранение Онкология Оперативная хирургия и топографическая анатомия Оторинолярингология Офтальмология Патологическая анатомия Патофизиология Педиатрия Пропедевтика внутренних болезней Профессиональные заболевания Психиатрия и наркология Социология и политология Стоматология Судебная медицина Травматология, военно-полевая хирургия Урология 27 Klinische Pharmakologie Kulturologie Latein Logik Strahlendiagnostik und –therapie Medizinische Biologie und Genetik Medizinische und biologische Physik Medizinische Psychologie Medizinische Rehabilitation und Physiotherapie Mikrobiologie mit Virologie und Immunologie Neurologische Krankheiten mit Neurochirurgie Normale Physiologie Allgemeine Hygiene und Ökologie Allgemeinchemie Allgemeine Chirurgie Gesellschaftsgesundheit und Gesundheitsschutz Onkologie Operative Chirurgie und topographische Anatomie Otorhinolaryngologie Ophthalmologie Pathologische Anatomie Pathologische Physiologie Pädiatrie Propädeutik der Inneren Krankheiten Arbeitsmedizin Psychiatrie mit Narkologie Soziologie mit Politologie Stomatologie Gerichtsmedizin Unfallchirurgie, Feldchirurgie Urologie Фармакология Физвоспитание Философия Фтизиопульмонология Хирургические болезни Экономическая теория Эндокринология Этика Pharmakologie Körperkultur und Sport Philosophie Phthisiopulmonologie Chirurgische Krankheiten Wirtschaftstheorie Endokrinologie Ethik II. Найдите пары слов: 1. кафедра 2. больница 3. предмет 4. основывать 5. актовый зал 6. размещать 7. столовая 8. акушерство 9. специальность 10. преподавать 11. зачислять 12. родильный дом 13. обучать 14. располагать 15. приобретать A. verfügen B. unterbringen C. ausbilden D. die Mensa E. das Krankenhaus F. erwerben G. gründen H. die Aula I. unterrichten J. das Entbindungsheim K. die Fachrichtung L. das Fach M. der Lehrstuhl N. einschreiben O. die Geburtshilfe III. Переведите предложения: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Я учусь в Гродненском государственном медицинском университете. Гродненский медицинский институт был основан в 1958 году. Она учится на лечебном факультете. Факультет иностранных учащихся насчитывает более 300 учащихся. Основные предметы – это внутренние болезни, хирургия, акушерство и гинекология. Мой отец работает в больнице, а мама в поликлинике. Родильный дом находится рядом (neben D.) с университетом. Университет располагает несколькими (mehrere) спортивными залами. В главном корпусе (Zentralgebäude) находятся актовый зал и студенческая столовая. 28 10.Я был зачислен. 11.Студенты получают практические навыки. 12.Они измеряют пульс и артериальное давление. 13.Мы сдаем экзамены и зачеты. 14.Наша группа насчитывает (zählt) 12 студентов. 15.Я получаю стипендию. IV. Прочитайте, переведите, образуйте множественное число: die Universität, die Fakultät, der Lehrstuhl, das Krankenhaus, das Fach, der Doktor der Wissenschaften, der Professor, der Dozent, der Raum, die Sporthalle, die Fachrichtung, das Semester, die Krankheit, die praktische Fertigkeit, die Prüfung, das Testat, die Poliklinik, die Gruppe V. Вставьте пропущенные предлоги: 1. Ich studiere … der Medizinischen Universität. 2. Die Staatliche Medizinische Universität Grodno wurde … Jahre 1958 gegründet. 3. Ich studiere … der Fakultät für Humanmedizin. 4. Ich studiere an der Fakultät … Pädiatrie. 5. Lehrstuhl … Humananatomie. 6. Mein Vater arbeitet … Krankenhaus. 7. … der Spitze der Fakultät steht ein Dekan. 8. Die Universität verfügt … mehrere Sporthallen. 9. … ersten Semester haben wir drei Prüfungen. 10. Ich esse … der Mensa zu Mittag. Текст „Staatliche Medizinische Universität Grodno“: Прочитайте и переведите текст: 1. Allgemeines: Es gibt insgesamt vier medizinische Universitäten in der Republik Belarus: Belarussische Staatliche Medizinische Universität, Staatliche Medizinische Universität Gomel, Staatliche Orden-der-VölkerfreundschaftMedizinuniversität Witebsk und Staatliche Medizinische Universität Grodno. 2. Geschichte: Die heutige Staatliche Medizinische Universität Grodno wurde im Jahre 1958 als Medizinisches Institut Grodno gegründet. 2013 hat die Universität das 55. Jubiläum gefeiert. Im Jahre 2000 erhielt das Institut den Status einer Universität und hat jetzt eine offizielle Bezeichnung „Bildungsinstitution „Staat29 3. 4. 5. 6. 7. liche Medizinische Universität Grodno“. Die Staatliche Medizinische Universität Grodno ist eine der führenden medizinischen Universitäten. Im Ranking der besten Universitäten der Welt von 2013 belegt die Medizinische Universität Grodno weltweit Platz 2497, den vierten Platz unter den weißrussischen Universitäten und den ersten Platz unter allen medizinischen Universitäten. Seit ihrer Gründung haben über 40 tausend Studenten die Universität abgeschlossen. Struktur. Die Staatliche Medizinische Universität Grodno ist derzeit (September 2013) in 5 Fakultäten gegliedert, darunter: Fakultät für Humanmedizin Fakultät für Kinderheilkunde Fakultät für Psychische Medizin Fakultät für Medizinische Diagnostik Medizinische Fakultät für ausländische Studierende. Die Universität ist in 4 Gebäuden untergebracht. In diesen Gebäuden befinden sich theoretische Lehrstühle (z.B.: Lehrstuhl für Physik, Lehrstuhl für Biochemie, Lehrstuhl für Fremdsprachen). Klinische Lehrstühle, solche wie Lehrstuhl für Chirurgie, Lehrstuhl für Innere Medizin, Lehrstuhl für Geburtshilfe und Gynäkologie und andere, befinden sich in Krankenhäusern der Stadt und im Entbindungsheim. Administration. Zur Administration der Universität gehören Rektor und einige Prorektoren (für Studienangelegenheiten, Forschungs- und Klinikarbeit). Rektor der Medizinischen Universität Grodno ist Professor Sneshitski. An der Spitze jeder Fakultät steht ein Dekan und Prodekane. Die Universität besteht aus 46 Lehrstühlen, wo bestimmte Fächer unterrichtet werden. An der Medizinischen Universität sind über 40 Doktoren der Wissenschaften, 160 Kandidaten der Wissenschaften, etwa 35 Professoren und 110 Dozenten tätig. Universitätseinrichtungen. Die Medizinische Universität unterhält 4 Studentenwohnheime. Die Universitätsbibliothek hat einen Bestand von über … Millionen Büchern. Die Staatliche Medizinische Universität Grodno verfügt über ein Wissenschaftliches Forschungszentrum, ein Computerzentrum mit vielen Räumen, einen Sportklub, mehrere Sporthallen, eine Aula, eine Mensa. Studierende. Zurzeit sind ca. 3000 Studenten aller Fachrichtungen an der Universität eingeschrieben. Neben weißrussischen Studenten werden hier auch ausländische Studierende ausgebildet (aus Nigeria, Syrien, Indien, Sri Lanka, Kamerun, Maldives, Polen u.a.). Studium. Die Dauer des Medizinstudiums beträgt 6 Jahre, an der Fakultät für Medizinische Diagnostik – 4-5 Jahre. Das Studienjahr ist in zwei Semester eingeteilt und beginnt stets am 1. September und endet im Juni. Die wichtigsten 30 Fächer im ersten und im zweiten Studienjahr sind...*. Jeder Student studiert auch eine Fremdsprache. Ab dem dritten Studienjahr studieren die Medizinstudenten klinische Fächer, die wichtigsten sind Innere Medizin, Chirurgie, Geburtshilfe und Gynäkologie. Jetzt lernen Studenten die Krankheiten am Krankenbett kennen. Sie studieren auch theoretische medizinische Fächer. Die Medizinstudenten erwerben praktische Fertigkeiten: sie lernen den Puls und den Blutdruck messen, Spritzen geben usw. (und so weiter). Alle Studenten machen jeden Sommer ihr Berufspraktikum. Am Ende jedes Semesters legen Medizinstudenten Prüfungen und Testate ab. 8. Absolventen. Nach dem Abschluss des Studiums bekommen die Medizinstudenten die Qualifikation «Arzt/Ärztin». Die Medizinstudenten erhalten ein Diplom. Die Absolventen arbeiten in verschiedenen Krankenhäusern und Polikliniken. 9. Persönliche Information. Ich studiere an der Fakultät für Humanmedizin. Ich bin im ersten Studienjahr. Ich bin in der Gruppe Drei. Die meisten Studenten wohnen im Studentenwohnheim. Alle Studenten unserer Gruppe erhalten ein Stipendium. Das Studium fällt mir nicht besonders leicht, aber das Medizinstudium gefällt mir. Разговорная практика: VI. Ответьте на следующие вопросы: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Wie viele medizinische Universitäten gibt es in der Republik Belarus? Welche medizinischen Universitäten gibt es in der Republik Belarus? Welchen Orden trägt die Medizinische Universität Witebsk? Wann wurde die Staatliche Medizinische Universität Grodno gegründet? Welches Jubiläum hat die Universität im Jahre 2013 gefeiert? Wann erhielt das Medizinische Institut Grodno den Status einer Universität? 7. Welche offizielle Bezeichnung hat die Medizinische Universität Grodno? 8. Welchen Platz belegt die Medizinische Universität Grodno im Ranking der besten Universitäten der Welt? 9. Wie viele Fakultäten hat die Medizinische Universität Grodno? 10. Welche Fakultäten hat die Medizinische Universität Grodno? 11. Wo ist die Universität untergebracht? 12. Welche Lehrstühle sind in den Gebäuden der Universität untergebracht? 13. Wo befinden sich die klinischen Lehrstühle? 14. Wer gehört zur Administration der Universität? 15. Wer ist Rektor Ihrer Universität? 31 16. Wer steht an der Spitze einer Fakultät? 17. Wie viele Lehrstühle gibt es in der Universität? 18. Wie viele Doktoren der Wissenschaften und Kandidaten der Wissenschaften sind an der Medizinischen Universität Grodno tätig? 19. Wie viele Professoren und Dozenten sind an der Medizinischen Universität Grodno tätig? 20. Wie viele Studentenwohnheime hat die Medizinische Universität Grodno? 21. Welchen Bestand hat die Universitätsbibliothek? 22. Wie viele Studenten studieren an der Staatlichen Medizinischen Universität Grodno? 23. Wie lange dauert das Medizinstudium? 24. Welche Fächer studieren die Medizinstudenten im ersten Studienjahr? 25. Welche Fächer studieren Sie gern? 26. Welche Fächer studieren die Medizinstudenten im zweiten (dritten) Studienjahr? 27. Welche klinischen Fächer sind am wichtigsten? 28. Welche praktischen Fertigkeiten erwerben die Studenten im Krankenhaus? 29. Wann legen Medizinstudenten Prüfungen und Testate ab? 30. Welche Qualifikation bekommen die Studenten nach dem Abschluss des Medizinstudiums? 31. Wo arbeiten die Absolventen der Medizinischen Universität Grodno? 32. Wo wohnen die Studenten? 33. Fällt Ihnen das Studium leicht oder schwer? 34. Welche Noten haben Sie in der Anatomie (Physik, Chemie)? 35. Welche Prüfungen haben Sie im Winter? 36. Bekommen Sie ein Stipendium? 37. An welcher Fakultät studieren Sie? 38. In welchem Studienjahr sind Sie? 39. Wie viele Unterrichtstunden haben Sie jeden Tag? 40. Haben Sie einen Studentenbetreuer? VII. Согласись или не согласись, используя следующие фразы: Ja, ich bin einverstanden, dass … / Ja, ich glaube, dass … oder: Ich glaube, das ist nicht richtig … / Ich bin nicht einverstanden, dass … 32 1. Es gibt drei medizinische Universitäten in der Republik Belarus. 2. Die Staatliche Medizinische Universität Grodno wurde im Jahre 1958 gegründet. 3. Im Jahre 2010 erhielt das Institut den Status einer Universität. 4. Im Ranking der besten Universitäten der Welt von 2013 belegt die Medizinische Universität Grodno weltweit Platz 20. 5. Die Staatliche Medizinische Universität Grodno ist in 5 Fakultäten gegliedert. 6. Die Universität ist in 4 Gebäuden untergebracht. 7. Rektor der Medizinischen Universität Grodno ist Professor Sneshitski. 8. Die Universität besteht aus 70 Lehrstühlen. 9. An der Medizinischen Universität sind über 40 Doktoren der Wissenschaften tätig. 10. Die Dauer des Medizinstudiums beträgt 5 Jahre. VIII. Переведите следующие вопросы на немецкий язык: 1. Сколько медицинских университетов имеется в Республике Беларусь? 2. Как называется медицинский университет в Гродно? 3. Когда был основан Гродненский медицинский университет? 4. В каком году Гродненский мединститут получил статус университета? 5. Сколько и какие факультеты имеются в Гродненском медицинском университете? 6. Где размещен Гродненский медуниверситет? 7. Где находятся теоретические кафедры университета? 8. Где находятся клинические кафедры университета? 9. Сколько общежитий имеет Гродненский медицинский университет? 10. Кто относится к администрации университета? 11. Кто стоит во главе университета? Факультета? 12. Сколько кафедр имеется в Гродненском медицинском университете? 13. Сколько докторов наук работают в Гродненском медицинском университете? 14. Сколько профессоров работают в Гродненском медицинском университете? 15. Сколько студентов обучается в Гродненском медицинском университете? 16. Сколько иностранных студентов обучается в Гродненском медицинском университете? 17. В каком университете Вы учитесь? 18. На каком факультете Вы учитесь? 33 19. На каком курсе Вы учитесь? 20. Кто куратор Вашей группы? IX. Разыграйте следующий диалог: Студент из Германии расспрашивает Вас о Вашем университете и Вашей учебе. X. Расскажите о Гродненском государственном медицинском университете по следующему плану: 1. Общее количество медицинских университетов в Республике Беларусь. 2. История образования Гродненского медицинского университета. 3. Современный статус Гродненского медицинского университета. 4. Структура Гродненского медицинского университета. 5. Где расположен университет и его кафедры. 6. Административная структура университета. 7. Преподавательский состав университета. 8. Какими объектами располагает Гродненский медицинский университет. 9. Количество студентов в университете. 10. Учеба в медицинском университете. 11. Выпускники университета. 12. Информация о своей учебе. Упражнения для самоконтроля: XI. Переведите на немецкий язык, используя активный словарь и дополнительный словарь: 34 1. В Республике Беларусь 4 медицинских университета. 2. Гродненский государственный медицинский университет основан в 1958 году как Гродненский мединститут. 3. Я учусь в медицинском университете в городе Гродно. 4. Я учусь на первом курсе лечебного (педиатрического, медикопсихологического, медико-диагностического факультета). 5. В университете 5 факультетов, а именно: лечебный, педиатрический, медико-психологический, медико-диагностический и факультет иностранных учащихся. 6. Педиатрический факультет основан в 1979 году, а медикопсихологический факультет основан в 1993 году. 7. В администрацию университета входят ректор, проректоры и деканы. 8. В университете работают 35 профессоров и 110 доцентов. 9. Университет расположен в четырех корпусах. Университет имеет библиотеку, несколько читальных и компьютерных классов, несколько спортзалов, лекционные залы, студенческую столовую, актовый зал, 4 общежития. 10. В главном корпусе (das Zentralgebäude) располагаются кафедры биохимии, физики, химии, иностранных языков. 11. Клинические кафедры, такие как кафедра хирургии, кафедра акушерства и гинекологии и другие размещаются в больницах города Гродно. 12. Обучение в медицинском университете длится 6 лет. 13. На 1 и 2 курсах студенты изучают: анатомию, физику, химию, гистологию, физиологию, биохимию, латынь и один иностранный язык (английский, немецкий или французский). 14. Студенты проходят практику летом в различных больницах и поликлиниках. 15. Начиная с третьего курса студенты изучают клинические предметы: внутренние болезни, хирургию, гинекологию, акушерство. 16. Студенты получают практические навыки. Они учатся делать уколы, измерять пульс и артериальное давление и т.д. 17. Во главе каждого факультета стоит декан. 18. В конце каждого семестра студенты сдают зачеты и экзамены. 19. После окончания университета студенты получают квалификацию врача. 35 I. Выучите следующие слова и выражения, используйте их, по возможности, в Ваших рассказах об учебе в медицинском университете: Активный словарь / Aktiver Wortschatz подготовка, обучение выпускник школы допускать подавать заявление принимать централизованное тестирование общая сумма баллов срок обучения основа обучать, преподавать экзамен зачет сдавать, выдержать лекция практическое занятие предмет преподавать практика проходить практику учреждение, заведение амбулаторный стационарный поровну, по субординатура находиться в центре приобретенный знания умение навык 36 die Ausbildung der Schulabgänger zulassen (ließ zu, zugelassen) sich bewerben (bei D.) aufnehmen (nahm auf, aufgenommen) die Zentrale Prüfung die Gesamtpunktzahl die Studienzeit die Grundlage vermitteln die Prüfung das Testat bestehen (bestand, bestanden) die Vorlesung der Unterricht das Fach (Fächer) unterrichten das Praktikum (Praktika) das Praktikum machen, absolvieren, ableisten die Einrichtung ambulant stationär jeweils Praktisches Jahr im Mittelpunkt stehen erworben die Kenntnisse die Fähigkeit die Fertigkeit углублять расширять под собственную ответственность способен претворять на практике сбор анамнеза интерпретация результатов дифференциальный диагноз назначение лекарств профилактика этическое поведение государственный экзамен присваивать квалификацию vertiefen erweitern eigenverantwortlich fähig in die Praxis umsetzen die Anamneseerhebung die Resultatinterpretation die Differenzialdiagnose die Medikation die Prävention ethisches Verhalten das Staatsexamen die Qualifikation zuerkennen (zuerkannte, zuerkannt) das Diplom erhalten (erhielt, erhalten) der Absolvent die Pflichtassistenzzeit die ärztliche Tätigkeit ausüben получать диплом выпускник интернатура осуществлять врачебную деятельность руководство контроль ответственность предоставленный врачебные манипуляции обход обсуждение допуск осуществление специальная область специализироваться в… die Anleitung die Aufsicht die Verantwortung zugewiesen ärztliche Verrichtungen die Visite die Besprechung die Zulassung die Ausübung das Fachgebiet sich spezialisieren (auf Akk.) Текст „Medizinisches Studium“: Прочитайте и переведите текст: Als Studium der Medizin wird die wissenschaftliche und praktische Ausbildung von Ärzten bezeichnet. Zum Medizinstudium werden nur die besten Schulabgänger zugelassen, weil sich jedes Jahr deutlich mehr Schulabgänger für das Medizinstudium bewerben, als die medizinischen Universitäten aufnehmen können. Die Schüler nehmen am Ende des letzten Schuljahres an der sogenannten 37 Zentralen Prüfung (für medizinische Studiengänge – in Biologie, Chemie und einer Staatssprache) teil. Wer die höhere Gesamtpunktzahl hat, wird zum Studium zugelassen. Die Studienzeit dauert 6 Jahre (12 Semester). Im Laufe von ersten drei Studienjahren werden nur die theoretischen Grundlagen der Medizin vermittelt. Der Student soll die wissenschaftlichen Grundlagen verstehen und wissen, wie der menschliche Körper funktioniert und aufgebaut ist. Die Studenten müssen folgende Fächer besuchen und entsprechende Prüfungen oder Testate bestehen: Humananatomie, Physiologie, Histologie, Biochemie, Mikrobiologie, eine Fremdsprache, Latein, medizinische und biologische Physik, Geschichte von Belarus, Chemie, medizinische Biologie, Geschichte der Medizin, Philosophie, Politologie, Grundlagen der Krankenpflege, ökologische und Strahlungsmedizin, Hygiene, Pathologische Anatomie, Pathologische Physiologie, Pharmakologie, topographische Anatomie, Körperkultur und Sport. Das Medizinstudium besteht aus dem Besuch von Vorlesungen und praktischem Unterricht. Im klinischen Abschnitt (4.-6. Studienjahre) werden folgende Fächer unterrichtet: Innere Medizin, Chirurgie, Geburtshilfe, Gynäkologie, Öffentliche Gesundheit und Gesundheitswesen, Stomatologie, Anästhesiologie und Intensivmedizin, Dermatovenerologie, Kinderchirurgie, Infektionskrankheiten, Klinische Immunologie, Allergologie, Strahlendiagnostik und –therapie, Medizinische Psychologie, Neurologische Krankheiten mit Neurochirurgie, Onkologie, Otorhinolaryngologie, Ophthalmologie, Pädiatrie, Arbeitsmedizin, Psychiatrie mit Narkologie, Gerichtsmedizin, Unfallchirurgie und Orthopädie, Urologie, Endokrinologie. Während des Studiums sind drei medizinische Praktika zu absolvieren. Nach dem 3. Studienjahr macht jeder Medizinstudent ein medizinisches Praktikum als Krankenschwester (144 Stunden). Nach dem 4. und nach dem 5. Studienjahr wird ein ärztliches Praktikum abgeleistet (in einer ambulanten und in einer stationären Einrichtung – jeweils 288 Stunden). Im letzten Jahr findet das sogenannte „Praktische Jahr“ statt. In diesem Ausbildungsabschnitt steht die Ausbildung am Patienten im Mittelpunkt. Die Medizinstudenten sollen die erworbenen ärztlichen Kenntnisse, Fähigkeiten und Fertigkeiten vertiefen und erweitern. Am Ende des Studiums muss jeder Medizinstudent zeigen, dass er zur eigenverantwortlichen Arbeit am Patienten fähig ist und die erworbenen theoretischen Kenntnisse in die Praxis umsetzen kann. Er muss folgende praktische Fertigkeiten zeigen: Anamneseerhebung, körperliche Untersuchung, Labordiagnostik und Resultatinterpretation, Stellen von Diagnosen und Differenzialdiagnosen, Therapieplanung, Medikation, Prävention, ethisches Verhalten gegenüber dem Patienten. 38 Am Ende des Studiums legen die Medizinstudenten staatliche Abschlussprüfungen (Staatsexamen) ab. Ihnen wird die medizinische Qualifikation „Arzt/Ärztin“ zuerkannt, sie erhalten ein Diplom. Nach dem Abschluss des Medizinstudiums muss jeder Absolvent noch eine einjährige Pflichtassistenzzeit als Arzt-im-Praktikum absolvieren, um die ärztliche Tätigkeit ausüben zu dürfen. Die jungen Ärzte führen unter Anleitung, Aufsicht und Verantwortung des ausbildenden Arztes ihnen zugewiesene ärztliche Verrichtungen durch. Zur Ausbildung gehört die Teilnahme an ärztlichen Visiten, klinischen Konferenzen, klinischpathologischen Besprechungen. Nach Beendigung der einjährigen Pflichtassistenzzeit erhält der Arzt die Zulassung zur Ausübung des Arztberufes. Eine einjährige Pflichtassistenzzeit ist gleichzeitig eine Fachausbildung, bei der man sich auf das jeweilige Fachgebiet der Medizin (Allgemeinmedizin, Chirurgie) spezialisiert. II. Ответьте на вопросы: 1. Was wird als Medizinstudium bezeichnet? 2. Wer wird zum Medizinstudium zugelassen? 3. Wie viele Schulabgänger bewerben sich jedes Jahr für das Medizinstudium? 4. Wann nehmen die Schüler an der Zentralen Prüfung teil? 5. Welche Fächer werden für das Medizinstudium während der Zentralen Prüfung abgelegt? 6. Nach welchen Kriterien werden die Schulabgänger zum Medizinstudium zugelassen? 7. Wie lange dauert das Medizinstudium? 8. Welche Fächer werden im Laufe von ersten drei Studienjahren vermittelt? 9. Welche Fächer studieren die Medizinstudenten im Laufe von ersten drei Studienjahren? 10.Welche Fächer werden im klinischen Abschnitt unterrichtet? 11.Wie viele Praktika müssen die Medizinstudenten während des Studiums absolvieren? 12.Wie lange dauert das medizinische Praktikum als Krankenschwester? 13.Wie lange dauert ein ärztliches Praktikum? 14.Wo wird ein ärztliches Praktikum abgeleistet? 15.Wann findet das Praktische Jahr statt? 16.Welche Kenntnisse, Fähigkeiten und Fertigkeiten erwerben die Medizinstudenten während des Praktischen Jahres? 17.Wann legen die Medizinstudenten die Staatsexamen ab? 39 18.Welche Qualifikation wird den Medizinstudenten nach dem Abschluss des Studiums zuerkannt? 19.Wann erhalten die Medizinstudenten ihre Diplome? 20.Darf ein Absolvent nach dem Medizinstudium die ärztliche Tätigkeit ausüben? 21.Welche Fähigkeiten und Fertigkeiten erwerben die jungen Ärzte während der Pflichtassistenzzeit? 22.Was gehört zu Ausbildung eines Arztes-im-Praktikum? III. Расскажите об организации учебного процесса в медицинском университет по следующему плану: 1. Поступление в медицинский университет – по каким критериям производится отбор студентов-медиков при зачислении. 2. Продолжительность курса обучения в медицинском университет, структура курса обучения. 3. Какие предметы проходят студенты-медики в течении первых шести семестров. 4. Какие знания приобретают студенты-медики в течении первых шести семестров. 5. Какие предметы проходят студенты-медики в течении четвертогошестого курсов. 6. Какие знания, умения и навыки приобретают студенты-медики в течении четвертого-шестого курсов. 7. Какие практики должны пройти студенты в течении курса обучения. 8. Субординатура. 9. Государственные экзамены, получение квалификации и диплома. 10.Интернатура. Упражнения для самоконтроля: IV. Переведите на немецкий язык, используя активный словарь: 1. Высшее медицинское образование – это научная и практическая подготовка врачей. 2. Каждый год заявления на зачисление подают больше претендентов, чем имеется мест в медицинских университетах. 3. В конце учебного года школьники принимают участие в так называемом «централизованном тестировании». Они сдают биологию, хи40 мию и родной язык. 4. Учеба в медицинском университете длится шесть лет, 12 семестров. 5. В течении первых шести семестров студентам преподаются теоретические основы медицины. 6. Студенты должны сдавать экзамены и зачеты. 7. Основные теоретические предметы – это анатомия, физиология, биохимия, микробиология, фармакология, патологическая анатомия, патологическая физиология, топографическая анатомия, 8. Учеба в медицинском университете состоит из посещения лекций и практических занятий. 9. Основные клинические предметы – это внутренние болезни, хирургия, акушерство, гинекология, педиатрия, нервные болезни, онкология, психиатрия, травматология, урология, эндокринология и другие. 10.Студенты-медики должны пройти три практики в качестве медсестры и врача. 11.Шестой курс – это так называемая «субординатура». 12.Студенты-медики приобретают клинические знания, умения и навыки. 13.Основные практические навыки – это сбор анамнеза, медицинское обследование, лабораторная диагностика и интерпретация результатов, постановка диагноза, назначение лекарств, лечение, профилактика. 14.В конце курса обучения студенты сдают государственные экзамены. 15.Выпускники медицинского университета получают квалификацию «врач» и диплом. 16.После окончания учебы в медицинском университете молодые врачи должны пройти годичную интернатуру, чтобы иметь право самостоятельно осуществлять врачебную деятельность. 17.Молодые врачи принимают участие в обходах, клинических конференциях, клинико-патологических обсуждениях. 18.Во время интернатуры врачи специализируются по определенной медицинской специальности (например, внутренние болезни, хирургия, гинекология). Дополнительный материал Прочитайте, постарайтесь понять текст и расскажите об организации университетского образования в Германии: Studium in Deutschland 41 1. Universitäten gibt es in Deutschland seit dem Mittelalter. Die erste wurde im Jahre 1385 in Heidelberg gegründet. Deutsche Universitäten sind vom Staat finanziert, in Forschung und Lehre sind sie jedoch autonom und offen für alle Nationalitäten (d.h. alle ausländischen Studenten können in Deutschland kostenlos studieren). Es gibt in Deutschland etwa 90 Universitäten, etwa 40 von ihnen haben Medizinische Fakultäten. 2. An der Spitze einer deutschen Universität steht der Rektor oder Präsident, der für mehrere Jahre gewählt wird. Ihm zur Seite stehen Prorektoren oder ein Vizepräsident und als Verwaltungschef der Hochschule der Kanzler. Das höchste Organ einer Universität in Deutschland ist der Akademische Senat (Ученый Совет). 3. Die Unterrichtssprache an deutschen Universitäten ist Deutsch. Unerläßliche Voraussetzung für ein Studium in Deutschland sind gute Deutschkenntnisse. Vor Studienaufnahme müssen Sie die „Prüfung zum Nachweis deutscher Sprachkenntnisse (PNDS)“ nachweisen. 4. Das Studium an deutschen Universitäten ist in Semester gegliedert. Das Wintersemester beginnt im allgemeinen im Oktober, das Sommersemester im April. Ein Semester dauert ein halbes Jahr, Lehrveranstaltungen (учебные занятия) finden aber in der Regel nur während drei bis vier Monaten statt. 5. Die Aufnahmeprüfungen gibt es an deutschen Universitäten nicht. Grundvoraussetzung für eine Zulassung zum Studium ist das Abiturzeugnis (Sekundarabschlußzeugnis – аттестат о среднем образовании). Für das medizinische Studium braucht man zusätzlich noch die sogenannte Numerus clausus (средний балл аттестата), weil die Anzahl der Studienplätze nicht für alle Bewerber ausreicht. 6. Die Formen der Lehrveranstaltungen sind an allen deutschen Universitäten die gleichen: Vorlesung, Übung (практическое занятие), Seminar, Praktikum (außerhalb der Universität), Arbeitsgemeinschaft (научный кружок). Прочитайте, постарайтесь понять текст и расскажите о подготовке студентов-медиков в Федеративной Республике Германии: Studium in Deutschland 1. In den Mitgliedsländern der Europäischen Union muss die ärztliche Grundausbildung nach den Direktiven des Europäischen Parlaments mindestens sechs Jahre und 5.500 Stunden theoretischen und praktischen Unterricht an einer Universität umfassen. 2. Zulassung zum Studium. Jedes Semester bewerben sich weitaus mehr Bewerber für ein Medizinstudium als es freie Studienplätze gibt. Es gibt daher verschiedene Auswahlkriterien, nach denen die Plätze vergeben werden. 42 Auswahlkriterien sind: Abitur-Durchschnittsnote (20%), Wartezeit (20 % der Plätze werden an diejenigen Bewerber vergeben, die am längsten warten), 60% der Plätze dürfen die Universitäten selbst vergeben. 3. Das Studium an einer Medizinischen Fakultät in Deutschland dauert 6 Jahre und 3 Monate (12 Semester). Das Studium gliedert sich in drei Abschnitte: vorklinischer Abschnitt, klinischen Abschnitt und Praktisches Jahr. 4. Vorklinisches Studium (die ersten 4 Semester): die Medizinstudenten müssen die erfolgreiche Teilnahme an folgenden Fächern nachweisen: Praktika in Physik, Chemie, Biologie, Physiologie, Biochemie / Molekularbiologie, Kursus der makroskopischen und mikroskopischen Anatomie, Kursus der medizinischen Soziologie und Psychologie, Seminar Physiologie, Biologie / Molekularbiologie, Anatomie, Praktika zur Einführung in die klinische Medizin, Medizinischer Terminologie, Berufsfelderkundung (Введение в специальность). Der vorklinische Studienabschnitt endet mit dem 1. Abschnitt der Ärztlichen Prüfung. Es handelt sich dabei um eine zentrale Prüfung mit einem zweitägigen schriftlichen Teil mit 320 Multiple-ChoiceFragen (aus den Fächern Physiologie/ Physik (80 Fragen) und Biochemie/Chemie (80 Fragen) am ersten Tag, sowie Anatomie/Biologie (100 Fragen) und Psychologie/Soziologie (60 Fragen) am zweiten Tag) und eine MündlichPraktische Prüfung der Hauptfächer Anatomie, Biochemie und Physiologie (in der Regel wird die Prüfung in Dreiergruppen abgenommen und dauert entsprechend bis zu drei Stunden). 5. Kinisches Studium (der Zweite Abschnitt der Ärztlichen Prüfung): das klinische Studium umfaßt 22 klinische Fächer: Im klinischen Abschnitt werden die folgenden Fächer unterrichtet: Allgemeinmedizin, Anästhesiologie, Arbeitsmedizin / Sozialmedizin, Augenheilkunde, Chirurgie, Dermatologie / Venerologie, Frauenheilkunde / 43 Geburtshilfe, Hals-Nasen-Ohrenheilkunde, Humangenetik, Hygiene / Mikrobiologie / Virologie, Innere Medizin, Kinderheilkunde, Klinische Chemie / Laboratoriumsdiagnostik, Neurologie, Orthopädie, Pathologie, Pharmakologie / Toxikologie, Psychiatrie und Psychotherapie, Psychosomatische Medizin und Psychotherapie, Rechtsmedizin, Urologie sowie ein Wahlfach. Außerdem werden Leistungsnachweise in folgenden Querschnittsbereichen («сквозных», т.е. охватывающих несколько смежных областей) gefordert: Epidemiologie/medizinische Biometrie und medizinische Informatik, Geschichte/Theorie/Ethik der Medizin, Gesundheitsökonomie/Gesundheitssystem/Öffentliche Gesundheitspflege, Infektiologie/Immunologie, Klinisch-pathologische Konferenz, klinische Umweltmedizin, Medizin des Alterns und des alten Menschen, Notfallmedizin, Klinische Pharmakologie/ Pharmakotherapie, Prävention/ Gesundheitsförderung, bildgebende Verfahren/ Strahlenbehandlung/ Strahlenschutz, Rehabilitation/physikalische Medizin/Naturheilverfahren. Die Zweite Ärztliche Prüfung besteht aus einem schriftlichen und einem mündlichen Teil. Es werden alle klinischen Fächer der Medizin schriftlich und teilweise auch mündlich geprüft. Die schriftlichen Prüfungen erstrecken sich über drei Tage. Jeweils fünf Stunden Zeit stehen zur Verfügung, um die insgesamt 320 Fragen zu beantworten. Mündlich wird an zwei aufeinanderfolgenden Tagen geprüft. In Gruppen von vier Studenten wird, über eine Mindestdauer von jeweils vier Stunden, in den Fächern Chirurgie, Innere Medizin, einem gewählten Wahlfach und einem weiteren zugelosten Fach geprüft. 6. Praktisches Jahr: Im sogenannten PJ tritt der Student in den Alltag des ärztlichen Berufes ein und beginnt unter Anleitung, eigene Diagnosen zu finden und Therapievorschläge zu entwickeln. Am Ende des Praktischen Jahres steht der 2. Abschnitt der Ärztlichen Prüfung, die eine dreitägige schriftliche Prüfung und eine zweitägige mündliche Prüfung vorsieht. Nach bestehen dieses 2. Abschnittes der Ärztlichen Prüfung hat der Student sein Staatsexamen erreicht und schließt damit sein Studium ab. Folgend kann er seine Approbation beantragen sowie sich zum Beispiel um eine Stelle als Assistenzarzt bewerben. 7. Nach dem Medizinstudium erhält jeder Student eine Approbationsurkunde (Свидетельство о праве выполнения врачебной деятельности). 8. Nach dem Medizinstudium findet im Laufe von 12 Semestern noch eine 18monatige Tätigkeit als Arzt im Pratikum (интернатура) statt. 44 Лексический минимум: I. Выучите следующие слова и выражения, используйте их, по возможности, в Ваших рассказах о Республике Беларусь: Активный словарь / Aktiver Wortschatz название граничить с ... Республика Беларусь граничит с 4-мя государствами. житель независимый площадь, поверхность, территория население составлять, равняться (чему-л.) православная церковь охватывать область район климат умеренный (континентальный) сырой, влажный мягкий влажный средний экономика валовой внутренний продукт (ВВП) государственный бюджет расходы отрасль промышленности машиностроение лесное хозяйство 45 die Bezeichnung grenzen an (Akk.) Die Republik Belarus grenzt an vier Staaten. der Einwohner unabhängig die Fläche die Bevölkerung betragen (beträgt), (u,a) die orthodoxe Kirche umfassen die Oblast (Oblaste) der Kreis das Klima gemäßigt (kontinental) feucht mild feucht durchschnittlich die Wirtschaft das Bruttoinlandsprodukt (BIP) der Staatshaushalt die Ausgaben der Wirtschaftszweig der Maschinenbau die Forstwirtschaft производство грузовой автомобиль химические волокна минеральные удобрения полезные ископаемые нефть природный газ сельское хозяйство высокоразвитый мясное животноводство молочное хозяйство производство зерна глава государства правительство Совет Министров Национальное Собрание Палата Представителей Совет Республики депутат избирать die Herstellung (von Dat.) der Lastwagen chemische Fasern die Kunstdünger die Bodenschätze das Erdöl das Erdgas die Landwirtschaft hochentwickelt die Fleischviehzucht die Milchwirtschaft die Getreideproduktion der Staatsoberhaupt die Regierung der Ministerrat die Nationalversammlung die Repräsentantenkammer der Rat der Republik der Abgeordnete wählen Дополнительный словарь / Zusätzlicher Wortschatz Allgemeines распад СССР за границей государственный язык подразделяться (на) поселок городского типа деревня протяженность занимать место Общие данные die Auflösung der UdSSR im Ausland die Staatssprache sich gliedern (in) die städtische Siedlung das Dorf (Dörfer) die Erstreckung den Platz einnehmen (nimmt ein) Geographie und Klima Геогафическое положение и климат der Hügel der Fluß (Flüsse) der See (Seen) die Nutzfläche die Osteuropäische Ebene холм река озеро полезная площадь Восточно-европейская равнина Экономика Stand 2012 Wirtschaft по состоянию на 2012 год 46 станкостроение приборостроение металлообработка пищевая промышленность химическая промышленность легкая промышленность электроэнергетика станок трактор мотоцикл телевизор холодильник текстильные изделия залежи торфа количество известняк мел песок щебень глина der Werkzeugmaschinenbau der Gerätebau die Metallverarbeitung die Nahrungsmittelindustrie die Chemieindustrie die Leichtindustrie die Elektroenergiewirtschaft die Werkzeugmaschine der Traktor (Traktoren) das Motorrad (Motorräder) der Fernseher der Kühlschrank die Textilien die Torfablagerungen die Menge der Kalkstein die Kreide der Sand der Kies der Lehm Landwirtschaft обеспечивать занятый фрукты овощи льноводство Сельское хозяйство sichern beschäftigt das Obst das Gemüse der Flachsanbau Staatsaufbau государственное устройство президентская республика центральный орган государственное управление глава правительства парламент палата (парламента) состоять из ... член гражданин назначать Государственное устройство der Staatsaufbau die Präsidialrepublik das Zentralorgan die Staatsverwaltung der Regierungschef das Parlament die Kammer bestehen (aus Dat.) das Mitglied (Mitglieder) der Bürger ernennen (ernannte, ernannt) 47 II. Найдите пары слов: 1. лесное хозяйство 2. средний 3. составлять 4. влажный 5. расходы 6. охватывать 7. избирать 8. нефть 9. правительство 10. район 11. минеральные удобрения 12. отрасль промышленности 13. площадь 14. машиностроение 15. государственный бюджет 16. экономика 17. мягкий 18. независимый 19. депутат 20. умеренный A. feucht B. der Staatshaushalt C. wählen D. die Forstwirtschaft E. betragen F. gemäßigt G. die Wirtschaft H. der Kreis I. die Ausgaben J. das Erdöl K. durchschnittlich L. der Abgeordnete M. unabhängig N. die Regierung O. umfassen P. mild Q. die Kunstdünger R. der Wirtschaftszweig S. der Maschinenbau T. die Fläche III. Переведите предложения: 1. Республика Беларусь граничит с 4-мя государствами. 2. Площадь Республики Беларусь составляет 207 тысяч квадратных километров. 3. Республика Беларусь насчитывает 9,5 миллионов жителей. 4. Республика Беларусь – независимое государство. 5. Беларусь имеет 6 областей. 6. Климат в Беларуси умеренно континентальный. 7. Важные отрасли промышленности – машиностроение и лесное хозяйство. 8. В Гродно имеется производство химических волокон. 9. Сельское хозяйство в Беларуси высокоразвито. 10.Глава государства в Республике Беларусь – Президент. 11.Палата Представителей и Совет Республики – 2 палаты парламента. 12.Депутаты парламента избираются всеми гражданами. 48 IV. Прочитайте вслух и переведите: die Milchwirtschaft, der Staatsoberhaupt, die Repräsentantenkammer, die Fleischviehzucht, die Nationalversammlung, gemäßigt, das Bruttoinlandsprodukt, die Forstwirtschaft, durchschnittlich, der Staatshaushalt, die Kunstdünger, die Herstellung, die Bodenschätze, die Landwirtschaft, die Getreideproduktion, hochentwickelt, der Ministerrat, der Abgeordnete V. Вставьте пропущенные слова, раскройте скобки, переведите предложения: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Die Republik Belarus grenzt … 4 Staaten. Die Fläche der Republik Belarus (betragen) 207,7 Tausend km2. Die Herstellung … Lastwagen in Belarus ist hochentwickelt. Die Abgeordneten werden von allen Bürgern (wählen). Die Bevölkerung der Republik Belarus (zahlen) 9,5 Millionen Einwohner. Die Nationalversammlung besteht … zwei Kammern. … der Spitze der Regierung steht der Regierungschef. Текст „Republik Belarus“: Прочитайте и переведите текст: 1. Allgemeine Angaben: Die Republik Belarus (in Deutschland ist die Bezeichnung Weißrussland traditionell verbreitet) liegt in Osteuropa und grenzt an Russland, Polen, Litauen, Lettland und an die Ukraine. Die Hauptstadt der Republik Belarus ist Minsk (1,9 Millionen Einwohner). Nach der Auflösung der UdSSR im Jahre 1991 wurde die ehemalige Sowjetrepublik Belorußland unabhängig. Die Republik nimmt die Fläche von 207,7 2 Tausend km (Quadratkilometer). Die Bevölkerung der Republik Belarus be49 trägt etwa 9,5 Millionen Einwohner (Belarussen 83%, Russen 8%, Polen 3%, Ukrainer 1,7%). Die belarussische Diaspora im Ausland zählt etwa 3 Millionen Menschen. Die offiziellen Staatssprachen in Belarus sind Belarussisch und Russisch. Die größte Kirche in Belarus ist die orthodoxe Kirche – über 80% der Bevölkerung. Die katholische Kirche umfasst bis 14% der Bevölkerung. Die Republik Belarus gliedert sich in 6 Oblaste (Gebiete) mit 118 Kreisen: Oblast Brest, Oblast Grodno, Oblast Gomel, Oblast Mogiljow, Oblast Witebsk, Oblast Minsk. In Belarus gibt es 112 Städte, 92 städtische Siedlungen, 23,5 Tausend Dörfer. 2. Geographie und Klima: Belarus liegt in der Osteuropäischen Ebene mit vielen Hügeln und Flüssen. 43% der Fläche von Belarus sind landwirtschaftliche Nutzflächen, 39% Wälder, 2% Seen und Flüsse. Belarus hat über 20 Tausend Flüsse und 10 Tausend Seen. Die größten Flüsse sind Dnepr, Beresina, Pripjat, Neman. Größter See ist der Narotsch (79 km2) im Norden des Landes. Belarussisches Klima ist gemäßigt kontinental, mit mildem und feuchtem Winter, warmem Sommer und feuchtem Herbst. Die durchschnittliche Lufttemperatur im Januar beträgt -4°, im Juli +19°. 3. Wirtschaft: Das Bruttoinlandsprodukt der Republik Belarus betrug über 58,2 Milliarden US-Dollar (Stand 2012). Der Staatshaushalt 2009 umfasste Ausgaben von 22,5 Milliarden US-Dollar. Die Hauptwirtschaftszweige in Belarus sind: Maschinenbau, Werkzeugmaschinen- und Gerätebau, Chemieindustrie, Metallverarbeitung, Leichtindustrie, Elektroenergiewirtschaft, Nahrungsmittelindustrie, Forstwirtschaft. Besondere Bedeutung hat die Herstellung von Werkzeugmaschinen, Traktoren, Lastwagen, Motorrädern, Fernsehern, chemischen Fasern, Kunstdüngern, Textilien, Kühlschränken. Die Bodenschätze in Belarus sind Wälder, Torfablagerungen, kleine Mengen von Erdöl und Erdgas, Kalkstein, Granit, Kreide, Sand, Kies, Lehm. 4. Landwirtschaft: Die Republik Belarus hat eine hochentwickelte Landwirtschaft. Die Landwirtschaft ist ein wichtiger Wirtschaftszweig, der 7,5% des Bruttoinlandsprodukts sichert. In der Landwirtschaft sind fast 10% der Bevölkerung beschäftigt. Die wichtigsten Landwirtschaftszweige sind Fleischviehzucht, Milchwirtschaft, Kartoffel-, Getreide-, Zuckerrüben-, Obst-, Gemüseproduktion, Flachsanbau. 5. Staatsaufbau: Die Republik Belarus ist eine Präsidialrepublik. Der Staatsoberhaupt ist der Präsident (seit 1994 Alexandr Grigorjewitsch Lukaschenko). Das Zentralorgan der Staatsverwaltung ist die Regierung – der Ministerrat der Republik. Der Regierungschef ist Michail Wladimirowitsch Mjasnikowitsch. Das Parlament der Republik Belarus (die Nationalversammlung) besteht aus zwei Kammern - der Repräsentantenkammer und dem Rat der Republik. Die Repräsentantenkammer besteht aus 110 Abgeordneten, die von allen Bürgern der Republik gewählt werden. Der Rat der Republik hat 50 56 Deputierte: acht Mitglieder von jeder Oblast. Acht Mitglieder werden vom Präsidenten ernannt. Разговорная практика: VI. Ответьте на следующие вопросы: 1. Wo liegt die Republik Belarus? 2. An welche Staaten grenzt Belarus? 3. Wie ist die Hauptstadt der Republik Belarus? 4. Wie viele Einwohner hat die Hauptstadt der Republik Belarus? 5. Wann wurde die Republik Belarus unabhängig? 6. Wie groß ist die Fläche der Republik? 7. Wie groß ist die Bevölkerung der Republik Belarus? 8. Wie ist die nationale Zusammensetzung der Bevölkerung? 9. Wie viele Belarussen wohnen im Ausland? 10.Welche Sprachen sind Staatssprachen in unserer Republik? 11.Wie ist die größte Kirche in der Republik Belarus? 12.Wie viele Oblaste hat die Republik Belarus? Nennen Sie diese Oblaste. 13.Wie viele Kreise, Städte, städtische Siedlungen und Dörfer gibt es in der Republik Belarus? 14.Wie ist die geographische Lage der Republik Belarus? 15.Wie viele Seen und Flüsse hat die Republik Belarus? Nennen Sie die größten Flüsse. 16.Wie ist der größte See in der Republik Belarus? 17. Wie ist das Klima in der Republik? 18.Wie ist die durchschnittliche Lufttemperatur im Januar, im Juli? 19.Wie groß ist das Bruttoinlandsprodukt der Republik Belarus? 20.Wie groß ist der Staatshaushalt der Republik Belarus? 21.Nennen Sie die Hauptwirtschaftszweige in Belarus. 22.Die Herstellung von welchen Erzeugnissen sind von besonderer Bedeutung? 23.Welche Bodenschätze gibt es in der Republik Belarus? 24.Wie hoch ist die Landwirtschaft in der Republik entwickelt? 25.Worauf ist die Landwirtschaft spezialisiert? 26.Welche Staatsform hat die Republik Belarus? 27.Wer ist der Staatsoberhaupt der Republik Belarus? 51 28.Seit wann ist A.G. Lukaschenko der Präsident von Belarus? 29.Wie ist das Zentralorgan der Staatsverwaltung in der Republik Belarus? 30.Wer ist der Regierungschef in der Republik Belarus? 31.Aus welchen Kammern besteht das belarussische Parlament? 32.Wie viele Abgeordnete hat das Repräsentantenhaus? 33.Wie viele Abgeordnete hat der Rat der Republik? 34.Wie werden die Abgeordneten gewählt? VII. Согласись или не согласись, используя следующие фразы: Ja, ich bin einverstanden, dass … / Ja, ich glaube, dass … oder: Ich glaube, das ist nicht richtig … / Ich bin nicht einverstanden, dass … 1. Die Republik Belarus liegt in Wetseuropa. 2. Die Republik Belarus grenzt an sieben Staaten. 3. Die Hauptstadt der Republik Minsk hat 1,9 Millionen Einwohner. 4. Die Republik nimmt die Fläche von 405,5 Tausend km2. 5. Die Bevölkerung der Republik Belarus beträgt etwa 9,5 Millionen Einwohner. 6. Die Staatssprache in Belarus ist Belarussisch. 7. Die Republik Belarus gliedert sich in 7 Oblaste. 8. Die Republik Belarus hat 118 Kreise. 9. 50% der Fläche der Republik sind mit Wald bedeckt. 10. Das Klima der Republik Belarus ist subtropisch. 11. Der Staatshaushalt 2009 umfasste Ausgaben von 22,5 Milliarden USDollar. 12. Die wichtigsten Landwirtschaftszweige sind Fleischviehzucht, Milchwirtschaft, Kartoffel-, Getreideproduktion. VIII. Переведите следующие вопросы на немецкий язык: 1. Где расположена наша Республика? 2. С какими государствами граничит Беларусь? 3. Какой город является столицей Беларуси? 4. Какова численность населения столицы Республики? 5. Когда Республика Беларусь стала независимой? 6. Какую площадь занимает наше государство? 7. Какова численность населения Республики? 8. Какие языки являются государственными в нашей стране? 9. Какая религия преобладает в Республике? 10.Сколько областей и районов насчитывается в Республике Беларусь? 11.Сколько городов, поселков городского типа и деревень насчитывается в Республике Беларусь? 12.Каково географическое положение Республики Беларусь? 52 13.Сколько рек и озер имеет Беларусь? 14.Какие самые крупные реки в Республике? 15.Какое самое большое озеро в Беларуси? 16.Какой климат в Республике Беларусь? 17.Какой валовой внутренний продукт Республики Беларусь? 18.Какова расходная часть бюджета в Республике Беларусь? 19.Какие самые важные отрасли экономики в Республике Беларусь? 20.Какие полезные ископаемые имеются в Республике Беларусь? 21.Какие самые важные отрасли сельского хозяйства в Республике Беларусь? 22.Какую форму государственного устройства имеет Республика Беларусь? 23.Кто является главой государства? 24.Что является центральным органом государственной власти в Республике Беларусь? 25.Как называется парламент Республики Беларусь? 26.Сколько палат имеет наш парламент? 27.Как называются эти палаты? 28.Сколько депутатов входит в Палату представителей? 29.Как избираются депутаты Палаты представителей? 30.Сколько депутатов входит в Совет Республики? IX. Используя диаграмму, расскажите о национальностях, которые населяют нашу республику: 53 X. Разыграйте следующий диалог: Студент из Германии расспрашивает Вас о Республике Беларусь. XI. Расскажите о Республике Беларусь по следующему плану: 1. Где расположена Республика Беларусь и с какими странами она граничит. 2. Столица Республики, население столицы Республики. 3. Площадь и население Республики Беларусь, её национальный состав. 4. Государственные языки. 5. Крупнейшие конфессии. 6. Административное деление Республики Беларусь. 7. Географическое положение Республики Беларусь. Её ландшафт. 8. Реки и озера на территории Республики Беларусь. 9. Климат в Республике. 10.Валовой внутренний продукт и бюджет Республики Беларусь. 11.Экономика страны, сельское хозяйство страны. 12.Политическое устройство: форма государственного устройства, глава государства, парламент Республики, его палаты, численный состав. Упражнения для самоконтроля: XII. Переведите на немецкий язык, используя активный словарь и дополнительный словарь: 1. Республика Беларусь расположена в Восточной Европе и граничит с Россией, Украиной, Польшей, Литвой и Латвией. 54 2. Столица нашего государства – Минск, его население составляет 1,9 миллионов жителей. 3. После распада СССР в 1991 году Беларусь стала независимой. 4. Государственными языками являются белорусский и русский. 5. Наша Республика состоит из 6 областей: Минской, Гродненской, Брестской, Витебской, Гомельской и Могилевской, 118 районов, 112 городов и 92 городских поселков. 6. Климат Беларуси - умеренно-континентальный. 7. Средняя температура воздуха в январе составляет -4°, в июле +19°. 8. Почти 40% территории Республики покрыта лесами. 9. Самое большое озеро Республики Беларусь - Нарочь. 10.Валовой внутренний продукт по состоянию на 2012 год составил 58,2, а расходная часть бюджета – 22,5 миллиаров долларов США. 11.Основными отраслями народного хозяйства являются машиностроение, легкая, химическая и пищевая промышленности и другие. 12.Особое значение имеет производство искусственного волокна, тракторов, грузовых машин, телевизоров, минеральных удобрений, текстильных изделий. 13.В Беларуси высокоразвитое сельское хозяйство. 14.Основные отрасли сельского хозяйства Республики Беларусь: производство мяса, молока, картофеля, сахарной свеклы, овощей, зерна, льна и др. 15.Во главе нашего государства стоит президент. 16.Наш парламент (Народное собрание) состоит из двух палат: Палаты представителей и Совета Республики. 17.Депутаты парламента избираются всеми гражданами Республики. 18.Палата представителей состоит из 110 депутатов, а Совет Республики из 56 (по 8 представителей от каждой области). 19.Правительство является центральным органом государственного управления. I. Выучите следующие слова и выражения, используйте их, по возможности, в Ваших рассказах о нашей республике: 55 Активный словарь / Aktiver Wortschatz внутренняя политика внешняя политика проводить политику рост материальное благостояние гражданин результат индекс развития человеческого потенциала (ИРЧП) уровень право свобода равенство социальная справедливость основываться на достижение укрепление снижение осуществление конституция единство основное направление представлять связь, отношение законодательство исполнительный государственное управление руководить деятельность ответственный die Innenpolitik die Außenpolitik die Politik betreiben (betrieb, betrieben) das Wachstum der materielle Wohlstand der Bürger das Ergebnis der Index der menschlichen Entwicklung (HDI – Human Development Index) das Niveau das Recht (Rechte) die Freiheit die Gleichheit die soziale Gerechtigkeit beruhen (auf D.) die Errungenschaft die Festigung die Senkung die Ausübung die Verfassung die Einheit die Hauptrichtung vertreten (vetrat, vertreten) die Beziehung die Gesetzgebung exekutiv die staatliche Verwaltung leiten die Tätigkeit verantwortlich Дополнительный словарь / Zusätzlicher Wortschatz социально ориентированное государство благополучие конституционный порядок форма собственности der sozialorientierte Staat das Wohlergehen die Verfassungsordnung die Eigentumsform 56 суверенитет стабильность социальная защита постоянный оптимизация преступность государственная власть осуществлять государственную власть правительство суд полномочие порядок реализация, осуществление должностное лицо олицетворять представительный законодательный исполнительный орган, исполнительная власть распорядительный местный подчиненный подотчетный die Souveränität die Stabilität der soziale Schutz kontinuierlich die Optimierung die Kriminalität die öffentliche Gewalt die öffentliche Gewalt ausüben die Regierung das Gericht die Befugnis die Ordnung die Umsetzung die Amtsperson verkörpern repräsentativ gesetzgebend die Exekutive verfügend örtlich untergeordnet rechenschaftspflichtig Текст „Republik Belarus – Staatsaufbau, Politik“: Прочитайте и переведите текст: Innenpolitik: Die Republik Belarus wählte den Weg eines sozialorientiertes Staates, dessen Hauptziel das Wachstum des materiellen Wohlstands und des kulturellen Wohlergehens der Staatsbürger ist. Und auf diesem Weg erreichte sie bestimmte Ergebnisse: nach dem Index der menschlichen Entwicklung * nimmt Belarus den 50. Platz unter 186 Ländern der Welt ein und gehört zur Gruppe der Staaten mit hohem Niveau der Entwicklung des menschlichen Potentials (Stand 2012). Belarus betreibt unabhängige Innenpolitik, die auf der Stabilität der Verfassungsordnung, der Garantie von Rechten und Freiheiten der Staatsbürger, der Gleichheit aller Eigentumsformen und sozialer Gerechtigkeit beruht. Zu den wichtigsten Errungenschaften des politischen Kurses, den der Staat durchführt, gehören: 57 Festigung der Souveränität, Politische Stabilität, Hohes Niveau des sozialen Schutzes der Staatsbürger, Kontinuierliche Entwicklung der Nationalwirtschaft, Optimierung der Migrationsprozesse, Senkung des Kriminalitätsniveaus. Staatsaufbau: Die öffentliche Gewalt in der Republik Belarus wird durch den Präsidenten der Republik Belarus, das Parlament und die Regierung der Republik Belarus, Gerichte der Republik Belarus ausgeübt. Der Präsident der Republik Belarus ist das Staatsoberhaupt. Seine Befugnisse, Ordnung und Garantien ihrer Ausübung wurden durch die Verfassung und das Gesetz vom 21. Februar 1995 „Über den Präsidenten der Republik Belarus“ festgelegt. Der Präsident ist Garant der Verfassung, der Rechte und Freiheiten des Menschen und des Staatsbürgers. Der Präsident ist die höchste Amtsperson der Republik Belarus, er verkörpert die Einheit des Volkes, garantiert die Umsetzung der Hauptrichtungen der Innen- und Außenpolitik, vertritt die Republik Belarus in Beziehungen mit anderen Staaten und internationalen Organisationen. Das Parlament – Nationalversammlung der Republik Belarus – ist ein repräsentatives und gesetzgebendes Organ der Republik Belarus, es besteht aus zwei Kammern – der Repräsentantenkammer und dem Rat der Republik (Kammer der territorialen Vertretung). Die Hauptfunktion des Parlaments ist die Gesetzgebung. Die Exekutive in der Republik Belarus übt die Regierung aus. Der Ministerrat der Republik Belarus ist ein kollegiales zentrales Organ der staatlichen Verwaltung, das das System der ihm unterordneten Republikorgane staatlicher Verwaltung und anderen staatlichen Organisationen, sowie örtlichen exekutiven und verfügenden Organe leitet. Der Ministerrat der Republik Belarus ist in seiner Tätigkeit dem Präsidenten der Republik Belarus rechenschaftspflichtig und gegenüber der Nationalversammlung der Republik Belarus verantwortlich. * Human Development Index (HDI; deutsch - Index für menschliche Entwicklung) der Vereinten Nationen ist einWohlstandsindikator für Länder. II. Ответьте на вопросы: 1. Wie ist das Hauptziel der Ideologie der Republik Belarus? 2. Welchen Weg hat die Republik Belarus in ihrer Innenpolitik gewählt? 3. Welchen Platz nimmt die Republik Belarus nach dem Index der menschlichen Entwicklung? 58 4. Welche Innenpolitik betreibt die Republik Belarus? 5. Worauf beruht die Innenpolitik der Republik Belarus? 6. Welche wichtigen Errungenschaften hat die Republik Belarus in ihrer Politik erzielt? 7. Wodurch wird die öffentliche Gewalt in der Republik Belarus ausgeübt? 8. Welche Rolle hat der Präsident der Republik Belarus? 9. In welchem Dokument werden die Befugnisse des Präsidenten der Republik Belarus festgelegt? 10.Welche Befugnisse hat der Präsident der Republik Belarus? 11.Aus wie vielen Kammern besteht das Parlament der Republik Belarus? 12.Welche Funktionen übt die Nationalversammlung der Republik Belarus aus? 13.Welche Kammern hat die Nationalversammlung der Republik Belarus? 14.Wie ist das höchste Exekutivorgan der Republik Belarus? 15.Welche Funktionen hat der Ministerrat der Republik Belarus? 16.Wem ist der Ministerrat der Republik Belarus in seiner Tätigkeit rechenschaftspflichtig? 17.Gegenüber welchem Organ ist der Ministerrat der Republik Belarus in seiner Tätigkeit verantwortlich? III. Расскажите о политическом устройстве, внутренней и внешней политике Республики Беларусь по следующему плану: 1. Какой путь выбрала Республика Беларусь на пути своего развития, что является главной целью её внутренней политики. 2. Каковы показатели Республики Беларусь в соответствии с индексом развития человеческого потенциала. 3. Какую внутреннюю политику проводит Республика Беларусь. 4. Важные достижения республики во внутренней и внешней политике. 5. Государственное устройство страны, кто осуществляет государственную власть в республике. 6. Роль и функции Президента страны. 7. Парламент: его структура, задачи. 8. Правительство: его функции, подотчетность, ответственность. IV. Расскажите о среднестатистических современных гражданах Беларуси на основании следующей картинки: 59 Упражнения для самоконтроля: V. Переведите на немецкий язык, используя активный словарь: 1. Главная цель внутренней политики Республики Беларусь – рост материального благосостояния и культурное благополучие граждан. 2. Республика Беларусь – социальноориентированное государство. 3. По индексу развития человеческого потенциала Республика Беларусь занимает 50 место в мире (по состоянию на 2012 год). 4. Республика Беларусь проводит независимую политику. 5. Внутренняя политика Республики Беларусь основывается на стабильности, свободе и равенстве граждан. 6. Укрепление суверенитета – важное достижение республики. 7. Политическая стабильность и социальная защита граждан – важные цели внутренней политики. 8. Государственная власть в Республике Беларусь осуществляется Президентом, Парламентом и судами республики. 9. Полномочия Президента Республики Беларусь изложены в Консти60 туции страны. 10.Президент является гарантом Конституции, прав и свобод граждан республики. 11.Президент Республики Беларусь представляет республику в отношениях с другими государствами. 12.Парламент Республики Беларусь – это законодательный и представительный орган страны. 13.Парламент Республики Беларусь – Национальное Собрание – состоит из двух палат: Палаты Представителей и Совета Республики. 14.Главная функция Парламента – законотворчество. 15.Правительство является исполнительным органом Республики Беларусь, органом государственного управления. 16.Совет Министров руководит республиканскими органами государственной власти, а также местными органами исполнительной власти. 17.Совет Министров подотчетен Президенту Республики Беларусь. 18.Совет Министров отвечает перед Национальным Собранием Республики Беларусь. Дополнительный материал Прочитайте, постарайтесь понять общий смысл текстов, расскажите о городе Гродно и об основных исторических событиях в истории Беларуси: Oblast Grodno Die Oblast Grodno wurde am 20. September 1944 gegründet. Sie befindet sich im Nordwesten von Belarus. Das Gebiet grenzt an Polen und Litauen. Verwaltungszentrum der Oblast ist die Stadt Grodno (269 km von Minsk entfernt). Andere große Industriezentren: Lida, Wolkowysk, Slonim, Smorgon. Nach der Bevölkerungszahl (1 059,8 Tsd. Menschen) nimmt die Oblast Grodno den 7. Platz unter allen Oblasten ein. Die Wirtschaft der Region spezialisiert sich auf die Landwirtschaft, in erster Linie, auf die Milch- und Fleischproduktion. Der Anteil der Viehzuchtprodukte im gesamten Produktionsvolumen beträgt mehr als 50%. Die dominierende Branche der Oblast Grodno ist die Chemieindustrie. Hier werden 1,7% des Weltmarktes vom Karbamid, 2% Ammoniumsulfat, 6% kordonartigen und technischen Fäden produziert. Noch eine wichtigste Branche ist der Maschinenbau. 61 Die Außenhandelspartner der Region befinden sich in 103 Staaten der Welt. Die Unternehmen liefern ihre Produktion in 69 Staaten. Die Region verfügt über eine gut entwickelte Transportinfrastruktur: Bahnlinien und Autostraßen verbinden das Gebiet mit Polen, Litauen, mit der Ukraine, Russland und anderen Gebieten des Landes, die lokale Schifffahrt erfolgt über die Flüsse Neman und Schtschara. 18 km südöstlich von Grodno befindet sich der Flughafen, der den Status eines internationalen Flughafens hat. Auf dem Territorium der Region, im Raum der Stadt Ostrowez, wurde der Bau des ersten belarussischen Atomkraftwerkes begonnen. (http://germany.mfa.gov.by) Geschichte Das Gebiet des heutigen Weißrussland wird seit dem 6. Jahrhundert von slawischen Stämmen bewohnt. Es gehört im frühen Mittelalter zur Kiewer Rus. Der Stammvater der belarussischen Staatlichkeit und das geistige Zentrum des Landes wurde Polozk. Nach und nach wird es vom Großfürstentum Litauen erobert und wird damit Teil von Polen-Litauen, bei dem es bis zum Ende des 18. Jahrhunderts verbleibt. Mit der ersten und zweiten Teilung Polens gelangt das Gebiet bis 1793 vollständig unter russische Herrschaft. Nach dem Ersten Weltkrieg ist Weißrussland zwischen dem wiederentstandenen Polen und der Sowjetunion umkämpft und wird zwischen beiden Ländern aufgeteilt. 1939 besetzt die Sowjetunion die östliche Hälfte Polens und gliedert den polnischen Teil Weißrusslands in die Weißrussische Sozialistische Sowjetrepublik ein. 1941 bekam Belarus als eines der ersten den Schlag von Faschisten und verlor während des Großen Vaterländischen Krieges jeden dritten Einwohner. Die Symbole der Tapferkeit des belarussischen Volkes wurden Brester Festung, der den Titel Heldenfestung verliehen wurde, und Chatyn, das Andenken an die 600 durch die Faschisten verbrannten belarussischen Dörfer wachhält. 70 Jahre in der UdSSR veränderten wesentlich Belarus, sie verwandelten es aus dem Agrargrenzgebiet des Russischen Reiches in eine industriell entwickelte Republik. Gerade in den sowjetischen Jahren erschienen auf dem Territorium von Belarus die industriellen Riesen, die bis jetzt eine wichtige Rolle in der Weltwirtschaft spielen: Belarussisches Automobilwerk (BelAZ), Minsker Automobilwerk (MAZ), Minsker Traktorenwerk (MTZ), Belarussisches Eisenhüttenwerk (BMZ), Belaruskali. Seit 1991 ist Weißrussland unabhängig. Nachdem Belarus die Unabhängigkeit und staatliche Souveränität gewann, nahm es seinen Platz auf der politischen 62 Landkarte der Welt ein. Heute nimmt Belarus an den wichtigsten internationalen Ereignissen aktiv teil und schreibt sein Kapitel in das Lehrbuch der Neuesten Geschichte ein Belarus: von der ersten Erwähnung bis heute 862 – erste Erwähnung in der Chronik über Polozk als Zentrum des Stammes Kriwitschi. Die 2. Hälfte des X. Jhs. – Gründung des Polozker Fürstentums. 974 – Gründung von Witebsk durch die Fürstin aus Kiew Olga (laut Angaben der Chronik des XVIII Jhs.). 1019 – erste Erwähnung in den Chroniken über die Stadt Berestje (gegenwärtiges Brest). 1044-1101 – Fürstenamt in Polozk von Wseslaw Bratschislawowitsch (Zauberer). 1066- Vollendung des Baus der Heiligen-Sofia-Kathedrale in Polozk. 1067- erste Erwähnung in der „Nestorchronik“ über Minsk. 1230- Gründung des Litauischen Großfürstentums 1385 - Krewer Union – Vertrag über die Vereinigung vom Litauischen Großfürstentum und dem Polnischen Königreich. 1410- Schlacht bei Tannenberg. 1517- Belarussischer Aufklärer Franzisk Skorina hat in Prag das erste belarussische und ostslawische Buch verlegt. 1529- Erstes Statut des Litauischen Großfürstentums wurde veröffentlicht. 1569- Unterzeichnung der Union von Lublin. 1596- Annahme Brester kirchlichen Union und Entstehung der neuen Konfession – Uniatismus. 1172, 1793, 1795 – Teilungen von Rzecz Pospolita und Einschluss des Territoriums von Belarus in das Russische Reich. 1794 – Aufstand unter der Führung von Tadeusz Kościuszko. 1863 – Januar 1864 — nationaler Befreiungsaufstand unter der Führung von Kastus Kalinowski. Den 25. März 1918 – Ausrufung der Belarussischen Volksrepublik. Den 1. Januar 1919 – Bildung in Smolensk der Sowjetischen Sozialistischen Republik Belarussia im Verband mit RSFSR (am 31. Januar 1919 ist die Repub- 63 lik aus RSFSR hinausgetreten und wurde in die Belarussische Sozialistische Sowjetrepublik umbenannt). Den 3. Februar 1919 – Während des I. Kongresses der Räte von Belarussia wurde die erste Verfassung der Sowjetischen Sozialistischen Republik Belarussia (SSRB) verabschiedet. 1939 – Wiedervereinigung von Westbelarus mit der BSSR. Den 22. Juni 1941 – Anfang der Okkupation von Belarus durch faschistisches Deutschland. 1944 – Befreiung des Territoriums von Belarus von deutsch-faschistischen Eroberern. Die Hauptstadt von der BSSR – Stadt Minsk – wurde am 3. Juli 1944 befreit. 1945 – Belarus wurde zu einem der Gründer-Staaten der Organisation der Vereinten Nationen. Den 27. Juli 1990 – Verabschiedung vom Obersten Sowjet der Republik Belarus der Deklaration über staatliche Souveränität der Republik Belarus. Den 15. März 1994 – Verabschiedung vom Obersten Sowjet der Republik Belarus der Verfassung der Republik Belarus. Der 10. Juli 1994 — Wahl des ersten Präsidenten der Republik Belarus A.G. Lukaschenko. Der 2. April 1997 – Unterzeichnung des Vertrags über die Union von Belarus und Russland. Der 27. November 2009 – die Staatschefs von drei Staaten (Belarus, Kasachstan und Russland) haben die Unterlagen über die Gründung am 1. Januar 2010 der Zollunion unterzeichnet. Der 1. Januar 2012 – 17 internationale Verträge des einheitlichen Wirtschaftsraums traten in Kraft. (http://germany.mfa.gov.by) 64 Лексический минимум: I. Выучите следующие слова и выражения, используйте их, по возможности, в Ваших рассказах о здравоохранении в Республике Беларусь: Активный словарь / Aktiver Wortschatz здравоохранение здоровье бесплатный сохранение предотвращение, профилактика направление внутренняя политика доступный медицинская помощь министерство здравоохранения отвечать (за) финансировать объем поднимать по отношению к … профилактическая прививка принимать меры проведение достижение оценивать kompliziert Индекс развития человеческого 65 das Gesundheitswesen die Gesundheit kostenlos die Erhaltung die Vorbeugung (von) die Richtung die Innenpolitik zugänglich die medizinische Betreuung das Gesundheitsministerium, das Ministerium für Gesundheitswesen zuständig sein (für) finanzieren der Umfang anheben (hob an, angehoben) im Verhältnis zu die Schutzimpfung die Maßnahmen treffen (traff, getroffen) die Durchführung die Errungenschaft einschätzen kompliziert Index für menschliche Entwicklung потенциала (ИРЧП) ожидаемая продолжительность жизни смертность снижаться причина детская смертность смертельный случай количество показатель продолжительность госпитализации улучшение (HDI-Human Development Index) die Lebenserwartung die Mortalität sinken (sank, gesunken) die Ursache die Säuglingssterblichkeit der Todesfall die Anzahl die Kennziffer die Verweildauer die Verbesserung Дополнительный словарь / Zusätzlicher Wortschatz Allgemeines конституция первичная медицинская помощь закреплять, записывать развитие, способствование развитию лечение травма, повреждение, ранение бесплатный, безвозмездный качественный Общие данные die Verfassung die Grundversorgung verankern die Förderung Aufbau, Finanzierung санитарный надзор расходы на здравоохранение научные исследования в области медицины медицинское страхование зарплата Структура, финансирование die Gesundheitsüberwachung die Gesundheitsausgaben die medizinische Forschung медицинский персонал государственные средства оснащение, оборудование инвестировать общие расходы средний die Behandlung die Verletzung unentgeltlich qualitativ die Krankenversicherung das Gehalt (употребляется во множественном числе - Gehälter) das medizinische Personal die staatlichen Mittel die Einrichtung investieren die Gesamtausgaben durchschnittlich Профилактические прививки Schutzimpfungen 66 сокращение инфекционное заболевание корь эпидемический паротит краснуха коклюш дифтерия столбняк полиомиелит die Verringerung die Infektionskrankheit die Masern die epidemische Parotitis das Röteln der Keuchhusten die Diphterie der Tetanus die Poliomyelitis Statistische Angaben врачебный персонал средний медицинский персонал сердечно-сосудистые заболевания умерший показатель рождаемости средний возраст больничные койки Статистические данные ärztliches Personal das Pflegepersonal die Blutkreislauferkrankungen Sonstiges трансплантация по числу государства СНГ одновременный частнопрактикующий врач Прочее die Transplantation nach der Zahl die GUS-Staaten gleichzeitig niedergelassener Arzt verstorben die Geburtenrate das Durchschittsalter die Krankenhausbetten II. Найдите пары слов: 1. доступный 2. причина 3. количество 4. отвечать (за) 5. бесплатный 6. показатель 7. здравоохранение 8. сложный 9. смертность 10.достижение 11.снижаться 12.улучшение 13.оценивать 14.ожидаемая продолжитель67 A. kostenlos B. das Gesundheitswesen C. die Ursache D. die Verbesserung E. die Errungenschaft F. die Lebenserwartung G. die Mortalität H. zugänglich I. die Anzahl J. einschätzen K. die Kennziffer L. sinken M. zuständig sein N. kompliziert ность жизни 15.проведение O. die Durchführung III. Переведите предложения: Здрвоохранение в Республике Беларусь доступное и бесплатное. Сохранение здоровья – это важная цель. Здрвоохранение – это важное направление внутренней политики. Министерство здравоохранения Республики Беларусь находится в Минске. 5. Здрвоохранение в Республике Беларусь финансируется государством. 6. Средняя ожидаемая продолжительность жизни в Республике Беларусь у женщин составляет 77 лет. 7. Смертность в Республике Беларусь снижается. 8. Важная задача – профилактика заболеваний. 9. Проведение профилактических прививок в Республике Беларусь обязательно (obligatorisch). 10.Врач должен принять все меры, чтобы вылечить пациента (um den Patienten zu behandeln). 1. 2. 3. 4. IV. Прочитайте вслух и переведите: die Verfassung der Republik Belarus, die kostenlose medizinische Grundversorgung, Förderung und Erhaltung der Gesundheit, Vorbeugung und Behandlung, eine der Richtungen der Innenpolitik der Republik Belarus; die zugängliche, unentgeltliche und qualitative medizinische Betreuung; das Gesundheitsministerium, der Gesundheitsüberwachung, die durchschnittlichen Gesamtausgaben, die Infektionskrankheiten, Durchführung der Schutzimpfungen, die Errungenschaften, Kardio- und Neurochirurgie, Transplantation des Herzens und der Niere, die Mortalität, die Blutkreislauferkrankungen, die Säuglingssterblichkeit, die Verweildauer V. Вставьте пропущенные слова, раскройте скобки, переведите предложения: 1. Das Gesundheitsministerium ist … das Gesundheitswesen in der Republik zuständig. 2. Alle erforderlichen Maßnahmen sind schon (treffen). 3. Wir haben die Situation richtig (einschätzen). 68 4. Der Index … menschliche Entwicklung in Belarus ist ziemlich (довольнго) hoch. 5. Die Mortalitätsstatistik ist in den letzten Jahren (sinken). 6. Die Vorbeugung … Infektionskrankheiten. 7. Das Gesundheitswesen wird … Staat finanziert. Текст „Gesundheitswesen in der Republik Belarus“: Прочитайте и переведите текст: Примечание: все статистические данные взяты с сайта Министерства здравоохранения РБ (minzdrav.gov.by) 1. Allgemeines: In der Verfassung der Republik Belarus ist für alle Bürger das Recht auf kostenlose medizinische Grundversorgung verankert. Das Gesundheitswesen in der Republik Belarus hat die Aufgabe der Förderung und Erhaltung der Gesundheit sowie die Vorbeugung und Behandlung von Krankheiten und Verletzungen. Eine der Richtungen der Innenpolitik der Republik Belarus ist die zugängliche, unentgeltliche und qualitative medizinische Betreuung für alle Bürger. 2. Aufbau: Das Gesundheitsministerium ist für das gesamten Gesundheitswesen in der Republik zuständig. Das Gesundheitswesen wird vom Staat finanziert und reguliert. Der private Sektor beträgt nur 7,0%. 3. Finanzierung. Der Umfang der Finanzierung für das Gesundheitswesen in der Republik Belarus für das Jahr 2013 betrug 5,35 Billionen Weißrussische Rubel, darunter 2,6 Billionen für die medizinische Hilfe, 30 Milliarden für die Gesundheitsüberwachung, 185 Milliarden für die medizinische Forschung. Schrittweise werden in letzter Zeit die Gehälter für das medizinische Personal angehoben sowie staatliche Mittel in die Einrichtung neuer und Modernisierung bestehender Kliniken investiert. Im Jahre 2012 betrugen die durchschnittlichen Gesamtausgaben für den Gesundheitssektor in der Republik Belarus im Verhältnis zum Bruttoinlandsprodukt etwa 6 Prozent. 4. Schutzimpfungen. Für die Verringerung der Erkrankungen an Infektionskrankheiten werden Maßnahmen zur Durchführung der Schutzimpfungen getroffen: Impfung gegen Masern, epidemische Parotitis und Röteln bekommen 98,8% der Kinder im Alter bis 1 Jahr, gegen Tuberkulöse – 97,9%, Keuchhusten, Diphtherie und Tetanus – 96,3%. Belarus hat Zertifikat des Landes, das von der Poliomyelitis frei ist. 5. In der ganzen Welt werden die Errungenschaften unserer Ärzte auf dem Gebiet der Transplantation, Kardio- und Neurochirurgie hoch eingeschätzt. Nach der Zahl der Transplantationen von Organen steht Belarus auf dem ersten Platz unter GUS-Staaten. So, z.B. haben Belarussische Chirurgen im Februar 2012 die 69 komplizierteste Operation bei der gleichzeitigen Transplantation des Herzens und der Niere durchgeführt. 6. Statistische Angaben: In der Rangliste des HDI für 2012 (Human Development Index – Index für menschliche Entwicklung*) ist die Republik Belarus auf dem 50. Platz unter 186 Ländern der Welt. Die Lebenserwartung bei Männern liegt in der Republik Belarus bei 64,6 Jahren, Frauen werden durchschnittlich 76,5 Jahre alt. Die Mortalität sank in der Republik auf 14,3 pro 1000 Einwohner. Unter den Mortalitätsursachen stehen die Blutkreislauferkrankungen an erster Stelle (51,9%), weiter folgen die onkologischen Erkrankungen (13,4%) und Verletzungen (9,6%). Die Säuglingssterblichkeit (Kinder unter einem Jahr) sank in Belarus 2012 auf 3,8 Fälle pro 1000 Menschen (im vorigen Jahr betrug diese Ziffer 3,9 Todesfälle, 2010 – 4 verstorbene Kinder). Im Vergleich: weltweit 52,61, in Deutschland 4,2, in Russland 11,06. Die Republik Belarus hat im internationalen Vergleich eine hohe Anzahl der Ärzte und der Krankenhäuser pro Kopf der Bevölkerung. Das medizinische Personal in Belarus betrug Anfang 2012 108,3 Tausend Ärzte und 45,5 Tausend mittleres medizinisches Personal: 49 Ärzte pro 10.000 der Bevölkerung (im Vergleich: in Norwegen 34, in der Schweiz – 40). Die Zahl der Krankenhausbetten betrug 2011 über 106 Tausend in 644 Krankenhäusern. Die Zahl der Polikliniken betrug 810, der ambulanten Abteilungen in Krankenhäusern – 436. Die Zahl der staatlichen Apotheken ist über 1,5 Tausend. Eine wichtige Kennziffer ist die Verweildauer (die Zeit, die ein Patient im Krankenhaus behandelt wird). Im Jahre 2011 betrug die Verweildauer in der Republik durchschnittlich 11,3 Tage (in Japan beträgt sie 19,8 Tage, in Deutschland 8,6, in den USA – 5,6, in Dänemark 3,5). 7. Das Hauptziel des Gesundheitswesens in der Republik Belarus für die Zukunft ist die Stabilisierung und die weitere Verbesserung der medizinischen und demographischen Situation im Lande – entsprechend den „Richtungen der strategischen Entwicklung des Gesundheitswesens in der Republik Belarus für 2011-2015“. *Index für menschliche Entwicklung der Vereinten Nationen ist ein Wohlstandsindikator für Länder. Разговорная практика: VI. Ответьте на следующие вопросы: 70 1. In welchem Dokument ist das Recht auf kostenlose medizinische Grundversorgung für alle Bürger verankert? 2. Welche Aufgabe hat das Gesundheitswesen in der Republik Belarus? 3. Was ist eine der wichtigsten Richtungen der Innenpolitik der Republik Belarus? 4. Wofür ist das Gesundheitsministerium in der Republik zuständig? 5. Wie wird das Gesundheitswesen in der Republik Belarus finanziert? 6. Wie hoch ist der private Sektor im Gesundheitswesen 7. In welchem Umfang wurde das Gesundheitswesen in der Republik Belarus im Jahr 2013 finanziert? 8. Wie waren die durchschnittlichen Gesamtausgaben für den Gesundheitssektor in der Republik Belarus im Verhältnis zum Bruttoinlandsprodukt im Jahr 2012? 9. Wozu dienen die Schutzimpfungen? 10.Gegen welche Krankheiten werden die Schutzimpfungen durchgeführt? 11.Auf welchen Gebieten der Medizin haben unsere Ärzte hohe Errungenschaften? 12.Welchen Platz hat die Republik Belarus in der Rangliste des HDI? 13.Wie ist die Lebenserwartung bei Männern in der Republik Belarus? (bei Frauen?). 14.Wie sind die Mortalitätsziffern in der Republik Belarus? 15.Wie sind die wichtigsten Mortalitätsursachen? Wie sehen die Statistiken aus? 16.Wie ist die Säuglingssterblichkeit in Belarus? 17.Wie sieht die Säuglingssterblichkeitsstastistik im Vergleich zu anderen Ländern aus? 18.Wie groß ist das ärztliche und das mittlere medizinische Personal in der Republik Belarus? 19.Wie hoch ist die Zahl der Krankenhausbetten? 20.Wie hoch ist die Zahl der Polikliniken (der ambulanten Abteilungen in Krankenhäusern, der staatlichen Apotheken)? 21.Wie ist die Verweildauerstatistik in der Republik Belarus? 22.Wie ist das Hauptziel des Gesundheitswesens in der Republik Belarus für die Zukunft? VII. Согласись или не согласись, используя следующие фразы: Ja, ich bin einverstanden, dass … / Ja, ich glaube, dass … oder: Ich glaube, 71 das ist nicht richtig … / Ich bin nicht einverstanden, dass … 1. Die medizinische Betreuung in der Republik Belarus ist kostenlos. 2. Der private Sektor im Gesundheitswesen beträgt 70,0%. 3. Das Gesundheitswesen in der Republik Belarus wird von den Krankenkassen finanziert. 4. Der Umfang der Finanzierung für das Gesundheitswesen in der Republik Belarus für das Jahr 2013 betrug 5,35 Millionen Weißrussische Rubel. 5. Die durchschnittlichen Gesamtausgaben für den Gesundheitssektor in der Republik Belarus im Verhältnis zum Bruttoinlandsprodukt betragen etwa 16 Prozent. 6. Die Schutzimpfungen in Belarus bekommen 50% der Kinder. 7. Belarus hat Zertifikat des Landes, das von der Poliomyelitis frei ist. 8. Die Lebenserwartung bei Männern liegt in der Republik Belarus bei 64,6 Jahren, Frauen werden durchschnittlich 86,5 Jahre alt. 9. Die Mortalität beträgt in der Republik 14,3 pro 1000 Einwohner. 10. Die Säuglingssterblichkeit beträgt in Belarus 2,5 Fälle pro 1000 Menschen. 11. Das medizinische Personal in Belarus betrug Anfang 2012 108,3 Tausend Ärzte und 45,5 Tausend mittleres medizinisches Personal. 12. Die Zahl der Krankenhausbetten betrug 2011 über 200 Tausend in 900 Krankenhäusern. VIII. Переведите следующие вопросы на немецкий язык: 9. Какую задачу ставит система здравоохранения в Республике Беларусь? 10.Является ли здравоохранение в Республике Беларусь бесплатным? 11.За что отвечает Министерство здравоохранения Республики Беларусь? 12.Как финансируется здравоохранение в Республике Беларусь? 13.Каков частный сектор в системе здравоохранения в нашей стране? 14.Каков объем финансирования здравоохранения в Республике Беларусь? 15.Какую долю валового внутреннего продукта составляют расходы на здравоохранение? 16.Против каких инфекционных заболеваний проводятся профилактические прививки? 17.Какое место занимает Республика Беларусь по индексу развития человеческого потенциала? 18.Какова ожидаемая продолжительность жизни у мужчин? 19.Какова ожидаемая продолжительность жизни у женщин? 20.Какова смертность в Республике Беларусь на 1000 жителей? 21.Какие причины смертности стоят на первом месте? 22.Какова младенческая смертность в Республике Беларусь в цифрах? 72 23.Какова младенческая смертность в Республике Беларусь по сравнению с другими странами? 24.Сколько врачей работают в республике? 25.Какова численность медицинского персонгала по сравнению с другими странами? 26.Какое количество больничных коек в республике? 27.Какое количество больниц в республике? 28.Какое количество поликлиник в республике? 29.Какова средняя продолжительность пребывания в стационаре в Республике Беларусь? 30.Какова средняя продолжительность пребывания в стационаре в Республике Беларусь по сравнению с другими странами? 31.Какова главная цель здравоохранения в Республике Беларусь на будущее? IX. Используя приведенную ниже информацию, расскажите об основных статистических данных белорусского здравоохранения: X. Используя приведенные ниже статистические данные, расскажите об основных показателях здравоохранения в ФРГ (http://de.wikipedia.org/wiki/Gesundheitssystem_Deutschlands): Krankenhäuser: Ärztliches Personal in den Kliniken (2007): 136.000. 73 Nichtärztliches Personal in den Kliniken: 692.000; davon Pflegepersonal: 498.000. Gesamtpersonal in den Krankenhäusern: 1,075 Millionen Beschäftigte. Gesamtumsatz der Krankenhäuser (2005): 62,1 Milliarden € pro Jahr. Zahl der Krankenhausbetten 2007: 506.954 (in 2087 Kliniken). Behandelte Fälle in Krankenhäusern: 17,2 Millionen. Durchschnittliche Verweildauer im Krankenhaus: 8,3 Tage. Die Zahl der Krankenhausbetten sowie die Verweildauer nehmen seit 1991 kontinuierlich ab. Ambulant: Niedergelassene Haus- und Fachärzte 2007: 138.000. Nichtärztliches Personal in den Arztpraxen: 307.000. Zahl der Apotheken 2004: 21.392. Beschäftigte in Apotheken: ca. 173.000. XI. Разыграйте следующий диалог: Студент из Германии расспрашивает Вас о системе здравоохранения в Республике Беларусь. XII. Расскажите о системе здравоохранения в Республике Беларусь по следующему плану: 1. Доступность здравоохранения в Республике Беларусь, его основная задача. 2. Структура системы здравоохранения, роль Министерства здрвоохранения. 3. Финансирование здравоохранения, его доля в валовом внутреннем продукте. 4. Профилактические прививки, статистические данные. 5. Достижения белорусских медиков. 6. Основные статистические данные: продолжительность жизни, смертность, детская смертность, количество медицинского персонала, количество лечебных учреждений и больничных коек, средняя продолжительность пребывания в стационаре. 7. Главная цель здравоохранения в Республике Беларусь на перспективу. 74 Упражнения для самоконтроля: XIII. Переведите на немецкий язык, используя активный словарь и дополнительный словарь: 1. Задача здравоохранения в Республике Беларусь – развитие и поддержание здоровья, а также профилактика и лечение болезней. 2. Медицинская помощь в Республике Беларусь является доступной и бесплатной. 3. Министерство здравоохранения в Республике Беларусь отвечает за всю систему здравоохранения в Республике. 4. Финансирование здравоохранения в Республике Беларусь в 2013 году составило свыше 5 триллионов белорусских рублей. 5. В последние годы повышается заработная плата медицинского персонала. 6. Общие расходы на здравоохранение в Республике Беларусь составляют примерно 6 процентов от валового внутреннего продукта. 7. В Республике проводятся профилактические привики детей против инфекционных болезней: кори, туберкулеза, коклюша, дифтерии, столбняка. 8. Белорусские врачи имеют особые достижения в трансплантологии, кардиохирургии и нейрохирургии. 9. По ИРЧП Республика Беларусь занимает 50 место среди 186 стран мира. 10.Ожидаемая продолжительность жизни у мужчин составляет 64,6, а у женщин – 76,5 лет. 11.Смертность на 1000 жителей составляет в Республике 14,4. 12.Среди причин смертности на первом месте сердечно-сосудистые заболевания, далее следуют онкологические заболевания и травмы. 13.Младенческая смертность в республике составляет около 4 на 1000 человек. 14.В Республике работают свыше 100 тысяч врачей и 45 тысяч среднего медицинского персонала. 15.Количество врачей составляет 49 на 10 000 населения. 16.Количество больничных коек составляет свыше 106 тысяч в 644 больницах. 17.Количество поликлиник составляет 810, государственных аптек – 1,5 тысячи. 18.Средняя продолжительность пребывания в стационаре составляет 11,3 дня. 75 19.Главная цель здравоохранения в Республике Беларусь на будущее – стабилизация и дальнейшее улучшение медицинской и демографической ситуации в стране. 20.Основной документ на будущее – «Направления стратегического развития здравоохранения в Республике Беларусь на 2011-2015 годы». I. Выучите следующие слова и выражения, используйте их, по возможности, в Ваших рассказах о своем рабочем дне: Активный словарь / Aktiver Wortschatz врач стационара входить в обязанности (кому) медицинская помощь со стороны врача поступление; приемное отделение поступление (прием) пациента назначать лекарства пребывание в стационаре назначать взятие крови лабораторная диагностика аппаратная диагностика заведующий отделением средний медицинский персонал оценка течение, ход событий (ход лечения) проводить обход осуществлять контроль, наблюдение обычно выписка пациента выписать 76 der Stationsarzt obliegen (D.) die Betreuung ärztlicherseits die Aufnahme die Patientenaufnahme die Medikation festlegen der stationäre Aufenthalt anordnen die Blutentnahme die Labordiagnostik die apparative Diagnostik der Chefarzt das Pflegepersonal die Beurteilung der Verlauf (Verlauf der Behandlung) die Visite durchführen ausüben die Aufsicht üblicherweise die Entlassung des Patienten entlassen эпикриз, выписка из истории болезни выдавать рекомендация, назначение продолжение лечения докладывать, сообщать доклад утренняя конференция случай сложный как правило назначать лекарства назначать обследования вновь поступившие (пациенты) брать кровь расшифровывать, объяснять УЗИ, ультразвуковое исследование показатель (данные лабораторных анализов, анализа крови) результат, данные столовая УЗИ, ультразвуковое исследование cуточное мониторирование ЭКГ, Холтер-мониторирование родственники суточное дежурство лечащий врач история болезни направление мера, мероприятие подробный анамнез фармакологические назначения der Entlassungsbrief erstellen die Empfehlung die Fortführung der Therapie berichten der Bericht die Frühbesprechung der Fall (Fälle) kompliziert in der Regel Medikamente verordnen Untersuchungen anordnen die Neuaufnehmen Blut abnehmen aufklären die Sonographie der Wert (Laborwerte, Blutwerte) der Befund die Kantine der Ultraschall das Langzeit-EKG die Angehörigen der 24-Stunden-Dienst der behandelnde Arzt die Krankengeschichte (die Patientenakte) die Einweisung die Maßnahme die ausführliche Anamnese pharmakologische Verordnungen Текст „Typischer Tag eines Arztes/Ärztin“: Прочитайте и переведите текст: Zu meiner Person: Ich bin Arzt (Ärztin) und arbeite seit drei Jahren in einem Krankenhaus als Stationsarzt. Das ist meine erste Stelle. 77 Einem Stationsarzt obliegt in einem Krankenhaus die Betreuung der Patienten auf einer Krankenstation. Der Stationsarzt führt die Patientenaufnahme ärztlicherseits durch, legt die Medikation* während des stationären Aufenthalts fest, ordnet Blutentnahmen zur Labordiagnostik sowie apparative Diagnostik an und plant Behandlungen. Dabei arbeitet er eng mit dem Pflegepersonal seiner Station zusammen. Zur Verlaufsbeurteilung und Information seiner Patienten führt er Visiten durch. Die direkte Aufsicht wird durch den Chefarzt (einen Oberarzt) ausgeübt, mit dem der Stationsarzt üblicherweise täglich alle Patienten bespricht, zum Beispiel im Rahmen einer gemeinsamen Visite. Bei Entlassung des Patienten schreibt der Stationsarzt einen Entlassungsbrief. Der Entlassungsbrief (oft synonym als Epikrise, Arztbrief bezeichnet) wird für den einzelnen Behandlungsfall erstellt. Er beginnt mit der Aufnahme in das Krankenhaus und endet mit der Entlassung des Patienten. Der Entlassungsbrief gibt einen Überblick über den Verlauf der Erkrankung, Therapie und Empfehlungen zur Fortführung der Therapie. Morgens komme ich als erstes auf die Station und lasse mir von den Schwestern berichten, was nachts alles los war. Dann bespreche ich die wichtigsten Sachen und gehe dann mit einer Schwester zu meinen Patienten. Etwas später findet die Frühbesprechung im Konferenzraum statt, wo die komplizierten Fälle besprochen werden. Anschließend gehe ich auf die Visite. An der Visite nimmt manchmal eine ganze Gruppe (Professor, Dozenten, Chefarzt, Medizinstudenten, Stationsärzte) teil. Die Visite findet in der Regel einmal täglich (meistens vormittags) statt. Sie spielt eine wichtige Rolle, weil während der Visite Diagnostik und Therapie für den Patienten festgelegt werden. Die Patienten berichten über ihre Beschwerden und stellen Fragen. Hauptaufgaben der Visiten: Patienten untersuchen, Krankheitsverlauf beobachten, die Diagnostik aktualisieren, Medikamente verordnen, Entlassungen anordnen, therapeutische Maßnahmen anordnen, Untersuchungen (Röntgen, Laborwerte, Endoskopien) anordnen, Operationen planen. Nach der Visite beginnt der gewöhnliche Tagesablauf. Während der Visite läuft die Station mit Neuaufnahmen voll, die Du gründlich anschauen und aufnehmen musst, Blut abnehmen, Untersuchungen anordnen, aufklären etc. Dann ist es 78 Zeit für die Röntgen- und Sonographienbesprechung, in der wir die Befunde der Patienten mitgeteilt und demonstriert bekommen. Gegen 13 Uhr gehe ich in die Kantine. Im Laufe des Tages gibt es auch Kafeepausen. Anschließend steht die Diagnostik an. Das heißt, dass ich bei den Patienten einen Ultraschall von Bauch, Herz, Halsgefäßen oder was auch immer mache, was grade benötigt wird. Oder ich werte Langzeit-EKGs aus und schaue die Blutwerte nach. Oder ich gehe in die Funktionaldignostik, um an Bronchoskopien, Koloskopien, Ösophogaduodenoskopien, Endosonographien, Magenspiegelungen und vielem mehr teilzunehmen. Meist sind nachmittags auch Gespräche mit Angehörigen. Und man muss natürlich die Entlassungsbriefe für den nächsten Tag schreiben. Der behandelnde Arzt ist auch für die Krankengeschichte des Patienten (Patientenakte) verantwortlich. Die Krankengeschichte umfasst: Dokumente zur Aufnahme – die Einweisung, eine ausführliche Anamnese, die Dokumentation der durchgeführten Untersuchungen, Dokumente zu invasiven Maßnahmen (z.B. OP-Berichte), Dokumente der durchgeführten Therapiemaßnahmen, pharmakologische Verordnungen, Dokumente zur Entlassung. Ich mache außerdem regelmäßig 24h-Dienste auf der Station. * Medikation – die Behandlung mit Arzneimittel wird als Medikation bezeichnet. II. Ответьте на вопросы: 1. Wo und wie lange sind Sie tätig? 2. Auf welcher Station sind Sie tätig? 3. Wo haben Sie davor gearbeitet? 4. Was obliegt einem Stationsarzt auf einer Krankenstation? 5. Wer führt die Afnahme der Patienten durch? 6. Wer legt die Medikation fest? Was ist eine Medikation? 7. Von wem wird die Aufsicht über dem Stationsarzt ausgeübt? 8. Mit wem arbeitet ein Stationsarzt zusammen? 9. Welche Dokumentationen erstellt ein Stationsarzt? 10.Welche Struktur hat eine Krankengeschichte? 11.Was ist ein Entlassungsbrief? 12.Welche Informationen beinhaltet ein Entlassungsbrief? 13.Womit beginnt ein typischer Tag auf einer Station? 14.Wann und wo finden Frühbesprechungen statt? 79 15.Welche Fragen werden während Frühbesprechungen besprochen? 16.Wann finden Visiten statt? 17.Wer nimmt in der Regel an einer Visite teil? 18.Wozu dient eine Visite? 19.Wann könnnen die Patienten Fragen an den behandelnden Arzt stellen? 20.Wann können sich die Angehörigen eines Patienten an den behandelnden Arzt wenden? 21.Welche tägliche Aufgaben hat ein Stationsarzt? 22.Wann hat ein Stationsarzt Mittagspause? Wo kann er zu Mittag essen? 23.Welche diagnostische Maßnahmen kann ein Arzt anordnen? 24.An welchen diagnostischen Untersuchungen nimmt ein Stationsarzt teil? 25.Wann ist in der Regel der Arbeitstag eines Arztes zu Ende? III. Расскажите о своем рабочем дне в стационаре. Упражнения для самоконтроля: IV. Переведите на немецкий язык, используя активный словарь: 1. Я работаю более трёх лет в кардиологическом отделении областной больницы, это мое первое место работы. 2. До областной больницы я работал в городской больнице № 3. 3. В должностные обязанности врача стационара входит оказание медицинской помощи пациентам в отделении. 4. Врач принимает пациентов в приемном отделении, назначает лекарства, проводит диагностику и устанавливает лечение. 5. Врач тесно сотрудничает со средним медицинским персоналом. 6. Прямой контроль над врачом в стационаре осуществляет заведующий отделением. 7. В выписном эпикризе содержится информация о пацинте с момента поступления до выписки, а также рекомендации по продолжению лечения. 8. Я прихожу в отделении, разговариваю с медсестрами и иду к моим пациентам. 9. Каждое утро проводятся утренние конференции, где обсуждаются пациенты отделения. 10.В обходе примают участие несколько человек – зав. отделением, врачи, студенты. 80 11.Во время обходов планируются диагностика и лечение пациентов. 12.Пациенты рассказывают о своих жалобах и задают вопросы. 13.Главные задачи обходов: обследовать пациентов, уточнить диагностику, назначить лекарства и обследования, запланировать операции. 14.Врач стационара назначает УЗИ брюшной полости, сердца, сосудов. 15.Врач расшифровывет результаты суточного мониторирования ЭКГ и смотрит результаты лабораторных анализов. 16.Лечащий врач присутствует на эндоскопиях в отделении функциональной диагностики. 17.Родственники пациентов могут задать лечащему врачу вопросы. 18.Лечащий врач отвечает за написание историй болезни. 19.История болезни пациента охватывает информацию о поступлении пациента, проведенных исследованиях, назначенных лекарствах, проведенном лечении и выписке. 20.Врач имеет регулярные суточные дежурства в отделении. Дополнительный материал Прочитайте, постарайтесь понять общий смысл текста, повествующий о деталях повседневной трудовой деятельности и заработной плате молодого немецкого врача: Zu meiner Person: Ich bin Assistenzarzt und arbeite seit 1 Jahr in einer neurologischen Klinik als Stationsarzt. Es handelt sich hierbei um meine erste Stelle. Einfach mal ein paar Fakten: 1. Stellen gibt es viele, das ist nicht das Problem (außer in den Großstädten, da gibt es definitiv keinen Ärztemangel!). 2. Arbeitszeit: Ca. 60 h / Woche, ist in der kurativen (=klassischen) Medizin überall so. 3. Bezahlung: Als Nicht-Verheirateter (=Steuerklasse 1) verdient man im ersten Jahr 3060 Euro brutto. Nach Abzug aller Steuern bekomme ich 1728,63 Euro auf mein Konto überwiesen. Das Gehalt ist (bis auf die Uniklinik) überall gleich. Ein Freund von mir verdient als KFZ-Mechaniker im Angestelltenverhältnis deutlich mehr. Nochmal: mehr als die 1728,63 Euro gibt es nicht, Dienste nicht mit eingerechnet. 4. Dienste: Ich mache 24h-Dienste, die werden wie folgt vergütet: Da man erst ab 17 Uhr Dienst macht (Du bist aber trotzdem schon morgens da, da Du ja normale Stationsarbeit machen musst und gehst dann um 17 Uhr über in die sogenannte Bereitschaft), werden nur 15,5 Stunden berechnet. Diese werden mit 81 0,8 x multipliziert, da man ja angeblich nicht durcharbeitet, macht also 12,4. Da man am nächsten Tag nach Hause geht (meistens aber erst nach 27 Stunden), werden von den 12,4 Stunden nochmal 7,7h abgezogen, macht also 4,7h. Der Nettolohn beträgt 10,12 Euro: 4,7 x 10,12 = 47,56 Euro !!! Und das für einen 24 Stundendienst. Effektiv arbeitet man in solch einem Dienst 18h. Macht einen Stundenlohn von 2,62 Euro aus. Kein Witz, ist leider Realität. Am Wochenende sieht es anders aus, da hier 24x0,8 gerechnet werden ohne den Abzug des Freizeitausgleiches (=7,7), daher kommt man da 194 Euro netto, dies gilt aber nur für Samstage, da bei Sonntag dann -7,7 wg. Freizeitausgleich am Montag berechnet werden. Stundenlohn eines 24h Dienstes von Samstag 10 Uhr bis Sonntag (10 Uhr, real:12 Uhr) 8,09 Euro. Wenn ich 4 Dienste mache, komme ich auf 1950 Euro netto, aber dafür habe ich kein einziges freies Wochenende (wg. Freitag/Sonntagsarbeit). 5. Alltag: Du kommst auf Station und hast Dich noch nicht umgezogen, da wirst Du von Krankenschwestern mit Fragen gelöchert. Das nervt nach einiger Zeit ungemein. Du machst schnell Deine Blutabnahmen und vertröstest die Patienten auf die Visite (denn die haben auch jede Menge Fragen) Du rennst in die Röntgen-Demo und kommst zurück. Dein Oberarzt(OA) sagt Dir, dass heute 3 Leute mehr entlassen werden müssen, da wir in der Nacht vollgelaufen sind. Also musst Du irgendwie noch schnell 3 Briefe diktieren. Meine Kollegin auf Station hatte einen 24h Dienst, deshalb ist sie offiziell ab 10 Uhr nicht mehr anwesend (geht aber trotzdem erst um 12), ab jetzt hast Du die Station alleine. Du machst Visite und stehst dabei 2h und beantwortest Patienten und ihren Angehörigen exakt die gleichen Fragen wie gestern. Während der Visite läuft Deine Station mit Neuaufnahmen voll, die Du aufnehmen musst, Blut abnehmen, Untersuchungen anordnen, aufklären etc. Gegen 14 Uhr rennst Du in die Kantine (bist übrigens den ganzen Tag am rennen!) und kriegst noch etwas lauwarmes Essen ab. Du rennst zurück und siehst die Angehörigen vor dem Arztzimmer die mit Dir erneut sprechen wollen, da Ihnen noch Dinge eingefallen sind. Du machst das, aber im Hinterkopf hast Du die Aufnahmen, welche während des Mittagessen gekommen sind, und noch zu machen sind. Andererseits musst Du noch die Entlassungsbriefe für morgen diktieren. Jetzt ist es mittlerweile 16 Uhr und Du denkst, dass Du eigentlich noch nichts gemacht hast. In 10 Minuten kommt Dein OA und will die Neuaufnahmen sehen samt Blutwerte und alle Untersuchungen, die Du angeordnet hast. Zwischendurch kommt mal die Sozialarbeiterin wegen der Reha-Anträge, die seit Tagen bei Dir auf dem Schreibtisch liegen und ausgefüllt werden müssen. Du kriegst jetzt immer mehr die Krise, weil Du es zeitlich einfach nicht gebacken kriegst. Du nimmst die restlichen Patienten auf, schaffst aber natürlich nicht alle, der OA ist schon da und beklagt sich darüber, dass Du nicht alle Daten der neuen Patienten im Kopf hast. Jetzt noch schnell 2 Lumbalpunktionen, ist aber ein Eingriff, den Du vorbereiten musst, vergehen nochmal 15-20 min/Punktion. Gegen 17:30 Uhr (offizielle Arbeitszeit : bis 16:45) fängst Du mit dem Diktieren an, bist dann gegen 18:30-19:00 endlich fertig. Dann noch 82 die Reha-Anträge ausfüllen, da jeden Tag neue hinzukommen. Und was ist das ? Anfragen von Versicherungen der Patienten, also noch mehr Formulare zum Ausfüllen. Du rufst Deine(n) Freund(in) an, Du kommst wieder zu spät zum Essen, Deine Kumpels fragen Dich schon gar nicht mehr, ob Du nach der Arbeit mit an den See kommst, ist ja auch witzlos, wenn Du erst um 19 Uhr rauskommst. Völlig k.o. verlasse ich die Klinik und weiß, gerade mal das wichtigste geschafft zu haben, Du hinterlässt jeden Tag einen riesigen Berg an Arbeit. Du bist unzufrieden, da Du niemals etwas fertigmachen kannst, womit Du angefangen hast. Du hast das Gefühl, etliche wichtige Sachen vergessen zu haben. Anrufe in der Klinik abends und Gespräche mit dem Dienstarzt sind fast an der Tagesordnung. Am Abend fällst Du tot ins Bett, weggehen ? Kannst Du vergessen, bist viel zu müde. Am nächsten morgen geht das ganze wieder los, Dein Leben besteht aus um 7:30 in der Klinik sein (offiziell erst 8:15, aber dann schaffst Du die Arbeit morgens NIE!), abends gegen 19 Uhr heimfahren, etwas essen und um 21:30 , spätestens 22 Uhr tot im Bett liegen. Am Monatsende schaust Du auf Dein Konto: 1728 Euro hat man Dir überwiesen, Du denkst Dir: Dafür habe ich 6 Jahre studiert, ein Jahr kostenlos (Praktisches Jahr) gearbeitet und 4(!) Staatsexamen (Physikum + 3 Examen) gemacht. Ob ich es nochmal machen würde: Da schließe ich mich der Antwort ALLER(!!!) Ärzte unserer Klinik an, mit denen ich gesprochen habe: Nein, sicherlich nicht. Das macht keinen Spaß, und erst recht nicht für das Geld. 83 Лексический минимум: I. Выучите следующие слова и выражения, используйте их, по возможности, в Ваших рассказах об университете: Активный словарь / Aktiver Wortschatz врач-специалист Я работаю врачом-хирургом в Гродненской детской областной больнице. окончить университет с отличием der Facharzt (die Fachärztin) für Ich bin als Facharzt für Chirurgie (als Chirurg) im Kinderkrankenhaus der Oblast Grodno tätig. die Universität mit Auszeichnung abschließen (schloß ab, abgeschlossen) Ich habe 2003 die Medizinische FaВ 2003 году я окончил с отлиkultät der Medizinischen Universität чием Гродненский медицинGrodno mit Auszeichnung abgeский университет, лечебный schlossen. факультет. Praktisches Jahr субординатура Во время субординатуры я спе- Während meines Praktischen Jahres spezialisierte ich mich auf Chirurциализировался по хирургии. gie. als Arzt-im-Praktikum tätig sein проходить стажировку После окончания медицинского Nach dem Abschluss des Medizinstudiums war ich ein Jahr als Arztуниверситета я проходил гоim-Praktikum in der Fachrichtung дичную стажировку по специ„Anästhesiologie“ tätig. альности «анестезиология». die Fachabteilung, die Station отделение Слово Station имеет более узкое значение, чем Abteilung, например: Fachabteilung für Innere Medizin м ожет подразделяться на Station für Nephrologie, Station für Rheumatologie и т.д. С 2004 по 2005 годы я работал в Von 2004 bis 2005 war ich auf der 84 отделении сосудистой хирургии. Часто для обозначения отделения используется только название области медицины: в отделении клиническая ординатура клиническая ординатура на кафедре офтальмологии Я окончил клиническую ординатуру. присваивать категорию Station für Gefäßchirurgie tätig. Ab 2004 war sie 5 Jahre lang als Ärztin in der Inneren Medizin tätig. auf der Station, in der Abteilung die Klinische Vollassistenz Klinische Vollassistenz am Lehrstuhl für Ophthalmologie Ich habe die Klinische Vollassistenz absolviert. Eine Qualifikationskategorie zuer kennen (zuerkannte, zuerkannt) курс повышения квалификации der Weiterbildungslehrgang Я прошел курс повышения ква- Ich habe einen Weiterbildungslehrgang in … absolviert. лификации в … die Fachrichtung специальность по специальности «акушерство in der Fachrichtung „Geburtshilfe und Gynäkologie“ и гинекологиря» die Präsenzaspirantur очная аспирантура die Fernaspirantur заочная аспирантура in die Aspirantur aufnehmen принять в аспирантуру сдавать кандидатские экзамены die Doktor-Prüfungen ablegen философия и методология науки die Philosophie und Wissenschaftsmethodologie основы информационных техно- die Grundlagen der Informationstechnologien логий das voraussichtliche Thema der Dis предполагаемая тема диссертаsertation ции научно-исследовательская рабо- die Forschungsarbeit та der Betreuer (der Doktorvater) научный руководитель widmen (D.) посвящать die Besonderheiten особенности durchführen проводить im Rahmen в рамках das staatliche wissenschaftlich государственная научноtechnische Programm техническая программа das Ziel der Forschung цель исследования die Zielsetzung целевая установка die Aufgaben der Forschung задачи исследования 85 определить оценить свойство оптимальный вариант объект исследования результаты, данные без отклонений, без патологий, в норме результаты гистологического исследования врачебное заключение патологическое изменение предмет исследования тезис выносить на защиту тезисы, выносимые на защиту опубликованная работа (труд) публиковать публикация тезисы (вид публикации) публиковать защита диссертации (защищать) выступить с докладом по теме диссертации bestimmen einschätzen die Eigenschaft die optimale Variante das Forschungsobjekt der Befund ohne Befund (o.B.) histologischer Befund ärztlicher Befund pathologischer Befund der Forschungsgegenstand die These (Thesen) zur Verteidigung stellen Thesen, die zur Verteidigung gestellt werden die Veröffentlichung veröffentlichen die Publikation das Abstract (Abstracte) publizieren die Promotion, die Verteidigung der Dissertation (verteidigen) einen Vortrag zum Thema der Dissertation halten (hielt, gehalten) Дополнительный словарь / Zusätzlicher Wortschatz Общая часть einen wissenschaftlichen Grad erlangen der Kandidat der medizinischen Wissenschaften Allgemeines получить научную степень кандидат медицинских наук Medizinische Einrichtungen Гродненская областная больница Гродненская детская областная больница Первая городская больница города Гродно 86 Медицинские учреждения das Gebietskrankenhaus Grodno das Kinderkrankenhaus der Oblast Grodno Stadtkrankenhaus Nummer Eins der Stadt Grodno Гродненский родильный дом das Entbindungsheim der Stadt Grodno Больница скорой помощи города das Notfallkrankenhaus der Stadt Grodno Гродно Городская поликлиника №5 го- Poliklinik Nummer 5 der Stadt Grodno рода Гродно die Verwaltung für GesundheitsweОтдел здравоохранения Гродsen des Gebietsexekutivkomitees ненского областного исполниGrodno тельного комитета БЕЛМАПО (Белорусская меди- die Weißrussische Medizinische цинская академия последиплом- Akademie für Postgraduale Bildung ного образования) Fachabteilungen приемное отделение отделение реанимации и интенсивной терапии терапевтическое отделение хирургическое отделение отделение травматологии и ортопедии гинекологическое отделение Отделения die Aufnahme die Intensivstation Wissenschaftliche Publikation научная работа научный журнал сборник монография учебник патент инструкция по применению Научная публикация die wissenschaftliche Arbeit die Fachzeitschrift das Sammelband (Sammelbände) die Monographie der Lehrbuch (die Lehrbücher) die Patentschrift die Gebrauchsmusterschrift die Abteilung für Innere Medizin die Abteilung für Chirurgie die Abteilung für Unfallchirurgie und Orthopädie die Abteilung für Gynäkologie (gynäkologische Abteilung) II. Найдите пары слов: 1. окончить 2. клиническая ординатура 3. курс повышения квалификации 4. присваивать 5. научный руководитель 6. отделение 7. оценить 87 A. einschätzen B. der Betreuer C. abschließen D. die Präsenzaspirantur E. widmen F. die Klinische Vollassistenz G. die Zielsetzung 8. специальность 9. посвящать 10.очная аспирантура 11.целевая установка 12.проводить 13.заочная аспирантура 14.предполагаемый 15.субординатура H. zuerkennen I. die Fachrichtung J. durchführen K. Praktisches Jahr L. voraussichtlich M. der Weiterbildungslehrgang N. die Fernaspirantur O. die Abteilung III. Переведите предложения: 1. После окончания медицинского университета я проходил стажировку по специальности «судебная медицина». 2. Мой друг работает в отделении сосудистой хирургии. 3. В этом году я окончил клиническую ординатуру по специальности «внутренние болезни». 4. C 2004 по 2007 год я обучался в очной аспирантуре на кафедре хирургии. 5. В прошлом году я сдал все кандидатские экзамены. 6. Я сдал зачет (Testat in …) по основам информационных технологий. 7. Мой научный руководитель профессор Береснев, заведующий кафедрой микробиологии. 8. Я дважды (zweimal) проходил курсы повышения квалификации в БЕЛМАПО. 9. Предполагаемая тема моей диссертации … 10.Я провожу моё исследование в рамках государственной научнотехнической программы. 11.Цель и задачи исследования определил мой научный руководитель. 12.В рамках исследования мы должны оценить свойства нового препарата (des Präparats). 13.Я уже определил тезисы, выносимые на защиту. 14.У меня 7 публикаций по теме диссертации. 15.Я три раза выступал с докладами по теме диссертации. IV. Прочитайте вслух и переведите: Kinderkrankenhaus der Oblast Grodno, die Präsenzaspirantur, die Medizinische Fakultät der Medizinischen Universität Grodno, die Philosophie und Wissenschaftsmethodologie, Praktisches Jahr, die Publikation, Abschluss des Medizinstudiums, Station für Rheumatologie, Station für Gefäßchirurgie, die Ärztin für 88 Innere Medizin, die Klinische Vollassistenz, die Qualifikationskategorie, der Weiterbildungslehrgang, die Fachrichtung, das staatliche wissenschaftlichtechnische Programm, die Veröffentlichung, die Promotion, das Kinderkrankenhaus der Oblast Grodno V. Вставьте пропущенные слова, раскройте скобки, переведите предложения: Ich bin als Fachärztin … Gynäkologie im Entbindungsheim Grodno tätig. Das sind die Thesen meiner Dissertation, die zur Verteidigung (stellen). Dieser Aspirant hat schon 12 Publikationen (veröffentlichen). Ich bin zur Zeit … der Station für Endokrinologie tätig. Diese Dissertation ist den Besonderheiten der Physiologie der Leber (widmen). 6. Im Jahre 2012 wurde er in die Aspirantur (aufnehmen). 7. Er ist Chefarzt … der Abteilung für Nephrologie. 8. Er hat die Universität … Auszeichnung abgeschlossen. 9. Nach dem Abschluss des Medizinstudiums war ich ein Jahr … Arzt-imPraktikum tätig. 10.… 2004 … 2005 war ich auf der Station für Gefäßchirurgie tätig. 11.Dieser junge Arzt hat die Klinische Vollassistenz … Lehrstuhl für Onkologie absolviert. 12.Ihm wurde die erste Qualifikationskategorie (zuerkennen). 13.Er arbeitet an der Dissertation … der Fachrichtung „Chirurgische Krankheiten“. 14.Er hat drei Vorträge zum Thema der Dissertation (halten). 15.Die Abteilung … Unfallchirurgie und Orthopädie befindet sich im zweiten Stock. 1. 2. 3. 4. 5. Текст „Meine berufliche und Forschungsarbeit“: Прочитайте и переведите текст: Ich bin am 25. Mai 1978 in Brest geboren. Ich bin verheiratet und habe 2 Kinder. Zur Zeit bin ich als Facharzt für Innere Medizin im Gebietskrankenhaus Grodno tätig. Von 1996 bis 2002 studierte ich an der Fakultät für Humanmedizin der Staatlichen Medizinischen Universität Grodno. Während des Studiums hatte ich einen 2-monatigen Aufenthalt für praktische Arbeit an der Medizinischen Universität in Bialystok, Polen. Während meines Praktischen Jahres spezialisierte ich mich auf Innere Medizin. Im Jahre 2002 habe ich die Medizini89 sche Universität mit Auszeichnung abgeschlossen. Anschließend war ich ein Jahr im Gebietskrankenhaus Grodno auf der Pulmonologischen Station als Arztim-Praktikum tätig. Seit 2004 bin ich bis zu heutigem Tag als Facharzt für Innere Medizin an der Station für Innere Medizin tätig. (Sonstiges): Im Zeitraum von 2004 bis 2007 habe ich den Abschluss der Klinischen Vollassistenz in der Fachrichtung „Chirurgie“ absolviert. Die „Klinische Vollassistenz“ heißt in Belarus „Klinische Ordinatur“, das ist ein Medizinisches Aufbaustudium, das dem amerikanischen Begriff „Residency“ entspricht. Im April 2012 wurde mir von der Qualifikationskommission der Verwaltung für Gesundheitswesen des Gebietsexekutivkomitees Grodno die erste Qualifikationskategorie als Facharzt für Anästhesiologie-Intensivmedizin zuerkannt. Während meiner beruflichen Tätigkeit im Krankenhaus habe ich zweimal Weiterbildungslehrgänge an der Staatlichen Bildungseinrichtung „Belarussische Medizinische Akademie für Postgraduale Bildung absolviert. Fachrichtung: „Intensive Therapie der Multiorganinsuffizienz“. Mein weiteres Ziel ist die Aspirantur (eine Präsenz- oder eine Fernaspirantur). Um in die Aspirantur aufgenommen zu werden, muss ich alle sogenannten Doktor-Prüfungen ablegen: die Prüfung in einer Fremdsprache, die ich für meine zukünftige wissenschaftliche Arbeit brauche, eine Prüfung in der Philosophie und Wissenschaftsmethodologie, ein Testat in den Grundlagen der Informationstechnologien und die wichtigste Prüfung in der medizinischen Fachrichtung, die ich für meine wissenschaftliche Arbeit gewählt habe. Das (voraussichtliche) Thema meiner Dissertation lautet „Die Besonderheiten der Differenzialdiagnostik des Reizdarmsyndroms und der Colitis ulcerosa aufgrund der Laktoferrin-Anwendung“. Der Betreuer meiner Forschungsarbeit ist Doktor der medizinischen Wissenschaften, Professor Metschnikow. Die Forschungsarbeit ist den Besonderheiten der Differenzialdiagnostik des Reizdarmsyndroms und der Colitis ulcerosa gewidmet. 90 Das Thema der Dissertation entspricht den Haupstoßrichtungen der angewandten und Grundlagenforschung des Ministeriums für Gesundheitswesen der Republik Belarus. Die Arbeit wird im Rahmen des staatlichen wissenschaftlich-technischen Programms „Behandlungs- und diagnostische Technologien“ durchgeführt. Das Ziel der Forschung wird es sein, die Besonderheiten der Differenzialdiagnostik des Reizdarmsyndroms und der Colitis ulcerosa aufgrund der Laktoferrin-Anwendung zu bestimmen. Die Aufgaben der Forschung: o Die diagnostischen Eigenschaften der klinischen und Labormarker einzuschätzen. o Eine optimale Variante der Differenzialdiagnostik des Reizdarmsyndroms und der Colitis ulcerosa zu bestimmen. Das Forschungsobjekt: Im Zusammenhang mit der Zielsetzung und den Forschungsaufgaben wurden zum Forschungsobjekt 146 Patienten mit dem Reizdarmsyndrom und der Colitis ulcerosa, sowie 25 Patienten ohne pathologischen Magen-Darm-Befund. Der Forschungsgegenstand: Zum Forschungsgegenstand wurden klinische, endoskopische, serologische und morphologische Werte der Dickdarmentzündungen und –tumoren. Die Thesen, die zur Verteidigung gestellt werden: Die publizierten Veröffentlichungen: zum Thema der Dissertation wurden 12 Veröffentlichungen publiziert, darunter 6 in medizinischen Fachzeitschriften. Die Zahl und Qualität der Veröffentlichungen dient als Nachweis erfolgreicher wissenschaftlicher Forschungstätigkeit. Разговорная практика: VI. Ответьте на следующие вопросы: 1. Wann und wo sind Sie geboren? Wie ist Ihr Familienstand? 2. Wo und wann haben Sie studiert? In welcher medizinischen Fachrichtung? 3. Worauf haben Sie sich während Ihres Praktischen Jahres spezialisiert? 4. Wo und wie lange waren Sie als Arzt-im-Praktikum tätig? 5. Wann und wo haben Sie die Klinische Vollassistenz absolviert? 6. Wo sind Sie zur Zeit tätig? Auf welcher Station? An welchem Lehrstuhl? 7. Welche Qualifikationskategorie haben Sie? Wann wurde Ihnen diese Qualifikationskategorie zuerkannt? 91 8. Welche Weiterbildungslehrgänge haben Sie gemacht und an welchen Institutionen? 9. Warum haben Sie sich das Ziel gesetzt, ein Kandidat der Wissenschaften zu werden? Welche Motivation haben Sie? 10.Wie lautet das Thema Ihrer Dissertation? 11.Ist Ihr Thema schon fixieret, oder ist das ein voraussichtliches Thema? 12.Wo wurde Ihr Thema bestätigt? 13.Wie haben Sie das Thema Ihrer Dissertation gefunden? 14.Wie lange wird die Arbeit an Ihrem Thema voraussichtlich dauern? 15.Welche Möglichkeiten der Finanzierung Ihrer Forschungsarbeit haben Sie? 16.Haben Sie einen Betreuer? Wer ist Ihr Doktorvater? 17.Auf welche Weise hilft Ihnen Ihr Dorktorvater mit der Dissertation? 18.Welchem Problem ist Ihre Dissertation gewidmet? 19.Im Rahmen welcher Programme wird Ihre Forschungsarbeit durchgeführt? 20.Können Sie die Zielsetzung Ihrer Dissertation formulieren? 21.Wie sind die Hauptaufgaben Ihrer Forschung? 22.Was ist der Forschungsobjekt Ihrer Dissertation? 23.Können Sie schon die Thesen formulieren, die zur Verteidigung gestellt werden? 24.Wo planen Sie Ihre Promotion? 25.Wie viele Publikationen haben Sie? 26.Wo haben Sie Ihre Artikel publiziert? 27.Wie viele Artikel in den Fachzeitschriften haben Sie? 28.Haben Sie Patentenschriften? Gebrauchsmusterschriften? 29.Haben Sie schon Vorträge zum Thema Ihrer Forschungsarbeit gehalten? 30.Wie viele Publikationen wird Ihr Literaturverzeichnis beinhalten? VII. Переведите следующие вопросы на немецкий язык: 1. Какой университет и какой факультет Вы окончили? 2. Какую квалификацию Вы получили после окончания университета? 3. По какой специальности Вы проходили субординатуру в медицинском университете? 4. Когда, где и по какой специальности Вы проходили стажировку после окончания учебы в медицинском университете? 92 5. Когда и на какой кафедре Вы проходили обучение в клинической ординатуре? 6. Где Вы работаете в настоящее время, в каком лечебном учреждении, в каком отделении, на какой кафедре? 7. Какая у Вас квалификационная категория врача? 8. Когда и где Вы проходили курсы повышения квалификации? 9. Как называется тема Вашей диссертации? 10.Есть ли у Вас научный руководитель? Кто Ваш научный руководитель? 11.Как Вы выбрали тему Вашего научного исследования? 12.Каким проблемам посвящено Ваше научное исследование? 13.Как финансируется Ваше научное исследование? 14.В рамках какой научной программы проводится Ваше научное исследование? 15.Какова цель Вашего научного исследования? 16.Каковы основные задачи Вашего научного исследования? 17.Какой объект исследования Вашей диссертации? 18.Можете ли Вы сформулировать положения, выносимые на защиту? 19.Где Вы планируете защиту Вашей диссертации? 20.Сколько у Вас научных публикаций? 21.Сколько статей Вы опубликовали в научных журналах? 22.Есть ли у Вас патенты и инструкции по применению? 23.Есть ли у Вас доклады по теме научного исследования? 24.Когда Вы планируете завершить работу над диссертацией? VIII. Проанализируйте и переведите приведенные ниже критерии выбора научного руководителя и расскажите о них на немецком языке: Auswahl des Betreuers / Betreuerin • fachliche und menschliche Kompetenz • ausreichende Zeit und niedrigschwelliger Zugang für Betreuung • motivierte Mitbetreuung durch Promovierte(n) • adäquater Arbeitsplatz und Infrastruktur • etablierte forschungsaktive Arbeitsgruppe, mit Doktoranden, 93 • • • • evtl. Doktorandenkolloquium eigenständiges, interessantes Thema finanzielle Unterstützung Renomée, Publikationen mit Impact-Faktor wenig „Doktorarbeitsabbrecher“ und Langzeitdoktoranden IX. Разыграйте следующий диалог: Аспирант из Германии расспрашивает Вас о Вашей профессиональной и научной деятельности. X. Расскажите о Вашей профессиональной и научной деятельности по следующему плану: Когда и где Вы родились, Ваше семейное положение. Когда и где Вы учились, по какой специальности. По какой специальности Вы проходили субординатуру. Когда и где Вы проходили стажировку (интернатуру). Где Вы работаете в настоящее время, что входит в Ваши профессиональные обязанности. 6. Учились ли Вы в клинической ординатуре, где и по какой специальности. 7. Имеете ли Вы врачебную категорию, какую. 8. Тема Вашей диссертации, какой проблематике она посвящена. 9. Какова основная цель и задачи Вашего научного исследования. 10.Кто Ваш научный руководитель. 11.Сколько и какие научные публикации Вы имеете. 12.Когда и где Вы планируете защищаться. 1. 2. 3. 4. 5. Упражнения для самоконтроля: XI. Переведите на немецкий язык, используя активный словарь и дополнительный словарь: 1. Я родился 14 апреля 1985 года в Гродно. Я женат, у меня двое детей. 2. Я окончил лечебный факультет Гродненского государственного медицинского университета в 2008 году. 3. Во время субординатуры я специализировался по хирургии. 94 4. Я проходил интернатуру после университета в Гродненской областной больнице в отделении гастроэнтерологии. 5. С 2008 по 2010 я обучался в клинической ординатуре на кафедре внутренних болезней. 6. Я работаю в настоящее время в Гродненской городской больнице № 2, в терапевтическом отделении врачом-терапевтом. 7. Я имею вторую квалификационную категорию врача-терапевта, которая была мне присвоена в этом году. 8. Я дважды проходил курсы повышения квалификации по внутренним болезням в городе Минске, в БЕЛМАПО. 9. Моя цель – поступить в очную аспирантуру на кафедру внутренних болезней. 10.Я должен сдать экзамены кандидатского минимума: иностранный язык, философию и методологию науки, специальность «внутренние болезни», а также зачет по основам информационных технологий. 11.Предположительная тема моей кандидатской диссертации «Особенности дифференциальной диагностики язвенного колита». 12.Мой научный руководитель – профессор, доктор медицинских наук Береснев, заведующий кафедрой внутренних болезней. 13.Моё научное исследование посвящено особенностям дифференциальной диагностики язвенного колита. 14.Научное исследование проводится в рамках государственной научно-технической программы «Технологии лечения и диагностики». 15.Цель моей диссертации – определить особенности дифференциальной диагностики язвенного колита. 16.Задачи исследования: оценить диагностические свойства и определить оптимальный вариант дифференциальной диагностики язвенного колита. 17.Объектом исследования являются 140 пациентов с язвенным колитом. 18.Положения, выносимые на защиту … 19.У меня 12 публикаций по теме диссертации: 4 статьи в научных журналах, 2 статьи в сборниках и 6 тезиов. 20.У меня два патента на изобретения и одна инструкция по применению. 95 I. Выучите следующие слова и выражения, используйте их, по возможности, в Ваших рассказах о своей диссертации: Активный словарь / Aktiver Wortschatz получение ученой степени ученая степень защита подготовить соискатель, защищающий диссертацию данные самостоятельный под руководством доказать познания, достижения экперимент опыт опыты на животных осуществляться лаборатория сбор данных сбор материала оценивать, анализировать оценивать, анализировать оценка, анализ исследовать специальная литература представлять (к защите) рецензирование оппонент доклад присвоение ВАК Республики Беларусь выдавать 96 das Erlangen des wissenschaftlichen Grades der Doktorgrad die Verteidigung anfertigen der Doktorand die Daten eigenständig unter Betreuung belegen die Erkenntnisse das Experiment der Versuch die Tierversuche zustande kommen das Labor die Datenerhebung die Stoffsammlung bewerten auswerten die Auswertung, die Bewertung erforschen die Fachliteratur einreichen die Begutachtung der Opponent der Vortrag die Verleihung die Oberste Attestationskommission der Republik Belarus ausstellen Дополнительный словарь / Zusätzlicher Wortschatz материал метод исследования обследуемый подопытное животное прибор реактивы компьютер и программное обеспечение статистические данные результаты исследования графическое изображение таблица das Material die Untersuchungsmethode der Proband (Probanden) das Versuchstier das Gerät die Chemikalien Hard- und Software statistische Angaben die Untersuchungsergebnisse die graphische Darstellung die Tabelle Текст „Meine Dissertation“: Прочитайте и переведите текст: Unter einer Promotion versteht man das Erlangen des wissenschaftlichen Grades Kandidat der Wissenschaften. In der Republik Belarus wird der wissenschaftliche Grad Kandidat der medizinischen Wissenschaften üblicherweise nach der Beendigung der Aspirantur und einer erfolgreichen Verteidigung einer Dissertation verliehen (eine Präsenz- oder eine Fernaspirantur). Eine Dissertation kann auch außerhalb der Aspirantur extern angefertigt werden. Vor der Verteidigung einer Dissertation sind mehrere Prüfungen abzulegen (eine Fremdsprache, Philosophie, Informationstechnologien und eine Prüfung in der Fachrichtung). Ein Doktorand muss auch eine entsprechende Anzahl der Publikationen veröffentlichen. Eine Dissertation (eine Doktorarbeit) ist eine eigenständige Forschungsarbeit zur Erlangung eines Doktorgrades. Sie wird unter Betreuung eines Professors oder eines Dozenten (traditionell Doktorvater, auch Doktormutter, oder Betreuer(in)) geschrieben. Eine Dissertation soll belegen, dass ein Doktorand selbständig wissenschaftlich zu arbeiten versteht, und sie muss neue Erkenntnisse zum gewählten Thema enthalten. 97 Bei medizinischen Dissertationen unterscheidet man üblicherweise drei verschiedene Kategorien: Experimentelle Doktorarbeit. Darunter versteht man eine Dissertation, bei der neue Erkenntnisse durch Experimente in einem Labor (meist durch Tierversuche) zustande kommen. Der Kandidat muss sich entsprechende Labormethoden einarbeiten. Die Phase der Datenerhebung dauert relativ lange, da größere Versuchsreihen notwendig sind. Klinische Doktorarbeit. Wissenschaftliche Erkenntnisse werden anhand klinischer Untersuchungen bekommen. Hier hat der Bewerber einen Kontakt mit Patienten, aber Laborversuche sind auch nicht auszuschließen. Hier kann die Phase der Datenerhebung lange dauern, weil es nicht genügen entsprechende Patienten gibt. Statistische Doktorarbeit. Darunter versteht man eine Arbeit mit medizinischen Akten, z.B. Krebsregister. Die Datenerhebung ist nicht notwendig, weil bereits vorhandene Daten bewertet werden. Die Etappen der Arbeit an einer Dissertation: Themensuche. Experimentale Doktorarbeit – es wird eine neue These gestellt und im Labor getestet. Klinische Doktorarbeit – z.B. Therapierung mit einem neuen Medikament oder die Bewertung eines speziellen Kollektivs, wie z.B. Patienten nach einem Herzinfarkt. Statistische Doktorarbeit – man sucht beispielweise nach Patienten mit einer bestimmten Krankheit aus den Jahren 2004 bis 2007 und wertet die Daten aus. Zielsetzung. Die konkreten Fragen werden beantwortet: Warum will ich dieses Thema erforschen? Welche Antworten und neue Informationen erwarte ich durch die Erforschung? Bestimmung des aktuellen Wissensstandes. Es müssen die vorhandenen Kenntnisse über das Thema in der Fachliteratur analysiert werden. Die Frage hierzu lautet: Was ist über das Thema bereits bekannt? Datenerhebung (Stoffsammlung). Man plant Versuche mit geeigneten Mitteln und Kontrollmöglichkeiten und führt diese Versuche durch. Auswertung der Daten. Die Daten werden sorgfältig dokumentiert und ausgewertet. Schreiben der Dissertation. Einreichen der Dissertation. Begutachtung durch die Opponenten. Verteidigung. Die Verteidigung (Disputation) besteht aus einem öffentlichen Vortrag über das Thema der Dissertation und einer anschließenden Diskussion. Verleihung des wissenschaftlichen Grades. Das Diplom des Kandidaten der Wissenschaften wird von der Obersten Attestationskommission der Republik Belarus ausgestellt. 98 II. Ответьте на следующие вопросы: 1. Was versteht man unter einer Promotion? 2. Auf welche Weise wird in der Republik Belarus der wissenschaftliche Grad Kandidat der medizinischen Wissenschaften verliehen? 3. Welche Aspiranturtypen gibt es? 4. Wie kann man eine Dissertation auch außerhalb der Aspirantur anfertigen? 5. Welche Doktor-Prüfungen sind vor der Verteidigung einer Dissertation abzulegen? 6. Wie viele Publikationen muss man vor der Verteidigung einer Dissertation veröffntlichen? 7. Wer wird die Anfertigung einer Dissertation betreut? 8. Was soll eine Dissertation belegen? 9. Welche Kategorien der medizinischen Dissertationen unterscheidet man üblicherweise? 10.Was versteht man unter einer experimentellen Dissertation? 11.Mit welchen Tieren werden die Versuche durchgeführt? 12.Wie werden die Daten für eine experimentelle Doktorarbeit gesammelt? 13.Was versteht man unter einer klinischen Doktorarbeit? 14.Wie kommen die klinischen Untersuchungen zustande? 15.Wie werden die Daten für eine klinische Doktorarbeit gesammelt? 16.Was versteht man unter einer statistischen Doktorarbeit? 17.Wie werden die Daten für eine statistische Doktorarbeit gesammelt? 18.Auf welche Weise wird das Thema der Dissertation für eine experimentelle Doktorarbeit gesucht? 19.Wie wird eine Dissertation in der Republik Belarus verteidigt? 20.Von wem wird die Verleihung eines Doktorgrades in der Republik Belarus bestätigt? 21.Wie lautet das Thema Ihrer Disseration? 22.Ist Ihr Thema schon fixieret, oder ist das ein voraussichtliches Thema? 23.Wo wurde Ihr Thema bestätigt? 24.Wie haben Sie das Thema Ihrer Dissertation gefunden? 25.Wie lange wird die Arbeit an Ihrem Thema voraussichtlich dauern? 26.Welche Möglichkeiten der Finanzierung Ihrer Forschungsarbeit haben Sie? 99 27.Haben Sie einen Betreuer? Wer ist Ihr Doktorvater? 28.Auf welche Weise hilft Ihnen Ihr Dorktorvater mit der Dissertation? 29.Welchem Problem ist Ihre Dissertation gewidmet? 30.Im Rahmen welcher Programme wird Ihre Forschungsarbeit durchgeführt? 31.Können Sie die Zielsetzung Ihrer Dissertation formulieren? 32.Wie sind die Hauptaufgaben Ihrer Forschung? 33.Was ist der Forschungsobjekt Ihrer Dissertation? 34.Können Sie schon die Thesen formulieren, die zur Verteidigung gestellt werden? 35.Wo planen Sie Ihre Promotion? 36.Wie viele Publikationen haben Sie? 37.Wo haben Sie Ihre Artikel publiziert? 38.Wie viele Artikel in den Fachzeitschriften haben Sie? 39.Haben Sie Patentenschriften? Gebrauchsmusterschriften? 40.Haben Sie schon Vorträge zum Thema Ihrer Forschungsarbeit gehalten? III. Проанализируйте и переведите приведенные ниже целевые установки к диссертациям и составьте раздел «Цель» для своей диссертации на немецком языке: 1. Das Ziel der Dissertation ist eine Analyse des Einflusses von Monitoring und Evaluation auf den Arbeitsprozess. 2. Ziel der Dissertation wird es sein, diese Unterschiede herauszuarbeiten, zu deuten und ihren Einfluss auf die … zu untersuchen. 3. Ziel der Dissertation ist die Entwicklung von Biomarkern für UV-B Stress mit Wirkung auf die …. 4. Ziel der Dissertation ist es, das thermodynamische Verhalten der natürlichen Konstruktion aus Holz besser zu verstehen. 5. Das Ziel dieser Dissertation war die Entwicklung und der Test von hochempfindlichen bildgebenden Neutralteilchen-Massenspektrometern zur Erforschung der Heliosphäre. 6. Ziel dieser Dissertation ist es, eine simulationsgestützte Vorgehensweise zur Auslegung der Prozesskette zur Herstellung von Bauteilen mit der THTB-Technologie zu realisieren. 7. Ein Ziel dieser Dissertation wird es sein, die Einzelpartikelanalytik mittels ToF-AMS zu charakterisieren und soweit weiterzuentwickeln. 100 8. Ziel der Dissertation ist es, nachzuweisen, dass die Form … von der … mitbestimmt wird. Дополнительный материал Прочитайте, постарайтесь понять общий смысл текста о некоторых аспектах подготовки и защиты диссертации: Promotion – warum und wozu „Warum wollen Sie promoviern?“ Auf diese Frage gibt es sehr unterschiedliche Antworten. Vielleicht möchten Sie Ihre karrierechancen verbessern oder Sie hoffen durch eine promotion auf neue Perspektiven. Manche wollen sich gesellschaftliches Ansehen verschaffen oder eine Familientradition fortsetzen. Dann gibt es sportliche Gründe: Sie suchen die Herausforderung, wollen sich und den anderen etwas beweisen. Oder Sie sind pragtmatisch: Man hat Ihnen eine Stelle angeboten, bei der die Möglichkeit zur Promotion besteht. Oder Sie sind einfach vom Wunsch zu forschen beseelt. Fragen Sie sich ehrlich und selbstkritisch, was Sie wirklich motiviert. Klären Sie auch, wie stark Ihr Interesse an dem ist, was Sie erforschen wollen. Gründe für die Publikationstätigkeit Wissenschaftler publizieren, um ihre Forschungsergebnisse der wissenschaftlichen Gemeinschaft (ihres Faches) vorzustellen; erst dadurch werden sie „existent“ und können zitiert werden; andere Forscher zu fachlichen Diskussionen und weiteren Untersuchungen anzuregen; zu zeigen, dass sie zu einem bestimmten Zeitpunkt bereits die Ergebnisse hatten; diese Beweisfunktion erinnert an das Patentieren einer Erfindung; sich in ihrem Fach zu profilieren, was unter anderem für die Anstellung oder auch für die Vergabe von Forschungsgeldern wichtig ist („publish or perish“); Geld für diese Publikation zu erhalten (Tantiemen u. ä.); sich eventuell auch einer allgemeinen Öffentlichkeit zu präsentieren und Publicity zu erreichen; diese Möglichkeit hängt auch vom Fach ab. Hintergrund ist, dass in fast allen Wissenschaftgebieten die Zahl und Qualität der Veröffentlichungen als Nachweis erfolgreicher wissenschaftlicher Forschungstätigkeit dient. Dabei sind äußere Eingriffe und Beschränkungen in der Regel aus Sachgründen und aus Prinzip („Forschungsfreiheit“) grundsätzlich nicht vorgesehen. In einigen Fächern - vor allem in der Medizin, der Pharmakologie, demIngenieurwesen und bei militärischer Rele101 vanz oder Patentfragen wird aber die Publikation eines durch Forschung entdeckten Sachverhalts von externer Seite ausgeschlossen oder eingeschränkt. Abgesehen von den Interessen der Öffentlichkeit ist aber Publikation neuer Erkenntnisse speziell für die Wissenschaft selbst essenziell, damit andere Wissenschaftler Zugriff auf dieses Wissen erhalten und neue Forschungsideen entwickeln können. 102 Немецко-русский словарь А 24-Stunden-Dienst m –es, -e суточное дежурство ab … начиная с … Abgeordnete m –n, -n депутат abschließen (schloss ab, abgeschlossen) окончить Abschluss m -es окончаниe Absolvent m –en, -en Abstract m –s, -e выпускник тезисы (вид публикации) Abteilung für Chirurgie f хирургическое отделение Abteilung für Gynäkologie (gynäkologische Abteilung) f гинекологическое отделение Abteilung für Innere Medizin f терапевтическое отделение Abteilung für Unfallchirurgie und Orthopädie f отделение травматологии и ортопедии Agronom m –en, -en агроном Allgemeinchemie f Общая химия Allgemeine Chirurgie f Общая хирургия Allgemeine Hygiene und Ökologie Общая гигиена и экология ambulant Amtsperson f =, -en амбулаторный должностное лицо an der Spitze во главе Anamneseerhebung f = сбор анамнеза Anästhesiologie f Анестезиология Anatomiezirkel m –s, = анатомический кружок anfertigen подготовить Angehörigen pl Angestellte m –en, -en родственники служащий anheben (hob an, angehoben) поднимать Anleitung f = руководство anordnen назначать 103 Anzahl f = количество apparative Diagnostik f = аппаратная диагностика arbeitslos Arbeitsmedizin f безработный, неработающий Профессиональные заболевания Architekt m –en, -en архитектор Arzt m -(e)s, Ärzte врач Arzt-im-Praktikum m –es, Ärzte интерн Ärztin f =, -nen врач-женщина ärztliche Verrichtungen pl врачебные манипуляции ärztlicherseits Aufgabe f =, -n со стороны врача задачa aufklären расшифровывать, объяснять Auflösung der UdSSR f распад СССР Aufnahme f =, -n поступление; приемное отделение aufnehmen (nahm auf, aufgenommen) принимать aufräumen убирать Aufsicht f = контроль, наблюдение Aula f =, -en актовый зал ausbilden Ausbildung f =, -en обучать, готовить подготовка, обучение ausführlich подробный Ausgaben pl расходы ausländisch иностранный Ausrüstung f =, -en оборудование, оснащение Außenpolitik f = внешняя политика ausstellen ausüben выдавать осуществлять Ausübung f = осуществление auswerten оценивать, анализировать Auswertung f =, -en оценка, анализ Auszeichnung f =, -en отличие B 104 Bauarbeiter m –s, = строитель beenden окончить Befugnis f =, -se полномочие Befund m -(e)s, -e Begutachtung f =, -en результаты, данные рецензирование behandelnder лечащий belegen доказать Bericht m -(e)s, -e доклад berichten докладывать, сообщать Beruf m -(e)s, -e профессия Berufspraktikum n –s, -praktika berufstätig sein производственная практика работать beruhen (auf D.) основываться на beschäftigt занятый Besonderheit f =, -en особенность Besprechung f =, -en обсуждение Bestand m -(e)s, Bestände фонд библиотеки bestehen (aus Dat.) состоять из ... bestehen (bestand, bestanden) bestimmen сдавать, выдержать определить betragen (betrug, betragen) составлять Betreuer m -s, = научный руководитель Betrieb m -(e)s, -e предприятие Beurteilung f = оценка Bevölkerung f = население bewerben sich (bei D.) Bewerber m –s, = подавать заявление абитуриент bewerten оценивать, анализировать Bewertung f =, -en оценка, анализ Bezeichnung f =, -en название Beziehung f =, -en связь, отношение Bibliothek f =, -en библиотека Bildungsinstitution f =, -en учебное заведение 105 Biologielehrer m –s, = преподаватель биологии Biologische Chemie f Биохимия Bioorganische Chemie f Blut abnehmen Биоорганическая химия брать кровь Blutdruck m -(e)s артериальное давление Blutentnahmen pl взятие крови Blutkreislauferkrankungen pl сердечно-сосудистые заболевания Bodenschätze pl полезные ископаемые Bruder m –s, Brüder брат Bruttoinlandsprodukt (BIP) n –(e)s, -e валовой внутренний продукт (ВВП) Buchhalter m –s, = Bürger m –s, = бухгалтер гражданин C Chefarzt m –es, Ärzte заведующий отделением Chemieindustrie f = Chemikalien pl химическая промышленность реактивы Chirurgie f хирургия Chirurgische Krankheiten Хирургические болезни Cousine f =, -n двоюродная сестра D Daten pl данные Datenerhebung f =, -en сбор данных Dekan m –s, -e декан Dekanat n -s деканат Dermatovenerologie f Дерматовенерология Differenzialdiagnose f = Diphterie f = дифференциальный диагноз дифтерия Doktor-Prüfungen pl кандидатские экзамены Doktorand m –en, -en соискатель, защищающий диссертацию ученая степень Doktorgrad m -(e)s, -e 106 Doktorvater m –s, -väter научный руководитель Doppelstunde f =, -en «пара» Dorf n –(e)s, Dörfer Dozent m –en, -en деревня доцент durchführen проводить Durchführung f = проведение Durchschittsalter n –s = средний возраст durchschnittlich средний E Eigenschaft f =, -en свойство eigenständig самостоятельный Eigentumsform f =, -en форма собственности eigenverantwortlich под собственную ответственность Einheit f = einkaufen единство ходить за покупками einnehmen (nahm ein, eingenommen) занимать einreichen представлять (к защите) Einrichtung f =, -en оснащение, оборудование, учреждение, заведение оценивать einschätzen einschreiben (schrieb ein, eingeschrieben) зачислять Einweisung f =, -en направление Einwohner m –s, = Einzelunternehmer m –s, = житель индивидуальный предприниматель Elektroenergiewirtschaft f = электроэнергетика Elektroingenieur m –s, -e инженер-электрик Eltern pl родители Embryologie f эмбриология Empfehlung f =, -en рекомендация, назначение Endokrinologie f Enkel m –s, = Эндокринология внук 107 Enkelin f =, -nen внучка Entbindungsheim n -(e)s, -e родильный дом entlassen Entlassung des Patienten f = выписать выписка пациента Entlassungsbrief m -(e)s, -e epidemische Parotitis f = эпикриз, выписка из истории болезни эпидемический паротит Erdgas n -es природный газ Erdöl n –(e)s нефть erforschen Ergebnis n –ses, -se исследовать результат Erhaltung f = сохранение Erkenntnisse pl познания, достижения Erlangung f =, -en получение ernennen (ernannte, ernannt) назначать Errungenschaft f =, -en достижение erstellen Erstreckung f =, -en выдавать протяженность erweitern расширять erwerben приобретать, получать erworben приобретенный Ethik f Этика exekutiv исполнительный Exekutive f =, -en исполнительный орган, исполнительная власть экперимент Experiment n -(e)s, -e F Fach n –(e)s, Fächer предмет Fachabteilung, die Station f =, -en отделение Facharzt (die Fachärztin) für врач-специалист Fachgebiet n –(e)s, -e специальная область Fachliteratur f =, -en специальная литература Fachrichtung f =, -en специальность 108 Fachschule f =, -n медицинское училище Fachzeitschrift f =, -en научный журнал fähig Fähigkeit f =, -en способен умение Fakultät f =, -en факультет Fall m –s, Fälle случай Faser f =, -n химические волокна feiern отмечать, праздновать Ferien pl каникулы Fernaspirantur f = Fernseher m –s, = заочная аспирантура телевизор Fertigkeit f =, -en навык Festigung f = укрепление feucht сырой, влажный finanzieren финансировать Fläche f =, -en площадь, поверхность, территория Flachsanbau m -s Fleischviehzucht f = льноводство мясное животноводство Fluss m –es, Flüsse река Förderung f = развитие, способствование развитию научная работа Forschungsarbeit f =, -en Forschungsgegenstand m -(e)s, gegenstände предмет исследования Forschungsobjekt n -(e)s, -e объект исследования Forstwirtschaft f =, -en Fortführung der Therapie f = лесное хозяйство продолжение лечения Frau f =, -en жена, женщина Freiheit f =, -en свобода Fremdsprache f Иностранный язык Frühbesprechung f =, -en утренняя конференция G Gebrauchsmusterschrift f =, -en 109 инструкция по применению Geburtenrate f =, -n показатель рождаемости Geburtshilfe f Акушерство gefallen (gefiel, gefallen) Gehalt m -(e)s, -e нравиться зарплата gemäßigt умеренный Gemüse n -e овощи Gerät n -(e)s, -e прибор Gerätebau m -s приборостроение Gerechtigkeit f = социальная справедливость Gericht n –(e)s, -e Gerichtsmedizin f суд Судебная медицина Gesamtausgaben pl общие расходы Gesamtpunktzahl f =, -en общая сумма баллов Geschichte der Medizin История медицины Geschichte von Belarus История Беларуси Geschwister pl братья и сестры Gesellschaftsgesundheit und Gesundheitsschutz Общественное здоровье и здравоохранение gesetzgebend законодательный Gesetzgebung f =, -en Gesundheit f = законодательство здоровье Gesundheitsausgaben pl расходы на здравоохранение Gesundheitsministerium, das Ministerium für Gesundheitswesen министерство здравоохранения Gesundheitsüberwachung f = санитарный надзор Gesundheitswesen n –s, = здравоохранение Getreideproduktion f =, -en производство зерна Gleichheit f = равенство gleichzeitig gliedern sich (in) одновременный подразделяться (на) graphische Darstellung f =, -en графическое изображение grenzen an (Akk.) граничить с ... Großmutter f =, -mütter бабушка 110 Großvater m –s, -väter дедушка gründen основывать, Grundlage f =, -en основа основы информационных технологий Grundlagen der Informationstechnologien Grundversorgung f = первичная медицинская помощь Gruppe f =, -en группа GUS-Staaten pl государства СНГ Gymnasium n –s, -sien гимназия Gynäkologie f гинекология H Hauptrichtung f =, -en основное направление Hard- und Software Hausfrau f =, -en Haushalt m -(e)s, -e компьютер и программное обеспечение домохозяйка домашнее хозяйство Herstellung (von Dat.) f =, -en производство Histologie f Гистология hochentwickelt высокоразвитый Hochschulbildung f =, -en высшее образование Hochschule f =, -en ВУЗ Hochschullehrer m –s, = преподаватель вуза Hörsaal m –s, Hörsäle Hügel m –s, = лекционная аудитория холм Humananatomie f Анатомия человека Humanmedizin f = лечебное дело I im Ausland за границей im Mittelpunkt stehen находиться в центре im Rahmen в рамках im Verhältnis zu по отношению к … in der Regel как правило 111 in die Praxis umsetzen претворять на практике Index der menschlichen Entwicklung (HDI – Human Development Index) индекс развития человеческого потенциала (ИРЧП) Infektionskrankheit f =, -en инфекционное заболевание Infektionskrankheiten pl Инфекционные болезни Ingenieur m –s, -e Innenpolitik f = инженер внутренняя политика Innere Medizin f Внутренние болезни Intensivstation f =, -en investieren отделение реанимации и интенсивной терапии инвестировать jeweils поровну, по K Kalkstein m –(e)s, -e известняк Kammer f =, -n палата (парламента) Kantine f =, -n Kenntnisse pl столовая знания Kennziffer f =, -n показатель Keuchhusten m -s коклюш Kies m –es, -e щебень Kind n-(e)s, -er ребенок Kinderchirurgie f Детская хирургия Kindergarten m –s, -gärten детский сад Kindergartenerzieherin f =, -nen Kinderkrankenhaus n-(e)s, -häuser воспитательница детсада детская больница Klima n -s климат Klinikarbeit f =, -en клиническая работа Klinische Allergologie und Immuno- Клиническая аллергология и иммунология logie Клиническая фармакология Klinische Pharmakologie Klinische Vollassistenz f = клиническая ординатура kochen готовить 112 kompliziert сложный Konsultation f =, -en консультация kontinuierlich Kontrollarbeit f =, -en постоянный контрольная работа Körperkultur und Sport Физвоспитание kostenlos бесплатный Krankenbett n -(e)s, -en постель больного Krankengeschichte f =, -n история болезни Krankenhaus n –es, -häuser больница Krankenhausbett n-(e)s, -en Krankenschwester f =, -n больничная койка медсестра Krankenversicherung f = медицинское страхование Krankheit f =, -en болезнь Kreide f =, -en мел Kreis m -(e)s, -e район Kriminalität f = преступность Kühlschrank m –s, -schränke Kulturologie f холодильник Культурология Kunst f =, Künste искусство Kunstdünger pl минеральные удобрения L Laborant m –en, -en лаборант Labor n –s, -s лаборатория Laboratorium n –s, -ien лаборатория Labordiagnostik f = лабораторная диагностика Landwirtschaft f =, -en сельское хозяйство Langzeit-EKG n Lastwagen m –s, = Суточное мониторирование ЭКГ, Холтер-мониторирование грузовой автомобиль Latein n Латинский язык Lebenserwartung f = ожидаемая продолжительность жизни холост, незамужем ledig 113 Lehm m –s, -e глина Lehrbuch n -(e)s, - Lehrbücher учебник Lehrer m –s, = Lehrerin f =, -nen учитель учительница Lehrkörper m –s, = Lehrplan m -(e)s, -pläne профессорско-преподавательский состав учебный план Lehrprogramm m -(e)s, -e учебная программа Lehrstuhl m –s, -stühle кафедра leichtfallen Leichtindustrie f =, -n даваться легко легкая промышленность leiten руководить Leiter m –s, = заведующий Lektorenraum m -(e)s, -räume преподавательская Logik f Логика Lyzeum n –s, -zeen лицей M Manager m –s, = менеджер Mann m -(e)s, Männer муж, мужчина Maschinenbau m -s машиностроение Masern pl корь принимать меры Maßnahmen treffen (traff, getroffen) Material n –s, -ien материал Mechaniker m –s, = механик Medikamente verordnen назначать лекарства Medikation f =, -en назначение лекарств Medikation festlegen f = назначать лекарства medizinische Betreuung f = медицинская помощь Medizinische Biologie und Genetik medizinische Forschung f = Медицинская биология и генетика научные исследования в области медицины Медицинская психология Medizinische Psychologie 114 Medizinische Rehabilitation und Physiotherapie Медицинская реабилитация и физиотерапия Medizinische und biologische Physik Медицинская и биологическая физика учеба в медицинском университете Medizinstudium n -s Menge f =, -n количество Mensa f =, -en студенческая столовая messen (maß, gemessen) измерять Metallverarbeitung f =, -en металлообработка mieten снимать (жилье) Mikrobiologie mit Virologie und Immunologie Микробиология, вирусология и иммунология Milchwirtschaft f =, -en молочное хозяйство mild Militärangehörige m –en, -en мягкий военнослужащий Ministerrat m –s Совет Министров Mitarbeiter m –s, = работник (сотрудник) Mitglied n, –(e)s, Mitglieder член Mittelschule f =, -n средняя школа Monographie f =, -n монография Mortalität f = Motorrad n, –(e)s, Motorräder смертность мотоцикл Mutter f =, Mütter мать N nach der Zahl Nahrungsmittelindustrie f =, -en по числу пищевая промышленность Nationalversammlung f = Национальное Собрание Neffe m –en, -en племянник Neuaufnahmen pl вновь поступившие (пациенты) Neurologische Krankheiten mit Neurochirurgie Нервные болезни и нейрохирургия Nichte f =, -n племянница niedergelassener Arzt частнопрактикующий врач 115 Niveau n, -s уровень Normale Physiologie f Нормальная физиология Notfallkrankenhaus n-(e)s, -häuser Nutzfläche f =, -en Больница скорой помощи полезная площадь O Oberlektor m –s, -en старший преподаватель Oberste Attestationskommission der Republik Belarus ВАК Республики Беларусь Oblast f, =, -e obliegen (D.) область входить в обязанности (кому) ohne Befund (o.B.) Ökonom m –en, -en без отклонений, без патологий, в норме экономист Onkel m –s, = дядя Onkologie f Онкология Оперативная хирургия и топографическая анатомия Operative Chirurgie und topographische Anatomie Ophthalmologie f Офтальмология Opponent m –en, -en оппонент optimale Variante f =, -n оптимальный вариант Optimierung f =, -en оптимизация Ordnung f =, -en порядок orthodoxe Kirche f православная церковь örtlich местный Osteuropäische Ebene f Otorhinolaryngologie f Восточно-европейская равнина Оторинолярингология P Pädiatrie f Parlament n –(e)s, -e Педиатрия парламент Patentschrift f =, -en патент Pathologische Anatomie f Патологическая анатомия Pathologische Physiologie f Патофизиология Patientenakte f =, -n история болезни 116 Patientenaufnahme f = поступление (прием) пациента Pause f =, -en перерыв, перемена Personal n -s Pflegepersonal n -s персонал средний медицинский персонал Pflichtassistenzzeit f =, -en интернатура Pharmakologie f Фармакология Philosophie f Философия Philosophie und Wissenschaftsmethodologie философия и методология науки Phthisiopulmonologie f Фтизиопульмонология Poliklinik f =, -en поликлиника полиомиелит Poliomyelitis f = Politik betreiben (betrieb, betrieben) проводить политику Praktikum machen, absolvieren, ab- проходить практику leisten субординатура Praktisches Jahr Präsenzaspirantur f = очная аспирантура Präsidialrepublik f = президентская республика Prävention f =, -en профилактика Proband m –es, Probanden обследуемый Prodekan m –s, -e заместитель декана Professor m –s, -en Programmierer m –s, = профессор программист Promotion f = защита диссертации Propädeutik der Inneren Krankheiten Пропедевтика внутренних болезней Prorektor m –s, -en проректор Prüfungsausschuss m –es экзаменационная комиссия Psychiatrie mit Narkologie f Психиатрия и наркология Publikation f =, -en публикация publizieren Puls m -es публиковать пульс Q 117 Qualifikation f =, -en квалификация Qualifikationskategorie f =, -n квалификационная категория qualitativ качественный R Ranking n рейтинг Rat der Republik m Совет Республики Raum m -(e)s, Räume помещение, класс, зал rechenschaftspflichtig Recht n –(e)s, -e подотчетный право Regierung f =, -en правительство Regierungschef m –s глава правительства Rektor m –s, -en проректор Rektorat n -s ректорат Rentner m –s, = пенсионер Repräsentantenkammer f =, -n repräsentativ Палата Представителей представительный Resultatinterpretation f = интерпретация результатов Richtung f =, -en направление Röteln f = краснуха S Sammelband n-(e)s, -Sammelbänder сборник песок Sand m –es Säuglingssterblichkeit f = детская смертность Schulabgänger m –s = выпускник школы Schutzimpfung f =, -en профилактическая прививка schwerfallen Schwester f =, -n даваться тяжело сестра See m –s, -n озеро Sekretärin f =, -nen секретарь Semester n –s, = семестр Senkung f =, -en снижение sichern обеспечивать 118 sinken (sank, gesunken) снижаться Sohn m -(e)s, Söhne сын Sonographie f = Souveränität f = УЗИ, ультразвуковое исследование суверенитет sozialer Schutz m -es социальная защита sozialorientiert социально ориентированный Soziologie mit Politologie f Социология и политология spezialisieren sich (auf Akk.) специализироваться в… Sporthalle f =, -en спортзал Sportplatz m -(e)s, Sportplätze Spritze f =, -en спортивная площадка укол staatliche Mittel pl государственные средства staatliche Verwaltung f = государственное управление staatliches wissenschaftlichtechnisches Programm государственная научнотехническая программа Staatsaufbau m -s государственное устройство Staatsexamen n = государственный экзамен Staatshaushalt m –(e)s, -e государственный бюджет Staatsoberhaupt m –(e)s глава государства Staatssprache f =, -en Staatsverwaltung f = государственный язык государственное управление Stabilität f = стабильность städtische Siedlung f =, -en поселок городского типа Stadtkrankenhaus n-(e)s, -häuser городская больница Stand 2012 по состоянию на 2012 год stationär стационарный stationärer Aufenthalt Stationsarzt m -(e)s, -ärzte пребывание в стационаре врач стационара statistische Angaben pl статистические данные Stoffsammlung f =, -en сбор материала Stomatologie f Стоматология Strahlendiagnostik und –therapie Лучевая диагностика и лучевая терапия 119 Studentenausweis m –es, -e студенческий билет Studentenbetreuer m –s, = куратор Studentenheim n -(e)s, -e Studienangelegenheiten pl общежитие учебная работа Studienbuch n -(e)s, -bücher зачетка Studienzeit f =, -en срок обучения studieren учиться Studierende m –n, -n учащийся Stundenplan расписание T Tabelle f =, -en таблица Tante f =, -n тетя tätig sein работать Tätigkeit f =, -en Techniker m –s, = деятельность техник Technologe m –en, -en технолог Testat n –(e)s, -e зачет Testpunktwert m -(e)s, -e сумма баллов Tetanus m = столбняк Textilien pl текстильные изделия These f =, -n Tierarzt m -(e)s, -ärzte тезис, положение ветеринар Tierversuche pl опыты на животных Tochter f =, Töchter дочь Todesfall m -(e)s, -fälle смертельный случай Torfablagerung f =, -en залежи торфа Traktor m, -s, -toren трактор Transplantation f =, -en трансплантация U üblicherweise обычно Ultraschall m -(e)s УЗИ, ультразвуковое исследование Umfang m -(e)s объем 120 umfassen охватывать Umsetzung f =, -en реализация, осуществление unabhängig unentgeltlich независимый бесплатный, безвозмездный Unfallchirurgie f Травматология Universität f =, -en университет Universitätslektor m –s, -en преподаватель университета (вуза) Universitätssenat m -(e)s совет университета unter Betreuung под руководством unterbringen (brachte unter, untergebracht) размещать подчиненный untergeordnet unterhalten (unterhielt, unterhalten) содержать преподавать unterrichten Unterrichtsraum m -(e)s, -räume учебная аудитория Untersuchungen anordnen pl назначать обследования Untersuchungsergebnisse pl результаты исследования Untersuchungsmethode f =, -en метод исследования Urologie f Урология Ursache f =, -en причина V Valeologie f Валеология Vater m –s, Väter verankern отец закреплять, записывать verantwortlich ответственный Verantwortung f = ответственность Verbesserung f = улучшение Verfassung f =, -en конституция Verfassungsordnung f =, -en конституционный порядок verfügen (über) располагать, иметь verfügend Verhalten n -s распорядительный поведение verheiratet женат, замужем 121 Verkäuferin f =, -nen продавщица verkörpern олицетворять Verlauf m -(e)s Verleihung f =, -en течение, ход событий присвоение Verletzung f =, -en травма, повреждение, ранение vermitteln обучать, преподавать veröffentlichen публиковать Veröffentlichung f =, -en опубликованная работа (труд) Verordnung f =, -en назначениe Verringerung f = versäumen сокращение пропустить verstorben умерший Versuch m -(e)s, -e опыт Versuchstier n -(e)s, -e подопытное животное Verteidigung f = защита Verwaltung für Gesundheitswesen des Gebietsexekutivkomitees Grodno Отдел здравоохранения Гродненского областного исполнительного комитета Verwaltungsgebäude n –s, = административное здание Verwandte m, f (-n, -n) родственник Verweildauer f = Vetter m –s, -n продолжительность госпитализации двоюродный брат Visite f =, -en обход voraussichtlich предполагаемый Vorbeugung f = предотвращение, профилактика Vorhalle f =, -en вестибюль Vorlesung f =, -en Vorstudienanstalt f =, -en лекция подготовительное отделение Vortrag (m –s, Vorträge) halten (hielt, gehalten) выступить с докладом по теме диссертации W Wachstum n -s рост 122 wählen избирать Weiterbildungslehrgang m –s, gänge курс повышения квалификации weltweit во всем мире Werkzeugmaschine f =, -n Werkzeugmaschinenbau m -s станок станкостроение Wert (Laborwerte, Blutwerte) m (e)s, -e показатель (данные лабораторных анализов, анализа крови) widmen (D.) посвящать Winterprüfungen pl зимняя сессия Wirtschaft f =, -en экономика Wirtschaftstheorie f Экономическая теория Wirtschaftszweig m –es, -e отрасль промышленности Wissenschaft f =, -en наука Научно-исследовательский центр wissenschaftliches Forschungszentrum Wohlergehen n -s Wohlstand m -es благополучие благосостояние Wohnort m -(e)s, -e место жительства Z Zensur f =, -en отметка Zentrale Prüfung f =, -en централизованное тестирование Zentralorgan n –s, -e центральный орган Ziel der Forschung цель исследования Zielsetzung f =, -en целевая установка Zootechniker m –s, = зоотехник zuerkennen (zuerkannte, zuerkannt) присваивать доступный zugänglich предоставленный zugewiesen zulassen (ließ zu, zugelassen) допускать Zulassung f = допуск zur Verteidigung stellen выносить на защиту zustande kommen осуществляться 123 zuständig sein отвечать (за) Zytologie f цитология 124 Учебное издание Кондратьев Дмитрий Константинович Пособие по разговорной практике на немецком языке БЫТОВАЯ И МЕДИЦИНСКАЯ ТЕМАТИКА Учебно-методическое пособие Ответственный за выпуск В.В. Воробьев Компьютерная верстка И.И. Прецкайло Корректор Л.С. Засельская Подписано в печать 15.09.2013. Формат 60х84/16. Бумага офсетная. Гарнитура Таймс. Ризография. Усл. печ. л. 23,02. Уч.-изд. л. 12,92. Тираж 150 экз. Заказ 54. Издатель и полиграфическое исполнение учреждение образования «Гродненский государственный медицинский университет» ЛИ № 02330/0548511 от 16.06.2009. Ул. Горького, 80, 230009, Гродно. 125