МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Мурманский государственный гуманитарный университет» (МГГУ) УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС ДИСЦИПЛИНЫ (МОДУЛЯ) Б1.В.3 ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК (второй) (немецкий язык) Основная образовательная программа подготовки бакалавра по направлению подготовки бакалавриата 050400.62 Психолого-педагогическое образование (Психология образования) 050700.62 Специальное (дефектологическое образование) (Специальная психология) 030600.62 История (Общий профиль) 040100.62 Социология (Общий профиль) 040400.62 Социальная работа (Общий профиль) 040700.62 Организация работы с молодёжью (Общий профиль) 031300.62 Журналистика (Тележурналистика) 071900.62 Библиотечно-информационная деятельность (Общий профиль) 010400.62 Прикладная математика и информатика (Общий профиль) 050100.62 Педагогическое образование (Математика и информатика; Физическая культура; Дополнительная образование-дизайн и компьютерная графика, дизайн интерьера) 080500.62 Бизнес-информатика (Общий профиль) 022000.62 Экология и природопользование (Природопользование) 020400.62 Биология (Общая биология) 071500.62 Народная художественная культура (Руководство любительским хореографическим коллективом) 071800.62 Социально-культурная деятельность (Менеджмент социальнокультурной деятельности) 100100.62 Сервис (Сервис в индустрии моды и красоты) (код и наименование направления подготовки бакалавриата (магистратуры) с указанием профиля (названия магистерской программы) Утверждено на заседании кафедры иностранных языков факультета филологии, журналистики и межкультурных коммуникаций (протокол № 1 от 09 сентября 2012г.) Зав. кафедрой ______________________________ С.А. Виноградова 1 1. Программа учебной дисциплины (модуля) « Иностранный язык (второй)» 1.1. 2. Автор программы: старший преподаватель кафедры ИЯиМП Соколовская Т.А., доцент кафедры иностранных языков и методики преподавания МГГУ, к.п.н. Шачина Анна Юрьевна; доцент кафедры иностранных языков и методики преподавания МГГУ, к.ф.н., доцент Шачин Святослав Вячеславович. 3. Рецензенты: Н.А. Музычук, канд. фил. наук, доцент МГИ, В.Г. Пиксендеева, канд. фил. наук, доцент кафедры ИЯ и МП МГГУ 4. Цели освоения дисциплины Дисциплина «Иностранный язык» является важной составляющей в подготовке бакалавра, который должен в рамках общекультурной и разговорной тематики относительно свободно продуцировать и репродуцировать иностранную речь, как в письменной, так и в устной форме. Целью обучения иностранному языку является формирование у обучающегося коммуникативной компетенции: способности организовать свое речевое и неречевое поведение адекватно задачам общения. Данная цель включает в себя приобретение знаний о системе и структуре языка и правилах его функционирования в процессе иноязычной коммуникации. Дисциплина «Иностранный язык (английский язык)» реализуется через содержание обучения языку. Оно включает следующие аспекты: материальный (средства языка и речи, в том числе, тексты), идеальный (проблемы, сферы общения) и процессуальный. Средства языка и проблемы общения сосредоточены в учебной литературе. Она отобрана по принципу соответствия современным требованиям к содержанию языкового образования (учебная информация должна быть аутентичной, социально значимой и культурологически специфичной) и в соответствии с задачами этапов обучения. Содержание курса по данному УМК направлено на развитие у студентов неязыковых специальностей указанных факультетов умений и навыков практического пользования немецким языком, умения получать и обмениваться информацией на иностранном языке. Следует особо подчеркнуть, что помимо отличного владения профессиональнонаправленными знаниями по различным специальностям, обучающийся должен быть высокообразованным, культурным, разносторонним человеком, неотъемлемой чертой которого, является знание хотя бы одного иностранного языка (в данном случае, английского). Таким образом, целью обучения немецкому языку студентов неязыковых групп является развитие определённых умений по каждому из видов речевой деятельности (говорение, чтение, аудирование, письмо). По окончании 1 курса изучения иностранного языка, являющегося самостоятельной дисциплиной в курсе обучения студентов факультетов, первокурсники должны уметь: 1. читать и переводить со словарём оригинальную литературу, актуальные материалы из газет и журналов и литературу по педагогике и психологии, включённую в проектную деятельность (в зависимости от специализации); 2. участвовать в устном речевом общении на английском языке в пределах тематики, определённой настоящей программой, а также близкой к ней; 3. понимать речь в ситуациях опосредованного общения, анализировать и выбирать необходимую информацию. Курс подразделяется на 2 взаимосвязанных этапа, каждый из которых имеет свои задачи и особенности. На первом этапе (1 семестр) осуществляется дальнейшее совершенствование знаний, умений и навыков студентов, которыми они владеют в соответствии с требованиями школьной программы. Цель данного этапа обобщить и систематизировать указанные 2 знания и полностью подготовить студентов к получению информации из оригинальной литературы на немецком языке. Выполнению этой задачи содействует ранняя специализация студентов, под которой понимается своеобразная направленность тематики информационных профессиональнонаправленных проектов, работа над которыми на данном этапе включает подбор и систематизацию информации по выбранной теме, составление специализированного глоссария и перевод статей. Главная задача преподавания немецкого языка на 1 этапе состоит в том, чтобы научить студентов делать устные сообщения, вести беседу в пределах изученных тем, читать и понимать учебные тексты без словаря. Изучение немецкого языка осуществляется на основе и через посредство устной речевой деятельности студентов. Все сведения теоретического характера сообщаются лишь в объёме, необходимом для приобретения студентами практических умений и навыков пользоваться иностранным языком как средством общения. В области говорения важно развивать следующие умения: 1. Умение делать сообщения по пройденной тематике и по содержанию прочитанного текста. Темп речи – не менее 4 слов в минуту. 2. Умение вести беседы с преподавателем или студентом по пройденной тематике. 3. Умение ставить вопросы по содержанию прочитанного и отвечать на поставленные вопросы. Активный словарь студентов должен составить к концу первого этапа 800 лексических и фразеологических единиц, включая примерно 500 слов и выражений, усвоенных в средней школе. В это количество не включаются интернациональные и производные слова, а также сложные, образованные из знакомых слов. Этот лексический материал, наряду с грамматическим, предназначенным для использования в устной речи, усваивается при изучении тем (смотри таблицу). Грамматический материал в настоящей программе подразделяется на активный и пассивный. Активный грамматический материал предназначен для употребления в устной речевой деятельности студентов и усваивается до степени его автоматического использования в речи, в то время как пассивный грамматический материал изучается студентами в целях его правильного узнавания и понимания в письменной речи. Соответственно, активный грамматический материал полностью включается в пассивный грамматический материал, но не наоборот. В то же время, по мере продвижения, часть грамматического материала переходит из пассивного запаса в активный. В приведённой ниже таблице пассивный грамматический материал отмечен звёздочкой. К аудированию на первом этапе предъявляются следующие требования. Студенты должны понимать на слух содержание текста нового по фабуле, но построенного на изученном языковом материале. Время звучания текста до 2 минут. В области обучения чтению на данном этапе ведущей задачей является овладение студентами умением читать и понимать без словаря тексты, построенные на аутентичном языковом материале. Это помогает созданию более полноценных умений и навыков читать иноязычные тексты, а также быстрому накоплению запаса лексики. Разное место в расширении вокабуляра студентов занимает усвоение лексики посредством устной речевой деятельности, изучение особенностей словообразования и развития языковой догадки. Общий лексический минимум должен составить к концу первого этапа не менее 1600 слов и словосочетаний, включая 800 лексических единиц активного словаря студентов. В результате, в течение первого этапа в области чтения студент должен овладеть следующими умениями и навыками: Читать и понимать без словаря адаптированные тексты, построенные на изученном языковом материале, включающие новые слова, о значении которых студент в состоянии догадаться. Скорость чтения – 1 страница текста (1500 печатных знаков) за 0,5 часа. 3 Читать и понимать тексты, построенные на изученном материале и включающие до 10 незнакомых слов на 1 странице текста, значение которых студент в состоянии установить только с помощью словаря. Скорость чтения – ½ страницы текста (750 знаков) за 0,5 часа. Письмо. В течение первого года обучения студенты активно включаются в деятельность по развитию навыка письменной речи. Процесс направлен на один из жанров письма: описание друга, реклама и объявления, личное и деловое письмо, e-mail, отрывок из брошюры, сочинение и т.д. Студенты овладевают образцами определённого жанра, его специальными чертами (организация, соединительные слова, полезные фразы правописание, модель и т.п.) и после этого выполняют письменное задание. Второй этап (2 семестр) направлен на овладение студентами умениями и навыками чтения со словарём и без словаря текстов общепедагогической направленности, актуальных газетных и журнальных статей, текстов по специальностям. Студенты должны научиться, что немаловажно, делать адекватный перевод, аннотировать и реферировать тексты. В области устной речи задача состоит в обучении студентов умению делать сообщения и вести беседу в пределах изученных тем, а также в связи с прочитанным, услышанным и увиденным. Завершается формирование умений и навыков студентов пользоваться языком как средством коммуникации, т.е. создается необходимая языковая база для самостоятельного пользования изучаемым языком в практических целях. Одновременно продолжается привитие студентам и навыков пользоваться устной и письменной речью на изучаемом языке, в первую очередь – неподготовленной речью. На втором этапе происходит оформление и защита информационных профессионально-направленных проектов студентов на немецком языке, написание на их основе статей. Устная речь. Обучение устной речи на втором этапе направлено на привитие студентам умений и навыков пользоваться как подготовленной, так и неподготовленной речью. Активный словарь студентов к концу второго этапа должен составлять не менее 1000 лексических единиц, включая лексику, усвоенную на первом этапе. Грамматический материал также подразделяется на активный и пассивный. К концу второго этапа студенты должны овладеть в области чтения следующими умениями и навыками: Читать и понимать без словаря неадаптированные тексты, содержащие изученный материал и включающие новые слова, о значении которых студент в состоянии догадаться. Скорость чтения – 1500 печатных знаков за 0,5 часа. Читать и понимать неадаптированные тексты с помощью алфавитного словаря. Скорость чтения – 750 печатных знаков за 0,5 часа. К завершению второго этапа студент должен быть вооружён следующими умениями и навыками в области владения устной речью: Говорение: 1. Умение сделать сообщение по изученной тематике и по содержанию прочитанного текста. Темп речи – не менее 5 фраз в минуту. 2. Вести беседу (с преподавателем или студентами) по пройденной тематике и по содержанию прочитанного текста. Темп речи – не менее 4 фраз в минуту. 3. Уметь сделать короткое сообщение и ответить на вопросы в связи с увиденным и услышанным. Аудирование: Умение понять на слух содержание текста, нового по фабуле, но построенного на изученном языковом материале. Время звучания текста – не менее трёх минут. 5. Место дисциплины в структуре ООП ВПО Курс Иностранный язык является дисциплиной базового компонента основной образовательной программы подготовки бакалавра по следующим направлениям 4 Курс Иностранный язык призван углубить языковую подготовку студентов, вооружить их лингвистическими знаниями, которые должны выступать как вспомогательный инструмент дальнейшей профессиональной деятельности 6. Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины (модуля) «Иностранный язык» Код и направление подготовки 050400.62 Психологопедагогическое образование профиль компетенции Психология образования 050700.62 Специальное (дефектологическое образование) Специальная психология 030600.62 История Общий профиль Общий профиль ОК-6 готовность использовать знания иностранного языка для общения и понимания специальных текстов ОК-5 способность к письменной и устной коммуникации на государственном языке, владеть одним из иностранных языков в рамках профессионального общения, готовность к использованию навыков публичной речи, ведения дискуссии. ОК-17 владеть одним из иностранных языков на уровне не ниже разговорного. ОК-15 владение основными методиками защиты производственного персонала и населения от возможных последствий аварий, катастроф и стихийных бедствий. ОК-6 стремиться к саморазвитию, повышению квалификации и мастерства; ОК-7 уметь критически оценивать свои достоинства и недостатки, намечать пути и выбрать средства развития достижений и устранения недостатков; ОК-17 быть способным учитывать специфику и современное сочетание глобального, национального и регионального в развитии социальной сферы и управления культурной, общественной, государственной и личной жизнью. ОК-9 осознание необходимости и способность к непрерывному самообразованию и самосовершенствованию в течение всей жизни; ОК-15 способность ясно и аргументировано формулировать свои мысли в устной и письменной форме, в том числе на иностранном языке. ОК-18 умение пользоваться изученным иностранным языком в личностной и профессиональной коммуникации, для чтения литературы (общей и профессиональной), для работы в Интернет-сети. ПК-31 знание иностранного языка и 040100.62 Социология 040400.62 Социальная работа Общий профиль 040700.62 Организация работы с молодёжью Общий профиль 031300.62 Журналистика Тележурнали стика 5 071900.62 Библиотечноинформационная деятельность 100100.62 Сервис 020400.62 Биология 02200.62 Экология и природопользование 050100.62 Педагогическое образование умение применять его в связи с профессиональными задачами. Общий ОК-1 владеть культурой мышления, профиль способностью к обобщению, анализу, восприятию информации, постановке цели и выбору путей её достижения; ОК-2 уметь логически верно и аргументировано строить устную и письменную речь; ОК-14 владеть одним из иностранных языков на уровне ниже разговорного ПК-10 готовность к решению задач по организации и осуществления текущего планирования, учёта и отчётности. ПК-17 готовность к социальному партнёрству Сервис в ОК-7 владеть письменной и устной индустрии речью на русском языке, методикой моды и создания текстов, способностью красоты использовать профессиональноориентированную риторику, осуществление социального взаимодействия на одном из иностранных языков; ОК-9 способность к работе в коллективе, в том числе применяя принципы и методы организации и управления малыми и средними коллективами. Общая ОК-3 приобретение новых знаний и биология формирование суждения по научным, социальным и другим проблемам, используя современные образовательные и информационные технологии. ОК-7 использовать в познавательной и профессиональной деятельности базовые знания в области гуманитарных и экономических наук; ОК-11 демонстрировать способность к коммуникации и навыки делового общения на иностранном языке. Природополь ОК-9 быть способным к использованию зование знания иностранного языка в профессиональной и межличностной коммуникации; обладать готовностью следовать легитимным этническим и национальным нормам; обладать толерантностью и способностью к социальной адаптации. Физическая ОК-6 способность логически верно культура использовать устную и письменную речь; ОК-10 владеть одним из иностранных языков на уровне, позволяющем получать и оценивать информацию в области 6 050100.62 Педагогическое образование 071500.62 Народная художественная культура 071800.62 Социальнокультурная деятельность 010400.62 Прикладная математика и информатика 050100.62 Педагогическое образование 080500.62 Бизнесинформатика профессиональной деятельности из зарубежных источников ОК-16 способность использовать навыки публичной речи, ведения дискуссии и полемики; ОПК-3 владеть основами речевой профессиональной культуры; ОПК-5 владеть одним из иностранных языков на уровне профессионального общения. Дополнитель ОК-10 владение одним из иностранных ное языков на уровне, позволяющем получать образование и оценивать информацию в области (дизайн и профессиональной деятельности из компьютерна зарубежных источников. я графика, дизайн интерьера) Руководство ОК-14 владеть одним из иностранных любительски языков на уровне не ниже разговорного. м хореографич еским коллективом Менеджмент ОК-6 стремиться к саморазвитию , социальноповышению своей квалификации и культурной мастерства; деятельность ОК-14 владеть одним из иностранных ю языков на уровне не ниже разговорного. Общий ОК-1 способность владеть культурой профиль мышления, умение аргументировано и ясно строить устную и письменную речь; ОК-7 способность владеть одним из иностранных языков на уровне не ниже разговорного. Математика ОК-10 владеть одним из иностранных и языков на уровне, позволяющем получить информатика и оценивать информацию в области профессиональной деятельности из зарубежных источников. Общий ОК-1 владеть культурой мышления, профиль способность к обобщённому анализу, восприятию информации, постановке цели и выбору путей её достижения; ОК-6 способность логически верно, аргументировано и ясно, строить устную и письменную речь; ОК-14 владеть одним из иностранных языков на уровне не ниже разговорного; ОК-18 способность проявлять гражданственность, толерантность, высокую общую культуру в общении с подчинёнными и сотрудниками всех уровней. 7 7. Объём дисциплины и виды учебной работы № п/п 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9 10. 11. Шифр и наименование специальности Кур с Сем естр 1 1 2 180 (5) 30 56 30 56 1 1 2 252 (7) 30 56 30 56 166 Зачёт экзамен 1 1 2 180 (5) 30 56 30 56 94 Зачёт экзамен 040400.62 Социальная работа 1 1 2 180 (5) 30 56 30 56 94 Зачёт Экзамен 031300.62 Журналистика 1 1 2 180 (5) 30 56 30 56 94 экзамен 1 1 2 180 (5) 30 56 30 56 94 экзамен 050400.62 Психологопедагогическое образование 040100.62 Социология 040700.62 Организация работы с молодёжью 071900.62 Библиотечноинформационная деятельность 080500.62 Бизнесинформатика 050100.62 Педагогическое образование (Математика и информатика) 050100.62 Педагогическое образование (Физическая культура) 050100.62 Педагогическое образование (дополнительное образование) 022000.62 Экология и Виды учебной работы в часах Всего ЛК П ЛБ Сам. аудит Р/ работ . С а М Трудоемкость (часы ЗЕТ) 94 Вид итогового контроля (форма отчетности) Экзамен 94 1 1 2 180 (5) 30 56 30 56 1 1 2 180 (5) 30 56 30 56 94 экзамен 1 1 2 30 56 30 56 94 зачёт экзамен 1 1 2 180 30 56 30 56 94 экзамен 1 1 2 180 (5) 30 56 30 56 94 Зачёт экзамен 180 (5) экзамен 8 12 природопользование 071800.62 Социальнокультурная деятельность 1 1 2 180 (5) 30 56 30 56 94 Зачёт экзамен ВАРИАНТ 2 (два года обучения) № п/ п 1. Шифр и наименование специальности Кур с Сем естр 050700.62 Специальное (дефектологическое образование) (Психология образования). 1 1 2 2 3 4 010400.62 Прикладная математика и информатика. Вид итогового Виды учебной работы в часах контроля ТрудоВсего ЛК ПР ЛБ Сам. емкость (форма аудит. / работа отчетности) С М 324 40 40 28 (9) 40 40 36 Зачет 40 42 40 42 62 Экзамен 0204000.62 Биология (общая биология) 100100.62 Сервис (профиль «Сервис в индустрии моды и красоты) 2. 2 3 4 1 1 2 2 3 4 030600.62 История 324 (9) 12 18 12 18 285 экзамен 72 72 72 72 180 Экзамен 72 72 44 38 108 Экзамен 9 9. Содержание дисциплины Разделы дисциплины и виды занятий (в часах). Примерное распределение учебного времени представлено в двух вариантах: для максимального количества часов за первый год обучения немецкому языку и для минимального. В остальных случаях преподаватели рассчитывают часы в зависимости от индивидуальных особенностей группы и процесса обучения. № Наименование раздела, темы Количество часов Лексика Грамматика Аудиторных СРС Всего ЛК ПР 1. Личные данные: государственная принадлежность; происхождение; профессиональная деятельность; семья; интересы. 2. Рабочий день. Жизнь студента. Учеба, учебные предметы. 3. Жизнь и рабочий день немецкого студента. 4. Окружающая среда: наш университет, город (Мурманск), страна (Россия). 5. Проблемы будущего. 6 Обычаи и традиции. Празднование Рождества и Пасхи. 7. Немцы в России. 8. Путешествия и транспорт: междугородние поездки, поездки в Правила чтения. Порядок слов в простом повествовательном и в вопросительных предложениях. Личные местоимения. Инфинитив. Настоящее время глаголов. Глаголы с отделяемыми и неотделяемыми приставками. Возвратные глаголы. Модальные глаголы. Употребление инфинитива с частицей zu и без частицы zu. Безличное местоимение es. Неопределенно-личное местоимение man. Степени сравнения прилагательных и наречий. Форма повествовательного прошедшего времени Imperfekt. Образование причастия II. Три основные формы глагола. Форма разговорного прошедшего времени Perfekt. Форма предпрошедшего времени Plusquamperfekt. Форма будущего времени Futurum. Страдательный залог сказуемого. 6 6 10 10 10 10 10 10 8 8 Числительные. Настоящее время в страдательном залоге. По вествовательное прошедшее время в страдательном залоге. 8 8 Разговорное прошедшее и предпрошедшее время в страдательном залоге Perfekt Passiv и Plusquamperfekt Passiv. Будущее время в страдательном залоге Futurum Passiv. Пассив состояния Zustanspassiv. Инфинитив Пассив Infinitiv 6 6 10 10 10 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. отпуск (поездом, Passiv. самолетом). Германия: физикоСложноподчиненное географическое предложение. Типы положение, придаточных: дополнительные, индустриальное определительные, придаточные развитие, времени, причины. политическое устройство; столица ФРГ – Берлин; Федеральные земли ФРГ. Закрепление изученного лексико-граммати-ческого материала. История Значение и употребление Partizip Федеративной I и Partizip II. республики Германия. Работа и социальное Распространенное определение. страхование. Работодатели и сотрудники. О некоторых Инфинитивные обороты: …, um проблемах охраны … zu Infinitiv; …, ohne … zu окружающей среды. Infinitiv; (an)statt … zu Infinitiv. Придаточные предложения цели. Общественная жизнь Выражение долженствования, в Германии и России обороты … haben … zu … Infinitiv; … sein … zu Infinitiv Культурный ландшафт Германии Профессиональноориентированная лексика. Коммуникация в профессиональноориентированной среде Волонтеры в Германии и в России. Радио, телевидение и пресса в Германии. Компьютеры и Интернет – современные информационные системы. Всего: 10 6 10 6 6 6 4 4 6 6 10 10 14 14 20 20 2 2 2 2 2 2 156 156 11 10. Темы для самостоятельного изучения. № Наименование раздела Форма СРС пп дисциплины. Тема. Колво часов Формы контроля В течени е курса Устный фронтальный и письменный индивидуальный. 1. Выполнение домашних заданий по темам. Упражнения, вопросы для самостоятельного изучения. 2. «Немецкоговорящие страны». Устная презентация (реферат) «Немецкоговорящие страны». 10 Защита рефератов. 3. «Моя специализация». Перевод 10 страниц текста по теме (по выбору студента или рекомендации преподавателя» с немецкого языка на русский язык. (Шрифт: 14, интервал: 1,5) 20 Письменный индивидуальный контроль. 4. «Наука и моя специализация». Двуязычная аннотация на немецком и русском языках статьи на русском языке по теме объемом не менее 5 страниц. 10 Письменный индивидуальный контроль. 5. «Моя будущая профессия». Подготовка топика к экзамену. 10 Устный индивидуальный. 6 «Немецкий язык – язык образования, культуры и науки». Подготовка к защите профессиональнонаправленных проектов по немецкому языку Побдор материалов. 11. Образовательные технологии (указываются образовательные технологии, используемые при реализации различных видов учебной работы. Интерактивные формы занятий: № раздела (темы) 1. 2. 3 6 Формы Kugellager Blenddate Statistiken Stationen 12 12. Методические рекомендации по организации изучения дисциплины (модуля) Тематика и планы аудиторной работы студентов по изученному материалу (планы последовательного проведения занятий: ПР, СМ, ЛБ) по предлагаемой схеме: тема; план; вопросы для коллективного обсуждения; задания для самостоятельной работы; литература (основная, дополнительная), Занятие 1. Тема: Личные данные: государственная принадлежность; происхождение. Правила чтения. Порядок слов в простом повествовательном и в вопросительных предложениях. Инфинитив. Ход занятия. Повторение правил чтения и произношения в немецком языке. В качестве речевого образца предлагается стихотворение – народная песня: „Der Katzentatzentanz“. i. Der Katzentatzentanz Guck, die Katze tanzt allein, tanzt und tanzt auf einem Bein. Kam der Hamster zu der Katze: „Bitte, reich mir deine Tatze!“ „Mit dem Hamster tanz ich nicht, ist mir viel zu pummelig.“ Und die Katze tanzt allein, tanzt und tanzt auf einem Bein. Kam der Igel zu der Katze: „Bitte, reich mir deine Tatze!“ „Mit dem Igel tanz ich nicht, ist mir viel zu stachelig.“ Und die Katze tanzt allein, tanzt und tanzt auf einem Bein. Kam der Hase zu der Katze: „Bitte, reich mir deine Tatze!“ „Mit dem Hasen tanz ich nicht, ist mir viel zu zappelig.“ Und die Katze tanzt allein, tanzt und tanzt auf einem Bein. Kam der Hofhund zu der Katze: „Bitte, reich mir deine Tatze!“ „Mit dem Hofhund tanz ich nicht, denn der bellt so fürchterlich.“ Und die Katze tanzt allein, tanzt und tanzt auf einem Bein. Kam der Kater zu der Katze, leckte ihr ganz lieb die Tatze, streichelt sie und küsst sie saft und sie hat es mitgemacht. Und da tanzen sie zu zweit über Stock und über Stein. Jede Maus im Mauseloch ruft: „Ein Glück! Sie tanzen noch!“ - На примере стихотворения – речевого образца повторение порядка слов в повествовательном предложении (прямой и обратный порядок слов). Повторение порядка слов в вопросительном предложении и вопросительных слов. - Повторение понятия Infinitiv. Работа со словарем. Студенты должны найти в словаре немецкие эквиваленты (дома) и знать наизусть не менее 30 глаголов общеобразовательной лексики в форме Infinitiv, н-р: отвечать, писать, спрашивать, прыгать, петь, танцевать, читать, бежать, рисовать, есть, пить, спать, учить (обучать), носить, смеяться, гулять, улыбаться, плакать, наблюдать что-л., делать, готовить, вязать, приходить, играть, идти, 13 смотреть, шить, думать, любить, чинить, слышать, брать, давать, садиться, учиться, работать, сидеть, разговаривать, смотреть, объяснять, указывать, мыть, открывать, чистить и т.п. - Введение лексического материала по теме «Ich über mich selbst». Работа с экзаменационными вопросами и ответами по теме. Помощь студентам в ответе на вопрос «Когда Вы родились?». 1. Wie heißen Sie? – Ich heiße … (Mein Name ist …), (geboren …). 2. Wie alt sind Sie? – Ich bin … Jahre alt. 3. Wo kommen Sie her? – Ich komme (bin) aus Murmansk Russland (aus der Siedlung mit städtischem Charakter … Gebiet Murmansk Russland. 4. Welche Staatsangehörigkeit haben Sie? – Meine Staatsangehörigkeit ist die Russische Föderation. 5. Wann und wo wurden Sie geboren? (Ihr Geburtsdatum und –ort?) – Ich wurde am … in … Russland (in der Siedlung mit städtischem Charakter … Gebiet Murmansk Russland). 6. Wann und wo haben Sie die allgemeinbildende Schule abgeschlossen? – Im Jahre … habe ich die Murmansker allgemeinbildende Schule 4 (das Murmansker Gymnasium 1) abgeschlossen. Домашнее задание: „Der Katzentatzentanz“ наизусть, глаголы – наизусть, уметь отвечать на предложенные экзаменационные вопросы и задавать подобные коллегам по группе. Занятие 2. Тема: Профессиональная деятельность. Личные местоимения. Настоящее время глаголов. Ход занятия: 1. Языковая разминка. Повторение стихотворения „Der Katzentatzentanz“. 2. Речевая разминка. Работа с экзаменационными вопросами – ответами. Составление мини-диалогов (работа в парах). 3. Работа с экзаменационными вопросами – ответами об учебе и будущей трудовой деятельности студентов. (Продолжение темы: «Ich über mich selbst».) Изучающее чтение и перевод экзаменационных вопросов – ответов. 1. Seit wann studieren Sie an der Universität? – In demselben Jahr (Im Jahre …) trat ich in die Murmansker Staatliche pädagogische Universitaet ein. 2. Wo studieren Sie? – Ich studiere an der Murmansker Staatlichen pädagogischen Universität. 3. An welcher Fakultät studieren Sie? – Ich studiere an der Fakultät für Pädagogik und Psychlogie (Soziologie, Philologie). 4. In welchem Studienjahr sind Sie? – Ich bin im ersten Studienjahr. 5. Besuchen Sie alle Vorlesungen? Ich bemühe mich, alle Vorlesungen, Seminare und wissenschaftliche Vorträge zu besuchen. 6. Arbeiten Sie in der Bibliothek. – Ich arbeite viel in der Bibliothek, sitze lange über den Büchern. 7. Haben Sie viel Freizeit? – Nein, ich habe fast immer alle Hände voll zu tun, ich verstehe solche Menschen nicht, die Ihre Zeit mit Nichtstuerei verbringen. 8. Wann werden Sie Ihr Studium an der Universitaet abschliessen? – Im Jahre … werde ich an der Murmansker Staatlichen pädagogischen Universität das Studium der Pädagogik und Psychologie (Soziologie, Philologie, …) abschliessen. 9. Welche Qualifikation wird Ihnen nach dem Studium zuerkannt werden? – Nach dem Studium wird mir die Qualifikation einer Lehrerin für … zuerkannt werden. 10. Wo werden Sie anschließend arbeiten? – Es ist mein Herzenswunsch, in der Schule (…) zu arbeiten (Anschließend werde ich als … (in der Schule) arbeiten.). 4. Объяснение темы по грамматике: „Präsens немецких глаголов”. 14 Употребление Präsens Präsens служит для обозначения действия в настоящем времени. Präsens выражает 1. Действие совпадающее с моментом речи: Es regnet nicht mehr. – Дождь больше не идет. Das Wetter ist schön. – Погода прекрасная. 2. Действие, постоянно повторяющееся или совершающееся длительное время. Jeden Tag besuchen die Studenten drei oder vier Lehrveranstaltungen. – Каждый день студенты посещают три или четыре учебных занятия. 3. Действие, совершающееся всегда: Die Erde dreht sich um die Sonne. – Земля вращается вокруг Солнца. Präsens употребляется также для обозначения действия в будущем времени: Morgen gehe ich ins Theater. – Завтра я иду в театр. Präsens может употребляться в качестве синонима императива (повелительное наклонение). Этому способствует повелительная интонация: Du gehst sofort ins Bett! – Ты сейчас же идешь спать! Образование Präsens Слабые глаголы образуют форму настоящего времени от основы инфинитива с помощью личных окончаний: Singular Ich mach-e studier-e Du mach-st studierst Er Sie mach-t studier-t Es Plural Wir mach-en studier-en Ihr mach-t studier-t sie mach-en studier-en Sie mach-en studier-en Глаголы, основа которых оканчивается на –d, -t, -m, -n с предшествующим согласным, имеют между основой и личным окончанием –е во 2-м и 3-м лице единственного числа и во 2-м лице множественного лица. Глаголы, основа которых оканчивается на –s-, -ss-, -ß-, -z-, во 2-м лице единственного числа имеют окончание –t. Singular Plural Ich arbeit-e sitz-e heiß-e Wir arbeit-en sitz-en heiß-en Du arbeite-st sitz-t heiß-t Ihr arbeit-et sitz-t heiß-t Er sie arbeit-en sitz-en heiß-en Sie arbeit-et sitz-t heiß-t Es Sie arbeit-en sitz-en heiß-en Сильные глаголы с корневой гласной «а» и дифтонгом «au» получают в Präsens во 2-м и 3-м лице единственного числа умлаут корневой гласной. Singular Plural ich fahr-e lauf-e wir fahr-en lauf-en du fähr-st läuf-st ihr fahr-t lauf-t er sie fahr-en lauf-en sie fähr-t läuf-t es Sie fahr-en lauf-en Сильные глаголы с корневой гласной «е» меняют во 2-м и 3-м лицах единственного числа Präsens «е» на «i» или «ie». 15 Singular ich les-e sehe-e du lies-t sieh-st er sie lies-t sieh-t es Plural wir les-en sehe-en ihr les-t seh-t sie les-en sehe-en Sie les-en sehe-en 5. Упражнения по учебному пособию: Deutsche Grammatik: leicht und spannend. Учебное пособие по грамматике немецкого языка./ Сост. О.В. Новакова, Н.В. Хорошева. – Волгоград: Перемена, 2007. – 137с. Задание 1(стр. 56). Найдите русский эквивалент немецких пословиц: 1) Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. 2) Hilf dir selbst, so hilft dir Gott. 3) Kein Meister fällt vom Himmel. 4) Geduld und Fleiß bricht alles Eis. a) Не боги горшки обжигают. b) На Бога надейся, а сам не плошай. c) Терпение и труд все перетрут. d) Яблоко от яблони не далеко падает. Задание 2(стр. 56). Вставьте правильное личное окончание: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Du tanz… immer gern. Ihr übersetz… den Text korrekt. Du übersetz… diese Übung falsch. Wir besuch… eine Schule mit erweitertem Deutschunterricht. Der Unterricht beginn… um acht Uhr. Die Stunde end… um 12 Uhr. In diesem Monat regn… es oft. Sie erledig… diese Aufgabe sehr verantwortlich. Спряжение вспомогательных глаголов в настоящем времени (Präsens) haben sein werden иметь быть становится единственное ich habe bin werde число du hast bist wirst er, sie, es hat ist wird множественное wir haben sind werden число ihr habt seid werdet sie, Sie haben sind werden 6. Упражнения по учебному пособию: Deutsche Grammatik: leicht und spannend. Учебное пособие по грамматике немецкого языка./ Сост. О.В. Новакова, Н.В. Хорошева. – Волгоград: Перемена, 2007. – 137с. Задание 1(стр.31). Переведите следующие предложения на русский язык, обратите внимание на перевод глаголов “haben”, “sein” и “16изии16”: 1. Sie sind Fernstudenten. 2. Wir haben heute 4 Stunden Mathematik. 3. Die Universität ist nicht weit vom Betrieb. 4. In einigen Jahren wird mein Bruder Ingenieur. 5. Er hat Zeit für Sport. 6. Das Studium ist sehr interessant. 7. Es wird dunkel. 8. Wie alt seid ihr? 9. Der Herbst kommt, die Tage werden kurz, die Nächte lang. 10. Wer hat noch einen Kugelschreiber? 11. Das Denkmal ist im Zentrum der Stadt. 12. Meine Heimatstadt hat viele Sehenswürdigkeiten. 13. Was ist los? 14. Das Wetter wird kalt. 15. Was wird sie? 16. Wir haben kein Geld. 16 Задание 2 (стр.31). В следующих предложениях употребите глаголы в Präsens: а) haben: 1. Sie … eine sehr schöne Stimme. 2. Wann … ihr eine Versammlung? 3. Boris … einen schicken Anzug. 4. Ich … wenig Geduld.. 5. Die Wohnung … keinen Balkon. 6. Wir … heute eine Prüfung in Deutsch. 7. Er … eine gute Handschrift. 8. Wann … du Ferien? b) sein: 1. Du … Student der pädagogischen Universität. 2. Dieses Gebäude … ein Sportpalast. 3. Ich … ehrlich. 4. Wer … hier? 5. Heute … Mittwoch. 6. … ihr Traktoristen? – Nein, wir … Fahrer. 7. Diese Äpfel … aus dem Garten. 8. … dieses Haus eine Schule? c) werden: 1. Du … bald gesund. 2. Deine Tochter … schöner. 3. … ihr bald reich? 4. Seine Söhne … Geiger. 5. Er … unbedingt General. 6. Sie … gesund sein. 7. Wie … die Ernte? 8. Ich … Meister des Sports. Домашнее задание: Составление автобиографии. Упражнения по грамматике по учебному пособию: Deutsche Grammatik: leicht und spannend. Учебное пособие по грамматике немецкого языка./ Сост. О.В. Новакова, Н.В. Хорошева. – Волгоград: Перемена, 2007. – 137с. Задание 3 (стр.31). Переведите на немецкий язык: 1. Мы дома. 2. У Курта две сестры. 3. Кем вы станете? 4. Они будут здоровыми. 5. Сегодня вторник. 6. У вас есть время? 7. Она очень веселая. 8. Этот дом школа? 9. У них сейчас каникулы. 10. У мальчика нет матери. 11. Я быстро устаю. 12. Студент прилежен. Задание 3 (стр. 56). Раскройте скобки, употребив глагол в правильной форме. 1. Wo … du? (arbeiten) 2. Er … schon lange. (warten) 3. Warum … Sie nicht? (antworten) 4. Wann … ihr? (heiraten) 5. Am Abend … unsere Familie oft Musik. (machen) 6. Er … Geschichte an der Uni. (studieren) 7. Während der Reise … man viel Neues … . (kennen lernen) 8. Meine Schwester … Klavier gern. (spielen) 9. Die Touristen … das Bolschoi- Theater. (besuchen) 10. Meine Freundin … mit Spaß. (malen) Задание 4(стр. 56). Составьте общие вопросы во 2-м и 3-м лицах единственного числа к следующим предложениям. Muster: Ich fahre nach Hause mit dem O-Bus. Fährst du nach Hause mit dem O-Bus? Fährt er nach Hause mit dem O-Bus? 1. Ich lese gern Puschkins Gedichte. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Ich vergesse immer diese Regel. Ich gebe meinen Kindern etwas Taschengeld. Ich helfe meinen Freunden. Ich verlasse mein Haus um sieben Uhr morgens. Ich spreche schon recht gut Französisch. Ich empfehle meinen Kollegen diese neue Methode. Ich schlafe unruhig. Задание 6 (стр. 57). Сформулируйте вопрос к предложенному ответу. 17 1. Nein, ich fahre nicht nach Leipzig. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Nein, ich gebe dir mein Lehrbuch nicht. Nein, ich spreche auf Deutsch nicht besonders schnell. Nein, ich trage eine Brille nicht. Nein, ich helfe meiner Frau im Haushalt nicht. Nein, ich spreche dieses Wort phonetisch richtig aus. Nein, ich empfehle dir diese Literatur nicht. Nein, ich halte den Vortrag in diesem Seminar nicht. Задание 7(стр. 57). Раскройте скобки, поставьте глагол в соответствующем лице в презенс. 1. Du (laufen) schnell. 2. Mein Bruder (sehen) schlecht. Deshalb (tragen) er die Kontaktlinsen. 3. Du (waschen) dich mit kaltem Wasser. 4. Meine Tochter (sprechen) fließend Deutsch. 5. Die Studenten (schlafen) wenig am Ende des Semesters. 6. Mein Freund (helfen) mir bei der Arbeit. 7. Wer (halten) einen Vortrag zu diesem Thema? 8. Womit (fahren) ihr in die Hochschule? 9. Sie (sehen) jung aus. 10. Er (lesen) den Text ohne Fehler. 11. Du (nehmen) mein Wörterbuch. 12. Mein Mitschüler (geben) mir sein Lehrbuch. Занятие 3. Тема: Семья; интересы. Закрепление изученного грамматического материала. Ход занятия: 1. Составление диалогов по теме: «Ich über mich selbst». 2. Ответы на вопросы, касающиеся членов семей, упражнение в умении задавать подобные вопросы, н-р: 1 Wie viele Personen umfasst Ihre Familie? 2 Haben Sie Eltern und Geschwister (einen Bruder oder eine Schwester)? Wie heißen sie? Wie alt sind sie? 3 Was ist Ihre Mutter von Beruf? 4 Als was arbeitet Ihr Vater? 5 Wofür interessiert sich Ihre Mutter? 6 Vertragen Sie sich mit Ihren Eltern gut? 7 Was machen Sie gerne zusammen? 8 Sind Ihre Eltern mit den Ergebnissen Ihres Studiums zufrieden? 9 Wie oft sehen Sie Ihre Eltern? 10 Wie helfen Sie Ihren Eltern? 11 Haben Sie viele Freunde? 12 Was ist Ihr Hobby? 3. Работа с текстом по теме: Ich heiße Katharine und komme aus Hamburg. Hamburg liegt im Norden Deutschlands und deswegen liebe ich den Wind und das Meer. Seit einiger Zeit wohne ich allerdings in Schweden, etwas nördlich von Stockholm und studiere Musikwissenschaft. Neben dem Studium mache ich recht viel Musik. Ich singe in zwei Chören, in dem einen klassische Musik und in dem anderen Schnapslieder. Es ist ein Studentenchor. Außerdem spiele ich Tuba in einem Blasorchester und manchmal Oboe. Ein paar Freunde und ich haben auch einen Lesezirkel gegründet. Dort treffen wir uns zweimal jeden Monat und besprechen ein Buch. Es dauert immer recht lange, bis wir mit der Diskussion aufhören können. Im Sommer schwimme ich gerne und im Winter laufe ich Langlaufshi. Für das beides ist Schweden der perfekte Platz. 18 Составление вопросов к тексту и ответы на них, н-р: Wo kommt Katharine her? 2. Wo liegt Hamburg? 3. Warum liebt Katharine den Wind und das Meer? 4. Wo wohnt Katharine im Moment? 5. Was studiert Katharine? 6. Macht sie viel Musik? 7. Was haben Katharine und ihre Freunde gegründet? 8. Wie oft treffen sie sich und besprechen ein Buch? 9. Wie lange dauert die Diskussion? 10. Betreibt Katharine Sport? 11. Ist Schweden gut dafür? Пересказ текста «снежным комом». Повторение грамматического материала. Упражнения по грамматике по учебному пособию: Deutsche Grammatik: leicht und spannend. Учебное пособие по грамматике немецкого языка./ Сост. О.В. Новакова, Н.В. Хорошева. – Волгоград: Перемена, 2007. – 137с. Задание 8(стр. 58). Образуйте мини–диалоги с партнером по коммуникации. Muster: - Ich esse gebratenen Fisch. Was isst du? - Was mich angeht, so esse ich Bonbons und Pralinen gern. I. Ich lese gern Romane. Was … du gern? 2. Ich schlafe immer bis sieben. Wie lange … du? 3. Ich spreche oft mit meinem Bruder. Wann … du mit ihm? 4. Ich rate gern Kreuzworträtsel … du sie auch gern? 5. Ich halte mir einen Hund. … du dir auch einen? 6. Ich laufe hundert Meter in 14 Sekunden. Wie schnell … du diese Strecke? 7. Ich empfehle den Freunden immer dieses Hotel. Was … du ihnen? 8. Ich vergesse Namen so leicht. … du sie auch leicht? 9. Ich treffe sie in der letzten Zeit selten. … du sie? 10. Ich wasche die Wäsche nicht selbst. … du sie selbst? Задание 9 (стр. 58). Подберите соответствующий глагол, употребите глаголы в правильной форме. 1. …. du deine Eltern oft? 2. Wann … ihr die Uni? 3. Warum … du so leise …, …jemand? 4. Ihr Freund … viel Sport. 5. Vor dem Haus … ein schöner Rosenstrauch. 6. Die Eisdecke ist zu dünn; sie … leicht 7. Jeden Morgen … ich diese Frau mit ihrem Hund. 8. Wie … Ihnen das Klavierkonzert? 9. Wo … der Bus? 10. … du am Mittwoch eine Kontrollarbeit? 11. Mein Großvater … immer bei offenem Fenster. 12. Wie lange … ihr noch hier? Sehen verlassen auftreten schlafen treiben wachsen brechen treffen gefallen halten schreiben schlafen bleiben Домашнее задание: Монологическое или диалогическое высказывание о себе, своей семье и интересах. Работа с таблицей «Wie lange machen Sie was: täglich, wöchentlich, monatlich?» из учебника: Kaufmann, Susan; Rohrmann, Lutz; Szablewski-Cavus, Petra: Orientierungskurs: Geschichte, Institutionen, Leben in Deutschland. Berlin und München: Langenscheidt KG, 2005. - Formulare ausfüllen; 19 - eine Zigarette rauchen; an der Kasse stehen; mit einem Amt/einer Behörde telefonieren; Zeitung lesen; Freunde aus dem Ausland treffen; fernsehen; mit Nachbarn reden; sich um eine Arbeit bewerben; Deutsch lernen; einen Übersetzer suchen; beim Arzt warten. Н-р, Ich lese täglich eine Stunde Zeitung. Занятие 4. Тема: Закрепление ЛГМ по теме «Ich über mich selbst». Глаголы с отделяемыми и неотделяемыми приставками. Возвратные глаголы. Ход занятия: - 1. Контроль домашнего задания. Диалогические и монологические высказывания по теме, с возможностью последующих вопросов коллег по группе. А также ответы на вопрос «Wie lange machen Sie was: täglich, wöchentlich, monatlich?», предполагающий употребление новой лексики. 2. Продолжение предыдущего упражнения. Другие варианты вопросов: Was machen Sie besonders oft? Welche Handlungen sind für Sie besonders wichtig? Was müssen Sie auf jeden Fall machen? Was machen Sie freiwillig? Brauchen Sie für manche Tätigkeiten zu viel Zeit? Für welche? Nehmen Sie sich für manche Tätigkeiten zu wenig Zeit? Für welche? Haben Sie genug Zeit für sich? Wie bekommen Sie mehr Zeit für die Familie, Freunde und Hobbys? 3. Объяснение нового грамматического материала. Глаголы с отделяемыми и неотделяемыми приставками В немецком языке большое количество глаголов имеют приставки, которые либо дополняют, уточняют значение глагола, либо кардинально его меняют. Чтобы правильно найти значение глагола, необходимо искать его в словаре с приставкой, например: Er nimmt die Zeitschrift. – Следует искать в словаре nehmen (брать). Но: Er nimmt an der Arbeit teil. – Следует искать в словаре teilnehmen (участвовать). Приставки могут быть отделяемые и неотделяемые, в зависимости от того, падает на них ударение или нет. В зависимости от этого меняется значение глагола. Неотделяемые отделяемые приставки отделяемые и неотделяемые приставки приставки be-, ge-, er-, ver-, ab-, an-, auf-, aus-, bei-, ein-, fest-, durch-, über-, um-, unter-, wider-, zer- ent-, emp-, miß- fort-, her-, hin-, los-, mit-, nach-, wiedervor-, weg-, zu-, zurück-, zusammen-, kaputt-, tot-, fern-, teilНеотделяемые приставки всегда безударны, их в немецком языке 8. Все они безударные. Эти приставки придают глаголу новое значение, не выводимое из значения корневого глагола. 20 Примеры спряжение be- bekommen – получать ich verstehe wir verstehen ge- gehören – принадлежать du verstehst ihr versteht er- erhalten – получать er ver- verstehen – понимать sie versteht sie verstehen zer- zerstören – разрушать es Sie verstehen ent- entnehmen – отнимать emp-empfangen – принимать miss-missachten – не уважать Отделяемые приставки всегда стоят под ударением. При спряжении глагола в Präsens, Präterit, а также в Imperativ отделяемая приставка ставится в конце предложения. Ich stehe um 7 Uhr auf. Я встаю в 7 часов. Dieses Thema nahmen wir schon durch. Эту тему мы уже проходили. Machen Sie bitte die Tür zu! Закройте, пожалуйста, дверь! Примеры спряжение ab-´absagen - отменять an ´anfangen – начинать auf ´aufstehen – вставать ich stehe … auf wir stehen … auf aus ´ausfüllen – заполнять du stehst … auf ihr steht … auf bei´ beiwohnen – присутствовать er ein´eintreten – входить sie steht … auf sie stehen … auf mit mitarbeiten– сотрудничать es Sie stehen … auf nach- ´nachahmen – подражать vor-´vorstellen– представлять zu ´zuschauen – следить Ряд приставок могут быть то отделяемыми (в этих случаях на них падает ударение), то неотделяемыми (они безударны). Отделяемые приставки сохраняют, как правило, свое прямое значение. Неотделяемые приставки придают глаголу новое, видоизмененное значение. Примеры отделяемых и неотделяемых приставок durch- ´ durchbrechen – переламывать durchbrechen – нарушить (закон) um- ´umgehen – обращаться umgehen – обходить über- ´übersetzen – переправлять übersetzen – переводить 21 unter- ´unterschlagen – скрестить unterschlagen – утаивать wieder- ´wiederholen – принести снова wiederholen – повторять 4. Упражнения по грамматике по учебному пособию: Deutsche Grammatik: leicht und spannend. Учебное пособие по грамматике немецкого языка./ Сост. О.В. Новакова, Н.В. Хорошева. – Волгоград: Перемена, 2007. – 137с. Задание 1 (стр. 41). Глаголы, данные в скобках, поставьте в Präsens: 1. Die Bestarbeiter (erfinden) neue Arbeitsmethoden. 2. Die Ärztin (verschreiben) mir eine Arznei gegen Husten. 3. (Beenden) du heute die Arbeit? 4. Er (empfangen) seine Gäste immer freundlich. 5. Das Ballett (gefallen) uns sehr. 6. Du (beschreiben) den Frühling auf der Krim. 7. Ihr (verstehen) mir richtig. 8. Warum (missachten) Sie ihn? Задание 3 (стр. 41). Составьте рассказ, используя данные выражения. Was macht eine Hausfrau den ganzen Tag? 1. das Baby anziehen. – Die Hausfrau zieht das Baby am Morgen an. 2. das Frühstück vorbereiten 3. den Tisch abräumen 4. das Geschirr spülen und abtrocknen 5. Lebensmittel einkaufen 6. die Wäsche aufhängen 7. die Tochter vom Kindergarten abholen 8. die Wohnung aufräumen 5. Объяснение нового грамматического материала. Возвратные глаголы К этой группе глаголов относятся глаголы, которые имеют при себе возвратное местоимение sich (см. Приложение 2). Глаголы с возвратным местоимением sich означают, что действие - направлено непосредственно на субъект, например: Meine Tochter zieht sich langsam an. Моя дочь одевается медленно. совершается двумя или несколькими лицами и переходит с одного лица на другое: Wir haben uns freundlich umarmt. Мы дружески обнялись. Sie sahen sich sehr oft. Они виделись очень часто. Среди глаголов с возвратным местоимением можно различить несколько групп: 1. Глаголы, употребляемые только с возвратным местоимением sich в винительном падеже: befinden sich – находиться; erholen sich – отдыхать Единственное число ich erhole mich du erholst dich er / sie / es erholt sich Множественное число wir erholen uns ihr erholt euch sie erholen sich Sie erholen sich 22 2. Глаголы, употребляемые в одних случаях с возвратным местоимением, в других случаях без возвратного местоимения, например: sich waschen –мыться sich interessieren – интересоваться waschen – мыть interessieren – интересовать 3. Глаголы, употребляемые с возвратным местоимением sich в дательном падеже. Такие глаголы снабжены в словаре пометой (D) после местоимения sich (см. Приложение 2), например: sich (D) etw. (Akk.) ansehen - посмотреть (фильм, ТВ- программу ) sich (D) einbilden (D) – воображать, полагать (без основания) sich (D) merken (D) – запомнить, взять на заметку (что-либо) sich (D) notieren (D) – записывать что-либо, делать заметки sich (D) überlegen (D) обдумывать, взвешивать sich (D) vorstellen - представлять себе что-либо Единственное число ich sehe mir den Film an du siehst dir den Film an er/ sie/ es sieht sich den Film an Множественное число wir sehen uns den Film an ihr seht euch den Film an sie sehen sich den Film an Sie sehen sich den Film an Примечание: Немецкие глаголы с возвратным местоимением sich не всегда соответствуют глаголам на –ся в русском языке, например: sich beschäftigen – заниматься НО: оставаться – bleiben sich verspäten – опаздывать начинаться – beginnen В повествовательных предложениях с прямым порядком слов, а также в вопросительных предложениях, в которых вопросительное слово является одновременно подлежащим, возвратное местоимение стоит непосредственно после глагола. Например: Dieses Hotel befindet sich in der Stadtmitte. Wer verspätet sich zum Unterricht? В повествовательных предложениях с обратным порядком слов, а также в вопросительных возвратное местоимение стоит непосредственно после подлежащего, если оно выражено личным местоимением : Jedes Jahr erhole ich mich an der Ostsee. Wo erholt er sich? И перед подлежащим, если оно выражено именем существительным: Jeden Sommer erholt sich mein Vater in einem Sanatorium. 6. Упражнения по грамматике по учебному пособию: Deutsche Grammatik: leicht und spannend. Учебное пособие по грамматике немецкого языка./ Сост. О.В. Новакова, Н.В. Хорошева. – Волгоград: Перемена, 2007. – 137с. Задание 1 (стр. 32). Подберите русский аналог к немецким пословицам: 1) Über den Geschmack lässt sich nicht streiten. 2) Wer sich mit fremden Federn schmückt, kommt nicht weit. 3) Was sich liebt, das neckt sich. А) Кто в чужие перья рядится, себя потерять не боится. В) Милые бранятся, только тешатся. С) О вкусах не спорят. 23 Задание 2(стр.32). Вставьте возвратное местоимение в винительном падеже. 1. Er wäscht … morgens mit kaltem Wasser. 2. Bald erholt ihr …, in einer Woche kommen die Ferien. 3. Ich weiß nicht, wo ich … immer erkälte. 4. Sie verlieben … ineinander auf den ersten Blick. 5. Kannst du … den Autor dieses Buches nicht erinnern. 6. Wie fühlt … dein Freund nach der Operation? 7. Wir verlassen unser Haus zu spät und müssen … beeilen. 8. Wir treffen … heute Abend im Stadtzentrum. 9. Das Mädchen interessiert … für die deutsche Literatur. 10. Ich verstehe aus dem Gespräch kein Wort, denn sie unterhalten … deutsch. Задание 4 (стр. 33). Вставьте возвратное местоимение в дательном падеже. 1. Ich sehe … das Buch mit Interesse an. 2. Später hörte sie … zweimal an, was auf der Kassette aufgenommen ist. 3. Kannst du … diese Daten gut merken? 4. Er kann … nicht vorstellen, dass es richtig ist. 5. Die Studenten überlegen … das Thema der Jahresarbeit und wählen ein sehr interessantes. 6. Notieren Sie … bitte Ihre Telefonnummer in mein Notizbuch! 7. Ihr gebt … immer Mühe zum Unterricht ohne Verspätung zu kommen. 8. Meine Schwester stellt … diese Situation vor. 9. Hörst du … oft die „Deutsche Welle“ an. 10. Ich merke … die Namen sehr schnell. Домашнее задание: Упражнения по грамматике по учебному пособию: Deutsche Grammatik: leicht und spannend. Учебное пособие по грамматике немецкого языка./ Сост. О.В. Новакова, Н.В. Хорошева. – Волгоград: Перемена, 2007. – 137с. Задание 5 (стр.42). Дополните предложения глаголами, употребляя их с подходящими по смыслу приставками. Переведите предложения. Be-, ver-, ent-, aus-, an-, frei- + sprechen 1. Ich … dir das. 2. Sie … den Kollegen ihren Dank …. 3. Heute Abend … wir unsere Reisepläne. 4. Das Gericht … den Angeklagten …. 5. Deine Einstellung … der gesamten Situation nicht. 6. Plötzlich … mich auf der Straße ein Fremder .. . ab-, zu-, teil-, ent-, an-, mit- + nehmen 1. Die Frau … die Wäsche von der Leine …. 2. … ihr die Einladung der Familie Schulze … ? 3. Er … seiner Brieftasche einen Geldschein. 4. Warum … ihr das Kind nicht … ? 5. Im März … die Tage schon merklich …. 6. Viele Stadtbewohner … am Karneval …. auf-, ab-, fort-, er-, be-, ver- + 1. Der alte Jäger … seine Mütze …. 2. Soviel ich weiß, … die Gruppe ihre Arbeit schon …. 3. Diese Musik … mich immer in die Zeit meiner Kindheit. setzen 24 4. … bitte zwei Plätze für uns! 5. Sie … ihre Brille … und beginnt zu lesen. 6. Diese junge Frau … den Zwillingen Vater und Mutter. Auf-, ein-, aus-, ge-, ver-, schwer- (leicht-) + fallen 1. Wie … dir mein neuer Hut? 2. Die Fremdsprachen … ihm …. 3. Sie fühlt sich sicher; das … sofort …. 4. Die Deutschstunde … heute …. 5. Das ist schwierig, so etwas … einem nicht gleich … ! 6. Dein Ausweis … in einem Monat. An-, aus- (ab-), ein-, aus-, ent-, er-, be- + ziehen 1. Am Samstag … die Müllers schon in ihre neue Wohnung …. 2. Es ist heute sonnig und gar nicht kalt. … du die Kleine nicht zu warm … ? 3. Ingrid … in ihrer Firma ein gutes Gehalt. 4. Wann … ihr aus eurer alten Wohnung … ? 5. Meine Tante … ihre Kinder allein. 6. Die Pflanzen … dem Boden Nährstoffe. Задание 7 (стр.33). Вставьте возвратное местоимение sich в соответствующей форме: 1. Sie bereiten … auf die Prüfungen vor. 2. Merke … meine Worte! 3. Erkundigen Sie … nach dem Weg? 4. Es reist … im Winter auch nicht schlecht. 5. Sie überlegen … die Antwort. 6. Ich lege … aufs Sofa. 7. Erinnert ihr … an die schönen Tage im Kaukasus? 8. Tanja kleidet … sehr lange an. 9. Beteiligst du … an diesem Exkursion? Составление глоссария к тексту «Arbeitszeit und Freizeit» по учебнику: Kaufmann, Susan; Rohrmann, Lutz; Szablewski-Cavus, Petra: Orientierungskurs: Geschichte, Institutionen, Leben in Deutschland. Berlin und München: Langenscheidt KG, 2005. Контрольное чтение и перевод текста: Die Trennung des Arbeitstages in Arbeitszeit und Freizeit ist noch gar nicht so alt. Etwa 200 Jahre. Als Arbeitszeit verstehen wir heute die Zeit, die wir für den Beruf nutzen, um Geld zu verdienen. In der Freizeit erholen wir uns und pflegen unsere Hobbys. Wir machen etwas mit unserer Familie oder unseren Freunden. Wir spielen, lesen, treiben Sport, machen Musik, malen oder forschen. Die Freizeit ist aber nicht nur „freie Zeit“. Die Arbeit bleibt wichtig. In der Freizeit kann man nicht nur tun, was man will, denn man muss sich z. B. erholen, um danach wieder arbeiten zu können. Man muss sich auch um die Wohnung kümmern, man muss einkaufen, Essen zubereiten. Manchmal muss man in der Freizeit auch lernen, um im Beruf fit zubleiben. Kurz: Маn muss einen großen Teil der Freizeit nutzen, um seine Arbeitskraft zu erhalten. Занятие 5. Микрозачет по темам: Личные данные: государственная принадлежность; происхождение; профессиональная деятельность; семья; интересы. Занятие 6. Тема: Рабочий день. Модальные глаголы. Ход занятия: 25 1. Контроль техники чтения и перевода текста «Arbeitszeit und Freizeit». Распределение лексики по подтемам: «Arbeitszeit» и «Freizeit». Составление вопросов к тексту, которые служили бы планом пересказа текста. Пересказ текста снежным комом и индивидуально (по желанию). Анализ статистики «Оплачиваемая и неоплачиваемая работа за неделю». (График приводится в учебнике). 2. Введение нового грамматического материала. Модальные глаголы Модальные глаголы служат для выражения отношения к действию: WOLLEN 1. Основное значение «желать», «хотеть». Sie will unterrichten. – Она хочет преподавать 2. Выражает действие в будущем или намерение что-либо сделать: Im Sommer will ich nach SanktßPetersburg fahren. – Летом я собираюсь (намереваюсь) поехать в Санкт-Петербург. 3. Выражает приглашение к действию: Wollen wir nach Hause gehen! – Давайте пойдем домой! 4. Выражает мягкую просьбу с вопросительной интонацией: Willst Du der Mutter nicht helfen? – Ты не поможешь маме? MÖGEN 1. Выражает расположение, любовь к чему-либо: Alle Kinder mögen Eis gern. – Все дети любят мороженое. 2. Выражает желание. В этом значении имеет форму MÖCHTE и выражает настоящее время. Эта форма употребительна при вежливом обращении: Ich möchte bitte Herrn Müller sprechen. – Я хотел бы поговорить с господином Мюллером. (В разговоре по телефону.) Möchten Sie eine Tasse Kaffee? – Не хотели бы Вы чашечку кофе? В прошедшем времени употребляется глагол wollen. DÜRFEN 1. Имеет значение разрешения: Der Kranke darf heute aufstehen. – Больному разрешено сегодня вставать. 2. Выражает запрещение (с отрицанием): Im Lesesaal darf man nicht laut sprechen. – В читальном зале нельзя (запрещено) громко разговаривать. 3. Выражает вежливую просьбу: Darf ich Ihnen helfen? – Можно (разрешите) мне Вам помочь? KÖNNEN 1. Основное значение «мочь», «уметь», «иметь возможность» что-либо сделать: Ich kann nicht laufen. Der Fuss tut mir weh. – Я не могу бежать. У меня болит нога. 2. Выражает разрешение (ср. значение «разрешение» глагола dürfen) Darf ich gehen? – Можно мне идти? Ja, Sie können gehen. – Да, Вы можете идти. MÜSSEN 1. Выражает необходимость, следующую из закона природы или обстоятельств: Ohne Sauerstoff muss der Mensch sterben. – Без кислорода человек умрет (должен умереть). Es ist schon dunkel. Man muss Licht machen. – Уже темно. Надо зажечь свет. 2. Выражает необходимость, вытекающую из закона или чужого распоряжения: 26 Die Studenten des ersten Studienjahres müssen Mitte Januar einige Prüfungen ablegen. – Студенты первого курса должны сдать в середине января несколько экзаменов. 3. Глагол müssen с отрицанием обычно заменяется глаголом brauchen с отрицанием: Er braucht nicht zur Arbeit zu gehen. – Ему не нужно идти на работу. SOLLEN 1. Выражает некатегорическое долженствование в результате распоряжения другого лица или долженствование из собственного убеждения: Sie sollen zur Konsultation kommen. – Вам нужно (следует) прийти на консультацию. Wir sollen unser Handeln von unserem Wesen leiten lassen, unseren Individualismus und unseren Universalismus berücksichtigend. – Мы должны управлять нашей деятельностью согласно нашей сущности, с учетом согласования в нас индивидуализма и универсализма. 2. Sollen с отрицанием выражает смягченное запрещение: Hier soll man nicht rauchen. – Желательно, чтобы здесь не курили. 3. Sollen употребляется в вопросах: Soll ich den Text übersetzen? – Мне переводить текст? 4. Выражает распоряжение (может переводиться также словом «пусть»): Du sollst ins Dekanat gehen. – Ты должен пойти в деканат (кто-то мне передал, что ты должен пойти в деканат). Er soll nach Hause gehen. – Пусть он идет домой! Präsens модальных глаголов können Ich du er sie es wir ihr sie Sie dürfen müssen мочь, уметь можно, долже разрешен н о kann kannst darf darfst muss musst kann darf muss können könnt können können dürfen dürft dürfen dürfen müssen müsst müssen müssen 2) mögen (Prät.Konjnk) обязан, хотет любить, хотеть, долже ь, нравитьс желать н желат я ь möchte möchte soll will mag st sollst willst magst möchte soll will mag sollen sollen sollt sollen sollen wollen wollen wollt wollen wollen 1) mögen mögen mögt mögen mögen möchte n möchtet möchte n möchte n Запомните перевод следующих сочетаний неопределенно-личного местоимения man с модальными глаголами: man kann можно man muss нужно man darf разрешено man soll следует 27 man kann nicht man darf nicht нельзя не нужно man muss nicht man soll nicht не нужно не следует Упражнения по грамматике по учебному пособию: Deutsche Grammatik: leicht und spannend. Учебное пособие по грамматике немецкого языка./ Сост. О.В. Новакова, Н.В. Хорошева. – Волгоград: Перемена, 2007. – 137с. Задание 1 (стр. 36). Подберите эквивалент к немецким пословицам. Прокомментируйте наиболее понравившуюся пословицу. 1) Wer A sagt, muss auch B sagen. 2) Man soll nicht zwei Hasen auf einmal jagen. 3) Wer will, der kann. a) Кто хочет, тот добьется. Б) Взялся за гуж, не говори, что не дюж. В) За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь. Упражнение по учебному пособию: Морохова Н.З., Жарова Практическая грамматика немецкого языка. К.: ГИППВ, 1998. – 128 с. Р.Х. Упр.1. (стр. 29). Поставьте модальные глагола в Präsens, переведите на русский язык: (können) 1. Ich … dich morgen früh besuchen. 2. … Sie das Auto fahren? 3. … du Deutsch sprechen? 4. Er … leider nicht schwimmen. 5. Wir … früher kommen. 6. … Du mich anrufen? 7. Ihr … schon nach Hause gehen. (dürfen) 1. Hier … man nicht laut sprechen. 2. … ich dir helfen? 3. Alle … nach Hause gehen. 4. Du … nicht rauchen. 5. … ich fragen? 6. Sie … nicht ausgehen. Sie haben Grippe. (sollen) 1. … wir hier bleiben? 2. … du deinen Eltern anrufen? 3. Er … einige Tage im Bett bleiben. 4. Ihr … zuerst diesen Text lesen. 5. Wir … den Tieren helfen. 6. … wir den Text noch einmal lesen? (müssen) 1. Ich … leider schon nach Hause gehen. 2. Ihr … warme Jacken mitnehmen. 3. Du … ins Bett. 4. Sie … heute zum Arzt gehen. 5. Ich … mehr schlafen. 6. Ihr … morgen früh aufstehen. (wollen) 1. Er … uns helfen. 2. Ich … in der Bibliothek gehen. 3. … du morgen ins Theater gehen? Warum … Sie so schnell zurück? 5. Meine Freunde … bald nach Moskau kommen. 6. Wir … in diesem Jahr nach Österreich fahren. 7. Mein Bruder … mitfahren. (mögen) 1. Ich … Orangensaft. 2. Und was … du? 3. Ich … Kaffe. 4. Wir … unsere Freunde sehr. 5. Dieses Denkmal … 400 Jahre sein. Домашнее задание: Упражнения по грамматике по учебному пособию: Deutsche Grammatik: leicht und spannend. Учебное пособие по грамматике немецкого языка./ Сост. О.В. Новакова, Н.В. Хорошева. – Волгоград: Перемена, 2007. – 137с. 28 Задание 2 (стр.36). Вставьте подходящие модальные глаголы в Präsens: а) können или dürfen: 1. In der Stadt … die Autos nicht schnell fahren. 2. Der Student … sich nicht während der Stunde unterhalten. 3. … du mir einen guten Rat geben? 4. Meine Schwester … gut Schach spielen. 5. Im Hörsaal … du nicht rauchen. 6. Er hat viele Fehler gemacht, aber er … sie nicht finden. 7. Ich … diesen Text ohne Wörterbuch verstehen. 8. Man … hier nicht mehr bleiben. Б) sollen или müssen: 1. Meine Mutter ist krank, ich … ihr helfen. 2. Du … ins Dekanat gehen. 3. Ich … zu meiner Freundin gehen, aber ich habe keine Zeit. 4. Man … den Tag nicht vor dem Abend loben. 5. … wir die Prüfung in Mathematik ablegen? 6. Sie … sich erholen. 7. Du … systematisch an der Sprache arbeiten. 8. Kommst du heute zu mir? – Nein, ich … mich auf die Kontrollarbeit vorbereiten. В) wollen или mögen: 1. Im Sommer … ich nach Süden fahren. 2. … du Milchsuppe? – Nein, ich … sie nicht. 3. Ich … nach Hause gehen, aber ich kann nicht gehen, weil ich hier bleiben soll. 4. … wir deutsche Wörter lernen! 5. Sie … den kranken Freund besuchen. 6. … Sie Tee trinken? 7. Was … ihr damit sagen? 8. Er … sich ein neues Lehrbuch kaufen. Задание 3 (стр.37). Вставьте подходящий по смыслу модальный глагол. 1. Hier … man nicht rauchen. 2. Der Dekan sagt: Ihr …morgen um 9 Uhr kommen. 3. Es ist schon dunkel. Man … keinen Buchstaben sehen. Man … Licht machen. 4. Katja spielt Klavier sehr viel; sie … Pianistin werden. 5. Tee oder Kaffee? Was … Sie? 5. Ich … keine ernste Musik hören. 6. Der Professor … die Fernstudenten am Mittwoch konsultieren. 7. Was du heute … besorgen, das verschiebe nicht auf morgen. 8. Ich bin krank. Ich … zum Arzt gehen. Упражнение по учебному пособию: Морохова Н.З., Жарова Р.Х. Практическая грамматика немецкого языка. К.: ГИППВ, 1998. – 128 с. Упр.8 стр. 31. Ответьте на вопросы! Was darfst du? Was darfst du nicht? Was musst du? Образец: Ich darf Tiere haben. Ich darf nicht jeden Tag ins Eiscafé gehen. Ich muss aufräumen. Tiere haben, jeden Tag ins Eiscafé gehen, aufräumen, spät nach Hause kommen, schlechte Noten bekommen, oft in die Bibliothek gehen, viel essen, oft in die Disco gehen, sich (Dat.) ein neues Fahrrad kaufen, laute Musik machen, Verwandte besuchen, lange mit den Freunden telefonieren, Freunde nach Hause einladen, lange am Computer sitzen, Schuhe putzen, einkaufen, Blumen gießen, zu den Lehrveranstaltungen gehen. Занятие 7. Тема: Повторение изученного ЛГМ. Ход занятия: 1. Закрепление ГМ на примере тезисов текста Ф. Шиллера «О возвышенном». Попытки объяснить идею произведения на родном языке. 29 ÜBER DAS ERHABENE “Kein Mensch muss müssen.” “Alle andere Dinge müssen; der Mensch ist das Wesen, welches will.” Der Mensch strebt nach der absoluten Befreiung und besitzt dazu Macht genug. Das “einzige Schreckliche, was er nur muss und nicht will”, ist der Tod. “Seine … Freiheit ist absolut nichts, wenn er auch nur in einem einzigen Punkte gebunden ist.” “Die Kultur soll den Menschen in Freiheit setzen … . Sie soll ihn also fähig machen, seinen Willen zu behaupten, denn der Mensch ist das Wesen, welches will.” Der Mensch soll also ohne Ausnahme Mensch sein, d.h. er soll eine Gewalt, die er erleiden muss, dem Begriff nach vernichten, das bedeutet, er soll sich derselben freiwillig unterwerfen. Die Kultur, die ihm dazu behilflich ist, heißt die moralische. Der moralisch gebildete Mensch, und nur dieser, ist ganz frei. Der Tod wird seine Willenshandlung, nicht duldiges Erleiden. Das vollzieht sich im menschlichen Dasein durch die Negativität der Welt Selbst. Alles ist eine bloße Erscheinung, nicht faktisch vorhandene Realität. Der Mensch soll sich als ein wollendes Wesen beweisen, immer die Negativität aktualisieren. Der Mensch soll gutwillig aufheben, alles erklären zu wollen. Wir gewinnen das Verständnis unseres Daseins durch transzendentale Einheit von Apperzeptionen und Einbildungskraft. Wir sollen (und können) unser Dasein ästhetisch betrachten. Die Kunst soll uns dazu behilflich sein. Das Ding/ die Dinge – вещь, вещи das Wesen – существо streben (nach Dat.) – стремиться к чему-л. Macht besitzen – обладать властью in Freiheit setzen – освободить fähig – способный behaupten – утвердить, отстаять eine Gewalt erleiden – страдать от насилия dem Begriff nach vernichten – уничтожить по понятию bedeuten – означать sich unterwerfen – подчиняться j-m behilflich sein – оказывать кому-л. Помощь sich vollziehen – происходить das Dasein – бытие die Einbildungskraft – сила воображения betrachten – рассматривать Речевая разминка: контроль домашнего задания упр.8 стр. 31. Упр. 7. Стр. 30. (учебник тот же). Образуйте предложения с модальными глаголами по образцу: a) Образец: - Kommst du heute in die Disco mit? - Nein, leider kann ich heute in die Disco nicht mitkommen. 1. Gehst du morgen zum Sportplatz mit? 2. Bleibst du bei uns länger? 3. Rufst du mich in 10 Minuten an? 4. Holst du mich vom Вahnhof ab? 5. Liest du heute das Buch bis zum Ende? 6. Kaufst du dir einen neuen Taschenrechner? b) Образец: - Warum willst du nicht zu unserer Party kommen? /noch einkaufen/i - Ich kann nicht kommen. Ich muss noch einkaufen. Warum willst du diese schöne Vase nicht kaufen? /Geld sparen / Warum willst du bei uns nicht bleiben? / ab 19 Uhr zu Hause sein/ 2. 3. 30 Warum willst du nicht morgen abreisen? /ein paar Einkäufe machen / e) Образец: - Sprich mehr deutsch! - Soll ich mehr deutsch sprechen? 1. Sieh nicht so viel fern! 2. Komm nicht so spät nach Hause! 3. Geh nicht so oft ins Kino! 4. Lerne besser! 5. Mach das Fenster zu! 6. Steh auf! 7. Antworte! B. Iß weniger Eiß! 9.Räume auf! - Образец; - Singe nicht so laut! - Wie bitte? - Du sollst nicht so laut singen! - Образец: - Ich mag Jeans. Meine Mutter will, dass ich Röcke trage. 1. enge Röcke / weite Röcke 2. Sportliche Pullis / klassische Blusen 3. Kurzhosen 1 Sommerkleider 4. Kurze Kleider / lange Kleider Домашнее задание: Проверьте, знаете ли Вы значение следующих слов. Если нет – найдите их русские эквиваленты по словарю и выучите наизусть. schlafen aufstehen Morgengymnastik (ein Liegestützen) machen sich waschen frühstücken sich mit dem Handtuch abtrocknen sich vor dem Spiegel kämmen sich warm (kalt) duschen sich rasieren sich schminken sich schön machen sich anziehen sich ausziehen Zähne putzen etwas lesen, was nichts mit dem Studium zu tun hat für die Uni arbeiten zu Lehrveranstaltungen gehen in der Bibliothek arbeiten sich mit jemandem fuer die Mensa treffen in der Mensa Mittag essen sich unterhalten einkaufen ein Sonnenbad nehmen tanzen gehen einen Spaziergang machen träumen schwimmen fernsehen das Frühstück vorbereiten aufräumen einen Kaffee trinken sich erholen sich ausruhen Freunde treffen ins Bett gehen 31 Прочитайте и письменно переведите следующий текст: Ich heiße Johannes und studiere seit sechs Semestern in Marburg, einer kleinen, alten Universitätsstadt in Hessen. Die Urstadt liegt an einem Berg, auf dem ein Schloss steht und von weither zu sehen ist. Schmale Gassen führen über viele kleine Treppen durch Straßen, an denen alte Fachwerkhäuser stehen. Es gibt den Ausspruch, Marburg sei nicht eine Stadt, sondern ein mittelalterliches Märchen. – Ich wohne in dem Teil Marburgs, der später entstanden ist, in der sogenannten Gründerzeit, also im ausgehenden 19. Und beginnenden 20. Jahrhudert. Die Häuser dort sind oft villenähnliche, große Bürgerhäuser mit großen Fenstern und hohen Decken. Ich bin nach Marburg gegangen, weil es nah bei dem Ort liegt, wo meine Eltern und meine jüngeren Schwestern wohnen: ein sehr kleines Dorf in Nordhessen. Ich studiere Englisch und evangelische Religion auf Lehramt; d.h. ich kann mit dem akademischen Abschluss, den ich mal erwerben werde, ein Lehrer in einer Schule, wahrscheinlich einem Gymnasium, werden. Ich werde noch ein bis zwei Jahre studieren, bis ich das Staatsexamen mache. Im Semester sieht ein normaler Tag in etwa so aus: ich stehe gegen sieben Uhr auf, dusche kalt, mache ein paar Liegestützen und lese etwas, das nichts mit dem Studium zu tun hat. Ich frühstücke und arbeite bis 11 Uhr für die Uni. Anschließend gehe ich zu einer Veranstaltung. In der Mittagspause treffe ich mich mit jemandem zur Mensa und esse dort. Nach einer weiteren Veranstaltung gehe ich gegen vier Uhr nach Hause, oder ich arbeite in der Bibliothek. Um sechs esse ich Abendbrot, zusammen mit meinem Mitbewohner. Wir unterhalten uns darüber, was am Tag geschehen ist und kommen von dort meist auf eine weiterführende Diskussion über unsere Welt und unser Leben. Kurz vor acht verlasse ich das Haus und gehe entweder zum Chor, zu einem Lese- und Diskussionskreis, ins Kino oder zu einem Freund. Meist kehre ich nicht vor Mittelnacht zurück. – Ich glaube, das wichtigste im Studium sind für mich die Gespsräche mit Freunden, Gespräche, in denen wir immer wieder versuchen, unsere Situation zu verstehen und die richtige Haltung zum Leben zu finden. – Einmal in der Woche gehe ich mit ein paar Leuten in ein Pflegeheim, wo wir mit den Alten Volkslieder singen und uns mit ihnen unterhalten. Am Wochenende bin ich meist bei meinen Eltern und meinen drei Schwestern. Wir haben es dann sehr gemütlich, sitzen studenlang nach dem Essen am Tisch und unterhalten uns. Bei meinen Eltern steht auch das Cembalo, das ich mir vor einem halben Jahr gekauft habe und dafür alles Geld, was ich je gespart habe, ausgegeben habe. Ich stimme es jedes Wochenende in einer Stimmung, die im Mittelalter und in der Renaissance üblich war und spiele einfache, alte Stücke und Lieder. Manchmal begleite ich auch meine Mutter, die Blockflöte spielt. Nach Marburg fahre ich meist am Montagmorgen zurück: die Bahnfahrt dauert etwa 1 Stunde. – Mein Lebensgefühl schwankt oft zwischen dankbarer Freude am Leben und frohem Glauben an Gott und Pessimismus und Lustlosigkeit. Ich bin dreiundzwanzig. Im Zug von Stuttgart nach Heidelberg, 23. August 03 Занятие 8. Тема: Жизнь и рабочий день немецкого студента. Степени сравнения прилагательных и наречий. Ход занятия: 32 1. Ведение нового ГМ. СТЕПЕНИ СРАВНЕНИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ И НАРЕЧИЙ Качественные прилагательные и наречия в немецком языке имеют три степени сравнения: положительную (der Positiv), сравнительную (der Komparativ) и превосходную (der Superlativ). Степень сравнения Краткая форма (прилагательное как часть сказуемого) Полная форма (прилагательное как определение) основа прилагательного Основа + окончание Dieser Weg ist lang. Этот путь длинный. Das ist ein langer Weg. Это – длинный путь. основа + er (корневая гласная a-ä/ o-ö/ u-ü) Основа + er + окончание (a-ä/ o-ö/ u-ü) Jener Weg ist länger. Тот путь длиннее (более длинный). Es ist ein längerer Weg. Это – более длинный путь. am +основа + sten (a-ä/ o-ö/ u-ü) Основа + st + окончание (a-ä/ o-ö/ u-ü) Dieser Weg ist am längsten. Этот путь длиннее всего(самый длинный). Das ist der längste Weg. Это – самый длинный путь. Положительная Сравнительная Превосходная Обратите внимание: Многие односложные прилагательные с гласными a, o, u в корне получают умляут: lang – länger –der längste но: klar – klarer – der klarste grob – gröber – der gröbste voll – voller – der vollste jung – jünger – der jüngste bunt – bunter – der bunteste Полная форма прилагательного в сравнительной или превосходной степени, стоящее непосредственно перед существительным, является определением и склоняется как обычное прилагательное. Например: Eine schönere Reise kann ich mir nicht wünschen. Прекраснее путешествия я не могу себе пожелать. München gehört zu den schönsten Städten Deutschlands. Мюнхен относится к самым красивым городам Германии. С отклонением от общего правила образуют прилагательные и наречия: Положительная Сравнительная степень степень gut besser хорошо, хороший лучше, лучший hoch высокий höher выше, более высокий степени сравнения следующие Превосходная степень best-/am besten лучше всего/всех, самый лучший am höchsten выше всего/всех, в высшей степени 33 nah близкий viel много näher ближе, более подробный mehr больше gern охотно bald скоро lieber охотнее eher скорее am nächsten ближе всего, следующий, в ближайшее время, am meisten больше всего, большинство, в большинстве случаев, am liebsten охотнее всего am ehesten скорее всего Упражнение по учебному пособию: Морохова Н.З., Жарова Практическая грамматика немецкого языка. К.: ГИППВ, 1998. – 128 с. Р.Х. Упр. 21 (стр. 13) Образуйте сравнительную и превосходную степени прилагательных: 1. alt 2. Dunkel 3. Kalt 4. Mutig 5. Kurz 6. Schnell 7. Stark 8, warm 9. Klug 10. Jung 11. Laut 12. Falsch 13. Frisch 14. Dumm 15, schlecht 16. Hart 17. Lang 18. Gesund 19. Hübsch 20. Nah 21. Hoch 22, groß 23. Gut 24. Früh 25. Viel Упр. 22 (стр. 13). Назовите прилагательные (наречия) в положительной степени. Образец: größer – groß 1.am nächsten 2. Am liebsten 3. Kleiner 4. Höher 5. Mehr 6. Am besten 7. Trockner B. am meisten 9. Näher 10. Weniger 11. Schwächer 12. Lieber 13. Besser 14. Fauler 15. Am höchsten Упр. 23 (стр. 13) Найдите прилагательные в сравнительной степени. Образец: eine junge Dame – Positiv eine jüngere Dame – Komparativ 1. ein ruhiger Abend 2. Ein schöner Tag 3. Eine breitere Straße 4. Eine bessere Note 5, ein schöneres Erlebnis 6. Eine hellere Farbe 7. Ein wärmerer Tag 8. Ein breiter Кana1 9. Ein guter Rat 10. Ein hübscher Mann 11. Eine ruhigere Stadt 12. Ein heller Abend 13. Ein hübscheres Mädchen 14. Heißer Kaffee 15. Heißerer Tee Упр. 24 (стр. 13). „lieber“ oder „besser“? 1. Wollen wir … warmes Essen bestellen! 2. Nach meiner Reise nach Deutschland spreche ich deutsch viel … 3. In einem stillen Ort kann ich mich … erholen. 4. Gehen wir heute … ins Theater. 5. Das Theater gefällt mir … als Kino. 6. Was liest du …, eine Zeitung oder ein Buch? 7. Diese Zeitschrift ist in der letzten Zeit viel … . B. Ich fahre … den Fluss entlang. 9. Hier ist der Weg … . 10. In diesem Sommer bleiben wir … in der Stadt. 2. Речевая разминка. Ответы на вопросы преподавателя по теме рабочий день с лексикой, которая была задана на дом. (10 – 12 вопросов). 3. Разбор трудностей, которые возникли у студентов при переводе текста «Ich heiße Johannes». 4. Контрольное чтение и перевод текста «Ich heiße Johannes». 5. Ответы на вопросы к тексту «Ich heiße Johannes»: 1. Seit wann studiert Johannes in Marburg? 2. Was ist Marburg? 3. Ist Marburg eine schöne Stadt? 4. Wo wohnen Johannes Eltern? 5. Was studiert Johannes? 6. Als was möchte er mit seinem akademischen Abschluss arbeiten? 7. Wann wird er das Staatsexamen machen? 8. Wann steht Johannes gewöhnlich auf? 9. Macht Johannes Morgengymnastik? 10. Wann arbeitet er für die Uni? 11. Wann geht Johannes zu einer Veranstaltung? 12. Wie viele Veranstaltungen hat er jeden Tag? 13. Wo isst Johannes Mittag? 14. Wann geht Johannes nach Hause? 15. Arbeitet er manchmal in der Bibliothek? 16. Wann isst er Abendbrot? 17. Mit wem isst Johannes Abendbrot? 18. Worüber unterhalten sich Johannes und sein Mitbewohner? 19. Bleibt Johannes nach dem Abendessen zu Hause? 20. Wohin geht Johannes am Abend? 21. Wie spät geht Johannes ins Bett? 22. Was machen Johannes und seine Freunde im Pflegeheim? 23. Wie verbringt Johannes sein Wochenende? 24. Wie viele Personen umfasst seine Familie? 25. 34 Welche Atmosphäre herrscht in seiner Familie? 26. Wann fährt Johannes nach Marburg zurück? 27. Wie lange dauert die Bahnfahrt? 28. Wie können Sie Johannes charakterisieren? Домашнее задание: Письменно и устно ответить на вопросы к тексту «Ich heiße Johannes». Уметь рассказать об Иоганне 7-10 предложений и дать ему характеристику. Упражнение по учебному пособию: Морохова Н.З., Жарова Р.Х. Практическая грамматика немецкого языка. К.: ГИППВ, 1998. – 128 с. Упр. 25 (стр. 13). Поставьте прилагательные в сравнительную степень. 1. Der Herbst ist (kalt) … als der Sommer. 2. Mein Vater ist (alt) … als meine Mutter. 3. Ich stehe (früh) … als meine Schwester auf. 4. Berlin ist (groß) … als Bonn. 5. Die Wolga ist (lang) … als die Oka. 6. Die Jacke ist (billig) … als der Pelzmantel. 7. Der Mount Everest ist (hoch) … als der Montblanc. 8. Im Winter wird es (früh) … dunkel als im Sommer. 9. Der Löwe ist (stark) … als der Hase. 10. Hast du genug Geld oder brauchst du (viel)…? 11. Die Jahre vergehen, wir werden (alt)…. 12. Es ist kalt. Zieh dich (warm) … an! 13. Die Preise werden (hoch) …, das Leben wird (teuer)…. 14. Entschuldigen Sie bitte, (früh) … konnte ich nicht kommen. 15. In Deutschland trinkt man (gern) … Kaffee als Tee. Упр. 27 (стр.14). „wie“ oder „als“? 1.Ich bin ein Jahr älter … meine Schwester. 2. Olga erfüllt die Aufgabe so, … ich. 3. Uwe hat die letzte Aufgabe anders gelöst … Peter. 4. Heute bekam Monika eine bessere Note … gestern. 5. In weniger … 10 Minuten war ich zu Hause. 6. Das Wohnhaus war früher fertig … das Schulgebäude. 7. Es regnet heute stärker … gestern. B. Der Baikalsee ist größer … der Bodensee. 9. Mein Freund ist ebenso groß … ich. 10. Im Sommer fahren mehr Menschen ans Meer … ins Gebirge, l 1.Мir gefallen die Berge im Sommer genau so gut … die Küste. 12. Wir haben genau so wenig Zeit … Sie. 13. Die Bahnfahrt ist ruhiger … die Busfahrt. 14. Mein Banknachbar ist ein noch fleißigerer Schüler … ich. 15. Ich kam später nach Hause, … meine Mutter. Упр. 28 (стр. 14). Дополните окончания прилагательных в превосходной степени. 1. Der Winter ist die (kalt) … Jahreszeit in Russland. 2. Das Flugzeug ist das (schnell) … Verkehrsmittel. 3. Der Montblanc ist der (hoch) … Berg Europas. 4. Die LomonossowUniversität ist die (alt) … in Russland. 5. Die U-Bahn ist das (bequem) … Verkehrsmittel in der Stadt. 6. Februar ist der (kurz) … Monat im Jahr. 7. „Faust“ ist das (bedeutend) … Werk von J.W. Goethe. Занятие 9. Тема: Жизнь и рабочий день немецкого студента. Степени сравнения прилагательных и наречий. Ход занятия: 1. Речевая разминка и повторение грамматики: Упражнение по учебному пособию: Морохова Н.З., Жарова Р.Х. Практическая грамматика немецкого языка. К.: ГИППВ, 1998. – 128 с. Упр. 30 (стр. 15). Образуйте предложения: a) Образец:-Der Abend ist kühl: - Es könnte noch kühler sein. 1. der Bus / vo112. Der Strand 1 sauber З. Das Konzert / interessant 4. Die Suppe l warm 5. Der Salat / würzig 6, das Wetter 1 herrlich - der Vorhang 1 attraktiv B. die Kartoffeln (Pl.) l knusprig b) Образец: - Ich finde Deutsch leicht und Russisch schwer. Und du? – Ich finde Deutsch schwerer als Russisch. leicht /schwer Deutsch, Russisch, Mathe, Physik, Chemie, Biologie, Geographie, Sport; interessant / langweilig 35 Abenteuergeschichten, Liebеsromane, Märchen, Comics, Gedichte, historische Romane, Novellen; 3. spannend / primitiv Krimis, Zeichentrickfilme, Spielfilme, Dokumentarfilme; schön /erlebnisreich der Urlaub in Frankreich, am Baikalsee, in den Alpen, die Ferien am Schwarzen Meer, in Deutschland; nützlich 1 sinnlos Faulenzen, Radfahren, Sport treiben, Schifahren, Fernsehen, Bücherlesen; warm / kalt das Wetter im Januar ( März, Juni, September), das Klima in Afrika (Asien, Europa, in der Antarktis). c) Образец: - So ein teures Kleid möchtest du kaufen?! – Jenes ist nicht viel billiger. 1, das Kleid / lang /kurz 2, das Hemd / groß / klein 3. Der Rock / hell /dunkel 4. Die Jacke / teuer / billig 5. Der Plattenspieler / groß / klein. Образец: - Deine Wohnung ist größer als meine. – Ja, ich habe eine größere Wohnung. 1. dein Rucksack / schwer 2. Deine Testarbeit / gut 3. Deine Aufgabe 1 leicht 4. Euer Auto 1 schnell 5. Eure Party / lustig 6, deine Blumen /schön 7, deine Chancen l groß • e) Образец: Was machst du gern? Lieber? Am liebsten? – Ich trinke Mineralwasser gern. Aber Limonade trinke ich lieber. Orangensaft trinke ich am liebsten. 1. trinken / Cola, Mineralwasser, Kaffee 2, spielen / Tennis, Fußball, Federball 3, sammeln / Ansichtskarten, Briefmarken, Aufkleben 4. Sprechen / Englisch, Deutsch, Russisch 5, sich ansehen 1 Sportsendungen, Nachrichten, Spielfilme 6. Lesen 1 Gedichte, Märchen, Romane 7. Hören / klassische Musik, Jazz, Rock. Работа с текстом «Ich heiße Johannes…». Домашнее задание. Письменный перевод текста «Ich heiße Per…». Составление глоссария и вопросов к тексту, которые могли бы служить планом для его пересказа. Ich heiße Per, habe also einen in Deutschland nicht unbedingt gebräuchlichen Namen, der ursprünglich skandinavischer Herkunft ist. Ich trage diesen Namen zurecht. Zum einen ist meine Mutter Dänin, zum anderen liebe ich Dänemark und den Norden sehr, verbringe dort auch sehr viel Zeit. Seit nun mehr acht Semestern studiere ich in Marburg Deutsch und Geschichte. Geschriebenes und Gedrucktes nimmt mich mithin oft in Anspruch. Die Liebe zur Literatur – vor allem zur Lyrik – war im übrigen eine Triebfeder für die Aufnahme genau dieses Studiums. Auch privat verbringe ich viel Zeit mit der Lektüre literarischer wie philosophischer Texte. Aber ich habe natürlich auch andere Hobbies: Musik zum Beispiel. Musik zu hören und Musik selbst hervorzubringen, beides ist für mich ein Stück Frieden und Freiheit in einer Zeit der Hektik und der mangelnden Ruhe. Ich spiele selbst Gitarre, Bassgitarre, Schlagzeug und ein wenig Klavier. Vor allem aber schreibe ich englischsprachige Lieder, die stilistisch irgendwo zwischen Rock- und Volksmusik liegen. Aufgetreten bin ich mit diesem Material bisher jedoch noch nicht. Neben der Musik und der Literatur stellt auch der Sport eine meiner Freizeitbeschäftigungen dar. Zusammen mit meinem Zwillingsbruder, der auch in Marburg studiert, trainiere ich Hammerwerfen, ohne dass meine Leistung indes tatsächlich nennenswert wäre: 45 Meter mit dem 7,26 kg schweren Wurf-Gerät. Zum Hammerwurf bin ich durch die Vermittlung meines Vaters gekommen, der mehrfacher Deutscher Meister in seiner Altersklasse geworden ist, zweimal sogar Weltmeister der Senioren. In Marburg lebe bzw. wohne ich in einem 16qm großen Zimmer in einem Studentenwohnheim, das wie üblich sehr weit außerhalb liegt. Mein Zimmer ist im übrigen vollgestopft mit Büchern, für Bett, Schrank und Schreibtisch bleibt gerade eben noch genug Platz. Obwohl ich im Wohnheim sozusagen umgeben von jungen Menschen bin, lege ich nicht sonderlich viel Wert auf ihre Bekanntschaft oder gar Freundschaft. Freunde habe ich ohnehin nur wenige. Ich neige zur Vereinsamung, zum Rückzug aus gesellschaftlichen Zusammenhängen. 36 Dies ist vornehmlich auf meine Einschätzung der heutigen Zeit zurückzuführen. Ich sehe den Menschen, den Menschen, wie er heute lebt, auf dem Weg der Dekadenz: unsere Kultur vernachlässigt Konzentration, Nachdenken generell, und bevorzugt statt dessen die Ablenkung, das Übertönen des Denkens. Aber ich möchte hier nicht meine Lebensphilosophie dartun. Es gäbe freilich noch vieles zu sagen, hier aber ende ich. Mit freundlichen Grüßen Per Занятие 10. Тема: Жизнь и рабочий день немецкого студента. Форма повествовательного прошедшего времени Imperfekt. Ход занятия: 1. Речевая разминка. Работа над стихотворением – речевым образцом Helme Heine „Der Hase mit der roten Nase“: Es war einmal ein Hase Mit einer roten Nase Und einem blauen Ohr. Das kommt so selten vor. Die Tiere wunderten sich sehr: Wo kommt denn dieser Hase her? Er hat im Gras gesessen Und still den Klee gefressen. Und als der Fuchs vorbeigerannt, Hat er den Hasen nicht erkannt. Da freute sich der Hase: Wie schön ist meine Nase Und auch mein blaues Ohr! Das kommt so selten vor! 2. Объяснение нового ГМ. Простое прошедшее повествовательное время (das Imperfekt или Präteritum) Imperfekt (или Präteritum) – это одна из форм выражения прошедшего времени, особенно подходит для связного повествования о событиях в прошлом, как устного, так и письменного (устный рассказ, отчет, письмо, историческая хроника, рассказ, повесть, роман, биография и т.п.). Эта форма представляет действие только как факт в прошлом, без соотнесения с настоящим. Слабые глаголы образуют имперфект следующим образом: основа глагола суффикс –te личные окончания (кроме 1 и 3 лица единств. Числа) Обратите внимание! Если основа глагола оканчивается на –d, -t, -chn, -dm, -tm, -gn, -ffn, то к суффиксу добавляется –е. Например: warten – wartete, öffnen – öffnete. 37 Singular lernen wohnen arbeiten Ich lern-te wohn-te arbeite-te Du lern-te-st wohn-te-st arbeite-te-st Er Sie lern-te wohn-te arbeite-te Es Plural lernen wohnen Wir lern-te-n wohn-te-n Ihr lern-te-t wohn-te-t sie lern-te-n wohn-te-n Sie lern-te-n wohn-te-n arbeiten arbeite-te-n arbeite-te-t arbeite-te-n arbeite-te-n Упражнения по грамматике по учебному пособию: Deutsche Grammatik: leicht und spannend. Учебное пособие по грамматике немецкого языка./ Сост. О.В. Новакова, Н.В. Хорошева. – Волгоград: Перемена, 2007. – 137с. Задание 13 (стр. 60). Раскройте скобки, поставьте глаголы в нужной форме 1) Vor dem Studium (lernen) ich in einem Gymnasium. 2) Mit unserem Lehrer (besuchen) wir oft das Theater. 3) Nach dem Theaterbesuch (malen) meine Freunde einige Bilder und (veranstalten) eine Ausstellung. 4) Mit meinen Mitschülern (turnen) wir in einer Sportsektion. 5) Meine Schwester (spielen) Klavier. 6) Sie (führen) den Haushalt mit unserer Mutter. 7) Am Abend (erzählen) ich meinen Eltern alle meine Neuigkeiten Сильные глаголы образуют имперфект следующим образом: основа глагола (с изменением корневой гласной) Singular geben kommen Ich gab kam Du gab-st kam-st Er Sie gab kam Es schreiben schrieb schrieb-st schrieb + личные окончания (кроме 1 и 3 лица единств. Числа) Plural geben kommen schreiben Wir gab-en kam-en schrieb-en Ihr gab-t kam-t schrieb-t sie gab-en kam-en schrieb-en Sie gab-en kam-en schrieb-en Обратите внимание! Изменение корневой гласной сильных и неправильных глаголов следует смотреть в таблице сильных глаголов (в конце словаря) и учить наизусть. Задание 15 (стр.61). Поставьте глаголы в соответствующей форме в имперфект. А) сильные глаголы 1. Die Schüler … heute die Kontrollarbeit. (schreiben) 2. Wir … die Richtigkeit dieses Gedankens. (beweisen) 3. 1982 … die Alpinisten auf den Mount Everest. (steigen) 4. Zum ersten Mal … ein Mensch in der Kosmos 1961. (fliegen) 5. Mein Vater … Sport in der Jugend professionell. (treiben) 6. Das Kind … mit großem Appetit. (essen) 7. Vor dem Fenster … ein Apfelbaum. (wachsen) 8. Die Sonne… hell. Die Kinder … müde sein. (scheinen) б) сильные глаголы с отделяемыми приставками 1. Ich … meiner Schwester die Kinderezählungen und Gedichte gern … (vorlesen) 2. Wir … die Zeitschrift … . (durchsehen) 3. Ihr … im Konzert mit großem Erfolg … . (auftreten) 38 4. 5. 6. 7. 8. Mein Freund … gestern …, einen Ausflug zu unternehmen. (vorschlagen) Vorige Woche … wir eine Klassenversammlung … . (abhalten) Am letzten Wochenende … ich um 9 Uhr auf… . (aufstehen) Das Theater … in ein neues Gebäude … . (einziehen) Ihr … die Schule erfolgreich … . (abschließen) 1. 2. 3. 4. в) сильные глаголы с неотделяемыми приставками Du … das Wichtigste zu sagen. (vergessen) Die Lehrer und Schüler … die Gäste aus Deutschland. (empfangen) In der Deutschstunde … wir zwei Themen. (besprechen) Früher …. … auf diesem Platz das städtische Rathaus. (befinden sich) Задание 18 (стр.62). Ответьте на вопросы, употребив простое прошедшее время. Muster: Heute beginnt die Deutschstunde um halb acht. Und gestern? Gestern begann die Deutschstunde um acht Uhr. 1. In dieser Woche lesen wir einen interessanten Fachtext. Und in der vorigen Woche? 2. Im ersten Semester sprechen wir in der Stunde nicht viel auf Deutsch. Und im zweiten Semester? 3. Übermorgen werden wir uns einen deutschen Videofilm ansehen. Und vorgestern? 4. In diesem Jahr hören wir Texte vom Kassettenrecorder. Und im vorigen Jahr? 5. In der Uni arbeiten wir viel im Lesesaal. Und in der Schule? Спряжение haben, sein, werden в Imperfekt haben sein ich hatte Ich war Du hatte-st Du war-st Er/ sie / es hatte Er/ sie/ es war Wir hatte-n Wir war-en Ihr hatte-t Ihr war-t Sie /sie hatte-n Sie /sie war-en werden Ich wurde Du wurde-st Er/ sie/ es wurde Wir wurde-n Ihr wurde-t Sie /sie wurde-n Задание 21 (стр. 64). Поставьте данные глаголы в имперфект. Haben 1. Gestern … wir Zeit und gingen in den Park. 2. 3. 4. 5. 6. Ich … das Wörterbuch und wir übersetzten den Fachtext ohne Fehler. Das Mädchen … einen Ball und alle konnten Fußball spielen. Der Junge … keine Lust zu spielen, deshalb las er ein Buch. Das Wetter war heiß und alle … Durst. Er … gestern den Geburtstag und wir schenkten ihm ein CD- Album. Sein 1. Wir … gestern im Theater, und wo … ihr? 2. 3. 4. 5. 6. …. du in der vorigen Woche im Kino? Mein Sohn … im Park mit seinen Freunden. Zu Hause … niemand am Abend. Die Eltern … gestern zu Besuch. Wir … im Schwimmbassin im vorigen Monat fast jeden Tag. 3. Работа с текстом „Ich heiße Per…“. Домашнее задание. 39 Упражнения по грамматике по учебному пособию: Deutsche Grammatik: leicht und spannend. Учебное пособие по грамматике немецкого языка./ Сост. О.В. Новакова, Н.В. Хорошева. – Волгоград: Перемена, 2007. – 137с. Задание 16 (стр. 62). Назовите инфинитив (= неопределенную/ основную форму) следующих глаголов. a) er aß, gab, geschah, las, maß, sah, trat, traf, vergaß, betrat, kam б) er fiel, fing, hielt, ließ, lief, schlief, verließ, ritt, schrieb, bewies, unterhielt в) er fuhr, grub, lud … ein, schlug … vor, trug, wusch, wuchs, schuf г) er zog … ein, verlor, beschloss, schloss Задание 17 (стр. 62). Дополните предложения, используя глаголы в имперфект. Heimatsdorf von S. Essenin Unsere Familie ..(1).. im Sommer einen Ausflug ins Dorf Konstantinowo, das Heimatdorf von S. Jessenin. Unser Zug ..(2).. vom Kasaner Bahnhof … . Nach drei Stunden ..(3).. wir in Rjasan … . Unsere Bekannten ..(4).. uns vom Bahnhof … . Dann ..(5).. wir weiter mit einem Motorschiff. Wir ..(6).. in Konstantinowo den ganzen Tag. Wir ..(7).. das Haus und die Natur, wo S. Jessenin geboren wurde. Abends ..(8).. wir mit einem Motorschiff nach Moskau … . unternehmen, abfahren, aussteigen, abholen, fahren, verbringen, sehen, zurückkommen Задание 19 (стр. 63). Поставьте глаголы данные справа в имперфект и расскажите «перевернутую биографию» в правильном порядке. Umgekehrter Lebenslauf Er war nicht mehr da. Sein* Er … mit 70 Jahren. Sterben* Mit 69 … er nicht mehr zu Fuß, Gehen* und er … viele Dinge. vergessen* Mit 66 … er für seine Frau … Einkaufen und … lange Spaziergänge. machen Mit 65 …….. er sich pensionieren. Lassen* Sein 60. Geburtstag … groß gefeiert. Werden* Die Kinder und drei Enkel ……. . kommen* Im 52. Lebensjahr … sein erstes Enkelkind geboren, ein Junge. Werden* Mit 48 … er befördert Werden* und … eine Sekretärin. bekommen* Er … mehr. Arbeiten Mit 42 … er und seine Frau, erleben wie die Kinder das Haus … . verlassen* Mit 38 … er oft über den Lärm zu Hause. Klagen Die Kinder …immer Freunde mit. Bringen* Er … Überstunden. Machen Aber er … seinen Urlaub in Italien. Verbringen* Mit 35 … er in eine neue Firma … Eintreten * bekommen* 40 und … mehr Gehalt. Mit 30 … seine Frau und er eine Wohnung. Kaufen Sie … jetzt in einer Kleinstadt . leben Mit 20 … er. Heiraten Mit 18 … er ein Mädchen … Kennenlernen und … in sie. sich verlieben Mit 17 … seine Ausbildung beendet. Mit 14 … er eine Lehre als Maschinenschlosser Sein* . beginnen* Mit 10 … er die Aufnahmeprüfung für die Realschule… . ablegen Mit 6 Jahren … er in die Grundschule. Kommen* Er wurde geboren. Er war noch nicht da. Задание 22 (стр. 64). Выберите вспомогательный глагол для следующих предложений: 1. Gestern … ich viel zu tun. 2. Ich … einen großen Wunsch an der Exkursion teilzunehmen. 3. Als ich 14 Jahre alt …, besuchte ich den Kindergarten. 4. … du einmal in Minsk? Ich … dort zweimal. 5. Im September … die Tage kürzer, die Nächte .. länger. 6. Das Wetter … kälter. 7. Mein Bruder … nicht in der Schule. Er… beim Arzt, denn er … krank. 8. Wir … ein Konzert, um 7 Uhr abends … es zu Ende. 9. Nach der Absolvierung der technischen Hochschule … mein Freund Ingenieur. 10. Gestern … wir viel zeit für einen langen Spaziergang durch die Stadt. Ответы на вопросы викторины по теме «Ich über mich selbst»: Wie heissen Sie? Wie alt sind Sie? Welchen Beruf haben Sie? Wodurch sind Sie bekannt? Was sind Ihre Liblingstiere? Was ist Ihr Lieblingsessen? Was ist Ihre Liblingsfarbe? Welche Hobbys haben Sie? Was ist Ihr Lieblingsbuch? Warum? Verstand oder Gefuehl – was ist wichtiger? Warum? Wen oder was bewundern Sie? Wen oder was fuerchten Sie? Was ist Ihr groesster Fehler? Was ist Ihr groesster Vorteil? Was hassen Sie? Woran glauben Sie? Wer oder was ist das wichtigste in Ihrem Leben? Warum? Sie haben drei Wuensche frei? Was wuenschen Sie sich? Was ist Ihr groesstes Problem mit den Menschen? Занятие 11. Тема занятия: Жизнь и рабочий день немецкого студента. Форма повествовательного прошедшего времени Imperfekt модальных глаголов. 1. Подведение итогов викторины по теме «Ich über mich selbst». 41 2. Контроль домашнего задания по грамматике (повторение изученного ГМ). 3. Объяснение нового ГМ. Cпряжениe модальных глаголов в Imperfekt können Ich konnte Du konnte-st Er/ sie konnte Wir konnte-n Ihr konnte-t Sie konnte-n dürfen müssen Ich durfte Du durfte-st Er/ sie durfte Ich musste Du musste-st Er/ sie musste Wir durfte-n Ihr durfte-t Sie durfte-n Wir musste-n Ihr musste-t Sie musste-n sollen wollen mögen Ich sollte Du sollte-st Er/ sie sollte Ich wollte Du wollte-st Er/ sie wollte Ich mochte Du mochte-st Er/sie mochte Wir sollte-n Ihr sollte-t Sie sollte-n Wir wollte-n Ihr wollte-t Sie wollte-n Wir mochte-n Ihr mochte-t Sie mochte-n Примечание: В претеритуме вместо ich möchte употребляется ich wollte: Nachher möchte ich noch einen Spaziergang machen. Упражнения по грамматике по учебному пособию: Deutsche Grammatik: leicht und spannend. Учебное пособие по грамматике немецкого языка./ Сост. О.В. Новакова, Н.В. Хорошева. – Волгоград: Перемена, 2007. – 137с. Задание 23 (стр. 65). Употребите модальные глаголы в имперфект. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Zur Zeit dürfen die Kinder in der Schule nicht immer ganz still sitzen. Früher … Die Kleinen müssen auf der Straße ohne Eltern nicht spielen. Früher … Die Schüler sollen heutzutage sehr viele Hausaufgaben machen. Früher … Heute können die Kinder beim Essen frei sprechen. Früher … Zur Zeit müssen wir auch am Samstag zur Hochschule gehen. Früher … Jetzt können wir die Freizeit verschieden verbringen. Früher … Задание 24 (стр. 65). Вставьте подходящие по смыслу модальные глаголы в претеритуме. 1. Sie … heute nicht länger arbeiten. 2. Der Patient … viel spazieren gehen. 3. Er … gestern Abend nicht ins Kino gehen. 4. Wir … die Wandzeitung gestern leider nicht beenden. 5. Warum … ihr nicht mitkommen? 6. Wir … das noch schnell fertig machen. 7. Aber du … doch die Kinokarten kaufen! 8. Ihr … uns natürlich etwas helfen. 9. Mein Bruder … heute zu Hause bleiben, denn er war krank. 10. Mein Vater … im Flughafen drei Stunden warten, denn sein Flugzeug hatte Verspätung. Упражнение… Вставьте модальные глаголы в Imperfekt (wollte – sollte – musste – konnte – durfte), переведите на русский язык: Anke Voller … Friseurin werden, aber sie … nicht lange in diesem Beruf arbeiten, weil sie eine Allergie bekommen hat. Deshalb … sie den Beruf wechseln. Florian Gansel … eigentlich nicht Landwirt werden, aber er …, weil seine Eltern einen Bauernhof haben. Sein Bruder … Bürokaufmann werden. Werner Schmidt … eine andere Arbeit suchen, weil er einen Unfall hatte. Eigentlich … er nicht Taxifahrer werden, aber er … nichts anderes finden. Paula Mars … eigentlich nicht Stewardess werden. Ihr Vater … noch eine Zahnährztin in der Familie haben. Aber sie … lieber reisen. 42 4. Объяснение фраз клише, необходимых для написания писем (деловых и дружеских). Домашнее задание: Письмо другу о себе. Занятие 12. Микрозачет по темам: Рабочий день. Жизнь студента. Учеба, учебные предметы. Жизнь и рабочий день немецкого студента. Занятие 13. Тема: Окружающая среда: наш университет. Образование причастия II. Три основные формы глагола. Форма разговорного прошедшего времени Perfekt. Ход занятия: 4. Речевая разминка. Составление минидиалогов, посвященных учебе в университете. 5. Введение нового лексического материала по теме «Unsere Universität»: die Aufnahmeprüfungen das Brauchtum der nordischen Völker das Ereignis/die Ereignisse die Erhöhung der Qualifikation der Fachmann/die Fachleute die Fernfakultät die Folklore = die Volkskunst die Fortbildung das Gebiet/ die Gebiete (im Gebiet; auf dem Gebiet) die Kola Halbinsel die Kammermusik hochqualifizierte Lehrkräfte die Lehrveranstaltung/die Lehrveranstaltungen der Lektor/die Lektoren das Nachschlagewerk der Seminarraum/die Seminarräume = die Räumlichkeiten das Spezialfach den Status gewinnen das Promovieren die Prüfungen (Vorprüfungen) ablegen die Prüfungen (Vorprüfungen) bestehen in die Universität eintreten an der Universität studieren den Unterricht leiten zur Verfügung stehen die Vorbereitung die Vorschulpädagogik der Wissenschaftler mit breiter Ausbildung (mit breiten Fachkenntnissen) mit etw. (Dat.) ausgestattet sein sich mit etw. (Dat.) beschäftigen eintragen exmatrikulieren gründen immatrikulieren international tätig sein stattfinden teilnehmen umwandeln = grundlegend verändern unterrichten 43 wissenschaftliche Forschung aktiv betreiben ausgezeichnet bekannt berühmt choreographisch gleichnamig hervorragend 6. Чтение и перевод текста – речевого образца „Unsere Universität“. UNSERE UNIVERSITÄT Ursprünglich wurde die Murmansker Staatliche pädagogische Universität als das Murmansker Institut für zweijährige Lehrerausbildung im Jahre 1936 gegründet. Damals hatte das Institut nur zwei Abteilungen – für Geschichte und Philologie sowie für Physik und Mathematik. An diesen Fakultäten studierten 75 Studenten. Der erste Direktor des Instituts war Mark Emmanuilowitsch Israelit – einer der besten Mathematiklektoren in der Stadt. Später arbeiteten die bekanntesten Pädagogen unserer Region an dieser Stelle. (Im Universitätsmuseum gibt es eine Galerie der Rektorenfotos.) Im Jahre 1956 gab es ein großes Ereignis in unserer Region: Das Institut für Lehrerausbildung wurde in die Murmansker Staatliche Pädagogische Hochschule umgewandelt. Die Abteilungen des Instituts wurden zu gleichnamigen Fakultäten bei grundlegend veränderter Struktur. Jetzt studierten hier schon 125 Studenten. Den Unterricht leiteten erfahrene Lehrkräfte, Autoren von Büchern und Lehrbüchern, Kriegs- und Arbeitsveteranen, unter ihnen – Ehrenbürger unserer Stadt, die Geschichtsprofessoren I.F. Uschakow und A.A. Kiselëw; Professor W.N. Weitz, einer der Autoren des Mathematiklehrbuches für die allgemeinbildende Schule; Professor W.N. Schejnker, Lektor für ausländische Literatur, dessen Name 1999 ins Internationale Nachschlagewerk der Universität Cambridge „Wer ist wer“ eingetragen wurde; I.S. Merkurjew, Leiter des Lehrstuhls für Russisch und Literatur und Spezialist für das Brauchtum der nordischen Völker, und viele andere. Im Jahre 2002 erhielt unsere Hochschule den Status der Murmansker Staatlichen pädagogischen Universität. An der Universität gibt es nun neun Fakultäten, für Philologie und Journalistik, Soziologie- und Geisteswissenschaften, Physik und Mathematik, Technologie und Design, Vorschulpädagogik und –psychologie, Naturwissenschaften und Ökologie, Behindertenpädagogik und –psychologie Fortbildung Kultur und Kunst. An unserer Universität sind etwa 6000 Studierende eingeschrieben. Etwa 300 Lektoren arbeiten hier, von denen die meisten Lektoren einen wissenschaftlichen Grad und akademischen Titel haben. Man kann auch an unserer Universität in sieben Spezialfächern promovieren. Die Lektoren und Studierenden betreiben sehr aktiv wissenschaftliche Forschung, veröffentlichen Lehrbücher und Artikel und nehmen an zahlreichen wissenschaftlichen Konferenzen teil. Auch an unserer Universität selbst finden regelmäßig internationale Konferenzen statt. Den Studierenden stehen viele modern ausgestattete Seminarräume, einige mit modernen Computern ausgestatte PC-Pools, eine Bibliothek, ein Heimatkundemuseum und eine Sporthalle zur Verfügung. 44 Unsere Studierenden und Lektoren sind auch international tätig, sie forschen an den Universitäten Finnlands, Norwegens, Schwedens, Deutschlands, der Niederlande, Frankreichs und den U.S.A. Lektoren und Studierende aus diesen Ländern sind oft Gäste unserer Universität und arbeiten an gemeinsamen historischen, ökologischen und pädagogischen Projekten. 7. Введение нового ГМ. Сложное прошедшее разговорное время (das Perfekt) Перфект – временная форма, которая служит для выражения действия в прошлом и используется в диалогах, кратких сообщениях. Эта видовременная форма образуется: вспомогательный глагол haben или sein (в Präsens) на втором месте в предложении Большинство глаголов вспомогательного глагола haben. + Partizip II основного глагола (причастие II = 3-я форма глагола) на последнем месте в предложении требуют Образование Partizip II: Слабые глаголы: ge + корень глагола + (e)t Вспомогательного глагола sein требуют: gemacht gelernt 1. глаголы движения Сильные глаголы: gehen, laufen, fliegen, kommen и др. ge + корень глагола +–en 2. глаголы изменения состояния aufstehen gelesen gesprochen вставать, einschlafen заснуть, erwachen проснуться, erkranken заболеть, gebären Особые случаи образования: родиться, sterben умереть, aufblühen - глаголы с отделяемыми приставками расцвести; приставка ge + корень глагола + (e)t/ en 3. глаголыисключения sein, werden, beigewohnt abgeschrieben bleiben, folgen, begegnen встречаться, - глаголы с неотделяемыми приставками gelingen удаваться, geschehen случаться, корень глагола + (e)t/ en passieren происходить. erzählt besprochen - глаголы, оканчивающиеся на – ieren Все глаголы, образующие перфект с sein, корень глагола +- ieren имеют в словаре пометку (s). studiert diskutiert Спряжение глаголов в Perfekt Aktiv haben Ich habe … gelernt Du hast … gelernt Er/ /sie/ es hat … gelernt Wir haben … gelernt Ihr habt … gelernt Sie/ sie haben … gelernt sein Ich bin … gekommen Du bist … gekommen Er/ sie/ es ist … gekommen Wir sind … gekommen Ihr seid… gekommen Sie/ sie sind… gekommen В русском языке нет формы, соответствующей по внутренней структуре перфекту, однако ее нетрудно понять, если дословно перевести (не вполне литературно) на русский язык: Er ist angekommen. – Он есть прибывший. (= Он прибыл) Однако эта немецкая форма – единственная, обладающая более или менее ясно выраженным видовым значением. У перфектных глаголов она, как правило, обозначает завершенное действие в прошлом, подчеркивая результат, наличествующий в настоящем и соответствует совершенному веду в русском языке. Ich habe die Prüfung bestanden. Я сдал экзамен. (и сейчас он сдан, я от него 45 Ich habe geschlafen. свободен) Я поспал (и сейчас не хочу спать). Упражнения по грамматике по учебному пособию: Deutsche Grammatik: leicht und spannend. Учебное пособие по грамматике немецкого языка./ Сост. О.В. Новакова, Н.В. Хорошева. – Волгоград: Перемена, 2007. – 137с. Задание 27 (стр. 68). Ответьте на вопросы своего собеседника, используя в своих ответах разговорное прошедшее время. Wie haben Sie die letzten Ferien verbracht? 1. Wann haben Sie die Ferien gehabt? 2. Wie lange haben Ihre Ferien gedauert? 3. Wo haben Sie Ihre Ferien verbracht? Sind Sie zu Hause geblieben? Sind Sie ans Meer gefahren? Sind Sie ins Ausland gereist? Haben Sie russische Städte besucht? 4. Was haben Sie während der Ferien gemacht? Haben Sie ferngesehen? Haben Sie sich die neuen Filme im Kinotheater angesehen? Haben Sie viel gelesen? Haben Sie gern gebadet und in der Sonne gelegen? 5. Wie oft haben Sie sich mit den Freunden getroffen? 6. Wie spät sind Sie abends heimgekommen? 7. Welche Ferien haben Sie interessanter verbracht: die Sommerferien oder die Winterferien? Задание 28 (стр.68). Образуйте причастие II. 1. Ich habe hier 3 Jahre … (arbeiten). 2. Leider ist es uns nicht … (gelingen), in diesem Jahr nach Spanien zu fahren. 3. Warum hat dieser Hörer … (fehlen) ? 4. Otto ist dort noch 3 Monate … (bleiben). 5. Wo hast du in Moskau … (wohnen)? 6. Die Jungen sind unser Zimmer … (betreten) und haben alle Gäste …(begrüssen). 7. Er hat immer gut … (antworten) 8. Warum ist sie so spät … (einschlafen). 9. Die Konferenz hat in Dresden … (stattfinden). 10. Sind Sie früher in Deutschland … (sein). Задание 29 (стр.68). Употребите перфект: а) с глаголом haben: 1. Wie … ihr die Ferien …? 2. In der Nacht … es stark …. 3. … du den Brief schon … ? 4. Nein, wir…...nicht …. 5. Der alte Seemann … lange über diesen Vorschlag …. 6. So etwas … ich … nie …. 7. Nein, gestern … dich keiner …. 8. … Sie mich vielleicht falsch … ? 9. Wie lange … ich doch …! 10. Die Konferenz … in der vorigen Woche …. verbringen schneien beantworten sich streiten nachdenken sich vorstellen anrufen verstehen schlafen stattfinden 46 b) с глаголом sein: 1. Wir … gestern im Konzert unserer Schullehrerin …. 2. Wann … der Zug … ? 3. Was … draußen …? 4. Nur der dritte Versuch … dem Sportler …. 5. Plötzlich … es ganz dunkel …. 6. Warum … ihr so … ? 7. Erst spät in der Nacht … ich endlich …. 8. Wann … du von deiner Dienstreise … ? 9. Die Delegation … gegen Mittag …. 10. Die kleine Maus … in dem hohen Gras …. begegnen abfahren passieren gelingen werden erschrecken einschlafen zurückkehren eintreffen verschwinden Домашнее задание: Слова по теме «Unsere Universität» – наизусть. Изучающее чтение текста – речевого образца. Упражнения по грамматике по учебному пособию: Deutsche Grammatik: leicht und spannend. Учебное пособие по грамматике немецкого языка./ Сост. О.В. Новакова, Н.В. Хорошева. – Волгоград: Перемена, 2007. – 137с. Задание 30 (стр.69). Употребите haben или sein. Ich … nach Hause gegangen. Dort … auf mich meine Freunde gewartet. Die Gäste … zu meinem Geburtstag gekommen. Alle … mir gratuliert. Er … in der Schule geblieben, er … dort viel zu tun. Meine Schwester … in diesem Monat in neue Wohnung eingezogen. Die Wohnung … mir gut gefallen. Sie … sie schön eingerichtet. 5. Ich … heute um 9 Uhr aufgestanden, … mich angezogen und … auf die Straße gegangen. 6. Wann … du ins Zimmer gekommen? Ich … das nicht gehört. 7. Warum … Sie an dieser Haltestelle ausgestiegen? 8. Wo … du gestern gewesen? Ich … dich überall gesucht. 9. Warum … Sie sich heute verspätet? … der Film schon angefangen? 1. 2. 3. 4. Задание 31 (стр. 69). Употребите данные предложения в перфекте. 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) a) слабые глаголы Wir (erreichen) den Zug rechtzeitig. Der Arzt (untersagen) meinem Vater das Rauchen. Gestern (schneien) es die ganze Nacht. Meine Schwester (feiern) am 30. Oktober ihren Geburtstag. Es (regnen) den ganzen Tag. Ich (interessieren) mich für die neuen Pläne des Verlags. Die Kinder (baden) im Sommer viel. Wir (erkundigen) uns nach der Abfahrtszeit des Zuges. Б) сильные глаголы Das Konzert gefällt dem Publikum nicht besonders gut. Stehst du früh auf? Die Familie meines Freundes zieht am Wochenende um. Es wird sehr schnell dunkel. Vielleicht verstehen Sie mich nicht falsch? Die kleine Monika läuft in den Garten. Kommt ihr in unserer Stadt erst gestern an? Den ganzen Tag bin ich zu Hause und bereite mich auf die Prüfung vor. 47 Занятие 14. Тема занятия: Окружающая среда: наш университет. Форма предпрошедшего времени Plusquamperfekt. Ход занятия: 1. Работа с текстом «Unsere Universität“. Ответы на примерные экзаменационные вопросы по теме: 1. Wann wurde die Murmansker Staatliche pädagogische Universität gegründet? 2. Welche Abteilungen hatte das Murmansker Institut für zweijährige Lehrerausbildung in seinem Gründungsjahr? Wie viele Studierenden waren im Institut eingeschrieben? 3. Wer war der erste Direktor des Instituts? 4. Was für ein Ereignis geschah im Jahre 1956 in unserer Region? 5. Wie viele Studenten und Studentinnen waren an der Murmansker Staatlichen pädagogischen Hochschule im Jahre 1956 eingeschrieben? 6. Wer leitete den Unterricht? 7. Durch welche Namen ist unsere Universität in unserem Lande und im Ausland bekannt? Was haben diese Wissenschaftler erreicht? 8. Wann gewann unsere Hochschule den Status der Murmansker Staatlichen pädagogischen Universität? 9. Wie viele Fakultäten arbeiten an der Universität? An welcher Fakultät studieren Sie? 10. Kann man an unserer Universität promovieren? 11. Wie betreiben unsere Studenten, Studentinnen und Lektoren wissenschaftliche Forschung? 12. Welche Infrastruktur hat unsere Universität? 13. Welche Beziehungen entwickelt unsere Universität mit den anderen Ländern? 2. Студентам предлагается представить себя в роли экскурсовода для немецкой делегации и рассказать о нашем университете 3. Введение нового ГМ. Прошедшее сложное время, выражающее предшествование в прошлом (das Plusquamperfekt) Форма плюсквамперфекта обозначает действие в прошлом, но происшедшее раньше другого действия в прошлом, поэтому ее часто называют предпрошедшим временем. Плюсквамперфект образуется почти так же, как перфект. Разница состоит в том, что вспомогательный глагол стоит не в презенсе, а в имперфекте. Вспомогательный глагол hatte / war haben/ sein (в Imperfekt) + Partizip II основного глагола (причастие II = 3-я форма глагола) Правила выбора вспомогательного глагола и образования причастия II при образовании плюсквамперфекта те же, что и для перфекта (см. стр. 65) hatte war Ich hatte… gelernt Ich war… gekommen Du hattest … gelernt Du warst … gekommen Er/ /sie/ es hatte … gelernt Er/ sie/ es war … gekommen Wir hatten … gelernt Wir waren… gekommen Ihr hattet … gelernt Ihr wart… gekommen Sie/ sie hatten … gelernt Sie/ sie waren … gekommen Плюсквамперфект употребляется преимущественно в письменной речи в придаточных предложениях для выражения действия, которое предшествует в прошлом другому действию. Эта форма употребляется, как правило, с имперфектом: 48 Временные формы Главное предложение Imperfekt Придаточное предложение Plusquamperfekt Zuerst hatte er alles vorbereitet, und dann ging er zur Arbeit. Nachdem mein Mann zur Arbeit gefahren war, brachte ich die Wohnung in Ordnung. Упражнения по грамматике по учебному пособию: Deutsche Grammatik: leicht und spannend. Учебное пособие по грамматике немецкого языка./ Сост. О.В. Новакова, Н.В. Хорошева. – Волгоград: Перемена, 2007. – 137с. Задание 35 (стр. 72). Прочитайте предложения, определите временную форму глаголов. Переведите их на русский язык. Nachdem er die Arbeit beendet hatte, fuhr er nach Hause. Er bestand diese Prüfung mit «gut». Er hatte sich auf diese Prüfung sehr gut vorbereitet. Nachdem er das Auto repariert hatte, setzte er seine Reise fort. Er verspätete sich zur Arbeit, weil er am Morgen verschlafen hatte. Nachdem die Mutter nach Hause gekommen war, bereitete sie das Essen zu. Da Peter die Hausaufgaben schon gemacht hatte, durfte er spazierengehen. Am Morgen sah sie schlecht aus, weil sie die ganze Nacht am Referat gearbeitet hatte. Sein Bruder fand schnell eine gute Arbeit, weil er an der Uni gut studiert hatte. Sabine war wieder in der Stadt, wo sie ihren Mann kennengelernt hatte. Er heiratete das Mädchen, mit dem er in der Schule an einer Bank gesessen hatte. Задание 36 (стр.72). Вставьте вспомогательный глагол. 1. Als die Kinder den Text übersetzt …, antworteten sie auf die Fragen dazu. 2. Er sah jetzt das Mädchen, das er vor 5 Jahren auf der Krim kennengelernt … . 3. Er schenkte der Mutter ein Buch, das er vor kurzem gekauft … . 4. Er sagte, dass er im Sommer viel Zeit auf dem Lande verbracht … . 5. Ich konnte meinen neuen Bekannten nicht anrufen, weil ich seine Telefonnummer verloren… . 6. Am Abend war die Mutter müde, weil sie den ganzen Tag gearbeitet … . Nachdem die Studenten sich den Text zweimal angehört … , schrieben sie die Nacherzählung. Thomas begegnete seinem Freund, mit dem er in die Schule gegangen … . Martin bekam den Brief, auf den er lange gewartet … . Wir waren zufrieden, dass wir alles gut auf die Party vorbereitet … . Домашнее задание: Составление диалогов по теме «unsere Universität“. Упражнения по грамматике по учебному пособию: Deutsche Grammatik: leicht und spannend. Учебное пособие по грамматике немецкого языка./ Сост. О.В. Новакова, Н.В. Хорошева. – Волгоград: Перемена, 2007. – 137с. Задание 37(стр.73). Вставьте сказуемое в форме плюсквамперфектa. Nachdem wir den Brief … (lesen), schrieben wir eine Antwort. Nachdem ich alle Hausaufgaben … (machen), fuhr ich nach Hause. Nachdem ich alle Prüfungen … (bestehen), fuhr ich an die Ostsee. Nachdem er in der Bibliothek … (arbeiten), bereitete er das Referat vor. Nachdem der Lehrer unsere Aufgabe … (erklären), stellten wir einige Fragen. 49 Nachdem ich nach Hause … (kommen), rief ich meinen Freund an. Nachdem sie die Fahrkarte … (kaufen), fuhr sie zur Erholung ins Gebirge. Nachdem die Gäste die Hauptstadt … (besichtigen), gingen sie ins Theater. Als er die Universität … (absolvieren), arbeitete er als Sozialarbeiter. Nachdem ich aus der BRD … (zürückkehren), beschloss ich besser die deutsche Kultur zu studieren. Занятие 15. Тема: Окружающая среда: наш университет. Форма будущего времени Futurum. Ход занятия: 1. Ответы на примерные экзаменационные вопросы по теме в форме ролевой игры «Пресс-конференция руководства МГПУ». 2. Повторение известных временных форм действительного залога. Введение нового ГМ. Будущее время (das Futurum) Будущее время называет действие, которое будет происходить после момента речи. Futurum образуется из вспомогательного глагола 50изии50 в Präsens и инфинитива основного глагола, который ставится в конце предложения. Singular Ich werde … lesen Du wirst … lesen Er Sie wird … lesen Es Plural Wir werden … lesen Ihr werdet … lesen sie werden … lesen Sie werden … lesen Упражнения по грамматике по учебному пособию: Deutsche Grammatik: leicht und spannend. Учебное пособие по грамматике немецкого языка./ Сост. О.В. Новакова, Н.В. Хорошева. – Волгоград: Перемена, 2007. – 137с. Задание 38 (стр.73). Подставьте вспомогательный глагол в данные предложения. 1. Er … bald nach Hause zurückkehren. 2. Ich … ihm sehr gern helfen. 3. Du … ihn leicht erkennen. 4. Sie (они) … das nie tun. 5. Ihr … als Lehrer arbeiten. 6. Es … bald regnen. 7. Sie (она) … nicht besonders früh aufstehen. 8. Nach dem Frühstück … wir uns auf das Seminar vorbereiten. Задание 39 (стр.73). Ответьте на вопросы своего собеседника, используя в своих ответах будущее время. 1. Was für einen Beruf werden Sie nach der Absolvierung der Universität haben? 2. Werden Sie in einer Mittelschule, in einer Sonderschule oder in einem Zentrum arbeiten? 3. Werden Sie Ihre psychologischen und pädagogischen Kenntnisse bei der Erziehung Ihrer eigenen Kinder gebrauchen? 4. Werden Sie mit den deutschsprachigen Partnern (Kollegen) an einem internationalen Projekt zusammen arbeiten? 5. Wo werden Sie Ihre Sprachkenntnisse gebrauchen? (während der Reise als Tourist, während der Dienstreise, bei der Arbeit im Internet, im Umgang mit den deutschen Partner oder Freunden) 6. Werden Sie Ihre Sprachkenntnisse weiter entwickeln? 50 7. Wie werden Sie Ihre Sprachkenntnisse weiter vervollkommnen (совершенствовать)? (selbstständig, mit Hilfe von einem Privatlehrer, im Sprachkurs, beim Studium in Deutschland oder in Österreich) Задание 40 (стр.74). Употребите в данных предложениях вместо настоящего времени (Präsens Aktiv) будущее время (Futurum Aktiv). 1. Er macht diese Aufgabe noch heute. 2. Mein Freund arbeitet als Soziologe. 3. Das Konzert findet morgen statt. 4. Ihr erfahrt bald das Resultat. 5. Meine Schwester verbringt den Sommer am Schwarzen Meer. 6. Meine Eltern unternehmen eine interessante Reise. 7. Ich gehe um 23 Uhr ins Bett. 8. In der Wintersession legt unsere Gruppe fünf Prüfungen ab. 9. Nach der Vorlesung haben wir praktische Übungen in Deutsch. 10. Vor dem Schlafengehen lese ich schöne Literatur. Домашнее задание: письменный перевод текстов «Гутенберг – университет Майнц» или «Филиппс – университет Марбург». DIE JOHANNES GUTENBERG-UNIVERSITÄT MAINZ Mit der Eröffnung der Mainzer Universität im Jahr 1477 realisierte der Mainzer Erzbischof, Kurfürst und Erzkanzler der Deutschen Nation Diether von Isenburg ein bereits von seinem Vorgänger vorbereitetes Projekt. Am 15. Mai 1946 nahm die nun „Johannes Gutenberg-Universität Mainz“ genannte Hochschule den Lehrbetrieb auf. Im Eröffnungssemester waren 2088 Studenten und nun erstmals auch Studentinnen immatrikuliert; im Wintersemester 1946/47 begann der Unterricht in den Naturwissenschaften, was zu einem sprunghaften Anstieg der Anzahl der Immatrikulierten auf 4205 führte. Die französische Militärregierung wollte mit dieser Wieder-Eröffnung einen Beitrag zur Erziehung der Deutschen in einem „neuen Geist“ leisten – außerdem hätte das von ihnen gegründete Land Rheinland-Pfalz sonst über keine Universität verfügt. Die Universität wurde in einer früheren Kaserne untergebracht, was ihr einerseits ermöglicht, sich als CampusUniversität zu präsentieren, sie andererseits aber auch etwas von der Innenstadt entfernt. Um eine Integration in das Leben der Mainzer Bürgerinnen und Bürger zu sichern, sind verschiedene Institute in der Innenstadt untergebracht und die Universität organisiert dort immer wieder Veranstaltungen wie Vorträge oder den Wissenschaftsmarkt (erstmals 2002). In den folgenden Jahrzehnten wuchs die Mainzer Universität fast stetig an: der allgemeine Zuwachs an Studierenden kam auch ihr zugute. Gleichzeitig weitete sie ihr Fächerangebot aus und erhöhte so ihre Attraktivität. Das Studium generale, der Internationale Sommerkurs und die zahlreichen internationalen Partnerschaften, bei denen die zu französischen Universitäten eine besondere Rolle spielen, verweisen neben anderen Aspekten auf die Ziele, die Mainzer und Franzosen gleichermaßen mit der Wiedereröffnung verfolgten. Die Rolle der Theologien, der Name der Universität sowie viele Straßennamen auf dem Campus schlagen dagegen die Brücke zur „alten“ Universität. So kann sich die Johannes Gutenberg-Universität auf viele gute Traditionen berufen, die ihr aber auch eine Verpflichtung bedeuten, wie sie es in ihrem Leitbild nieder gelegt hat. Gegenwärtig zählt die Johannes Gutenberg-Universität mit zirka 34.600 Studierenden aus mehr als 130 Nationen zu den größten deutschen Universitäten und ist das Wissenschaftszentrum des Landes Rheinland-Pfalz. 2.800 Wissenschaftlerinnen und Wissenschaftler, darunter 560 Professorinnen und Professoren lehren und forschen in mehr als 150 Instituten und Kliniken. 51 Gute Platzierungen in Rankings, zahlreiche Auszeichnungen sowie eine große Zahl von Projekten bezeugen die hervorragenden Forschungsleistungen der Wissenschaftlerinnen und Wissenschaftler. Beispiele für Forschungsschwerpunkte der Johannes Gutenberg-Universität sind Materialforschung, Kern- und Teilchenphysik sowie Kernchemie in den Naturwissenschaften; Immunologie und Onkologie in der Medizin sowie interkulturelle Studien und Medienwissenschaften im Bereich der Geistes- und Sozialwissenschaften. Auf dem Campus befinden sich zudem das Max-Planck-Institut für Chemie und das Max-Planck-Institut für Polymerforschung, mit denen die Universität eng zusammen arbeitet. Die Johannes Gutenberg-Universität zählt zu den größten deutschen Universitäten und ist das Wissenschaftszentrum des Landes Rheinland-Pfalz. 2.800 Wissenschaftlerinnen und Wissenschaftler, darunter 560 Professorinnen und Professoren, lehren und forschen in mehr als 150 Instituten und Kliniken. Dabei zeichnet sich die Mainzer Universität besonders durch ihre gute Ausstattung aus. Wissenschaft und Forschung sind universitäre Kernaufgaben. Die Universität Mainz ist ein Ort der grundlagenorientierten Forschung. Den Studierenden eröffnet sich an der Johannes Gutenberg-Universität eine breite Palette von Studienangeboten. Nahezu das gesamte universitäre Fächerspektrum ist abgedeckt: Von den Rechts- und Wirtschaftswissenschaften über die Sozial-, Geistes- und Naturwissenschaften, die Human- und Zahnmedizin bis zur in der bundesdeutschen Hochschullandschaft einmaligen Integration von Musik, Bildenden Künsten und Sport. Der Fachbereich Angewandte Sprach- und Kulturwissenschaften mit Sitz in Germersheim bildet Übersetzer und Dolmetscher in zahlreichen europäischen und außereuropäischen Sprachen aus. Lebendige akademische Kultur“ und „kreative Unruhe“ auf dem Campus begrüßt die Johannes Gutenberg-Universität Mainz und stellt sich den Themen der Zeit. Aktuelle Probleme der Gesellschaft theoretisch reflektieren, Erklärungen suchen, Zukunftsperspektiven entwickeln: Im Brückenschlag zwischen wissenschaftlicher Erkenntnis und lebensweltlicher Praxis sieht die Hochschule die Herausforderung. Über dieses Programm hinaus bietet die Hochschule als eine der wenigen Campusuniversitäten in Deutschland vielfältige Möglichkeiten zur aktiven Gestaltung der Freizeit – sei es im Chor bzw. Orchester des Collegium musicum oder der EuropaChorAkademie, in dem vielfältigen Kursangebot des Allgemeinen Hochschulsportes, den Theatergruppen und Klub-Kino oder den vielfältigen studentischen Initiativen. Jährlicher Höhepunkt der studentischen Veranstaltungen: das AstA-Sommerfest lockt Tausende zum Feiern auf den Campus. Und wer Ruhe sucht: Der Botanische Garten bietet Stille und Entspannung. Die Johannes Gutenberg-Universität versteht sich als europäische und internationale Hochschule. Davon zeugen die zahlreichen grenzüberschreitenden Kooperationen in Forschung und Lehre mit dem Ausland, der hohe Anteil ausländischer Studierender und Wissenschaftler und deren Integration in die Universität. Durch eine konsequente Internationalisierung von Studium und Lehre bereitet die Universität Mainz die Studierenden auf die Wahrnehmung von Aufgaben im internationalen Kontext vor. Упражнения по грамматике по учебному пособию: Deutsche Grammatik: leicht und spannend. Учебное пособие по грамматике немецкого языка./ Сост. О.В. Новакова, Н.В. Хорошева. – Волгоград: Перемена, 2007. – 137с. Задание 41 (стр. 74). Переведите предложения на немецкий язык. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Я буду работать после университета учителем в школе. Он будет жить в Москве. Скоро я буду изучать английский язык. Завтра мы пойдем в кино. Сегодня вечером я зайду к тебе. После занятий студенты нашей группы пойдут в столовую. Занятия закончатся завтра в 3 часа. В этом году мой брат станет студентом технического Университета. 52 Занятие 16. Микрозачет по теме: Окружающая среда: наш университет. Занятие 17. Тема занятия: Окружающая среда: наша Родина. Временные формы действительного залога. Ход занятия: 1. Работа с текстом «Unsere Heimat». Составление глоссария к тексту. Чтение и перевод. UNSERE HEIMAT Unsere Heimat heißt Russland. Die Natur unserer Heimat ist mannigfaltig. Große Berge, Flüsse, Seen, besonders schöne Landschaften sind beliebte Reiseziele für Touristen. Unsere He rat ist auch an Bodenschätzen reich. Ihre Tier- und Pflanzenwelt ist sowie für einen Forscher als auch für einen einfachen erholenden Menschen interessant. Russland ist ein hochentwickelter industrieller Staat. Die Produktion, die in unseren Betrieben, hergestellt wird, wird in viele Länder der Welt exportiert. Eine große Rolle kommt in Russland der Entwicklung der Landwirtschaftsproduktion zu. Unsere Heimat ist auch ein hochentwickelter kultureller Staat. Die Werke unserer großen Dichter und Schriftsteller werden in viele Fremdsprachen übersetzt und in der ganzen Welt gelesen. Die Gemälde unserer Künstler rufen die Bewunderung nicht nur in Russland hervor. Und natürlich ist es ein Herzenswunsch jedes ausländischen Touristen, der nach Moskau kommt, das Bolschoi Theater zu besuchen. Die Tatsache, dass der Sport in unserem Lande hochentwickelt ist, lässt sich nicht bestreiten. Die Sportler der Spitzenklasse verteidigen die Ehre unserer Heimat bei den internationalen Wettkämpfen, belegen Ehrenplätze hei den Olympischen Spielen. Im Jahre 1080 wurden die Olympischen Spiele in der Hauptstadt Russlands Moskau ausgetragen. Man schenkt auch die große. Aufmerksamkeit der Entwicklung des Sports in der Schule und dem außerunterrichtlichen Sport. Den jungen Sportlern stehen große Stadien, Schwimmbecken, Sportplätze zur Verfügung. Es ist wichtig, damit die Jugend die Möglichkeit hat, Sport zu betreiben. Davon hängt die Zukunft des Sports in unserem Lande ab. Unsere Heimat hat eine reiche Geschichte. Viele kluge, talentvolle Menschen trugen dazu bei, Russland zu einem der mächtigsten Staaten der Welt zu machen. Wir können heutzutage auf unsere Heimat stolz sein. WORТSCНAТZ ZUM ТНEMA „UNSERE HEIMAT“ der Berg/die Berge die Bodenschätze der Dichter die Ehre der Fluss/die Flüsse die Hauptstadt die Heimat die Landschaft der Künstler die Landwirtschaft die Natur der Schriftsteller der See/ die Seen die See/die Seen der Staat/die Staaten die Tier- und Pflanzenwelt der Tourist/die Touristen 53 der Wald/ dir Wälder die Zukunft abhängen von (Dat.) zu etw. (Dat.) beitragen auf etw. stolz sein durch etw. berühmt sein herstellen Eine große Rolle kommt … zu. Die große Aufmerksamkeit schenken die Möglichkeit haben an (Dat.) reich sein Die Tatsache lässt sich nicht bestreiten, dass … verteidigen ausländisch einheimisch industriell kulturell mannigfaltig 3. Студентам предлагается ответить на вопрос «Woran ist unser Land reich?», обращая внимание на управление (reich sein an + Dat.): Образец: Wälder und Felder: Unser Land ist an Wäldern und Feldern reich. Volkstraditionen; Berge und Wiesen; Flüsse und Seen; schöne Landschaften; Bodenschätze; talentvolle Menschen. 4. Студентам предлагается образовать предложения с выражением «durch etw. (Akk.) bekannt sein»: Образец: der-Dichter – seine Gedichte: Der Dichter ist durch seine Gedichte bekannt. Der Schriftsteller. – seine Romane; der Künstler – seine Gemälde; der Sportler – Leistungen; die Stadt – ihre zahlreichen Sportanlagen; der Betrieb – seine Produktion. seine 5. Ответы на примерные экзаменационные вопросы по теме: I. Wie heißt unsere Heimat? 2. Wie ist die Natur unserer Heimat? 3. Woran ist unsere Heimat reich? 4. Wie ist die Industrie in unserer Heimat entwickelt? 5. Welche Rolle kommt der Entwicklung der Landwirtschaftsproduktion zu? 6. Wer verteidigt die Sportehre unserer Heimat bei den internationalen Wettkämpfen? 7. Was steht den Sportlern zur Verfügung? 8. Hat unsere Heimat eine reiche Geschichte? 9. Wer trug dazu bei, Russland zu einem der mächtigsten Staaten der Welt zu machen? Können Sie Beispiele nennen? 10. Können Sie heute auf Russland stolz sein? Warum ? Домашнее задание: Контрольное чтение и перевод справочного текста о России из Интернета. Выучить названия главных достопримечательностей России наизусть. 54 Russland, flachen massig Weltrang 1, 17075,5 Mio. km2, 1030 Städte, 2153 Siedlungen mit städtischem Charakter. Liegt im östlichen Teil Europas und im nördlichen Teil Asiens. Grenzt an DVK, VRH, Mongolei, Kasachstan, Aserbeidschan, Georgien, Ukraine, Weißrussland, Litauen, Polen, Lettland, Estland, Finnland und Norwegen. Hauptstadt: Moskwa (Moskau). Die größten Städte: Moskau, St.-Petersburg, Samara, Jekaterinburg, Novosibirsk, Wladiwostok, Nishnij Nowgorod, Omsk, Tscheljabinsk, Kasan, Ufa, Perm. Amtssprache: russisch, es werden auch die Sprachen von anderen Völkern benutzt, die Russland bewohnen. Staatsaufbau: Bundestaat mit republikanischer Regierungsform. Staatsoberhaupt: Präsident, Direktwahl alle 4 Jahre. Regierungschef: Ministerpräsident. Legislative: Bundesversammlung (Zweikammerparlament: Staatsduma und Föderationsrat). Bevölkerung: über 100 Ethnien, darunter 81,5% Russen, 3,8% Tataren, 3% Ukrainer, 1,2% Tschuwaschen, 0,9% Baschkiren, 0,8% Belorussen, 0,7% Mordwinen, jeweils 0,6% Deutsche und Tschetschenen, jeweils 0,4% Awaren, Armenen und Juden u.a. Religion: Orthodoxie, Islam, Judaismus, Buddhismus u.a. Russland ist ein Land mit jahrhundertelanger ereignisreicher Geschichte und reicher Kultur. Manche architektonische und kulturell-historische Denkmaler auf dem Territorium Russlands sind in die UNESCO-Liste des Weltkulturerbes eingeschlossen, darunter: Moskauer Kreml und Roter Platz, historisches Zentrum von St.-Petersburg und Schoss- und Parkkomplexe seiner Vororte, Weißstein-Denkmaler der alten Wladimir-Susdal-Rus und der Städte des „Goldenen Ringes Russlands“: Dreieinigkeits-Sergius-Kloster in Sergiew Possad, Himmelfahrtskirche in Kolomenskoje u.a. Письменно составить вопросы к тексту, которые бы могли служить планом для его пересказа. Занятие 18. Тема: Окружающая среда: наша Родина, наш город. Временные формы действительного залога. Ход занятия: 1. Ролевая игра «Визит немецкой делегации», предполагающая ответы российских студентов на вопросы немецких студентов о жизни в нашей стране. Предполагается переводчик (самый сильный студент). 2. Студентам предлагается представить себя в роли экскурсовода и рассказать о России на немецком языке. Можно использовать записанные вопросы по теме. 3. Закрепление изученного ГМ. 4. Упражнения по грамматике по учебному пособию: Deutsche Grammatik: leicht und spannend. Учебное пособие по грамматике немецкого языка./ Сост. О.В. Новакова, Н.В. Хорошева. – Волгоград: Перемена, 2007. – 137с. Задание 43 (стр.75). Составьте предложения в соответствующем времени: 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) Am Abend (lesen) er. (Präsens) Ihr (fahren) mit dem Bus. (Imperfekt) Die Vorlesung (beginnen) um 11 Uhr. (Futurum) Wieviel Stunden (schlafen) du gewöhnlich? (Imperfekt) Leider (essen) er Mittag nicht. (Präsens) (Waschen) du dich mit kaltem Wasser? (Imperfekt) Das Mädchen (nehmen) dieses Buch. (Präsens) Задание 44 (стр. 75). Выберите правильный вспомогательный глагол (haben oder sein): 1) Er … um 6 Uhr aufgestanden. (Perfekt) 2) Du … keine Morgengymnastik gemacht. (Plusquamperfekt) 3) Wie lange … ihr bei eurem Freund geblieben? (Perfekt) 4) Wir … den Arbeitstag eingeteilt. (Plusquamperfekt) 5) In den Ferien … alle meine Mitschüler in die Schule gekommen. (Perfekt) 6) … ihr im Winter Schi gelaufen? (Plusquamperfekt) 7) Die Studenten … die Ferien interessant verbracht. (Perfekt) 55 Задание 45 (стр. 75). Переведите предложения на немецкий язык: 1. В этом году я закончил школу. (Perfekt) 2. В школе я всегда учился с удовольствием, моими любимыми предметами были история, химия и иностранный язык. (Perfekt) 3. Эти летние каникулы я и мои одноклассники провели не очень весело: мы готовились к вступительным экзаменам в вузы. (Imperfekt) 4. С сентября я учусь в педагогическом университете на первом курсе. 5. Теперь я распределяю свой рабочий день так: к 8 часам я еду в институт на автобусе, до 14 часов я занимаюсь в институте, затем иду в библиотеку. 6. Сегодня я приду домой пораньше и у меня будет время почитать или посмотреть телевизор. 7. В 11 часов вечера я обычно ложусь спать и сразу же засыпаю. Домашнее задание: Сочинение на тему: «Мой город» (10 – 12 предложений). Занятие 19. Микрозачет по темам: Окружающая среда: наша Родина, наш город. Занятие 20. Тема: Проблемы будущего. Страдательный залог сказуемого. Ход занятия: 1. Ответы на вопросы преподавателя по теме «Мой город»: - Was ist Murmansk für Sie? - Wie können Sie die Einwohner unserer Stadt charakterisieren? - Seit wann ist Murmansk eine Heldenstadt? - An welche Ereignisse erinnern uns die Murmansker Denkmäler? - Was ist das Hauptmonument unserer Stadt? - Was sind Symbols unserer Stadt? - Welche Namen der berühmten Murmansker können Sie nennen? - Ist Murmansk eine kulturelle Stadt? - Ist Murmansk eine sportliche Stadt? - Wie heißt das beliebteste Fest unserer Stadt? - Wie lange dauert die Polarnacht? - Wie lange dauert der Polartag? 2. Каждому студенту предлагается ответить на обобщающий вопрос: «Warum ist Murmansk Ihnen lieb und vertraut?». 3. Внимание студентов акцентируется на экологических проблемах и предлагается задуматься о будущем. Студентам предлагается для изучения текст «Wenn ich 40 bin, …» из учебника: Vieth, Thomas: Wer? Wie? Was? Stufe 4. Schülerbuch. Köln: VUB-Gilde Verlag, 2001. – 171 S. Вернее, это серия текстов, смысл заключается в том, что четырем немецким школьникам предлагается ответить на 3 вопроса: 1. Wie sieht Dein Leben mit 40 aus? Was hast Du bis dahin geschafft? 2. Gibt es ökologische Probleme? 3. Welche wissenschaftlichen, technischen und gesellschaftlichen Fortschritte hältst Du für möglich? Sabrina Ich persönlich bin glückliche Besitzerin einer Boutique, in der ich sch icke Klamotten verkaufe. Einen Mann brauche ich nicht! Vielleicht werde ich in 25 Jahren in einer Stadt unter Glas wohnen, weil man die Luft auf der Erde kaum noch atmen kann! Kommt es ganz schlimm, muss ich mir eine Atemmaske aufsetzen, wenn ich meine Freunde in der Nachbarstadt besuchen will. Die ökologischen Probleme, die man zum Teil heute schon sieht, werden zunehmen: Es wird viele heftige Stürme und Sturmfluten geben, weil die Erdatmosphäre sich erwärmt hat. 56 Fortschritte gibt es ganz sicher in der Schule! Ich glaube, dass die Schüler zum Beispiel keine Rechtschreibung mehr z lernen brauchen, weil es „Sprechschreiber“ geben wird: Alles, was man sagt, drucken die gleich richtig aus. Ich bin auch der Meinung, dass wir in 25 Jahren keinen Sprachunterricht mehr brauchen: Wir haben dann kleine Übersetzungsmaschinen um unseren Hals hängen! Natürlich haben wir auch viel mehr Möglichkeiten, unsere Freizeit zu verbringen! Ich habe mal gelesen, dass es zum Beispiel „Fernsehräume“ geben wird, in denen man die gezeigten Abenteuer hautnah miterleben kann. Daniel Verheiratet bin ich nicht! Ich denke mir, dass ich Wissenschaftler werde – Physiker. Vielleicht werde ich Professor an einer Uni. Dann könnte ich forschen und würde viel verdienen. Ich habe ein Haus, das mit Sonnenenergie geheizt wird. Sonnenenergie ist in 26 Jahren viel billiger als Öl. Das Ozonloch ist verschwunden, weil die Autos mit umweltfreundlichen Energien fahren und die Leute ihre Häuser mit Sonnenenergie heizen. Viele Tierarten sind aber leider ausgestorben, und die tropischen Regenwälder sind sehr klein geworden. Sorge macht mir die Bevölkerungsexplosion: Wenn sie weit er zunimmt, wird es in 20 oder 25 Jahren vielleicht Städte im Meer geben – oder schwimmende Inseln mit riesigen Städten. Christian Ich habe vor, auf dem Lande zu leben. Natürlich bin ich verheiratet und habe Kinder – zwei oder drei. Ich hoffe, dass ich dann – wie mein Vater – als Bauer arbeiten kann. Ich möchte mich aber spezialisieren: Ich will Obst und Gemüse anbauen. Mein Vater hat nämlich Kühe und Schweine; die machen sehr viel Arbeit! Ich selbst werde nur noch drei Tage pro Woche arbeiten. Neue ökologische Probleme wird es in 24 Jahren – wenn ich 40 bin – wahrscheinlich nicht geben. Aber die Erwärmung der Atmosphäre wird wohl nicht mehr aufzuhalten sein. Die Autos fahren sicher mit Wasserstoff, was natürlich sehr umweltfreundlich ist. In Ländern, wo es zu trocken ist, werden riesige Glashäuser gebaut, in denen das Wasser nicht verdunsten kann Dort wird man Obst, Gemüse und andere Nahrungsmittel anbauen. Kathri n In 24 Jahren bin ich Generalsekretärin der UN und sorge dafür, dass sich die Menschen noch besser verstehen! Weil ich viel reisen muss und viele Leute treffe, möchte ich manchmal natürlich ins Privatleben flüchten, weg von der politischen Arbeit und Verantwortung, aber … glücklicherweise habe ich einen verständnisvollen Mann, der sich um die beiden Kinder kümmert! Ökologische Probleme werden von der Staatengemeinschaft diskutiert. Kürzlich wurde der Beschluss gefasst, dass Benzin nicht mehr für Motoren benutzt werden darf! In allen Ländern wird es wahrscheinlich Demokratien geben; denn nur demokratische Staaten werden von der Völkergemeinschaft gefördert. Kriege gibt es nur noch in Geschichtsbüchern! AIDS und Krebs sind heilbar. Во время совместного разбора текста, преподаватель указывает на сложности, вызванные сказуемыми в страдательном залоге, дает предварительную характеристику этому грамматическому явлению. Совместно с учащимися составляется глоссарий к текстам. Домашнее задание: Студентам предлагается исполнить понравившуюся роль и ответить на предложенные вопросы за одного из героев. Далее каждому предлагается написать сочинение о том, как они представляют свою жизнь в 40 лет (сочинение предполагает ответы на три 57 поставленные выше вопроса). Занятие 21. Тема: Обычаи и традиции. Празднование Рождества. Настоящее время в страдательном залоге. Ход занятия: 1. Проверка домашнего задания. 2. Введение нового ГМ. ОБРАЗОВАНИЕ И ЗНАЧЕНИЕ ВИДОВРЕМЕННЫХ ФОРМ ГЛАГОЛА В СТРАДАТЕЛЬНОМ ЗАЛОГЕ (DAS PASSIV) Категория страдательного залог присуща не всем глаголам немецкого языка, она свойственна переходным глаголам, то есть глаголам, имеющим дополнение в винительном падеже без предлога. Особенность этих глаголов состоит в том, что они обозначают действие, в осуществлении которых принимают участие два предмета (лица): один как активно действующий, другой – как объект, на который направленно действие. Aktiv Passiv Die Schüler schreiben den Aufsaz. В активном залоге подлежащее само совершает действие, оно всегда активно. Der Aufsaz wird von den Schülern geschrieben. В страдательном залоге действие совершается над подлежащим, и оно всегда пассивно. Страдательный залог образуется при помощи спрягаемой формы вспомогательного глагола werden и причастия смыслового глагола. Das Passiv werden + Partizip II Употребление временных форм Способы перевода Präsens Das Buch wird von dem Schüler gelesen. Книга читается учеником. Imperfekt Das Buch wurde vom Studenten gekauft. Книга была куплена студентом. Perfekt Das Buch ist von ihm verkauft worden. Книга была продана (продавалась) им. Plusqamperfekt Das Buch war vom Professoren geschrieben worden. Книга была написана профессором. Futurum Das Buch wird von meinem Freund herausgegeben werden. Книга будет издана моим другом. Для обозначения субъекта действия в страдательном залоге употребляются дополнения с предлогами: von (Dat.) – для обозначения одушевленных лиц, durch (Akk.) – для обозначения причины и действующей силы. 58 Действие совершается (совершено) Кем-то Чем-то von + Dat. Durch +Akk. Der Text wird von dem Schüler übersetzt. Текст переводится учеником. Die Nachricht wurde durch das Radio mitgeteilt. Новость была передана по радио. Von wem wird der Text übersetzt? Кем переводится текст? Wodurch wurde die Nachricht mitgeteilt? По чему (как) была передана новость? Упражнения по грамматике по учебному пособию: Deutsche Grammatik: leicht und spannend. Учебное пособие по грамматике немецкого языка./ Сост. О.В. Новакова, Н.В. Хорошева. – Волгоград: Перемена, 2007. – 137с. Задание 1 (стр.77). Проспрягайте предложение в соответствующем времени: а) im Präsens Passiv: Ich werde oft angerufen. b) im Präteritum Passiv: Ich wurde viel besucht. c) im Perfekt: Ich bin untersucht worden. Задание 2 (стр. 77). Поставьте глагол werden в Präsens Passiv. 1. Der Kranke … untersucht. 2. Das Kaufhaus … morgens um 9 Uhr geöffnet. 3. Ihr… sicher zur Feier eingeladen. 4. … du oft gelobt? 5. … Sie abgeholt? 6. Die Fenster … jede Woche geputzt. 7. Ich … über den Fahrplan informiert. 8. Die Ferien … interessant verbracht. Задание 3 (стр. 77). Закончите предложения в Präsens Passiv. Muster: Heute …ein Artikel aus der deutschen Zeitung … ( übersetzen ) . Heute wird ein Artikel aus der deutschen Zeitung übersetzt. 1. Das Puschkin-Museum für bildende Künste … mit Interesse … (besichtigen). 2. Das Bolschoi- Theater … oft und gern (besuchen). 3. Die Wohnung … jede Woche … (aufräumen). 4. Der Salat … stark … (würzen). 5. Was … heute im Puppentheater … (spielen). 6. Nicht alle Fragen … sofort … (verstehen). 7. Der Kranke … ins Krankenhaus … (bringen). 8. Du … zum Telefon … (bitten). 9. Der Testarbeit … für morgen … (planen). 3. Введение нового ЛМ. Начало работы с текстом «20-mal Weihnachten» из языковых заданий журнала стипендиатов DAAD “Letter”. 59 20-MAL WEIHNACHTEN Wie wichtig Weihnachten für die Deutschen ist, lässt sich unter vielem anderen an der Sprache ablesen: Es gibt nämlich ganz besonders viele zusammengesetzte Wörter, die mit Weihnachten beginnen. Um die geht es bei unserem Streifzug durch die Vorweihnachtszeit, zu dem wir Sie hiermit einladen. Sie brauchen dabei nur die richtigen Wörter zu ergänzen – jeweils in Kombination mit Advent und Weihnachten! Hier die Wörter in „Reinform“ und alphabetischer Reihenfolge: Baum, Bäume, Feier, Fest, Gans, Geschenke, Geschichte, Gottesdienst, Kalender, Kranz, Lieder, Männer, Märkte, Plätzchen, Schmuck, Stube, Tag, Teller, Vorbereitungen, Zeit. Студенты должны образовать сложные существительные с заданными словами. Домашнее задание: Подставить правильные слова. Контрольное чтение и перевод текста «20-mal Weihnachten». Определить сказуемые во временной форме Präsens Passiv. Weihnachten, das die Christen an die Geburt Jesu erinnert, ist für viele ein Fest des Friedens und der Liebe. Aber vorher, in der sogenannten _____________, geht es hektisch zu: Fast jeder ist mit Einkäufen und anderen ______________ beschäftigt. Schon früh sind in den Geschäften die ersten Lebkuchen, Spekulatius, Marzipankartoffeln und sogar ______________ aus Schokolade zu finden. Bald darauf halten mit Kunstschnee, Sternen und Engeln weihnachtliche Dekorationen Einzug in die Schaufenster. Auch die Einkaufsstraßen sind mit _____________ und Lichterketten geschmückt, und in den Geschäften werden _______________ gespielt. In vielen Städten öffnen ________________ mit ihren Ständen, an denen man Handgemachtes aus Keramik, Papier, Holz oder Wolle kaufen kann. Andere bieten gebrannte Mandeln oder heißen Glühwein an. In dieser Zeit trifft man sich auch mit Kollegen und guten Freunden im Restaurant zur vorgezogenen _______________. Spätestens Anfang Dezember werden die eigenen vier Wände mit Tannenzweigen, Kerzen und anderem ______________ dekoriert, und in den Gärten glitzern Lichterketten auf den Bäumen. Am 1. Advent, vier Sonntage vor dem Fest, brennt die erste von vier Kerzen am ____________, und am 1. Dezember darf das erste von 24 Türchen am ______________ geöffnet werden. Dahinter verstecken sich Bilder, kleine Verse oder Schokolade – eine Kleinigkeit für jeden Tag. Am Morgen des 6. Dezember, am Nikolaustag, finden sich in den geputzten Kinderschuhen vor der Zimmertür die ersten selbst gebackenen ______________ oder andere kleine Geschenke. Wenn das Fest näher rückt, kaufen viele Deutsche eine Tanne als ____________. Sie wird im Wohnzimmer aufgestellt und kurz vor der Feier ganz unterschiedlich geschmückt: mit Holzfiguren und Strohsternen, Kugeln und Lametta oder mit Selbstgebasteltem und kleinen Süßigkeiten. Das eigentliche ____________ wird meist im Familienkreis oder aber mit engen Freunden gefeiert. Viele Menschen gehen am 24. Dezember, dem Heiligen Abend, in den _______________ – für manche der einzige Kirchgang im ganzen Jahr. In den meisten Familien wird am frühen Abend die Bescherung gefeiert, für Kinder der Höhepunkt des Fests: die Spannung steigt, wenn der erste Blick auf die gefüllten ____________, den erleuchteten Baum und auf die verpackten _____________ fällt. In manchen Familien wird gemeinsam gesungen und noch einmal die _____________ vorgelesen. Wenn danach endlich ausgepackt werden darf, 60 ist die Freude bei den Kindern groß. Fürs Abendessen bleibt da oft nur wenig Zeit: Deshalb gibt es die _____________ oder einen guten Braten erst am nächsten Mittag. Am 1. Und 2. __________, dem 25. Und 26. Dezember, werden Verwandte besucht, Spaziergänge gemacht und viele gemütlichen Stunden in der ____________ verbracht. Christine Hardt Занятие 22. Тема: Обычаи и традиции. Празднование Рождества. Числительные. Настоящее время в страдательном залоге. Ход занятия: 1. Речевая разминка. Стихотворение речевой образец. Предлагается вспомнить встречающиеся в тексте грамматические явления, в том числе образование порядковых числительных, ответить на вопросы преподавателя и пересказать стихотворение – игру. EIN FINGERSPIEL Fünf Männlein sind zum Markt gelaufen, Um einen Weihnachtsbaum zu kaufen. Der erste sucht das Bäumlein aus, Der zweite trägt es stolz nach Haus, Der dritte stellt es zu Hause auf, Der vierte hängt den Schmuck darauf, Der fünfte steckt die Kerzen dran – Und alle zusammen zünden sie an. 2. Чтение и перевод текста «20-mal Weihnachten». 3. Ответы на примерные экзаменационные вопросы по теме: 1. Warum lässt sich an der Sprache ablesen, dass Weinachten für die Deutschen sehr wichtig ist? 2. Was ist Weihnachten für die Christen? 3. Womit sind Leute in der Adventszeit beschäftigt? 4. Welche sonderartige Süßigkeiten kann man schon früh in den Geschäften kaufen? 5. Welche Dekorationen halten Einzug in die Schaufenster? 6. Womit sind die Einkaufsstraßen geschmückt? 7. Was wird in den Geschäften gespielt? 8. Was Schönes bieten Weihnachtsmärkte an? 9. Wann und womit werden die eigenen vier Wände dekoriert? 10. Was glitzert in den Gärten? 11. Wann ist der erste Advent? Was Schönes wird am ersten Advent gemacht? 12. Wann dürfen die Kinder das erste von 24 Türchen an dem Adventskalender öffnen? 13. Was finden die Kinder am Nikolaustag in ihren geputzten Kinderschuhen? 14. Was kaufen die Deutschen als Weihnachtsbaum? 15. Wo wird Weihnachtsbaum aufgestellt und womit wird es geschmückt? 16. Wo und mit wem feiert man das eigentliche Weihnachten? 17. Wohin gehen die Leute am Heiligen Abend? 18. Was noch wird am Heiligen Abend gemacht? 61 19. Wann isst man die Weihnachtsgans oder einen guten Braten? 20. Was wird am 1. Und am 2. Weihnachtstage gemacht? Домашнее задание: Упр. 51. Стр. 148. Расскажите о праздновании Рождества и Нового года в Вашей семье (вопросы даны в учебнике, учебники в библиотеке в достаточном количестве). Учебник: Гандельман В.А., Катаева А.Г. Немецкий язык для гуманитарных вузов. М.: Высшю шк., 2000. – 303 с. Упражнение по грамматике по учебному пособию: Deutsche Grammatik: leicht und spannend. Учебное пособие по грамматике немецкого языка./ Сост. О.В. Новакова, Н.В. Хорошева. – Волгоград: Перемена, 2006. – 155с. Задание 2 (стр. 72). Пepecкажите тeкcт, o6paщaя вниманиe на формы страдательного залога, определите, что смешно в этой истории. Der kluge Hund Ein Polizeihund-Klub in Dänemark veranstaltete ein Preisausschreiben für einen Bericht, der in besonders treffender Form die Klugheit eines Hundes schilderte. Wir besuchten den Klub und hörten auf die spannende Erzählung eines Polizisten: „Vor kurzem wurde am Tatort eines Verbrechens als einzige Spur ein blutbefleckter linke Handschuh entdeckt. Es galt, den rechten Handschuh mit dem dazugehörigen Täter zu finden. Dem Polizeihund wurde der Handschuh mit den Worten: ,Such Handschuh!‘ unter die Nase gehalten. Der Hund horchte auf. Dann eilte er davon und war schon innerhalb von zehn Minuten zurück. In seiner Schnauze hatte er den ersten Band von Schillers Werken!“ Упражнения по грамматике по учебному пособию: Deutsche Grammatik: leicht und spannend. Учебное пособие по грамматике немецкого языка./ Сост. О.В. Новакова, Н.В. Хорошева. – Волгоград: Перемена, 2007. – 137с. Задание 4 (стр. 77). Вставьте данные под чертой глаголы в Präsens Passiv . 1. Der Arzt … täglich zu vielen Kranken… . 2. An diesem Schalter … die Eintrittskarten … . 3. Mäntel … an der Garderobe … . 4. Dieses Theaterstück … mit großem Interesse … . 5. Alle Texte … ohne Wörterbuch … . 6. Das Warenhaus …um 9 Uhr … und um 20 Uhr … . 7. Diesem Schauspieler … immer stürmisch … . 8. Das neue Theater … viel … . übersetzen, besuchen, appladieren, schließen, spielen, öffnen, lösen, rufen, ablegen. Занятие 23. Тема: Обычаи и традиции. Празднование Рождества. Числительные. Настоящее время в страдательном залоге. Ход занятия: 1. Речевая разминка. «Ein Fingerspiel» – наизусть. 62 2. Аудирование текста «Рождество». Аудиокассета № 2 к УМК Vieth, Thomas: Wer? Wie? Was? Stufe 4. Schülerbuch. Köln: VUB-Gilde Verlag, 2001. – 171 S. Ответы на вопросы преподавателя по содержанию текста. Пересказ текста «снежным комом». 3. Ответы на экзаменационные вопросы по теме. Упр. 51. Стр. 148. Расскажите о праздновании Рождества и Нового года в Вашей семье (вопросы даны в учебнике, учебники в библиотеке в достаточном количестве). Учебник: Гандельман В.А., Катаева А.Г. Немецкий язык для гуманитарных вузов. М.: Высш. По учебнику «Гандельман В.А., Катаева А.Г. Немецкий язык для гуманитарных вузов. М.: Высшю шк., 2000. – 303 с.», стр. 125 – 129. 4. Контроль домашнего задания по грамматике. Домашнее задание: Задания 1 и 2 по учебнику «Гандельман В.А., Катаева А.Г. Немецкий язык для гуманитарных вузов. М.: Высш. Шк., 2000. – 303 с.», стр. 125 – 129. Чтение и перевод текста B «Die deutschen Feiertage um die Jahreswende», стр. 146 – 148 (по учебнику: Гандельман В.А., Катаева А.Г. Немецкий язык для гуманитарных вузов. М.: Высш. Шк., 2000. – 303 с.). Занятие 24. Тема: Обычаи и традиции. Празднование Рождества. Настоящее время в страдательном залоге. Ход занятия: 1. Работа с текстом «Die deutschen Feiertage um die Jahreswende», стр. 146 – 148 (по учебнику: Гандельман В.А., Катаева А.Г. Немецкий язык для гуманитарных вузов. М.: Высш. Шк., 2000. – 303 с.). Задания к тексту на стр. 148 учебника. 2. Повторение ГМ по теме «Настоящее время в страдательном залоге»: упр. 29, 30, стр. 141. (учебник тот же). Домашнее задание: Монологическое высказывание по теме «Празднование Рождества» (10 –12 предложений). Повторение ГМ по теме «Настоящее время в страдательном залоге»: упр. 31, 32, стр. 141 – 142 (учебник: Гандельман В.А., Катаева А.Г. Немецкий язык для гуманитарных вузов. М.: Высш. Шк., 2000. – 303 с.). Занятие 25. Тема: Обычаи и традиции. Празднование Рождества. Форма повествовательного прошедшего времени Imperfekt в страдательном залоге. 1. Речевая разминка. Упр. 1 – 3, стр. 131 – 132, упр. 5. Стр. 133 (учебник: Гандельман В.А., Катаева А.Г. Немецкий язык для гуманитарных вузов. М.: Высш. Шк., 2000. – 303 с.). 2. Контроль домашнего задания. 3. Объяснение нового грамматического материала: 63 ОБРАЗОВАНИЕ IMPERFEKT PASSIV Imperfekt Passiv = Imperfekt глагола-помощника werden + Partizip II смыслового глагола. 4. Упр. 33, стр. 142, упр. 36, 37 стр. 143 (учебник: Гандельман В.А., Катаева А.Г. Немецкий язык для гуманитарных вузов. М.: Высш. Шк., 2000. – 303 с.). Домашнее задание: Упр. 38, стр. 143 (учебник: Гандельман В.А., Катаева А.Г. Немецкий язык для гуманитарных вузов. М.: Высш. Шк., 2000. – 303 с.). Чтение и перевод текста «Gedanken zum Osterfest», стр. 153 – 154 (учебник: Гандельман В.А., Катаева А.Г. Немецкий язык для гуманитарных вузов. М.: Высш. Шк., 2000. – 303 с.). Занятие 26. Тема: Обычаи и традиции. Празднование Пасхи. Форма повествовательного прошедшего времени Imperfekt в страдательном залоге. Ход занятия: 1. Речевая разминка: упр. 10, 11, стр. 134 (учебник: Гандельман В.А., Катаева А.Г. Немецкий язык для гуманитарных вузов. М.: Высш. Шк., 2000. – 303 с.). 2. Работа с текстом «Gedanken zum Osterfest», упражнения к тексту на стр. 154 – 155 (учебник: Гандельман В.А., Катаева А.Г. Немецкий язык для гуманитарных вузов. М.: Высш. Шк., 2000. – 303 с.). 3. Упр. 38, стр. 143 (учебник: Гандельман В.А., Катаева А.Г. Немецкий язык для гуманитарных вузов. М.: Высш. Шк., 2000. – 303 с.). Домашнее задание: Упр. 69., стр. 155 (учебник: Гандельман В.А., Катаева А.Г. Немецкий язык для гуманитарных вузов. М.: Высш. Шк., 2000. – 303 с.). Чтение и перевод текста: «Wer bringt die Ostereier?“ – упр. 70, стр.155 (учебник: Гандельман В.А., Катаева А.Г. Немецкий язык для гуманитарных вузов. М.: Высш. Шк., 2000. – 303 с.). Занятие 27. Тема: Обычаи и традиции. Празднование Пасхи. Форма повествовательного прошедшего времени Imperfekt в страдательном залоге. Ход занятия: 1. Речевая разминка: упр. 12, 14, стр. 135 (учебник: Гандельман В.А., Катаева А.Г. Немецкий язык для гуманитарных вузов. М.: Высш. Шк., 2000. – 303 с.). 2. Упр. 69., стр. 155 (учебник: Гандельман В.А., Катаева А.Г. Немецкий язык для гуманитарных вузов. М.: Высш. Шк., 2000. – 303 с.). 3. Работа над текстом «Wer bringt die Ostereier?“ – упр. 70, стр.155 (учебник: Гандельман В.А., Катаева А.Г. Немецкий язык для гуманитарных вузов. М.: Высш. Шк., 2000. – 303 с.). Пересказ текста «снежным комом». 4. Повторение ГМ: Präsens Passiv и Imperfekt Passiv. 5. Упр. 41. Стр. 144, упр. 43, 44, стр. 145 (учебник: Гандельман В.А., Катаева А.Г. Немецкий язык для гуманитарных вузов. М.: Высш. Шк., 2000. – 303 с.). Домашнее задание: Чтение и перевод текста «Osterbräuche». Подготовка к микрозачету по темам: «Обычаи и традиции. Празднование Рождества и Пасхи. Форма настоящего времени Präsens и повествовательного прошедшего времени Imperfekt в страдательном залоге». Занятие 28. Микрозачет по темам: «Обычаи и традиции. Празднование Рождества и 64 Пасхи. Форма настоящего времени Präsens и повествовательного прошедшего времени Imperfekt в страдательном залоге». Занятие 29. Тема: Немцы в России. Разговорное прошедшее и предпрошедшее время в страдательном залоге Perfekt Passiv и Plusquamperfekt Passiv. Ход занятия: 1. В качестве речевой разминки студентам предлагается проверить, знают ли они слова, предлагаемые в упр. 1 на стр. 157 (учебник: Гандельман В.А., Катаева А.Г. Немецкий язык для гуманитарных вузов. М.: Высш. Шк., 2000. – 303 с.). 2. Работа над словами (первые упражнения к каждому слову или выражению, стр. 157 – 162) (учебник: учебник: Гандельман В.А., Катаева А.Г. Немецкий язык для гуманитарных вузов. М.: Высш. Шк., 2000. – 303 с.). 3. Повторение теоретического материала по теме «Passiv». 4. Упражнения по темам «Разговорное прошедшее и предпрошедшее время в страдательном залоге Perfekt Passiv и Plusquamperfekt Passiv» по учебному пособию: Deutsche Grammatik: leicht und spannend. Учебное пособие по грамматике немецкого языка./ Сост. О.В. Новакова, Н.В. Хорошева. – Волгоград: Перемена, 2007. – 137с. Задание 8 (стр. 79). Ответьте на вопросы, используя Perfekt Passiv. Muster: Von wem ist die erste Rechenmaschine konstruiert worden ? (Leibniz) Die erste Rechenmaschine ist von Leibniz konstruiert worden. 1. Von wem ist das Periodensystem der Elemente aufgestellt worden? 2. Von wem ist das Radium erfunden worden? 3. Von wem ist der Erdball zum ersten Mal mit dem Flugschiff umkreist worden? 4. Von wem ist Amerika entdeckt worden? 5. Von wem ist der Südpol zum ersten Mal erreicht worden? 6. Von wem ist die Cholera- und Tuberkelbazillen entdeckt worden? 7. Von wem ist die Theorie der Weltraumflüge entwickelt worden? 8. Von wem ist der Rundfunk erfunden worden? 9. Von wem ist der Seeweg nach Indien entdeckt worden ? 11. Von wem sind die Landschaften von Zentralasien zum ersten Mal untersucht worden? Mendelejew Das Ehepaar Curie Ju. A. Gagarin Kolumbus Amundsen Robert Koch Vasko de Gama N. Prshewalski Задание 10 (стр. 78). Раскройте скобки и составьте предложения в Plusquamperfekt Passiv. Muster: Die Touristen bewunderten das Denkmal. (im 18. Jahrhundert, errichten) Sie bewunderten das Denkmal. Es war im 18. Jahrhundert errichtet worden. 1. Unsere Gruppe besuchte die Ausstellung „ Die chemische Industrie von heute“. (vor einer Woche, eröffnen) 2. Ich hörte mir die Oper „ Iwan Sussanin“ an. (im vorigen Jahrhundert, komponieren) 3. Die Exkursanten bewunderten die Schatzkamer des Moskauer Kremls. (im Laufe von drei Jahrhunderten, ansammeln) 4. Die Arbeitern wurden prämiert. (den Plan, vorfristig erfüllen) 5. Wir übersetzten das Gedicht von Heine „ Ein Fichtenbaum steht einsam…“ (früher, die berühmten Dichter, übersetzen) 6. Eine Reise wurde unternommen. (zuerst, die Prüfungen, von den Studenten, ablegen) 7. Zu Hause wurden verschiedene Übungen gemacht. (in der Stunde, die Regel vom Lehrer, erklären) 8. Ich pflanzte rote Rosen. (am Montag, von der Mutter, kaufen) 65 5. Чтение и перевод текста «Deutsche in Moskau“; предполагающее ответ на вопрос, какую роль играли немцы в культуре России. – Задание 6, стр. 178 (учебник: учебник: Гандельман В.А., Катаева А.Г. Немецкий язык для гуманитарных вузов. М.: Высш. Шк., 2000. – 303 с.). Домашнее задание: 1. Задание 27, стр. 170; задание 29, стр. 171 (учебник: учебник: Гандельман В.А., Катаева А.Г. Немецкий язык для гуманитарных вузов. М.: Высш. Шк., 2000. – 303 с.) 2. Работа над текстом «Deutsche in Moskau“, задания 55 – 61, стр. 180 (учебник: учебник: Гандельман В.А., Катаева А.Г. Немецкий язык для гуманитарных вузов. М.: Высш. Шк., 2000. – 303 с.) Занятие 30. Тема занятия: Немцы в России. Разговорное прошедшее и предпрошедшее время в страдательном залоге Perfekt Passiv и Plusquamperfekt Passiv. – Закрепление ЛГМ. Ход занятия: 1. Выборочный контроль домашнего задания по теме: задание 27, стр. 170; задание 29, стр. 171 (учебник: учебник: Гандельман В.А., Катаева А.Г. Немецкий язык для гуманитарных вузов. М.: Высш. Шк., 2000. – 303 с.) 2. Работа над текстом «Deutsche in Moskau“, задания 55 – 61, стр. 180 (учебник: учебник: Гандельман В.А., Катаева А.Г. Немецкий язык для гуманитарных вузов. М.: Высш. Шк., 2000. – 303 с.) Домашнее задание: 1. Задание 26, стр. 170; задание 30, стр. 171 (учебник: учебник: Гандельман В.А., Катаева А.Г. Немецкий язык для гуманитарных вузов. М.: Высш. Шк., 2000. – 303 с.) 2. Задание 58, стр. 180; задание 62, стр. 181 (учебник: учебник: Гандельман В.А., Катаева А.Г. Немецкий язык для гуманитарных вузов. М.: Высш. Шк., 2000. – 303 с.) Занятие 31. Тема: Путешествия и транспорт: междугородние поездки, поездки в отпуск (поездом). Будущее время в страдательном залоге Futurum Passiv. Ход занятия: 1. Выборочный контроль домашнего задания по теме: Задание 26, стр. 170; задание 30, стр. 171 (учебник: учебник: Гандельман В.А., Катаева А.Г. Немецкий язык для гуманитарных вузов. М.: Высш. Шк., 2000. – 303 с.) 2. Объяснение темы «Будущее время в страдательном залоге Futurum Passiv». 3. Упражнения по учебному пособию: Deutsche Grammatik: leicht und spannend. Учебное пособие по грамматике немецкого языка./ Сост. О.В. Новакова, Н.В. Хорошева. – Волгоград: Перемена, 2007. – 137с. 66 Задание 11 (стр. 78). Измените предложения, используя Futurum Passiv. Muster: Vor kurzem wurde in der Schule ein Konzert veranstaltet. Bald wird hier noch ein Konzert veranstaltet werden. 1. Vor kurzem wurde ein Diktat geschrieben. 2. Vor kurzem wurde die Hauslektüre abgefragt. 3. Vor kurzem wurden die besten Schüler ausgezeichnet. 4. Vor kurzem wurde eine neue Wandzeitung angefertigt. 5. Vor kurzem wurde von unseren Schulsportlern ein Rekord aufgestellt. 6. Vor kurzem wurde in der Klasse eine Versammlung abgehalten. 7. Vor kurzem wurden einige Schüler ins Ausland geschickt. 8. Vor kurzem wurde eine Prüfung abgelegt. 4. Контроль домашнего задания по лексике. 5. Введение нового ЛМ. Abfahrt, die -, -en отправление Abteil, das –(e)s, -e купе Anblick, der –(e)s; -e вид Ausflug, der (e)s, Ausflüge экскурсия Bahnsteig, der –(e)s, -e перрон Blumenstrauß, der –(e)s, -sträuße букет цветов Ehepaar, das –s, -e супружеская пара Eilzug, der –(e)s, -züge cкoрый поeзд Einfluss, der –es, Einflüsse влияние Eisenbahner, der –s, - железнодорожник Fahrkartenschalter, der –s,- билетная касса Fahrplan, der 4e)s, -pläne расписание поездов Gepäck, das –es, -e багаж Gepäckträger, der –s,- носильщик Koffer, der –s, - чемодан Personenzug, der –(e)s, -züge пассaжирский поезд Reise, die -, -n путешествие, поездка Schaffner, der –s,- кондуктор, проводник Schnellzug, der –(e)s, -Age cl own поезд Speisewagen, der –s, Stelle, die -, -n мecтo Taschentuch, das –(e)s, -tücher носовой плaтoк Treiben, das –s оживление Umriss, der –es, -e очертание, контур Urlaub, der –(e)s, -e отпуск Vorstadt, die -, Vorstädte пригород Wagen, der –s,- вагон; автомобиль Wartesaal, der –(e)s, -säle зал ожидания angehen (ging an, angegangen) касаться (кого-л.); иметь отношение (к чему-л.) auseinanderfalten развертывать beabsichtigen намереваться beeilen, sich спешить, торопиться behaupten утверждать bereuen сожалеть, раскаиваться beobachten наблюдать 67 betrachten рассматривать beschließen (beschloss, beschlossen) решать eilen спешить, торопиться entscheiden (ie, ie) решать erfahren (u, a) узнавать gewinnen (gewann, gewonnen) получать; добывать; выигрывать hinausschauen vi смoтpeть, выглядывaть packen упаковывать umsteigen (stieg um, umgestiegen) делать пересадку unternehmen (unternahm, unternommen) предпринимать sich mit j-m verabreden договариваться с кем-л. Versichern уверять, заверять versuchen пытаться, стараться winken махать, помахивать (рукой) einzig единственный im Voraus заранее reisefertig готовый к путешествию, к отъезду richtig подходящий das Abfahrtszeichen geben давать сигнал к отправлению sich in Bewegung setzen приходить в движение, трогаться es sich bequem machen устраиваться, усаживаться поудобнее Fahrkarten besorgen купить билеты Reisevorbereitungen treffen подготовиться к отъезду sich von j-m verabschieden = von j-m Abschied nehmen den Zug erreichen успеть на поезд den Zug verpassen опоздать нa поезд Домашнее задание: 1. Задание 38, стр. 173 (учебник: Гандельман В.А., Катаева А.Г. Немецкий язык для гуманитарных вузов. М.: Высш. Шк., 2000. – 303 с.) 2. Чтение и перевод текста с новой лексикой «Mein Urlaub» (учебник: Завьялова В., Ильина Л. Практический курс немецкого языка. Для начинающих. М.: Лист Нью, 2002. – 880 с.). Учебник есть в библиотеке университета в достаточном количестве. Занятие 32. Тема: Путешествия и транспорт: междугородние поездки, поездки в отпуск (поездом). Будущее время в страдательном залоге Futurum Passiv. Ход занятия: Речевая разминка: упр. 6, стр. 447 – 448 (учебник: Завьялова В., Ильина Л. Практический курс немецкого языка. Для начинающих. М.: Лист Нью, 2002. – 880 с.). Чтение и перевод текста с новой лексикой «Mein Urlaub» (учебник: Завьялова В., Ильина Л. Практический курс немецкого языка. Для начинающих. М.: Лист Нью, 2002. – 880 с.). Учебник есть в библиотеке университета в достаточном количестве. Вопросы к тексту: упр. 2 (а), стр. 446. (учебник: Завьялова В., Ильина Л. Практический курс немецкого языка. Для начинающих. М.: Лист Нью, 2002. – 880 с.). Пересказ текста «снежным комом». 68 Домашнее задание: Ответы на вопросы по теме «Путешествие поездом. Отпуск»: упр. 2 (б), стр. 446. (учебник: Завьялова В., Ильина Л. Практический курс немецкого языка. Для начинающих. М.: Лист Нью, 2002. – 880 с.). Занятие 33. Тема: Путешествия и транспорт: междугородние поездки, поездки в отпуск (поездом). Ход занятия: 1. Закрепление лексического материала: ответы на вопросы из упр. 6, стр. 447 (учебник: Завьялова В., Ильина Л. Практический курс немецкого языка. Для начинающих. М.: Лист Нью, 2002. – 880 с.) по цепочке или «ответивший формулирует следующий вопрос и спрашивает любого из товарищей по группе». 2. Составление и исполнение диалогов по теме на основе упр. 2 (б), 3, стр. 446 (учебник: Завьялова В., Ильина Л. Практический курс немецкого языка. Для начинающих. М.: Лист Нью, 2002. – 880 с.). Домашнее задание: 1. Составление монологического высказывания по теме. 2. Упр. 20, 21, стр. 673 (учебник: Завьялова В., Ильина Л. Практический курс немецкого языка. Для начинающих. М.: Лист Нью, 2002. – 880 с.). Занятие 34. Тема: Путешествия и транспорт: междугородние поездки, поездки в отпуск (самолетом). Пассив состояния (Zustandspassiv). Инфинитив Пассив (Infinitiv Passiv). Ход занятия: 1. Контроль домашнего задания (тем самым речевая разминка). 2. Введение нового ГМ. ПАССИВ СОСТОЯНИЯ (ZUSTANDSPASSIV). Существует еще одна разновидность пассивного залога – пассив состояния. В отличие от пассива, статив выражает не само действие (процесс), а его результат, состояние предмета или лица (как результат процесса). Stativ образуется при помощи вспомогательного глагола sein и причастия II смыслового глагола. Наиболее употребительны формы пассива состояния в презенсе и имперфекте. Passiv (Prozess) Stativ (Zustandspassiv) Passiv = werden + Partizip II Stativ = sein + Partizip II Das Fenster wird geöffnet. Окно открывают/ открываются. Das Fenster ist geöffnet. Окно открыто. Das Fenster wurde geöffnet. Окно открывалось. Das Fenster war geöffnet. Окно было открыто. Упражнения по грамматике по учебному пособию: Deutsche Grammatik: leicht und spannend. Учебное пособие по грамматике немецкого языка./ Сост. О.В. Новакова, Н.В. Хорошева. – Волгоград: Перемена, 2007. – 137с. Задание 15., стр. 80. Напишите следующие предложения в Stativ. Muster: Der Junge will die Theaterkarten bezahlen. 69 Sie sind doch schon bezahlt. 1. Die Mutter will Äpfel kaufen. 2. Die Freunde wollen das Mittagessen bestellen. 3. Wir wollen ein Telegramm absenden. 4. Die Frau will den Fußboden fegen. 5. Die Schüler wollen die Ballade übersetzen. 6. Das Mädchen will den Brief beantworten. 7. Er will das Tonbandgerät reparieren. 8. Sie will die Tür schließen. Задание 16., стр. 80. Прочитайте и переведите предложения. Назовите предложения с: 1) Stativ; 2) Perfekt Aktiv; 1. Der Roman ist ins Russisch übersetzt. 2. Meine Eltern sind nach dem Süden verreist. 3. Der Fluss ist zugefroren. 4. Der Tisch ist gedeckt. 5. Der Plan ist erfüllt. 6. Mein Freund ist mit der U-Bahn gefahren. 7. Die Verwandten waren eingeladen. 8. Die Gäste waren bis 10 Uhr geblieben. 9. Der Junge ist in der Prüfung durchgefallen. 10. Die Rakete ist in Baikonur gestartet und unweit in der Steppe gelandet. ИНФИНИТИВ ПАССИВ (INFINITIV PASSIV) Инфинитив пассив образуется при помощи причастия II переходного глагола и инфинитива глагола werden. Der Infinitiv Passiv= Partizip II + werden Инфинитив пассив обычно употребляется с модальными глаголами. Muster: Diese Frage muss besprochen werden. Этот вопрос нужно обсудить. Das Fenster kann geöffnet werden. Окно можно открыть. Задание 18., стр. 81. Измените предложения, употребив Infinitiv Passiv. Muster: Der Text kann leicht … (nacherzählen). Der Text kann leicht nacherzählt werden. 1. Die Speise kann leicht … (anfertigen). 2. Dieser Zeitungsartikel muss ohne Wörterbuch … (übersetzen). 3. Die Übersetzung kann leicht … (verbessern). 4. Die neuen Vokabeln müssen in 20 Minuten … (lernen). 5. Diese musikalische Wettbewerb kann im nächsten Monat … (veranstalten). 6. Diese Aufgaben sollen ohne Rechenmaschine … (lösen). 7. Das Auto kann leicht … (reparieren). 8. Diese Übung darf man zu Hause … (machen). Задание 19., стр. 81. Ответьте на вопросы. Muster: - Kann man diesen Apparat noch einmal reparieren? - Ja, er kann noch einmal repariert werden. 1. Kann man dieses Gedicht ohne Wörterbuch übersetzen? 2. Kann man diese Regel hier anwenden? 3. Kann man seine Bitte erfüllen? 4. Soll man diese Arbeit schnell fertig machen? 5. Kann man diese Geschichte verfilmen? 6. Darf man diese Übersetzung korrigieren? 7. Kann man die Katzen dressieren? 8. Muss man den alten Kühlschrank reparieren? 3. Введение нового ЛМ: Чтение диалогов (обратный перевод) «Заказ билета на самолет», «Оформление багажа на таможне»; составление глоссария к теме. Стр. 692 – 696 (учебник: 70 Завьялова В., Ильина Л. Практический курс немецкого языка. Для начинающих. М.: Лист Нью, 2002. – 880 с.). Домашнее задание: 1. Чтение диалогов по теме (упражнения на обратный перевод). 2. Перевод текста «Notlandung» ) «Вынужденная посадка» по роману М. Фриша «Homo faber». Стр. 690 – 692 (учебник: Завьялова В., Ильина Л. Практический курс немецкого языка. Для начинающих. М.: Лист Нью, 2002. – 880 с.). Занятие 35. Тема: Путешествия и транспорт: междугородние поездки, поездки в отпуск (самолетом). Пассив состояния (Zustandspassiv). Инфинитив Пассив (Infinitiv Passiv). Ход занятия: 1. Упражнения по грамматике по учебному пособию: Deutsche Grammatik: leicht und spannend. Учебное пособие по грамматике немецкого языка./ Сост. О.В. Новакова, Н.В. Хорошева. – Волгоград: Перемена, 2007. – 137с. Задание 17., стр. 80. Вставьте sein или werden. 1. Ich kann das Tonbandgerät endlich holen, es… repariert. 2. Wir bereiten uns auf den Aufsatz vor, er … morgen geschrieben. 3. In der Stunde … die Vokabeln wiederholt, der Text … zu Hause gelesen und übersetzt. 4. Das Buch … schon veröffentlicht, man kann es überall kaufen. 5. Die Kinokarten … von ihm erst übermorgen bestellt. 6. Ab 20 Uhr … gestern das Geschäft geschlossen. 7. Kinder! Kommt frühstücken, die Eier … gekocht, die Kartoffeln … gebraten. Задание 20., стр. 81. Переведите предложения на немецкий язык. 1.В этом семестре должны быть написаны два сочинения. 2. Ученики могут быть опрошены после уроков. 3. План должен быть выполнен за неделю. 4. Письмо может быть отправлено завтра. 5. Текст должен быть переведен на русский язык. 6. Этот интересный доклад должен быть опубликован. 7. Эту книгу можно купить в каждом 71игазине. 8. Ошибки должны быть исправлены 2. Чтение диалогов по теме (упражнения на обратный перевод). 3. Упр 2 (а), стр. 699 (учебник: Завьялова В., Ильина Л. Практический курс немецкого языка. Для начинающих. М.: Лист Нью, 2002. – 880 с.). (Вопросы к тексту «Notladung».) Домашнее задание: Упр 2 (г), стр. 700 (учебник: Завьялова В., Ильина Л. Практический курс немецкого языка. Для начинающих. М.: Лист Нью, 2002. – 880 с.). (Вопросы к тексту «Notladung».) Занятие 36. Тема: Путешествия и транспорт: междугородние поездки, поездки в отпуск (самолетом). Ход занятия: 1. Упр 2 (г), стр. 700 (учебник: Завьялова В., Ильина Л. Практический курс немецкого языка. Для начинающих. М.: Лист Нью, 2002. – 880 с.). (Вопросы к тексту «Notladung».) 2. Упражнения по грамматике: Упр. 43, 44, стр. 145 (учебник: учебник: Гандельман В.А., Катаева А.Г. Немецкий язык для гуманитарных вузов. М.: Высш. Шк., 2000. – 303 с.). Домашнее задание: Сочинение „Was ist besser: eine Zug- oder eine Flugreise?“ Для написания сочинения рекомендуется выполнение упражнения 29 на стр. 678 – 679 (учебник: Завьялова В., Ильина Л. Практический курс немецкого языка. Для начинающих. М.: Лист Нью, 2002. – 880 с.). Занятие 37. 71 Тема: Германия: географическое положение. Сложноподчиненное предложение. Типы придаточных: дополнительные придаточные предложения. Ход занятия: 1. Введение нового ЛМ. Das Land/die Länder grenzen an Akk. Die Grenze/die Grenzen (die Naturgrenze) liegen der Süden, der Norden, der Westen, der Osten im Süden, im Norden, im Westen, im Osten der See/die Seen die See/die Seen der Fluss/die Flüsse der Nebenfluss/die Nebenflüsse der Berg/die Berge der Wald/die Wälder das Feld/die Felder die Wiese/die Wiesen die Talsperre/die Talsperren bilden in dieser Hinsicht sich gliedern die Landschaft das Gebirge das Vorland die Insel/die Inseln die Küste/die Küsten das Tiefland fließen verbinden der Kanal/die Kanäle ermöglichen dienen das Wasser der Umweltschutz die Wasserversorgung sich befinden 2. Предтекстовые упражнения. (Далее приводятся упражнения и тексты из пособия автора программы: Федеральные земли ФРГ (учебное пособие). Волгоград: ВГАФК, 2001. – 52 с.) Упр. 1. Übersetzen Sie ins Russische: Mitteleuropa, die skandinavischen Länder, die Niederlage, Österreich, die Schweiz, Frankreich, physisch, die Kanäle, die Grenze. Упр. 2. Übersetzen Sie folgende Komposita: Die Bundesrepublik, die Alpenländer, Westeuropa, osteuropäisch, die Hauptlandschaft, die Halbinsel, das Norddeutsche Tiefland, die Mittelgebirge, das Alpenvorland, der Alpenrand, Süddeutschland, Südeuropa. 3. Текст. При выполнении упражнений рекомендуется пользоваться георафической и политической картами ФРГ. 72 ТЕКСТ 1. DIE BRD (Die geographische Lage) Die Bundesrepublik Deutschland liegt im Mitteleuropa zwischen den skandinavischen Ländern im Norden, den Alpenländern im Süden, den Ländern im atlantischen Westeuropa und den osteuropäischen Ländern. Die BRD grenzt im Norden an Dänemark, im Osten an Polen und an die Tschechische Republik, im Süden an Österreich und die Schweiz und im Westen an Frankreich, Luxemburg, Belgien und die Niederlande. Die Naturgrenze der BRD bilden die Nordsee und die Ostsee. In physisch-geographischer Hinsicht gliedert sich Deutschland von Norden nach Süden in 4 Hauptlandschaften: die Nord- und Ostseeküste mit Inseln und Halbinseln; das Norddeutsche Tiefland; das Mittelgebirge; das Alpenvorland mit dem Alpenrand. Die wichtigsten Flüsse sind der Rhein mit seinen Nebenflüssen, der Mosel, dem Neckar und dem Main, des weiteren, die Ems, die Weser, die Elbe und die Oder, die nach Norden fließen. Die Donau fließt von Westen nach Osten und verbindet Süddeutschland mit Österreich und den Ländern Südosteuropas. Diese Hauptströme sind durch Kanäle miteinander verbunden, z. B., der Dortmund-Ems-Kanal verbindet die Ems und den Rhein, der Mittelgermanische Kanal – die Elbe mit dem Dortmund-Ems Kanal usw. Talsperren ermöglichen eine ausgeglichene Wasserversorgung und dienen dem Umweltschutz. An der Grenze zur Schweiz und zu Österreich befindet sich der größte See der BRD der Bodensee. 4. Упр. 12. Вопросы к тексту. 1. Wo liegt die BRD? 2. Woran grenzt die BRD (im Norden, im Westen, im Süden, im Osten)? 3. Was bildet die Naturgrenze der BRD im Norden? 4. In welche Hauptlandschaften gliedert sich Deutschland von Norden nach Süden? 5. Nennen Sie die wichtigsten Flüsse Deutschlands? 6. Wodurch sind die Flüsse der BRD miteinander verbunden? 7. Wozu dienen die Talsperren? 8. Was ist der größte See der BRD? 5. Введение нового ГМ. СЛОЖНОПОДЧИНЕННОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ Сложноподчиненное предложение состоит из двух предложений, одно из которых подчинено другому. При этом в простом предложении изменяемая часть сказуемого стоит на втором месте, а в придаточном предложении изменяемая часть сказуемого всегда стоит на последнем месте. В зависимости от позиции главного предложения по отношению к придаточному главное предложение имеет разный порядок слов: А) Если главное предложение стоит перед придаточным, то оно имеет обычный порядок слов простого предложения, т.е. прямой или обратный: Ich habe gestern erfahren, dass die deutsche Delegation bald kommt. Я вчера узнал, что скоро прибывает немецкая делегация. Gestern habe ich erfahren, dass die Delegation schon gekommen war. Вчера я узнал, что делегация уже прибыла. Б) Если главное предложение стоит после придаточного, то оно начинается с изменяемой части сказуемого, т.к. первое место занимает придаточное предложение. После изменяемой части сказуемого стоит подлежащее. Затем остальные члены предложения. Последнее место в предложении занимает неизменяемая часть сказуемого: Wenn er Deutsch spricht, verstehen wir ihn nur schwer Когда он говорит по-немецки, мы понимаем его с трудом. 73 Виды придаточных предложений в немецком языке Вопросы Союзы Примеры I. Дополнительные придаточные предложения Dass Ich weiß, dass unsere Uni drei Studentenwohnheime hat. Was? ob Frage ihn, ob er nach Frankreich fahren wird. Wem? WSie erzählte, wie ihre Familie den Urlaubt verbracht hatte. Wofür? Fragen II. Придаточные предложения причины Warum? Weil Die Studenten stellten die Fragen an den Lehrer, weil das Thema sehr schwer Aus da war. welchem denn Da wir gute Freunde sind, sind wir oft der gleichen Meinung. Grunde? Er muß seine Frage wiederholen, denn wir haben ihn nicht gehört. III. Определительные придаточные предложения Welcher? m. f. n. pl. Mein Freund, dem ich einen Brief geschrieben habe, hat N. der die das die nicht geantwortet. Was für G. dessen deren dessen deren Mit uns fuhr ein Mann, dessen Sohn in Dresden lebt. ein? D. dem der dem denen Die Studenten, denen ich geholfen habe, haben sich A. den die das die bedankt. IV. Придаточные предложения времени Wenn Wenn (каждый раз, когда) ich zur Hochschule gehe, treffe ich unterwegs meine Freunden. Wann? als Als (однажды, когда) wir endlich den Bahnhof erreichten, war der Zug Seit wann? gerade abgefahren. Bis wann? nachdem Nachdem sie die Prüfung abgelegt hatte, fuhr sie zu den Eltern. Wie lange während Während das Wetter schlecht war, blieben wir zu Hause. Wie oft? sobald Ich werde mir Arbeit suchen, sobald ich Prüfungen bestanden habe. solange Solange Sie Temperatur haben, dürfen Sie im Bett liegen. V. Придаточные предложения цели Ich schicke dir Geld, damit du dich ganz auf deine Arbeit konzentrieren Wozu? Damit kannst. VI. Условные придаточные предложения Wenn Wenn du meine Hilfe brauchst, so rufe mich am Abend an. Unter welcher falls Du triffst mich noch zu Hause an, falls du rechtzeitig kommst. Bedingung? без союза Hast du Zeit, so komm zu mir. VII. Сравнительные придаточные предложения Wie? Wie Er arbeitete so, wie er es gewöhnt hat. (одинаковые признаки) als Du arbeitest seit einer Woche besser, als wir erwartet haben. je…desto = Je mehr du Sport treibst, desto (umso) besser fühlst du dich. je…umso Дополнительные придаточные предложения (Die Objektsätze) Упражнения по грамматике по учебному пособию: Deutsche Grammatik: leicht und spannend. Учебное пособие по грамматике немецкого языка./ Сост. О.В. Новакова, Н.В. Хорошева. – Волгоград: Перемена, 2007. – 137с. Задание 1., стр. 106. Преобразуйте стоящие в скобках предложения в дополнительные придаточные, обращая внимание на соответствующий порядок слов. Muster: Eine Frau fragt mich, (dieser Bus fährt zur Stadtbibliothek) – Eine Frau fragt mich, ob dieser Bus zur Stadtbibliothek fährt. 74 2) Willst du nicht, (ich helfe dir). 3) Ich finde es wichtig, (man kann in der Schulzeit einen Beruf wählen). 4) Du musst mir versprechen, (du vergisst meine Bitte nicht). 5) Wissen Sie, (der Film ist interessant). 6) Ich meine, (jeder kann sich in seiner Freizeit mit seinem Hobby beschäftigen). 7) Fragen Sie ihn, (er ist mit der Reise zufrieden). 8) Er hat mich gefragt, (ich interessiere mich für Malerei). 9) Wir hoffen, (sie nimmt an der Olympiade teil). 10) Mein Freund glaubt, (das vegetarische Essen ist gesund). 11) Es tut mir leid, (ich kann in diesem Jahr meine Verwandten nicht besuchen). Задание 2., стр. 107. Составьте предложения, используя предложенные варианты. Начните предложения так: Es ist mir bekannt,dass … Ich bin überzeugt, dass … Мне известно, что … Я убежден(а), что … Ich glaube (meine), dass … Es kann sein, dass … Я думаю (полагаю), что … Может быть (вероятно), что … Deutsch ist die Muttersprache in Luxemburg, Österreich, Lichtenstein und in der Schweiz. Die Hauptstadt der Schweiz ist Bern. Die Schweiz besitzt etwa 20 % der Alpen. Die größte Stadt der Schweiz heißt Zürich. In der Schweiz gibt es 8 Universitäten. Das kleinste deutschsprachige Land ist das Fürstentum Lichtenstein. Weltbekannt ist das Postmuseum Lichtensteins mit seiner einmaligen Briefmarkensammlung. Die österreichische Hauptstadt ist Wien. Österreich ist mit den berühmtesten Komponisten – Mozart, Schubert, Beethoven und Strauß – verbunden. Zu den berühmtesten deutschen Schriftstellern gehören H. Böll, H. Hesse, Schtrittmatter. Домашнее задание: 1. Уметь задавать вопросы по теме и, соответственно, отвечать на подобные вопросы. 2. Пересказ темы с использованием карты. 3. Упражнение по учебному пособию: Морохова Н.З., Жарова Р.Х. Практическая грамматика немецкого языка. К.: ГИППВ, 1998. – 128 с. Упр. 1, стр. 61: Образуйте дополнительные придаточные предложения: Ich habe gehört, Ich habe leider vergessen, Ich bin nicht sicher, Es ist interessant, dass ob wo wessen Was Wohin diese Klinik bekannt ist. Telefonnummer das ist. der Zug um 16 Uhr ankommt. wir morgen unternehmen. unsere Familie im Sommer fährt. Prüfungen ich ablegen soll. Wieviel 75 Упр. 2, стр. 61: Преобразуйте упражнения в скобках в дополнительные придаточные предложения: Muster: Er glaubt nicht, (wir haben gewonnen). Er glaubt nicht, dass wir gewonnen haben. 1. Willst du nicht, (ich helfe dir)? 2. Versprich mir, (du vergisst meine Bitte nicht). 3. Der Arzt sagt, (die Kinder werden bald gesund). 4. Wissen Sie, (der Film ist interessant) 5. Ich kann mir nicht vorstellen, (wir haben das Spiel verloren) 6. Fragen Sie ihn, (er ist mit der Reise zufrieden). 7. Er hat mich gefragt, (ich interessiere mich für Malerei). B. Ich glaube, (die Elternversammlung findet morgen nicht statt). 9. Wir hoffen, (sie nimmt an der Olympiade teiI). Упр. 4, стр. 63. Вставьте подходящий союз или союзное слово: Muster: Ich weiß, wer angerufen hat. 1. Ich glaube nicht, … ich mich irre. 2. Wir wissen noch nicht, … wir im Sommer fahren. 3. Der Arzt fragte mich, … ich mich fühle. 4. Niemand kann mir sagen, … dieses Gemälde gehört. 5. Der Schüler konnte nicht erklären, … er so spät gekommen war. 6. Er fragt mich, … ich genug Zeit für Musik habe. 7. Der Lehrer sprach darüber, … diese Aufgaben gelöst werden. B. Nach jeder Reise erzählt mein Freund, … er erlebt hat. 9. Ich fragte meine Mitschüler, … sie auch an diesem Thema arbeiten wollen. 10. Ich wusste früher nicht, … es auf der Erde 8600 Vogelarten gibt. Упр. 5, стр. 63. «was“ или „dass“? 1. Ich kann mir gut vorstellen, … gestern geschehen ist. 2. Die Verkäuferin fragt die Kundin, … sie braucht. 3. Sag mir bitte, … du zum Mittagessen bestellen möchtest. 4. Es ist möglich, … er das alles gesehen hat. 5. Meinen Sie, … wir noch Theaterkarten bekommen? 6. Sie schreibt, … sie unbedingt Moskau besuchen möchte. 7. Es ist sehr freundlich von Ihnen, … Sie uns helfen wollen. B. Habe ich nicht gesagt, … ich heute später komme? 9. Es tut mir leid, … ich in diesem Jahr dich nicht besuchen kann. 10. Er sagte alles, … er wusste. Занятие 38. Тема: ФРГ: климат, индустриальное развитие. Определительные придаточные предложения. Ход занятия: 1. Повторение ГМ «Порядок слов в придаточных предложениях. Дополнительные придаточные предложения.» Контроль домашнего задания по грамматике. 2. Введение нового ГМ «Определительные придаточные предложения». Определительные придаточные предложения welcher, welches, welche, welche (какой, какое, какая, какие) и вводятся относительными местоимениями, которые относятся к какомулибо существительному главного предложения и согласуется с ним в роде и числе: Der Student, den du dort siehst, verteidigt Студент, которого ты die Еhге unserer. Akademie bei den защищает честь нашей Gebietswettkämpfen. областных соревнованиях. там видишь, академии на В определительных придаточных предложениях относительные местоимения могут употребляться в различных падежах с предлогами и без предлогов. Падеж относительного 76 местоимения зависит от того, каким членом придаточного предложения оно является (подлежащим, дополнением, определением или обстоятельством). Der Sportler, der im Stadion trainiert, ist mein Freund. (der – wer? Подлежащее (м.р., им.п.) Der Student, den Sie suchen, legt eine Prüfung ab. (den – wen? Дополнение (м.р., вин.п.) Der Hörsaal, in dem unser Dozent seinen Vortrag hält, befindet sich im Erdgeschoss. (in dem – wo? Обстоятельство места (м.р., дат.п.) Спортсмен, который стадионе, мой друг. Студент, экзамен. которого тренируется Вы ищите, на сдает Лекционный зал, в котором наш доцент делает доклад, находится на первом этаже. 3. Упражнения из учебного пособия: Воробьев Н.Е., Буталова А.Ю. Курс немецкого языка (учебное пособие). Волгоград: ВГАФК, 1997. – 97 с. Übung 1.1. (стр. 68) Nennen Sie die Attributsätze, die im Satz als Subjekt auftreten. Übung 1.2. Nennen Sie die Attributsätze, die im Satz als Objekt auftreten. Übung 1.3. Nennen Sie die Attributsätze, die im Satz als Adverbiale auftreten. Übung 1.4. Übersetzen sie diese Sätze ins Russische: 1. Der Sportunterricht entwickelt solche Eigenschaften, die für sozialaktiven Menschen bedeutsam sind, 2. Am Morgen fand im Stadion ein Sportspiel statt, an dem sich viele Sportler unserer Schule beteiligten. 3. Wolgograd ist eine Stadt, die Tausende Touristen als Reiseziel wählen. 4. Der Sportler, dem der Trainer die Hand reichte, ist Sportler der Spitzenklasse. 5. Die Studenten, die im Unterricht gut arbeiten, sind in der Regel im Sport auch erfolgreich. 6. Die Sportler, die in die Equipe der Nationalvertretung für die Teilnahme an den Olympischen Spielen nominiert werden, sind Sportler der Spitzenklasse und haben die Höchstleistungen aufgestellt. 7. Die Mannschaft, die mit dem Pokal ausgezeichnet wurde, verteidigte an diesem Wettbewerb die Ehre unserer Stadt. 8. Der Morgen, der mit der Morgengymnastik beginnt, verspricht einen guten Tag. 9. Der Text, den die Studenten übersetzen, hat viele Sätze im Passiv. 4. Упражнение по учебному пособию: Морохова Н.З., Жарова Р.Х. Практическая грамматика немецкого языка. К.: ГИППВ, 1998. – 128 с. Упр. 1 (стр. 65). Дополните относительные местоимения: 1. Mein Freund, … , ist ein guter Sportler. 1 … uns begrüsst hat 2 … Schwester du gut kennst 3 … dieses Fahrrad gehört 4 … du gestern kennengelernt hast 2. Wo ist das Telegramm, … ? 1. … dich so gefreut hat 2. … Inhalt so ungewöhnlich ist 3. … du große Aufmerksamkeit schenkst 4. … wir heute bekommen haben 77 3. Die Markensammlung, … , habe ich fünf Jahre gesammelt. 1. … für mich von großer Bedeutung ist 2. … Marken selten sind 3. … 500 Briefmarken gehören 4. … ich meinem jüngeren Bruder schenken möchte 4. Hast du Bücher, … , gelesen? - … auf deinem Tisch liegen - … Autoren du nicht kennst - … wir viel Zeit gewidmet haben - … uns unser Lehrer empfohlen hat Упр. 1 (стр. 65). Вставьте соответствующие относительные местоимения: a) 1. Sie besuchen bald die Dresdener Gemäldegalerie, … in der ganzen Welt berühmt ist. 2. Ich besuche oft meinen Opa, … nicht weit von uns wohnt. З. Die Jugendlichen betrachteten ein Gemälde, … dehn Maler berühmt gemacht hatte. 4. Die Straße, … vor kurzem angelegt wurde, gefällt mir sehr. 5. Jeder Tourist, … nach Moskau kommt, besucht den Roten Platz. 6. Die mittelalterlichen Burgen, … am Rhein liegen, erinnern uns an die Geschichte. 7. Ich schreibe immer Wörter aus, … unbekannt sind. 5. Работа с картой. Составление диалогов и монологов по теме «ФРГ: географическое положение». 6. Введение нового ЛМ, предтекстовые упражнения, продолжение работы с текстом. Упр. 1. Übersetzen Sie ins Russische: die Temperatur, die Euro, die Industrie, das Ziel, die Agrarpolitik, die Produktivität, der Partner. Упр. 2. Übersetzen Sie folgende Substantive: die Herstellung (herstellen – производить) die Versorgung (versorgen – обеспечивать) die Strömung (strömen – течь. Литься, струиться) die Steigerung (steigern – увеличивать, повышать) die Erhöhung (erhöhen – повышать) die Stabilisierung (stabilisieren – стабилизировать) die Sicherstellung (sicherstellen – обеспечивать) die Verarbeitung (verarbeiten – обрабатывать) die Leistung (leisten – делать, выполнять, совершать) Упр. 3. Übersetzen Sie folgende Komposita: die Jahreszeit, die Luftströmung, die Mittelwerte, das Industrieland, die Gesamtleistung, der Welthandel, der Maschinenbau, der Straßenfahrzeugbau, die Luft- und Raumfahrtindustrie, die Schiffbauindustrie, Büromaschinen- und Datenverarbeitungsanlagen, der Industriezweig, das Wirtschaftsleben. Упр. 4. Beachten Sie folgende Substantive: gemässigt умеренный überwiegend преимущественно schwanken колебаться 78 ausreichend I достаточный, умеренный II достаточно, в достаточном количестве Währung f =, -en валюта Schwerpunkt m pl –e основная (важнейшая, ведущая) отрасль индустрии festlegen утверждать Einkommen n –s, = доход (einen) Aufschwung nehmen бурно развиваться Handel m –s, = торговля Упр. 5. Übersetzen Sie ins Russische, beachten Sie die Komparation der Adjektive: Die wichtigsten Flüsse, der größte See, der kälteste Monat, eine der härtesten Währungen; die größten Handelspartner, der milde Winter, der kühle Sommer, die wichtigsten Industriezweige. Упр. 6. Übersetzen Sie den Satz ins Russische, erklären Sie Ihre Übersetzung. Neben der eisenschaffenden Industrie, die bis zur Mitte der 70 –r Jahre eine große Rolle im Wirtschaftsleben der BRD spielte, gehören die chemische Industrie, der Maschinenbau, die elektrotechnische, feinmechanische und optische Industrie zu den wichtigsten Industriezweigen. ТЕКСТ Das Klima der BRD ist gemäßigt mit ausreichenden Niederschlägen zu allen Jahreszeiten. Luftströmungen überwiegend atlantischer Ursprungs führen zu verhältnismäßig milden Wintern und kühlen Sommern. Die durchschnittlichen Temperaturen des kältesten Monats im Jahr (Januar) schwanken zwischen 1,5 C im Tiefland und unter -6 C im Gebirge. Im Sommer liegen die Mittelwerte des wärmsten Monats (Juli) zwischen 17 und 18 C, manchmal steigen sie in den windgeschützten Tälern bis 20 C an. Die durchschnittliche Jahrestemperatur liegt bei 10 C. Die BRD gehört zu den großen Industrieländern. Ihrer wirtschaftlichen Gesamtleistung nach steht sie in der Welt an 4er Stelle; im Welthandel nimmt sie sogar den 2. Platz ein. Die Euro (EU) ist eine der härtesten Währungen der Welt. Die Schwerpunkte der Industrie der BRD liegen im Nordrhein-Westfalen, Bayern, Baden-Württemberg, Niedersachsen, Hessen, Saarland, Sachsen, Sachsen-Anhalt und Brandenburg. Neben der Eisenschaffenden Industrie, die bis zur Mitte der 70-er Jahre eine große Rolle im Wirtschaftsleben der BRD spielte, gehören die chemische Industrie, der Maschinenbau, der Straßenfahrzeugbau, die Luft- und Raumfahrtindustrie, die Schiffbauindustrie, die elektrotechnische, feinmechanische und optische Industrie sowie die Herstellung von Büromaschinen und Datenverarbeitungsanlagen zu den wichtigsten Industriezweigen. Die BRD ist Mitglied der Europäischen Gemeinschaft (EG). Als Ziele der gemeinsamen Agrarpolitik wurden die Steigerung der Produktivität der Landwirtschaft und damit die Erhöhung ihrer Einkommen, die Stabilisierung der Märkte sowie die Sicherstellung der Versorgung festgelegt. Der Handel der BRD mit den anderen EG-Staaten hat einen Aufschwung genommen. Die beiden größten Handelspartner der BRD sind Frankreich und die Niederlande. Упр. 9. Stellen Sie die Sätze zusammen, übersetzen Sie ins Russische: Das Klima der BRD ist gemäßigt… Luftströmungen überwiegend atlantischer Ursprungs führen… Im Sommer liegen die Mittelwerte… …zu verhältnismäßig milden Wintern und kühlen Sommern. …schwanken zwischen 1,50C im Tiefland und unter -60 C im Gebirge. …mit ausreichenden Niederschlägen zu allen Jahreszeiten. 79 Die durchschnittlichen Temperaturen des kältesten Monats im Jahr (Januar)…. …des wärmsten Monats (Juli) zwischen 170 C und 180 C. Упр. 12. Beantworten Sie folgende Fragen: 8. Wie ist das Klima der BRD? 9. Wie ist die durchschnittliche Jahrestemperatur? 10. Wie ist die deutsche Industrie entwickelt? 11. Wo liegen die Schwerpunkte der Industrie? 12. Welche Industriezweige sind besonders hoch entwickelt? 13. Welche Ziele hat die gemeinsame Agrarpolitik der Europäischen Gemeinschaft? Домашнее задание: 1. Уметь задавать вопросы по теме и, соответственно, отвечать на подобные вопросы. 2. Пересказ темы. 3. Упражнение по учебному пособию: Морохова Н.З., Жарова Р.Х. Практическая грамматика немецкого языка. К.: ГИППВ, 1998. – 128 с. Упр. 8 „was“, „das“ oder „dass“? 1. Meine Freundin schreibt, … sie mich im nächsten Jahr besucht. 2. Das ist das Buch, … ich als Geschenk bekommen habe. 3. Ich wohne in einem Haus, … ein Neubau ist. 4. Das war das Schlimmste, … er erleben konnte. 5… war aber Pech! 6. In den Winterferien erholte ich mich in einem Ferienlager, … ganz im Wald lag. 7. Das ist das Beste, … du hast. B. Das Essen, … uns allen geschmeckt hat, hat meine Schwester zubereitet. 9. Wir wünschen alle, … unsere Mannschaft das Spiel gewinnt. 10. Wir freuen uns, … unsere Stadt allen Gästen gefällt. 11. Das Schönste, … ich gesehen habe, ist der Kölner Dom.12. Man sagt, … dieser Film sehr interessant ist. 13. Heute besprechen wir das Thema, … für uns alle wichtig ist. 14. Ich wohne in dem Haus, … vor zwei Jahren gebaut worden ist. Занятие 39. Тема: ФРГ: политическое устройство. Придаточные предложения времени. Ход занятия: 1. Повторение ГМ «Сложноподчиненное предложение». 2. Введение ГМ «Придаточные предложения времени». Придаточные предложения времени отвечают на следующие вопросы: wann? когда? Seit wann? с каких пор? Bis wann? до каких пор? Wie lange? как долго? Wie oft? как часто? Придаточные предложения времени вводятся различными союзами, самые употребительные из них: als когда, wenn когда, nachdem после того как, wärend в то время как. Обычно сложность в употреблении временных союзов представляет правильный выбор союза als или wenn, которым в русском языке соответствует союз когда. Союз als употребляется для выражения однократного действия в прошлом, например: Als ich drei Jahre alt war, wohnten meine Eltern in Kiew. Als die Gäste die Sehenswürdigkeiten Когда мне было три года, мои родители жили в Киеве. Когда гости ознакомились с 80 Moskaus kennengelernt hatten, fuhren sie nach Sankt-Petersburg. достопримечательностями Москвы, они поехали в Санкт-Петербург. Союз wenn употребляется в придаточных предложениях, выражающих многократное действие в прошлом, например: Wenn er seinen Urlaub im Süden verbrachte, fühlte er sich sehr gut. Когда он проводил отпуск на юге, он чувствовал себя очень хорошо. 3. Упражнение из учебного пособия: Воробьев Н.Е., Буталова А.Ю. Курс немецкого языка (учебное пособие). Волгоград: ВГАФК, 1997. – 97 с. Упр. 5, стр. 71. Переведите на русский язык, задайте вопросы к придаточным предложениям времени: 1. Als er ins Institut ging, traf er seinen alten Freund. 2. Als ich ins Institut gehe, treffe ich immer unterwegs meinen alten Freund. 3. Nachdem wir in der Gaststätte gegessen hatten, gingen wir ins Warenhaus. 4. Eis er kommt, bestellen wir das Mittagessen. 5. Während sie durch die Stadt bummeln, gehe ich auf die Post und gebe das Telegramm auf. 6. Während ich in der Bibliothek arbeitete, trainierte er im Freien. 7. Der Bus war weggefahren, ehe wir ankamen. B. Seitdem ich meine Heimatstadt besucht hatte, träumte ich hier zu arbeiten. 9. Nachdem ich im Cafe Limonade getrunken hatte, fühlte ich mach besser, 10. Nenn ich nach Hause komme, mache ich vor allem meine Hausaufgabe. Упражнение по грамматике по учебному пособию: Deutsche Grammatik: leicht und spannend. Учебное пособие по грамматике немецкого языка./ Сост. О.В. Новакова, Н.В. Хорошева. – Волгоград: Перемена, 2007. – 137с. Задание 12 (стр. 112). Выберите соответствующий союз während, bis или seitdem. 1. … wir fernsahen, las meine Schwester ein interessantes Buch. 2. Warte hier, … ich zurückkehre. 3. … ich die deutsche Sprache an der Hochschule lerne, bin ich auf Deutsch verrückt. 4. … das Wetter gut war, blieben wir im Camping. 5. … er diese Frau kennen lernte, fühlte er sich am glücklichsten in der ganzen Welt. 6. Dieser faule Typ! … ich Ski fuhr, lag er im Bett und träumte. 7. … er seine Arbeit beendet hat, hat sie erst damit begonnen. 8. … Sie Fieber haben, dürfen Sie auf keinen Fall aufstehen. 3. Повторение изученного ЛМ. 4. Введение нового ЛМ: продолжение работы с текстом. Упр. 1. Übersetzen Sie ins Russische: das System, die Demokratie, der Bundeskanzler, der Bundespräsident, der Bundestag, die Kontrolle, der Bundesrat, die Partie. Упр. 2. Übersetzen Sie folgende Substantive: die Vertretung (vertreten – представлять) die Regierung (regieren – править, управлять) die Bevölkerung (bevölkern – населять) Упр. 3. Übersetzen Sie folgende Komposita: die Kanzlerdemokratie, die Regierungspolitik, die Volksvertretung, die Landesregierung, das Wirtschaftsleben. Упр. 4. Beachten Sie folgende Substantive: betreffen касаться кого-л./ чего-л., относиться к кому-л./ чему-л. Ernennen назначать Abgeordnete der –n, -n депутат Bevollmächtigte der –n, -n уполномоченный 81 Упр. 5. Übersetzen Sie ins Russische, beachten Sie die Komparation der Adjektive: die allgemeine (unmittelbare, gleiche, geheime) Wahl ТЕКСТ Was das politische System der BRD betrifft, wird das Regierungssystem der Bundesrepublik als “Kanzlerdemokratie” bezeichnet. Der Bundeskanzler bestimmt die Richtlinien der Regierungspolitik der BRD. Er wird auf Vorschlag des Bundespräsidenten vom Bundestag auf vier Jahre gewählt. Die Bundesminister werden vom Bundespräsidenten auf Vorschlag des Bundeskanzlers ernannt. Der Bundespräsident steht an der Spitze des Staates. Der Deutsche Bundestag ist die Volksvertretung der BRD. Die wichtigsten Aufgaben des Bundestages sind die Gesetzgebung, die Wahl des Bundeskanzlers und die Kontrolle der Regierung. Seine Abgeordneten werden in allgemeiner, unmittelbarer, gleicher und geheimer Wahl auf 4 Jahre gewählt. Der Deutsche Bundesrat ist die Vertretung der Bundesländer. Er wird nicht gewählt, besteht aber aus Mitgliedern der Landesregierungen oder aus den Bevollmächtigten der Landesparlamente. Jedes Bundesland hat mindestens 3 Stimmen im Bundesrat. Länder mit größerer Bevölkerung haben 4 oder 5 Stimmen. In diesem Zusammenhang ist es zu erwähnen, dass die BRD aus 16 Bundesländern besteht. Das sind Schleswig-Holstein, Hamburg, Bremen, Niedersachsen, Mecklenburg-Vorpommern, Brandenburg, Berlin, Sachsen-Anhalt, Nordrhein-Westfalen, Sachsen, Thüringen, Hessen, Rheinland-Pfalz, Saarland, Baden-Württemberg, Bayern. Die führenden Parteien sind die Sozialdemokratische Partei (SPD), die ChristlichDemokratische Union Deutschlands (CDU), die Christlich-Soziale Union Deutschlands in Bayern (CSU) und die Frei Demokratische Partei (FDP) Упр. 10. Charakterisieren Sie (russisch) das politische System der BRD, wie Sie es verstanden haben. Упр. 11. Bestätigen Sie (deutsch) die Tatsache, dass das Regierungssystem der BRD als “Kanzlerdemokratie” bezeichnet wird. Упр. 12. Beantworten Sie folgende Fragen: 14. Wer bestimmt die Richtlinien der Regierungspolitik der BRD? 15. Wer steht an der Spitze des Staates? 16. Was sind die Hauptorgane der BRD? 17. Was ist der Bundestag? 18. Was ist der Bundesrat? 19. Aus wie viele Bundesländern besteht die BRD? 20. Was sind die führenden Parteien der BRD? Домашнее задание: 1. Упр. 13. Sprechen Sie zum Thema «die BRD». 2. Упражнения по учебному пособию: Морохова Н.З., Жарова Р.Х. Практическая грамматика немецкого языка. К.: ГИППВ, 1998. – 128 с. Упр. 1, стр. 69. Setzen Sie die Konjunktionen wenn oder als ein! 1. … ich erwache, ist es schon 7 Uhr. 2. … ich gestern aufstand, zeigte mein Wecker schon 7.30 Uhr. 3. … mein Vater am Mittagstisch sitzt, fliest er immer eine Zeitung. 4. … wir gestern nach Hause kamen, waren alle sehr müde. 5. … das Neujahrsfest kommt, warten alle auf Geschenke. 6. … ich einen Brief von meinen Freunden aus dem Ferienlager bekam, schrieb ich sofort die Antwort. 7..:. sie ihren Namen hörte, stand sie auf. 8. … er sich daran erinnert, lächelt er immer. 9… sie keinen Hunger hatte, trank sie immer eine Tasse Kaffee. 10. … wir uns sahen, reichte er mir immer die Hand. Упр. 2, стр 69. Bilden Sie aus zwei Sätzen einen Temporalsatz mit wenn oder als! Muster: Mein Bruder war 17 Jahre alt. Er absolvierte die Schule. Als mein Bruder 17 Jahre alt war, absolvierte er die Schule. Ich esse. Ich schweige. Wenn ich esse, schweige ich. 82 1. Im Sommer haben alle Schulkinder lange Ferien. Viele Kinder fahren ans Meer. 2. Ich kam nach Dresden. Ich konnte die berühmte Dresdener Gemäldegalerie besuchen. 3. Die Kinder waren endlich gesund. Die Eltern beruhigten sich. 4. Im vorigen Jahr war ich ab und zu in Odessa. Ich besuchte jedesmal meine Bekannten 5. Er rief mich vielmals an. Ich hatte aber keine Möglichkeit, mit ihm zu sprechen. 6. Ich begegnete gestern meinem alten Freund. Ich erkannte ihn nicht. 7. Der Schüler kann die Frage des Lehrers nicht beantworten. Der Lehrer fragt einen anderen Schüler. 8: Es läutet. Die Pause beginnt. 9. Wir wollen eine Reise unternehmen. Wir bestellen die Fahrkarten im Voraus. 10. Sie kamen auf den Bahnsteig. Der Zug war weg. Занятие 40. Тема: ФРГ. Придаточные предложения времени. Ход занятия: Повторение ГМ «Сложноподчиненное предложение: придаточные предложения времени». Упражнения по учебному пособию: Морохова Н.З., Жарова Практическая грамматика немецкого языка. К.: ГИППВ, 1998. – 128 с. Р.Х. Упр. 3, стр. 69. Antworten Sie auf die Fragen mit dem Temporalsatz! Gebrauchen Sie die Konjunktion wenn: Muster: Wann freuen Sie sich? / Ich sehe dich. Ich freue mich, wenn ich dich sehe. Ich ärgere mich, Ich schäme mich, 1. Wann freuen Sie sich? a) Ich bekomme ein Geschenk. B) Meine Eltern verstehen mich gut. C) Etwas gelingt mir. D) Ich bekomme eine gute Note. E) Ich lese ein interessantes Buch. F) Ich gehe ins Konzert. G) Ich verspäte mich nicht. H) Ich sehe mir einen neuen Film an. 2. Wann ärgern Sie sich? a) Meine Eltern schimpfen. B) Ich darf nicht in die Disco gehen. C) Etwas gelingt mir nicht. D) Ich muss mich beeilen. E) Meine Freunde verstehen mich nicht. F) Das Wetter ist schlecht. G) Ich erkranke und muss einige Tage im Bett bleiben. З. Wann schämen Sie sich? a) Ich helfe zu Hause nicht. B) Ich bin frech. C) Ich mache laute Musik. D) Ich habe nicht recht. E) Ich räume lange nicht auf. Упр. 4, стр. 70. Ergänzen Sie die Sätze! a) Wenn ich Durst (Hunger) habe, … Wenn mein Freund auf mich böse ist, … Wenn meine Lieblingsmannschaft verliert, … Wenn ich mein ganzes Geld ausgegeben habe, … Wenn meine Eltern mich schlecht verstehen, … Wenn der Frühling beginnt, Wenn ich morgens aufstehe, … Wenn ich in die Disco gehe,… b) Als meine Schwester 7 Jahre alt war, … Als ich das erste Mal in die Schule kam,… Als ich das erste mal eine Zwei bekommen habe, … Als ich ihn kennenlernte,… Als ich in Deutschland war, … 83 Als mein Bruder die Schule absolvierte, … c) Ich habe mich sehr gefreut, als … Mein Vater war sehr böse, als … Wir waren froh, als … Sie sorgte für ihre Großeltern, als … Ich vergaß meine Tasche, als … Wir spielten Gitarre, tanzten viel, als … Упр. 5, стр. 71. „wenn“ oder „wann“? 1. Alle wollten wissen, … unsere nächste Klassenfahrt stattfindet. 2. Kannst du mir schreiben, … du zurückkommst? 3. … du mit der Arbeit fertig bist, ruf mich bitte an! 4. … hast du Zeit? 5. … man Geburtstag hat, bekommt man viele Geschenke. 6. … die Fferien beginnen, fahren wir gleich in Urlaub. 7, Ich muss noch wissen, … du abreisen möchtest. 8. Leider kann er nicht sagen, … das Konzert stattfindet. 9. … es regnet, fallen unsere Ausflüge aus. 10. … man Sport treibt, bleibt man gesund. Упр. 6, стр. 71. Ergänzen Sie die Sätze mit der Konjunktion nachdem! Muster: Nachdem er das Feuer … (löschen), (gehen) … er schlafen. Nachdem er das Feuer gelöscht hat, geht er schlafen. Nachdem er das Feuer gelöscht hatte, ging er schlafen. 1. Nachdem die Mutter nach Hause … (kommen), … (decken) die Tochter den Tisch. 2. Nachdem wir unsere Gäste … (begrüßen), … (gehen) alle ins Wohnzimmer. З. Nachdem alle zu Abend … (essen), … (sitzen) wir noch eine Weile und … (sich unterhalten). 4. Nachdem der Schüler den Artikel für die Wandzeitung … (schreiben), … (bringen) er ihn in die Schule. 5. Nachdem der Arzt den Kranken … (untersuchen), … (verschreiben) er ihm die Arznei. 6. Nachdem ich alle Prüfungen … (ablegen), … (sich vorbereiten) auf meine Reise. 7. Nachdem ich … (erwachen), … (gehen) ich in die Dusche. B. Nachdem die Touristen ins Hotel … (kommen), … (informieren) man sie über das Tagesprogramm. 9. Nachdem die Sportler … (gewinnen), … (gratulieren) man allen zum Sieg. Упр. 8, стр. 72. „während“ oder „bis“? 1. Ich bleibe in der Stadt, … das Wetter gut wird. 2. Wir bummelten durch die Stadt, … es dunkel wurde. З. Die Mutter strickte, … die Tochter Klavier spielte. 4. Es vergingen einige Tage, … er uns anrief. 5. … die Kinder im Nebenzimmer spielten, sahen die Eltern fern. 6. Du sollst warten, … ich dir helfe. 7…, der ältere Sohn an der Universität studiert, besuchen ihre anderen Kinder die Schule. 8. Wir schweigen, … wir mit dem Essen fertig sind. 9. … der Lehrer ein neues Thema erklärt, hören alle aufmerksam zu. Упр. 10, стр. 72. Verwandeln Sie den zweiten Satz in einen bevor – Satz! Muster: Du machst immer die Tür zu. Du gehst weg. Du machst immer die Tür zu, bevor du weggehst. Bevor du weggehst, machst du immer die Tür zu. 1. Wir gingen noch ein paar Stunden durch den Wald. Wir erreichten das nächste Dorf. 2. Meine Freundin probierte das neue Kleid an. Sie kaufte es. 3. Ich las meinen Aufsatz noch einmal durch. Ich gab das Heft ab. 4. Die Sportler müssen viel trainieren. Sie stellen Rekorde auf. 5. Ich mache die Fehlerkorrektur. Ich beginne mit der Hausaufgabe. 6. Ich aß zu Mittag. Ich ging in die Bibliothek. 7. Der Junge machte das Licht an. Er betrat das Zimmer. 8. Sie hatte viele Jahre studiert. Sie wurde eine erfahrene Ärztin. 1. Составление диалогов по теме „ФРГ», игра «Пресс-конференция». Домашнее задание: 84 1. Упражнения по учебному пособию: Морохова Н.З., Жарова Р.Х. Практическая грамматика немецкого языка. К.: ГИППВ, 1998. – 128 с. Упр. 11, стр. 72. Beantworten Sie die Fragen! Muster: Was machen Sie, bevor Sie zu Bett gehen? (sich waschen) Bevor ich zu Bett gehe, wasche ich mich. Ich wasche mich, bevor ich zu Bett gehe. Was machen Sie, bevor Sie das Essen in einem Cafe bestellen? …, bevor Sie zu essen beginnen? …, bevor Sie im Bus Platz nehmen? …, bevor Sie den Brief in den Briefkasten einwerfen? …, bevor Sie ins Ausland reisen? …, bevor Sie zu Bett gehen? eine Briefmarke draufkleben, den Fahrschein entwerten, die Speisekarte studieren, sich die Hände waschen, Zähm putzen, ein Visum beantragen Упр. 12, стр. 73. Ergänzen Sie die Sätze! 1. Bevor ich mit meinen Eltern nicht gesprochen habe, … 2. Bevor ich ihn nicht anrufe, … 3. Bevor der Arzt die Arznei nicht verschrieben hat, … 4. Bevor ich abends fernsehe, … 5. Bevor du diese Frage beantwortest,… Упр. 13, стр. 73. Übersetzen Sie ins Russische! Beachten Sie die Bedeutung der Präposition während und der Konjunktion während! 1. Während er arbeitete, deckte sie den Tisch. 2. Während der Pause gingen alle Schüler auf den Schulhof. 3. Während meine Schwester krank war, war bei uns unsere Oma. 4. Während des Unterrichts ging es heute lustig zu. Beachten Sie die Funktion von als! 1. Als es zu regnen begann, gingen sie nach Hause. 2. Du bist größer, als ich erwartet habe. 3. Ich trinke Tee lieber als Кaffee. 2. Предтекстовые упражнения к тексту «Берлин». Упр. 1. Übersetzen Sie ins Russische: Das Datum, politisch, kulturell, der Tourist – die Touristen, die Tradition, architektonisch, die Universität, das Museum, die Galerie, die Form, die Attraktion – die Attraktionen, die Oper, das Theater, zoologisch, botanisch, international. Упр. 2. Übersetzen Sie ins Russische, erklären Sie die Bildung der Komposita: Das Gründungsjahr, die Elektroindustrie, der Maschinen- und Fahrzeugbau, die Leichtindustrie, die Nahrungsindustrie, der Knotenpunkt, der Straßen- und Schienenverkehr, das Flughafen, traditionsreich, das Baudenkmal, das Pergamonmuseum, das Bodemuseum, die Nationalgalerie, der Fernsehturm, die Kugelform, die Touristenatraktion, die Theatertraditionen, der Konzertsaal – die Konzertsäle, weltbekannt. Упр. 3. Beachten Sie folgende Wörter: urkundlich – документально 85 erwähnen – упоминать vor allem - прежде всего in diesem Zusammenhang – в этой связи; в связи с этим drehbar – вращающийся Упр. 4. Übersetzen Sie folgende Wortverbindungen: die ältere der beiden Siedlungen; das politische, wissenschaftliche und kulturelle Zentrum Deutschlands; die größte deutsche Stadt, eine der schönsten und traditionsreichsten Straßen Berlins. Упр. 5. Erklären Sie die Übersetzung folgender Sätze: 1. Berlin ist an Sehenswürdigkeiten reich, die die Aufmerksamkeit der Touristen auf sich ziehen. 2. In diesem Zusammenhang ist das Brandenburger Tor in erster Linie zu nennen, das als ein weltbekanntes Wahrzeichen Berlins gilt. 3. Weltbekannt ist die Museuminsel, die das Pergamonmuseum, das Bodemuseum und die Nationalgalerie besitzt. Занятие 41. Тема: Столица ФРГ – Берлин. Придаточные предложения причины. Ход занятия: 1. Повторение ГМ «Сложноподчиненное предложение: придаточные предложения времени». 2. Введение нового ГМ «Сложноподчиненное предложение: придаточные предложения причины» 3. Упражнения по учебному пособию: Морохова Н.З., Жарова Р.Х. Практическая грамматика немецкого языка. К.: ГИППВ, 1998. – 128 с. Упр. 1, стр. 74. Bilden Sie die Kausalsätze! Ich freue mich immer auf den Sommer, weil … Meine Freundin versteht unseren Lehrer nicht, weil … Wir kennen diesen Sportler gut, weil … unsere Mannschaft spielt. Wir gehen heute nicht spazieren, weil … er unsere Schule besucht hat. Alle gehen heute ins Stadion, weil … ich mich schlecht fühle. Ich kann dich morgen besuchen, weil … das die letzte Haltestell ist. Am Sonntag gehe ich unbedingt in die Bibliothek, weil … er zu schnell spricht. Die Kinder gehen nicht spazieren, weil … Morgen gehe ich zum Arzt, weil … Im Unterricht konnte ich nicht antworten, weil … ich genug Zeit habe. das Wetter regnerisch ist. ich ein paar Bücher brauche. wir Ferien haben. ich meine Hausaufgaben nicht gemacht habe. Упр. 2, стр. 74. Verbinden Sie die Sätze durch die Кonjunktion weil! Мuster: Er kommt heute später nach Hause. Er hat 4 Lehrveranstaltungen. Er kommt heute spciter nach Hause, weil er 4 Lehrveranstaltungen hat. 86 1. Ich lese diese Zeitung nicht. Sie gefällt mir nicht. 2. Ich mag den Winter nicht. Es ist kalt. 3. Wir stehen am Sonntag früher auf. Wir wollen Schi laufen. 4. Meine Eltern fahren aufs Land. Das Wetter ist schön. 5. Du musst dich beeilen. Der Zug fährt in einer Stunde ab. 6. Unterwegs essen wir in einem Cafe. Unser Weg dauert 6 Stunden. 7. Ich konnte ihn schlecht verstehen. Er sprach sehr schnell. 8. Die Wanderer machten eine Mittagspause. Sie waren recht müde. 9. Die Schüler stellten viele Fragen an den Lehrer. Das Thema war neu und nicht leicht. 10. Meine Mutter sah mich aufgeregt an. Ich war blass. 11. Die Gäste konnten die Stadt ausführlich besichtigen. Sie konnten hier einige Tage bleiben. 12. Einige Studenten kamen gestern zum Unterricht in die Schule nicht. Sie waren krank. Упр. 3., стр. 75. „da“ oder „weil“? 1. Am Samstag habe ich Besuch, … ich Geburtstag habe. 2..,. am 1. Juni alle Schulabsolventen ihre erste Abschlussprüfung haben, sind alle sehr aufgeregt. 3. Ich kann dich vom Bahnhof nicht abholen, … ich um diese Zeit zum Training gehe. 4. … das Neujahr sehr beliebt ist, feiert man es gerne. 5. … mein Bruder kurzsichtig ist, trägt er Kontaktlinsen. 6. … Moskau die Hauptstadt Russlands ist, ist es ein wichtiges Industrie – und Kulturzentrum. 7. Er kommt nach Hause ganz nass zurück, … er seinen Regenschirm vergessen hat. 8. … unser Flug erst am Montag ist, können wir noch einiges für unsere Reise kaufen. Упр. 4, стр. 75. Bilden Sie Sätze nach dem Muster! Muster: Wir haben heute viel zu tun. (morgen abreisen) Da wir morgen abreisen, haben wir heute viel zu tun. Wir haben heute viel zu tun, weil wir morgen abreisen. 1. Er nimmt an unserer Wanderung nicht teil. (krank sein) 2. Meine Schwester konnte gestern nicht zum Unterricht kommen. (starke Halsschmerzen haben) 3. Ich komme zu spät. (verschlafen) 4. Ich nehme am heutigen Unterricht nicht teil. (sich erkälten) 5. Gestern kam er nicht. (müde sein). 6. Die Mutter musste den Arzt rufen. (die Tochter, krank sein) 7. Ich kann diese Stadt nicht erkennen. (sich verändern). B. Ich wollte meiner Freundin eine Schallplatte schenken. (Musik mögen) 4. Работа с текстом “Берлин». BERLIN Berlin erwuchs aus zwei Siedlungen: Cölln und Berlin. Cölln war die ältere der beiden Siedlungen, sie wurde 1237 urkundlich erwähnt. Dieses Datum gilt seither als Gründungsjahr der Stadt. Gegenwärtig ist Berlin das politische, wirtschaftliche, wissenschaftliche und kulturelle Zentrum Deutschlands und zugleich die größte deutsche Stadt. In Berlin sind vor allem die Elektroindustrie, der Maschinen- und Fahrzeugbau, die chemische Industrie, die Leichtindustrie sowie die Nahrungsmittelindustrie vertreten. Berlin ist Knotenpunkt des Straßen- und Schienenverkehrs und hat mehrere Flughäfen. Wasserwege verbinden Berlin über die Flüsse Oder und Elbe mit der Ost- und Nordsee. Berlin ist auch Standort wissenschaftlicher Akademien und Institute, bedeutender Hochund Fachschulen wie der Humboldt-Universität und der Freien Universität sowie ein internationales Zentrum der Forschung und Ausbildung. Berlin ist an Sehenswürdigkeiten reich, die die Aufmerksamkeit der Touristen auf sich ziehen. In diesem Zusammenhang ist das Brandenburger Tor in erster Linie zu nennen, das als ein weltbekanntes Wahrzeichen Berlins gilt. Am Brandenburger Tor beginnt eine der schönsten und traditionsreichsten Straßen Berlins Unter den Linden. Sie ist 1390 m lang und 60 m breit. 87 Bedeutende Baudenkmäler aus dem 18. Und 19. Jahrhundert machen sie zu einer architektonischen Sehenswürdigkeit des ersten Ranges. Auf dieser Straße befindet sich die Humboldt-Universität. Der 365 m hohe Fernsehturm mit dem drehbaren Telecafe in Kugelform an der Spitze gehört zu den Wahrzeichen und Touristenattraktionen Berlins. Nicht weit vom Fernsehturm liegt der Alexanderplatz mit der Weltzeituhr in der Mitte. Berlin ist eine Stadt mit reichen Theatertraditionen. Seine Theater und Konzertsäle sind international bekannt. Das sind die Lindenoper, die Deutsche Oper in Westberlin, die Komische Oper, Deutsches Theater, das Schillertheater, die Philharmonie u.a.m. Im Berlin gibt es zwei zoologische Gärten. Zu den anderen Sehenswürdigkeiten gehören zahlreiche Sportstatten (darunter das Olympiastadion, das zu den XI. Olympischen Sommerspielen 1936 errichtet wurde) und viele Parks mit schönen Seen sowie der Botanische Garten in Dahlem. Упр. 6. Lesen Sie den Text “Berlin”. Упр. 7. Nennen Sie die Sehenswürdigkeiten Berlins, die im Text erwähnt sind. Упр. 8. Welche Sehenswürdigkeiten Berlins würden Sie vor allem besichtigen? Упр. 9. Lesen Sie den Text noch einmal und übersetzen Sie ihn ins Russische. Упр. 10. Stellen Sie einige Fragen zum Text, die als sein Plan gelten könnten. Домашнее задание: Упр. 11. Geben Sie den Inhalt des Textes dem Plan nach wieder. Упражнения по учебному пособию: Морохова Н.З., Жарова Практическая грамматика немецкого языка. К.: ГИППВ, 1998. – 128 с. Р.Х. Упр. 6, стр. 76. Ersetzen Sie den denn – Satz durch einen weil – Satz! Muster: Die Reisenden warteten auf dem Bahnsteig, denn der Zug hatte Verspätung. Die Reisenden warteten auf dem Bahnsteig, weil der Zug Verspätung hatte. 1. Man fährt gern mit der U – Bahn, denn sie ist schnell. 2. Wir gingen durch alle Säle des Museums, denn wir waren hier das erste Mal. 3. Deine Mutter geht auf die Post, denn sie will ein Päckchen schicken. 4. Unser Ausflug fand am Sonntag nicht statt, denn es regnete. 5. Die Verkäuferin zeigte uns ein anderes Paar Schuhe, denn dieses Paar war mir zu eng. 6. Sie kommt ein bisschen später, denn sie ist in einen falschen Bus eingestiegen. 7. Karina sieht sehr glücklich aus, denn sie hat Geburtstag. 8. Sie besucht oft das Puschkin – Museum für bildende Künste, denn sie interessiert sich für Kunst. Упр. 7, стр. 76. Beantworten Sie die Fragen mit den angegebenen Wortgruppen! Muster: Ich studiere, denn ich will ein gebildeter Mensch sein. Ich studiere, weil ich ein gebildeter Mensch sein will. Warum studieren Sie? a) Freude an der Arbeit finden b) die Eltern nicht enttäuschen wollen c) nicht zurückbleiben wollen d) der (die ) Gruppenbeste sein wollen e) Angst vor Strafen haben Warum schimpfen Ihre Eltern manchmal? 88 a) zu spät nach Hause kommen b) das Zimmer nicht aufräumen c) schlechte Noten bekommen d) sehr oft ins Kino gehen e) lange mit den Freunden telefonieren f) frech (unhöflich, faul, unordentlich) sein g) zu Hause nicht helfen h) laute Musik machen Занятие 42. Конкурс на лучший перевод текста по теме «Федеральные земли ФРГ» Домашнее задание: Подготовиться к викторине: „Berlin ist eine Reise wert“. (По материалам УМК: Vieth, Thomas: Wer? Wie? Was? Stufe 4. Schülerbuch. Köln: VUB-Gilde Verlag, 2001. – С. 52 – 53.) Занятие 43. Викторина «Знаете ли Вы города Германии?» Задание по учебнику (учебник: Завьялова В., Ильина Л. Практический курс немецкого языка. Для начинающих. М.: Лист Нью, 2002. – 880 с.), стр. 635 – 637. ТЕМЫ II КУРСА Тема: История Федеративной республики Германия. Значение и употребление Partizip I и Partizip II. Тема представлена на страницах 4–9 учебника: Kaufmann, Susan; Rohrmann, Lutz; Szablewski-Cavus, Petra: Orientierungskurs: Geschichte, Institutionen, Leben in Deutschland. Berlin und München: Langenscheidt KG, 2005. 1. 2. 3. 4. 5. Тексты для изучения: Geschichte in Bildern und Texten. – S. 4–5. Der 9. November – Vier Tage in der deutschen Geschichte. – S. 6. Als die DDR verschwand. – S. 7. Der Weg nach Europa. – S. 8. Ein Quiz zur Landeskunde. – S. 9. Введение нового ГМ. В немецком языке помимо Partizip II есть другое причастие Partizip I. Partizip I образуется от всех глаголов одинаково: основа глагола в Präsens + суффикс (e)nd Partizip I имеет активное значение и выражает длительное, незаконченное действие, одновременное с действием сказуемого. Die im Sportlager trainierende Mannschaft Команда, тренирующаяся в спортивном bereitet sich zur Gebietsmeisterschaft vor. лагере, готовится к областному чемпионату. В предложении Partizip I употребляется: a) в полной форме в качестве определения: Dieses spielende Kind ist ein Sohn einer Freundin von mir. Этот играющий ребенок сын одной моей подруги. b) В краткой форме в качестве обстоятельства образа действия: 89 Am Wettkampf teilnehmend, stellte sie eine persönliche Bestleistung auf. Участвуя в соревнованиях, она установила личное достижение. В качестве обстоятельства образа действия Partizip I соответствует в русском языке деепричастию несовершенного вида (spielend – играя) или существительным с предлогами (singend – с песнями). Partizip II также может употребляться в предложении в роли определения. Partizip II как определение от переходных глаголов обозначает законченное действие, предшествующее действию, выраженному сказуемым, и имеет пассивный характер: der durchgeführte Wettkampf der angekommene Zug проведенное соревнование прибывший поезд Задания по учебному пособию: Deutsche Grammatik: leicht und spannend. Учебное пособие по грамматике немецкого языка./ Сост. О.В. Новакова, Н.В. Хорошева. – Волгоград: Перемена, 2007. – 137с. (С. 97 – 99) Задание 1. Подберите эквиваленты русских пословиц: 1) Fließendes Wasser hält sich rein. 2) Auf versprochene Kuchen muss man lange warten. 3) Lachend sagt der Narr die Wahrheit. А) Обещанного три года ждут. b) Смеясь, дурак говорит правду. c) Проточная вода остается проточной. Задание 2. Образуйте причастия и употребите их в качестве определения. a) Partizip I 1. der (schwimmen) Sportler; 2. Der (abfahren) Zug; 3. Das (schlafen) Kind; 4. Das (weinen) Mädchen; 5. Der (lesen) Mann; 6. Die (lachen) Frau; 7.das (fliegen) Flugzeug; 8. Die (schweigen) Studenten; 9. Die (spielen) Jungen; 10. Das (passen) Kleid. b) Partizip II 1. der (schreiben) Roman; 2. Die (wiederholen) Themen; 3. Das (schenken) Buch; 4. Die (ablegen) Prüfung; 5. Die (zerstören) Stadt; 6. Das (vergessen) Heft; 7. Die (erziehen) Kinder; 8. Das (bauen) Haus; 9. Die (besprechen) Frage; 10. Das (vorbereiten) Referat. Задание 3. Образуйте причастные группы по образцу: lesen: das Buch, der Mann das gelesene Buch / der lesende Mann 1. lernen: das Wort, der Schüler; 2. Schreiben: das Kind, der Brief; 3. Sprechen: das Wort, der Papagei: 4. Beginnen: der Roman, der Frühling; 5. Spielen: das Musikstück, die Kinder; 6. Essen: der Mann, das Brot; 7. Operieren: der Arzt, der Kranke; 8. Antworten: die Studentin, die Regel; 9. Kontrollieren: die Arbeit, der Mitarbeiter; 10. Vergessen: die Frau, das Dokument; 11. Singen: das Lied, die Gruppe; 12. Lesen: der Text, das Mädchen. Задание 4. Употребите стоящие в скобках глаголы в PartizipI и II, в качестве определения. 1. Die (schreiben) Briefe lagen auf dem Tisch. 2. Das Kind bemerkte das (fahren) Auto nicht. 3. Die Mutter wollte den (schlafen) Sohn nicht wecken. 4. Auf der Bank liegt ein (öffnen) Heft. 5. Wir bringen die (lesen) Bucher in die Bibliothek zurück. 6. Im Hof sehe ich (spielen) Kinder. 7. Das (erreichen) Ziel brachte ihm keine Freude. 8. Er ist ein (denken) Mensch. 9. Der Student las die (bilden) Beispiele vor. 10. Die Ferien beginnen in der (kommen) Woche. 11. Die Familie saß am (decken) Tisch; 12. Er erzählt uns über die (machen) Aufgabe. 90 Задание 5. Раскройте скобки и переведите предложения. А) Partizip I в качестве обстоятельства 1. An einem Praktikum (teilnehmen), sammelte der Student das Material für die Diplomarbeit. 2. Die Vorlesung (lesen), beantwortete der Professor die Fragen der Studenten. 3. Seine Sachen in den Koffer (packen), dachte er an bevorstehende Reise. 4. Ins Institut (gehen), erinnerte er sich an vergessenes Buch. 5. Den Artikel (übersetzen), schrieb er neue Wörter aus. 6. Die Bedeutung des neuen Wortes nicht (kennen), bat er um die Hilfe des Lehrers. 7. Durch das Land (reisen), erfuhr er viel Neues. 8. Sich auf die Kontrollarbeit (vorbereiten), sah er viele Bücher durch. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Б) Partizip II в качестве обстоятельства Aus der Hochschule nach Hause (zurückkehren), machte er seine Hausaufgabe. Zwei Schulprüfungen (ablegen), begann er sich auf die dritte Prüfung vorzubereiten. Die Übung (prüfen), fand er zwei grammatische Fehler. In die Bibliothek (ankommen), nahm sie das nötige Buch. Die Zeitung (kaufen), las er einen interessanten Artikel. Den Text (lesen), erzählte er ihn nach. Auf den Bahnhof zu spät (kommen), erfuhr er über die Verspätung des Zuges. Seine Freundin (anrufen), lud er sie ins Kino ein. Тема: Работа и социальное страхование. Распространенное определение. Тема представлена на страницах 40–43 учебника: Kaufmann, Susan; Rohrmann, Lutz; Szablewski-Cavus, Petra: Orientierungskurs: Geschichte, Institutionen, Leben in Deutschland. Berlin und München: Langenscheidt KG, 2005. Тексты: 1. Текст-тест: Arbeitnehmer und Arbeitgeber. – S. 40. 2. Warum arbeiten? – S. 41. 3. Arbeitgeberinteressen und Arbeitnehmerinteressen. – S. 41. 4. Das Arbeitsrecht in Deutschland. – S. 42–43. Введение нового ГМ. Сравните предложения: Der verbesserte Weltrekord wurde fixiert. Der von unserem Sportler verbesserte Weltrekord wurde fixiert. Der von unserem Sportler in diesem Jahr verbesserte Weltrekord wurde fixiert. Был зафиксирован улучшенный мировой рекорд. Был зафиксирован улучшенный нашим спортсменом мировой рекорд. Был зафиксирован улучшенный нашим спортсменом в этом году мировой рекорд. Вы видите, Partizip II во втором и третьем предложениях дополняется зависимыми от него словами: «von unserem Sportler», «von unserem Sportler in diesem Jahr». В этом случае Partizip II вместе с пояснительными словами образует целую синтаксическую группу – распространенное определение. Распространенное определение стоит обычно перед 91 определяемым существительным, а именно между артиклем или заменяющим его словом и существительным. Der im Stadion trainierende Sportler studiert an unserer Universität. Diese für uns wichtige Frage wurde in der Versammlung besprochen. Тренирующийся на стадионе спортсмен учится в нашем университете. Этот важный для нас вопрос обсуждался на собрании. Дополните словосочетания с Partizip I или Partizip II наречием heute gestern, vor kurzem. Переведите словосочетания на русский язык: Образец: der angekommene Zug – der heute angekommene Zug. 1. die beendete Diskussion; 2. Die abgereiste Mannschaft; 3. Die zurückkommenden Studenten; 4. Die durсhgeführten Wettkämpfe; 5. Der gewonnene Sieg; 6. Der erhaltene Brief; 7.das wiederholte Thema; 8.das ausgearbeitete Тrainingsprogramm. Переведите на русский язык, обращайте внимание на распространенное определение: 1. das laut und froh lachende find; 2. Der mit dem Ball spielende Sportler; 3, die am besten in der Gruppe abgelegte Prüfung; 4. Die im Sportlager trainierende Mannschaft; 5. Der mit dem Wörterbucht gelesene Text; 6. Die gut und richtig geschriebene Übung; 7. Der an diesem schweren Wettkampf teilnehmende Aktive; 8. Das vom Spitzensportler gezeigte Ergebnis; 9. Die im Jahre 1960 gegründete Hochschule für Körperkultur; 10. Die in diesem schweren Wettkampf erfüllte Leistungsklasse. Определите распространенное определение в следующих предложениях. Переведите предложения на русский язык: 1. Der mit mir auf der Tribüne sitzende Trainer erzählte von den hohen Leistungen dieses Sportlers. 2. Der Inhalt des von ihm gelesenen Buches ist dem Problem der schulischen Körpererziehung gewidmet. 3. Der in der ganzen Welt bekannte Sportler ist Mitglied unseres Sportklubs. 4. Der mit mir im Studentenheim wohnende Fünfkämpfer ist ein Mitglied der Auswahlmannschaft. 5. Das mit der modernsten Apparatur eingerichtete Sportlaboratorium zieht die Aufmerksamkeit vieler Wissenschaftler auf dem Gebiet des Sports auf sich. 6. Diese für die Entwicklung des Sports wichtige Frage wurde in der Konferenz besprochen. 7. Die von diesem Sportler in der Vorbereitungsperiode gelesene Arbeit half ihm seine Leistung verbessern. 8. Die während des Fußballspiels ständig wechselnde Situationen machen das Spiel interessant und erfordern die Initiative der Spieler. 9. Die heute abzulegende Prüfung war am schwersten. Задания по учебному пособию: Deutsche Grammatik: leicht und spannend. Учебное пособие по грамматике немецкого языка./ Сост. О.В. Новакова, Н.В. Хорошева. – Волгоград: Перемена, 2007. – 137с. (С. 99 – 101) Задание 6. Дополните причастные группы стоящими в скобках словами, т.е. образуйте распространенные определения. 92 1. der arbeitende Mann (in diesem Betrieb); 2. Die bezahlte Arbeit (schlecht); 3. Der gedeckte Tisch (zum Mittagessen); 4. Die sprechenden Damen (deutsch); 5. Die spielenden Kinder (im Hof); 6. Die gebauten Modelle (aus Karton); 7. Das fahrende Auto (mit großer Geschwindigkeit); 8. Der eingerichtete Fachraum (gut); 9. Die wohnenden Menschen (auf dem Lande); 10. Das restaurierte Gebäude (vor kurzem); 11. Der wartende Passagier (auf den Zug); 12. Die zerstörten Häuser (durch den Sturm). 1) 2) 3) 4) 5) 1. 2. 3. 4. 5. Задание 7. Раскройте скобки, переведите предложения. a) Partizip I Die durch das Land (reisen) Touristen lernten die historischen Denkmäler Dresdens kennen. Die großen durch das Territorium Russlands (fließen) Flüsse sind wichtige Wasserwege. Die im Zentrum Deutschlands (liegen) Gebirge heißen der Harz, der Thüringer Wald, das Erzgebirge. Das auf Tausende Kilometer von Osten Europas bis zum Norden Asiens (erstrecken) Russland bewohnen mehr als Hundert Nationalitäten. Das vor mir (liegen) Buch ist ein Lehrbuch für Chemie. b) Partizip II Die auf dem Lande (verbringen) Ferien vergingen blitzschnell. Die im 1409 (gründen) Leipziger Universität gehört zu den ältesten Universitäten der Welt. Das im Jahre 1990 (vereinigen) Deutschland besteht aus 16 Bundesländern. Die in Deutschland (entwickeln) Industriezweige sind Maschinenbau und Chemie. Die in Deutschland (erzeugen) optischen Geräte werden in viele Länder exportiert. Задание 9. Допишите предложения, используя предыдущее предложение в качестве распространенного определения. Muster: Man hat die Kinokarten telefonisch bestellt. – Man muss die telefonisch bestellten Kinokarten abholen. Am Ufer des Flusses wachsen alte Bäume. – Wir sehen … Baume. Die Familie hat ein schönes Haus gebaut. – Allen gefällt … Haus. Die Bücher sind im Foyer ausgestellt. – Die Leser betrachten … Bücher. Ich hatte den Schlüssel vor einigen Tagen verloren. – Heute fand ich … Schlüssel. Die Züge fahren an der Station vorbei. – Die Kinder winken … Zügen zu. Die Jungen haben sich im Wald versteckt. – Niemand konnte … Jungen finden. Der Student arbeitet an einem Referat. – Die Bibliothekarin bringt die Literatur für … Studenten. 8. Die Freundin hat mir eine Bluse geschenkt. - … Bluse steht mir gut. 9. Der Brief ist gestern angekommen. – Ich muss auf … Brief antworten. 10. Die Räume sind vor kurzem renoviert. – Wir kaufen neue Möbel für … Räume. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Тема: О некоторых проблемах охраны окружающей среды. Инфинитивные обороты: …, um … zu Infinitiv; …, ohne … zu Infinitiv; (an)statt … zu Infinitiv. Тексты: Тема представлена на страницах учебника: Vieth, Thomas: Wer? Wie? Was? Stufe 4. Schülerbuch. Köln: VUB-Gilde Verlag, 2001. – 171 S. 1. 2. 3. 4. Tödliche Gefahr. – S. 20. Rettet die Fischschotter. – S. 88. Das Interview: Heinz Sielmann, Tierfilmer. – S. 86. Biosphäre II, eine Welt unter Glas. – S. 106 – 109. 93 Текст: Der Wald. DER WALD (nach Ingrid Mizsenko) Menschen und Tiere brauchen den Wald. Er gibt frische Luft, Ruhe, Erholung und Wasser. Die Bäume haben wunderbare Einrichtungen. Sie können mit ihren Blättern und Nadeln schlechte Luft reinigen. Sie liefern den Sauerstoff. Ihre Wurzeln nehmen nicht nur Nahrung auf. Sie halten auch die Erde zusammen und speichern das Wasser im Boden. Ohne Wald wäre das Land eine Wüste. Forscher beobachten und pflegen den Wald. Waldarbeiter fällen alte und kranke Bäume auf und pflanzen neue an. Oft müssen sie auch roden: für Straßen, Leitungen, Häuser. – Jaeger sorgen dafür, dass nur so viel Wild im Wald lebt, wie der Wald ernähren kann. Tiere wie Vögel, Ameisen, Füchse und Marder erhalten das Gleichgewicht in der Tierwelt. Viele winzige Lebewesen machen aus Ästen und Blättern am Boden Humus – die Nahrung für alle Pflanzen. Wir müssen um den Wald Sorge haben. Nicht nur der gefräßige Borkenkäfer macht Bäume kaputt und muss bekämpft werden. Es drohen viele Gefahren. Die Abgase von Autos und Fabriken lassen Blätter und Nadeln absterben und machen den Regen giftig. Aus einer kleinen Glut kann ein Waldbrand entstehen. Unsere Abfälle sehen nicht nur schlimm aus; sie machen auch die Tiere krank und den Boden kaputt. Im Winter kommen Frost und Schnee. Die Zugvögel sind weggeflogen. Viele Tiere halten Winter schlaf. Manche haben Vorräte gesammelt. Andere müssen sich mühsam das Fressen suchen. Für das Wild hat der Jaeger Futterstellen eingerichtet. Im Frühjahr wird alles wieder grün werden. Die Pflanzen wachsen von neuem. Wenn die Bäume groß und alt sind, liefern sie uns Material für Häuser, Möbel, Papier und viele andere Dinge. Übung 1. Übersetzen Sie bitte ins Russische, schreiben Sie die drei Grundformen der folgenden Verben; lernen Sie die für Sie unbekannten Vokabeln auswendig: brauchen, geben, haben, reinigen, liefern, sein, beobachten, pflegen, fällen, anpflanzen, sorgen, leben, machen, absterben, entstehen, aussehen, kommen, wegfliegen, sammeln, suchen, einrichten, wachsen. Übung 2. Beachten Sie die folgenden Wörter: die Nadel –n – игла die Wurzel –n – корень das Blatt “-er – лист der Ast “-e – сук, ветка die Borke – кора der Borkenkäfer – короед die Glut – пламя, зд. Искра Übung 3. Übersetzen Sie ins Russische: die Nahrung aufnehmen; das Wasser im Boden speichern; die Erde zusammenhalten; ernähren; das Gleichgewicht erhalten; Vorräte sammeln; sich mühsam das Futter suchen; Futterstellen einrichten; Sorge haben; Blätter und Nadeln absterben lassen; die Luft und den Regen giftig machen; schlaf halten; die Tier- und Pflanzenwelt; Material für Häuser, Möbel, Papier liefern. Übung 4. Bestimmen Sie die Zeitform des unterstrichenen Prädikats. Übung 5. Sehen Sie den Text durch, übersetzen Sie die Satzgefüge, erklären Sie Ihre Übersetzung (die Wortfolge). Übung 6. Lesen Sie den Text vor, übersetzen Sie den Text. Übung 7. Schreiben Sie die Antworten auf die folgenden Fragen: 1. Warum brauchen Menschen und Tiere den Wald? 94 2. Wer beobachtet den Wald? 3. Wer pflanzt neue Bäume im Wald an? 4. Zu welchem Zweck wird es gerodet? 5. Wer erhält das Gleichgewicht in der Tierwelt? 6. Warum ist es so wichtig, das Gleichgewicht in der Tierwelt zu erhalten? 7. Wer macht die Nahrung für alle Pflanzen? 8. Welche Gefahren drohen dem Wald? 9. Wie überleben Tiere und Vögel den Winter? 10. Wie hilft der Jaeger dem Wild den Winter überleben? 11. Wie sieht der Wald im Frühling aus? 12. Was liefern uns die großen und alten Bäume? Übung VIII. Sprechen Sie bitte über die Rolle des Waldes in Ihrem Leben (7 –12 Sätze). Текст «Natur», задания по УМК «Kontakt Deutsch». – S. 54, например: 1. Was für ein Verhältnis haben die Deutschen zur Natur, zu Pflanzen, zum Wald, zu Bäumen? 2. Stellen Sie sich vor, Sie wären ein Baum. Was für ein Baum möchten Sie sein? Begründen Sie Ihre Wahl. Текст для перевода и обсуждения: IM ZEICHEN DES GOTTES Naturschutz mit Menschen und für Menschen WILDNISGEBIETE Der Natur ihren Raum geben Die Zoologische Gesellschaft Frankfurt (ZGF) ist mit rund 90 Naturschutzprojekten in 30 Ländern aktiv. Wälder, Savannen und Feuchtgebiete zählen dabei zu unseren Arbeitsschwerpunkten. Unsere Projekte zum Schutz bedrohter Tiere und ihrer Lebensräume setzten dabei auf Langfristigkeit, und sie finden stets in enger Zusammenarbeit mit Partnerorganisationen vor Ort statt. Seit einem halben Jahrhundert liegt der Schwerpunkt unsererArbeit in Ostafrika. Zusammen mit den Nationalparkbehör-den gewährleistet die ZGF, dass die legendäre Serengeti und viele andere afrikanische Parks auch zukünftig gut geschützt sein werden. Hierzu unterstützen wir Nationalparks von Äthiopien bis Sambia beispielsweise mit Ausrüstung für Ranger, mit Fahrzeugen oder dem Einsatz unserer Flugzeuge. Von Galapagos bis Sumatra Auch in Südamerika, Asien und in Europa engagiert sich die ZGF für die Erhaltung wichtiger Naturgebiete. Auf den Galapagos Inseln etwa fördern wir seif 1968 die Arbeit des Nationalparks und der Charles Darwin Forschungsstation, um den einzigartigen Archipel mit seinen endemischen Arten wie den Riesenschildkröten zu schützen. Auch vor der eigenen Haustür liegen wertvolle Wildnisgebiete für die wir uns einsehen, etwa in Brandenburg oder im Osten Europas. BEDROHTE ARTEN Das Überleben für die Zukunft sichern Spitzmaulnashörner in Tansania, Orang Utans auf Sumatra, Goldgelbe Löwenäffchen in Brasilien, Bartgeier in Europa — sie alle haben eins gemeinsam. Ohne unsere Hilfe werden sie für immer von unserer Erde verschwinden. An erster Stelle müssen wir ihre Lebensräume bewahren. Doch manchmal bleibt nur die Wiederansiedlung, um das Überleben einer Art zu garantieren. 95 Der Bartgeier war ein solcher Fall. Seine Rückkehr in die Alpen ist ein Riesenerfolg für den Naturschutz. 191з war der imposante Aasfresser aus den Alpen verschwunden —ausgerottet durch Jäger. 1978 wurde mit den letzten Zootieren ein Programm zur Nachsucht und Auswilderung ins Leben gerufen. Die ZGF war eine der Ersten, die diese Anstrengungen unterstützte. Jetzt ist der Bartgeier zurückgekehrt, und der Bestand erholt sich langsam aber sicher. Hilfe für die letzten ihrer Art Auch für die Spitzmaulnashörner wird es eines Tages hoffentlich Entwarnung geben. Verheerende Wilderei in den 1980er und 90er Jahren hätte die charismatischen Tiere beinahe vollständig ausgerottet. Die ZGF setzt sich massiv ein für den Schutz der letzten Spitzmaulnashörner in Ostafrika, für den Kampf gegen Wilderei und letztlich für die Wiederansiedlung der Art in gut geschützten Nationalparks. MENSCHEN Im Einsatz für Natur und Tiere „Wir treten ein für eine Welt, in der die biologische Vielfalt als Grundlage allen Lebens erhalten und als hoher Wertgeachtet wird. Damit wird auch die Lebensqualität zukünftiger Generationen bewahrt", formuliert die ZGF ihr Leitbild. Das heißt, unser Ziel ist es, die Artenvielfalt in bedeutenden Ökosystemen unserer Erde zu schützen und zu erhalten — mit und für die Menschen vor Ort. Naturschutz kann nur dann auf lange Sicht erfolgreich sein, wenn die Menschen einer Region ihn tragen und unterstützen. Die enge Zusammenarbeit mit den Organisationen, Behörden und der Bevölkerung vor Ort ist folglich ein grundlegender Bestandteil aller unserer Projekte. Und da wir Menschen nur das schützen und schätzen, was wir kennen, ist auch Natur- und Umweltbildung für Kinder und Erwachsene Bestandteil aller unserer Projekte — von Peru bis Indonesien. Qualität statt Quantität Die ZGF selbst setzt auf ein kleines aber schlagkräftiges Team von hochqualifizierten und engagierten Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern. Weltweit sind sie im Zeichen des Gorillas unterwegs, und allen ist eins gemeinsam: Ihre Aufgabe mehr als nur ein Job. Sie ist Berufung und oftmals Lebensaufgabe mit einem hohen persönlichen Einsatz. HELFEN SIE die biologische Vielfalt zu bewahren Viele engagierte Menschen machen durch Spenden und Vermächtnisse unsere Arbeit möglich. Auch Sie können die Naturschutzarbeit der ZGF unterstützen, beispielsweise durch eine Spende. Im Verwendungszweck legen Sie selbst fest, welchem Projekt diese zukommen soll, z.B. den °rang Utans, den Bartgeiern, der Serengeti oder auch dem Zoo Frankfurt. Durch eine Mitgliedschaft fördern Sie die ZGF dauerhaft. Ihr Vorteil: Viermal im Jahr erhalten Sie unser Magazin „ZGF Gorilla" und erfahren das Neuste aus den ZGF Naturschutzprojekten und aus dem Zoo Frankfurt. Bei größeren Zuwendungen oder Vermächtnissen können Sie eine Zustiftung zur Stiftung „Hilfe für die bedrohte Tierwelt" erwägen. Für ausführliche Informationen fordern Sie bitte die Broschüre der Stiftung bei uns an. Mehr Information, sowie die Möglichkeit, online Mitglied zu werden bzw. zu spenden finden Sie unter www.zgf.de. Zoologische Gesellschaft Frankfurt von 1858 e.V. Alfred-Brehm-Platz 16 • 60316 Frankfurt Telefon 069 - 94 34 46 0 • Fax 069 - 439 348 E-Mail [email protected] • www.zgf.de Spendenkonten Deutschland: Frankfurter Sparkasse • BLZ 50050201 Kontonummer: 800 02 96 Schweiz: Die Post, Вasel • Kontonummer 40-290-6 Österreich: Bank Austria Creditanstalt • BLZ 12 000 Bank Austria Creditanstalt • BLZ 12 000 BERNHARD GRZIMEK und die Zoologische Gesellschaft Frankfurt Die Zoologische Gesellschaft Frankfurt (ZGF) wurde 1858 als Trägergesellschaft für einen Zoo in Frankfurt gegründet. Heute agiert sie weltweit als Naturschutzorganisation. Dieses Aufgabenfeld gründet auf dem Engagement des großen Naturschützers Professor Dr. Bernhard Grzimek. Er war Direktor des Frankfurter Zoos (1945-73) und bis zu seinem Tode 1987 auch Präsident der Zoologischen Gesellschaft Frankfurt. Medienstar und Naturschützer Mit dem berühmten Kinofilm „Serengeti darf nicht sterben" sensibilisierte er bereits 1959 die Menschen für die Bedrohung der Tiere und Wildnisgebiete Afrikas. Seine Serie „Ein Platz für Tiere" hat hierzulande das Naturverständnis einer ganzen Fernsehgeneration geprägt. Doch Grzimek war mehr. Mit der ZGF im Hintergrund begann er, sich in vielen Gebieten weltweit für bedrohte Tierarten einzusetzen — unterstützt von zahlreichen Menschen, die seiner Arbeit Spenden zukommen ließen. Er legte damit den Grundstein für die über Jahrzehnte kontinuierlich wachsende Naturschutzarbeit der ZGF. Heute arbeitet die ZGF mit rund 90 Projekten in 30 Ländern daran, dass sich auch in unseren Tagen „Menschen um die Tiere Afrikas und weit darüber hinaus Sorgen machen. Текст для перевода: ÖKOLOGISCHE KRISE: neue Tendenzen zur Verschärfung Unser Planet, unser gesamtes und verwundbares Haus, ist heute in einer gefährlichen Lage. Eine Reihe der neuen Tendenzen in der weiteren Degradierung der Umwelt und des Menschen selbst bringen die Gelehrten auf die Schlussfolgerung, dass die ersten zwanzig Jahre des XXI. Jahrhunderts die entscheidendsten Jahre unserer Epoche werden können als ein Wendepunkt in der ganzen Geschichte der Menschheit. Kurz nach der Jahrtausendwende soll es klar werden: “Sein oder nicht sein?” Ob die Menschheit annehmbare Wege findet, die ökologische Lage wesentlich zu stabilisieren und die Krise überwinden zu können. Wenn nicht, so wird die ganze Menschheit unvermeidlich in den tiefen Abgrund der ökologischen Katastrophe gleiten. Eine der beunruhigenden Tendenzen in der Verschärfung der ökologischen Krise, die die Gelehrten erst vor kurzem in vollem Masse begriffen haben, ist die, dass die weiter degradierende Biosphäre ihre Fähigkeit allmählich verliert. Und sie ist nicht mehr imstande, die immer größere Belastung zu kompensieren. Die sogenannte “Biote” als Hauptbestandteil der Biosphäre, die die Gesamtheit der lebenden Organismen darstellt, wird infolge der Weltverschmutzung selbst eine qualitative neue und starke Quelle der Verschmutzung. Die “blühenden” Wasserbecken, “meliorierte” Sümpfe, riesige Müllgruben, Absetzbecken der organischen Abfälle – alle diese Biosphären Anomalien sind ein Ergebnis von Vervielfältigung der negativen anthropogenen und biogenen Faktoren. Seit dem letzten Jahrzehnt des XX. Jahrhunderts beginnt die Biosphäre in einem neuen und für die Menschheit gefährlichen Regime zu funktionieren. Nicht eine Selbstorganisation und stabile Selbstregelung, sondern Selbstvernichtung, sondern Zerfall werden zur Dominante in der sich verändernden Biosphäre. Heute ist es schon schwer vorzustellen, auf welchem Niveau der Organisation und des dynamischen Gleichgewichts sich die destruktiven Prozesse in der Biosphäre stabilisieren können. Es ist sehr wahrscheinlich, dass im neuen Zustand der Biosphäre fuer den Menschen kein Platz, d.h. keine ökologische Nische, vorhanden sein wird. 97 Gleichzeitig und sozusagen parallel mit dem Zerfall der “Biote” beginnt der Prozess des Zerfalls selbst des Menschen als einen biologischen Wesens. Die Häufung der geerbten Krankheiten, pathologische Mutationen, schroffe Senkung der Immunität werden oft als Zerfall des “Genoms” des modernen Menschen bestimmt. Der bekannte Ökologe, Prof. N.F. Reimers, betonte, dass man noch vor 30 Jahren an die biologischen Reserven des menschlichen Organismus glauben konnte. Heute ist leider sicherlich klar, dass die Adaptionsfähigkeiten der Menschen, die am Morgen des Menschenlebens sehr bedeutend waren, heute praktisch erschöpft sind. Jede neue Generation erträgt die Wirkung der ungünstigen Faktoren und besonders die Verschmutzung der Lebenssphäre nicht leichter als früher, sondern viel schwerer. Die genetischen Reserven der Menschheit insgesamt sind der Grenze nahe. Da ist nichts zu staunen: auf dem Weltmarkt werden heute etwa 800000 chemische Produkte vorgelegt, sehr verbreitet sind zirka 50000 deren Benennungen, in besonders großen Maßstäben an die 5000 chemische Produkte. Dabei sollte in Betracht gezogen werden, dass nur einige Hunderte von chemischen Stoffen hinsichtlich ihrer Wirkung auf den menschlichen Organismus erforscht sind. Die übrigen werden sozusagen “blind” verwendet, ohne gründliche Erforschung, wie sie negativ auf den menschlichen Organismus und auf das Gen auswirken. In dem Massenbewusstsein unserer Bürger in Russland hat sich ziemlich fest der Begriff “Noosphäre” eingewurzelt, unter deren Bedingungen als “einen neuen Zustandes der Biosphäre, die in Interessen der frei denkenden Menschen als einer ganzen Einigkeit umgestaltet wurde” (W. Wernadskij), die vielen Probleme, darunter auch die ökologischen gelöst werden müssen. Das ist natürlich ein Problem für sich, aber auch jetzt kann man schon behaupten, dass die informations- und technischen Einschränkungen dazu Grund genug geben, zu zweifeln, dass man in der überschaubaren Zukunft imstande sein wird, eine Noosphäre zu bauen. Введение нового ГМ: Задания по учебному пособию: Deutsche Grammatik: leicht und spannend. Учебное пособие по грамматике немецкого языка./ Сост. О.В. Новакова, Н.В. Хорошева. – Волгоград: Перемена, 2007. – 137с. (С. 89 – 194.) Инфинитивные обороты. В немецком языке существует три инфинитивных оборота, выступающих в функции обстоятельства: um…zu, statt…zu, ohne.. zu. В этих инфинитивных конструкциях инфинитив не зависит от определенного глагола. Um … zu + Infinitiv – для того чтобы (т.е. выражает желание или намерение) Man muss viel arbeiten, um gut zu studieren. - Надо много работать, чтобы хорошо учиться. (an)statt … zu + Infinitiv – вместо того чтобы (т.е. означает ожидаемое действие, которое заменено другим) Statt nach Hause zu gehen, blieb er im Institut. - Вместо того чтобы идти домой, он остался в институте. Ohne … zu+ Infinitiv – не + деепричастный оборот (без того чтобы ) (т.е. означает, что ожидаемое действие не состоялось) Ohne dich gut vorzubereiten, kannst du die Prüfung nicht bestehen. - Не подготовившись хорошо, ты не сможешь выдержать экзамен. Во всех трех оборотах пояснительные слова располагаются между um, statt, ohne (которые стоят в начале оборота) и zu с инфинитивом (которые стоят в конце оборота). Инфинитивные обороты в предложении всегда отделяются запятой. Wir leben nicht, um zu essen; aber wir essen, um zu leben. Инфинитивные обороты могут находиться в начале или конце предложения. Если инфинитивный оборот находиться в начале предложения, то вторая часть предложения начинается с изменяемой части сказуемого. 98 Wir arbeiteten drei Stunden, ohne eine Pause zu machen. – Мы работали три часа, не делая перерыва. Ohne eine Pause zu machen, arbeiteten wir drei Stunden. - Не делая перерыва, мы работали три часа. Задание 12. Прочтите стихотворение, обращая внимание на инфинитивные обороты. Дайте ответ на заключительный вопрос стихотворения. Anatomie R. Leonhard Wozu hast du den Mund? Zu allen Genüssen: um das Brot zu essen und den Wein zu trinken, um die Frauen zu küssen und vor allen Dingen um zu singen und an den feindlichen Tagen laut die Wahrheit zu sagen. Wozu hast du die Zunge? Um die Sachen zu schmecken, um die Süßigkeiten der Erde auch alles Salzige und Saure zu lecken. Wozu hast du den Kopf? Um ihn zu gebrauchen. Um zu lernen, wie alles heißt und das All. Um, was du spürst und weißt, zu gestalten. Um ihn rauchen zu lassen. Und um ihn allen Gewalten zum Trotz oben zu behalten. Wozu hast du die Augen? Um alles Licht, das auf dich bricht, zu verschlingen, um an allen Dingen der Erde dich festzusaugen. Wozu hast du das Herz? Задании 13. Составьте предложения с инфинитивными оборотами. А) Muster: Ich gehe ins Kaufhaus, … (ein Geschenk kaufen). Ich gehe ins Kaufhaus, um ein Geschenk zu kaufen. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Jeden Abend geht sie in die Disko, … (ihre Freunde treffen). Er besucht in seiner Freizeit einen Sportklub, … (fit bleiben). Oft besuchen sie Rockkonzerte, … (ihre Lieblingsmusik hören). Ich möchte alles tun, … (Kontakt zu den Eltern verbessern). Sie macht Diät, … (nicht dick sein). Ich lade meine Freunde für Samstag, … (meinen Geburtstag feiern). Meine Schwester trägt Kontaktlinsen, … (besser sehen und schöner aussehen). 99 8. Ich beeile mich, … (pünktlich kommen). 9. Viele Jugendliche suchen sich einen Ferienjob, … (ein bisschen Geld verdienen). 10. … (die Hausaufgaben besser vorbereiten), besuchte ich oft eine Bibliothek. b) Muster: Er vertiefte sich in sein Buch, … (an unserer Diskussion teilnehmen). Er vertiefte sich in sein Buch, (an)statt an der Diskussion teilzunehmen. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Meine Freundin wollte sich im Hotel erholen, … (ins Theater gehen). … (nach Hause zurückkehren), bleiben wir noch im Internet- Cafe. Ich fuhr zum Stadtzentrum mit der Straßenbahn, … (mit dem Bus fahren). … (zu Hause bleiben), unternahmen wir die Reise. Sie essen Schokolade, … (eine Diät machen). Er geht in den Garten, … (alte Kirche besichtigen). Meine Schwester liegt den ganzen Tag in der Sonne, … (sich auf eine Prüfung vorbreiten). Kannst du mir helfen, … (so lange telefonieren). … (einen Regenschirm nehmen), zog er einen Regenmantel an. c) Muster: Du bist an mir vorbeigegangen, … (mich begrüßen). Du bist an mir vorbeigegangen, ohne mich zu begrüßen 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. … (viel arbeiten), kann man nicht gut studieren. Sie ging aus dem Zimmer, … (ein Wort sagen). Er schrieb seiner Frau einen Brief, … (die ganze Wahrheit erzählen). Mein Bruder fuhr aus der Stadt, … (von uns Abschied nehmen). Sie hat das Buch zurückgegeben, … (sich bedanken). Warum siehst du mich wortlos an, … (etwas sagen). Er antwortete immer schnell, … (lange überlegen). Ich gehe manchmal zu Bett, ohne … (Abendbrot essen). Ihr hört laute Musik, … (an Nachbarn denken). Seine Schwester ging aus dem Haus, … (die Schlüssel mitnehmen). Задание 14. Составьте из двух предложений одно с оборотом um…zu. Muster: Er bleibt heute lange in der Bibliothek. Er will dort arbeiten. – Er bleibt heute lange in der Bibliothek, um dort zu arbeiten. 1. Ich fahre zum Bahnhof. Ich muss meine Freundin abholen. 2. Ich wendete mich an die Information. Ich will nach der Ankunft des Zuges fragen. 3. Er fährt nach Deutschland. Er will seine Deutschkenntnisse verbessern. 4. Die Touristen machen eine Stadtrundfahrt. Sie wollen die Sehenswürdigkeiten besichtigen. 5. Er will heute nicht ausgehen. Er will fernsehen. 6. Mein Bruder rief seine Freundin an. Er wollte sie ins Konzert einladen. 7. Wir fragten nach der Telefonzelle. Wir wollten anrufen. 8. Wir fahren an die See. Wir wollen uns dort erholen. 9. Ich rufe meine Freundin an. Ich will sie ins Theater einladen. 10. Wir beschlossen, das Flugzeug zu nehmen. Wir wollten schneller nach Kiew kommen. Задание 15. Составьте из двух предложений одно с оборотом ohne… zu. Muster: Wir machten keine pause. Wir arbeiteten drei Stunden. – Ohne eine Pause zu machen, arbeiteten wir drei Stunden.- Не делая перерыва, мы работали три часа. 1. Das Mädchen beantwortete meine Frage. Sie dachte nicht lange nach. 2. Er macht ohne Mühe schwierige Turnübungen. Er ruht nicht aus. 3. Sie spricht deutsch und englisch. Sie macht keine Fehler. 4. Er kann die Zeit immer genau bestimmen. Er schaut nicht auf die Uhr. 5. Sie gingen sehr lange. Sie sprachen nicht miteinander. 10 0 6. Sie sah mich an. Sie sagte mir dabei kein Wort. 7. Die Studenten lesen einen neuen Text. Sie benutzen dabei kein Wörterbuch. 8. Der Fußgänger überquerte die Straße. Er beachtete das Lichtsignal nicht. 9. Die Mutter beruhigt das weinende Kind. Sie verliert dabei nicht die Geduld. 10. Er fragte. Er überlegte sich nicht lange. Задание 16. Переведите инфинитивные обороты. 1. Karina blättert das Buch, (не читая ее). 2. Ich muss ein Taxi nehmen, (чтобы вовремя быть на вокзале). 3. (Вместо того чтобы позвонить), schreibe ich einen Brief. 4. Wir gehen zu Mark, (чтобы поздравить его с днем рожденья). 5. Ulrike geht tanzen, (не взяв с собой младшую сестру). 6. Wir gehen zum Supermarkt, (чтобы купить продукты). 7. (Не сказав ни слова), ging Christian in sein Zimmer. 8. Wir bleiben zu Hause, (вместо того чтобы поехать в Италию). 9. (Не долго думая), antwortete er gleich. 10. (Вместо того чтобы помочь), sieht er fern. Задание 17. А) Просмотрите текст сказки и скажите как называется эта сказка в русском переводе. Б) Заполните пропуски, выбрав подходящий инфинитивный оборот Des Kaisers neue Kleider (nach H. Ch. Andersen) Es war einmal ein reicher Kaiser, der schöne Kleider sehr liebte. … viel … arbeiten und für sein Land … sorgen, stand er den ganzen Tag vor dem Spiegel und probierte neue Mäntel und Anzüge an. Seine Minister bewunderten ihn, aber das Volk war gar nicht zufrieden mit dem Kaiser. Eines Tages kam ein Minister und sagte: „Draußen auf dem Hof stehen zwei Schneider. Sie sagen, dass sie dem Kaiser schöne neue Kleider nähen können.“ Der Kaiser wurde neugierig. „Sie sollen sofort hereinkommen!“, befahl er, … lange … überlegen. Die beiden Handwerker traten ins Zimmer und einer von ihnen sagte: „Wir können herrliche Kleider nähen. Diese Kleider haben eine besondere Eigenschaft. Wer dumm ist, kann sie nicht sehen. Erlauben Sie bitte, dass wir Ihnen solche Kleider nähen.“ Er gab den Handwerkern viel Stoff sowie Gold und Silber und ein schönes Zimmer in seinem Schloss. Nach einigen Tagen schickte der Kaiser einen Minister zu ihnen. Er sollte nachsehen, ob die Kleider bald fertig sind. Als der Minister ins Zimmer trat, sah er, dass beide Schneider mit Nadel und Faden eifrig arbeiteten, … Stoff in der Hand … haben. Der Minister erschrak und dachte: „Ich sehe ja gar nichts! Bin ich dumm?“ Er setzte seine Brille auf und trat einen Schritt näher, … jedoch etwas … sehen. „Niemand darf merken, dass ich nichts sehe“, dachte er und lobte mit lauter Stimme die schönen, neuen Kleider. Der Minister musste dem Kaiser berichten. „Das werden herrliche Kleider“, sagt er. Am nächsten Tag ging ein anderer Minister zu den Schneidern. Auch er lobte die Kleider, … sie … sehen und erzählte dem Kaiser von den schönen Kleidern. „Ich habe zwei kluge Minister“, dachte der Kaiser zufrieden. Nach einer Woche waren die Kleider fertig. Der Kaiser wollte sie sofort anziehen und in der Stadt spazieren gehen, … sie dem Volke … zeigen. Als der Kaiser in Unterhosen vor dem Spiegel stand, suchte er die neuen Kleider. „Das ist die Hose“, sagte ein Schneider und hielt die Hände in die Luft. „Hier ist die Jacke“, sagte der andere. „Schön“, riefen die Minister. „Aber ich sehe ja nichts“, dachte der Kaiser. „Ich sehe keine Hose und keine Jacke. Also bin ich dumm und kann nicht Kaiser sein. Kein Mensch darf das merken.“ Laut sagte er: „Ich bin sehr zufrieden. Die Kleider gefallen mir.“ Er gab den Schnei10 1 dern viel Geld, und sie liefen schnell weg. Der Kaiser ging durch die Stadt. … ihn … bewundern, lachten alle Leute. Der dicke Kaiser sah komisch aus, als er ohne Kleider durch die Straßen lief. Plötzlich rief ein kleines Mädchen: „Der Kaiser hat ja keine Kleider an!“ Alle Leute lachten laut und riefen: „Er hat keine Kleider an! Er hat keine Kleider an!“ Der Kaiser schämte sich, aber er konnte nicht weglaufen und musste weiter durch die Straßen gehen. Контрольное задание по теме «Инфинитивные обороты» Задание 18. Подберите соответствующий оборот: um, statt или ohne. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Man muss viel arbeiten, … gute Kenntnisse zu bekommen. … zu üben, kann man die Aussprache nicht beherrschen. Der Sohn hörte Musik, … die Übung zu schreiben. Er ging fort, … die Jacke mitzunehmen. … auf die Krim zu fahren, haben wir diesen Sommer auf dem Lande verbracht. … schlafen zu gehen, las er weiter. … zu denken, antwortete er schnell. … die Übung richtig zu machen, las ich die Regel noch einmal durch. Задание 19. Вставьте по смыслу инфинитивные обороты в текст сказки «Красная шапочка». Rotkäppchen (nach dem Märchen von Brüdern Grimm) Es war einmal ein junges Mädchen. Es trug immer ein rotes Käppchen, … (es abnehmen). Einmal ging das Rotkäppchen zu seiner Großmutter, … (Kuchen und eine Flasche Milch bringen). Das Mädchen ging durch den Wald, … (Mutters Rat gehorchen послушаться). Aber im Wald begegnete es einem bösen Wolf. Das Rotkäppchen sprach mit dem Wolf, … (an die Mutti´s Worte erinnern). „Wozu gehst du zur Oma?“ – fragt den Wolf. „Ich gehe zur Großmutter, … (Kuchen und eine Flasche Milch bringen)“ – antwortete das Mädchen. Der Wolf verstand diese für sich gute Situation und lief zum Omas Haus schneller als das Rotkäppchen, … (die Großmutter fressen). Als das Rotkäppchen endlich kam, lag der Wolf schon im Omas Bett. „Oma, wozu hast du solche große Augen“, - fragt das Rotkäppchen. „Ich habe solche große Augen, … (dich besser sehen)“, - antwortet der Wolf. „Oma, wozu hast du solche große Ohren“, - bewunderte das Rotkäppchen. „Ich habe solche große Ohren, … (dich besser hören)“, - sagt der Wolf. „Oma, wozu hast du solche große Zähne“, - fragt das Rotkäppchen. „Ich habe solche große Zähne, … (dich besser fressen)“, - antwortet der Wolf, sprang aus dem Bett und fraß auch das kleine Mädchen. Dann blieb der Wolf im Bett schlafen, … (aus dem Haus laufen). Da kam der Froster am Haus vorbei, … (etwas bemerken). Aber plötzlich hörte er das Schnarchen des Wolfes und betrat das Haus, … (den Wolf töten). Die Großmutter und das Rotkäppchen waren glücklich. Gleich setzten sie sich an den Tisch, … (Tee trinken und Kuchen essen). Тема: Дух и материя. Содержание и форма. (По творчеству В. Кандинского.) Придаточные предложения цели. Тема представлена на страницах учебника: Brandi, Marie-Luise; Momenteau, Barbara: Lesekurs für Geisteswissenschaftler. Texte und Übungen für Anfänger. München: Klett Edition Deutsch GmbH, 1992. – С. 17 – 26. 10 2 Тексты: 1. Wassily Kandinsky: Lebenslauf 4. Dez. 1866 Moskau – 13. Dez. 1944 Neuilly s. Seine Nach einem Jurastudium in Moskau geht Kandinsky 1896 nach München und beginnt sein Kunststudium. 1897 besucht er die Ažbė-Schule und ist Schüler von Franz von Stuck an der Kunstakademie in München. 1901 gründet er die Künstlergruppe. »Phalanx«, ist 1902 Mitglied der »Berliner Secession«, des Deutschen Künstlerbundes und des Pariser Herbstsalons. 1909 wird Kandinsky Gründer der »Neuen Künstlervereinigung« in München. 1910 malt er sein erstes abstraktes Aquarell und publiziert seitionen Aufsatz »Inhalt und Form«, der bereits die Grundgedanken seiner späteren Publikation »Über das Geistige in der Kunst« (1912) enthält. 1911 gründet er zusammen mit Franz Marc den »Blauen Reiter«. 1914 geht Kandinsky nach Moskau zurück, wo er ab 1920 u.a. als Professor an der Universität arbeitet. Von 1922 bis 1933 ist er Professor am Bauhaus in Weimar und in Dessau. 1933 emigriert Kandinsky nach Neuilly-sur-Seine. Kandinsky schafft im malerischen und kunsttheoretischen Bereich den Weg für eine abstrakte Malerei. Es sind vor allem 20 seine theosophischen Studien, die ihn in seinem Werk zur Abstraktion führen. Übung Bestimmen Sie die Wörter, aus denen sich folgende Komposita zusammensetzen und geben Sie ihre Übersetzung an. Benutzen Sie dabei die Liste der Wortwurzeln (Anhang F5-10 / E 5-10). Beispiel das Musik/instrument musical instrument die Zukunft/s/103изии dreams of the future das Kunstwerk ______________________________________________________ die Baukunst ______________________________________________________ die Menschenmasse ______________________________________________________ der Massenmensch ______________________________________________________ der Ausstellungskatalog ______________________________________________________ die Kunstausstellung ______________________________________________________ der Lebenslauf ______________________________________________________ das Künstlerleben ______________________________________________________ die Formfrage ______________________________________________________ die Grundform ______________________________________________________ der Meeresgrund ______________________________________________________ der Grundgedanke ______________________________________________________ die Künstlergruppe ______________________________________________________ der Gruppengeist ______________________________________________________ die Kunstschule ______________________________________________________ die Schulpolitik ______________________________________________________ die Zeitgeschichte ______________________________________________________ das Geschichtswerk ______________________________________________________ das Industrialisierungsprogramm __________________________________________________ das Organisationsproblem ______________________________________________________ Übung Verbinden Sie die folgenden Sätze. Formen Sie dabei jeweils den zweiten Satz zu einem Relativsatz 10 3 um. Vergessen Sie nicht, dass im deutschen Nebensatz das konjugierte Verb am Ende steht (s. Anhang F35 / E 34). 1. Kandinsky publiziert 1910 seinen Aufsatz »Inhalt und Form«. Der Aufsatz enthält die Grundgedanken seiner späteren Publikationen. 2. Larionow organisiert 1910 die erste Ausstellung »Karo Bube«. Die Ausstellung zeigt (zeigen = show) Werke von Kandinsky. - Boccioni, Carra, Russolo, Balla und Severini publizieren das »Technische Manifest der futuristischen Malerei«. In dem Manifest proklamieren sie den Dynamismus in der Malerei. 3. 1911 gründet Kandinsky zusammen mit Franz Marc den »Blauen Reiter«. Der »Blaue Reiter« geht in die Geschichte der Kunst ein. (eingehen = go down in) - Gropius arbeitet am Bauhaus mit einer Künstlergruppe. Zu der Künstlergruppe gehört von 1922 bis 1933 auch Kandinsky. - Kandinsky schafft den Weg für eine abstrakte Malerei. Zu der abstrakten Malerei führen ihn vor allem seine theosophischen Studien. - Die theosophischen Studien sind grundlegend (=fundamental) für Kandinskys Werk. Die theosophischen Studien führen ihn zur Abstraktion. Übung Vervollständigen Sie folgende Satzanfänge durch die erste Verbergänzung. 1 Kandinsky geht 1896 _____________________________________________________________ 2 Er gründet 1901 _________________________________________________________________ 3 Er ist 1902 _____________________________________________________________________ 4 Er publiziert 1910 _______________________________________________________________ 5 Der Aufsatz enthält bereits ________________________________________________________ 6 Er geht 1914 ____________________________________________________________________ 7 Er arbeitet ab 1920 _______________________________________________________________ 8. Er ist von 1922-1933 ____________________________________________________________ - Kandinsky schafft ______________________________________________________________ - Seine theosophischen Studien führen ihn _______________________________________ 2. Wassily Kandinsky: Grundbegriffe Auszüge aus Kandinsky-Ausstellungskatalog Nov. Ausstellungsteil S. 50 I Geist und Materie 1973, Bielefeld, Didaktischer Es gibt eine gemeinsame Wurzel aller Einzelerscheinungen in dieser Welt. Die Welt ist ein Kosmos geistig wirkender Wesen. Was der Mensch sieht, ist Materie. In der Materie aber ist der abstrakte, schaffende Geist verborgen. Es ist nicht möglich, ihn zu definieren, wohl aber seine Wirkungen zu erfahren und zu beschreiben. Dieser Geist ist eine Kraft. Als das alles durchdrin10 4 gende Prinzip drängt er danach, sich in materiellen, präzisen Formen zu verkörpern. Er ist die Wahrheit. Geist und Form, d.h. Materie, sind etwas Verschiedenes, und doch sind sie so unmittelbar voneinander abhängig, dass unentscheidbar bleibt, ob alles Materie oder ob alles Geist ist. Die Unterschiede, die wir zwischen Materie und Geist sehen, sind auch als Abstufungen der Materie oder des Geistes denkbar. Letzten Endes bleibt die Welt eine große Frage, mehr dem Ahnen als dem Wissen zugänglich. Der Geist, in der Materie verhüllt, spricht durch die Materie zum Innersten, zur Seele des Menschen. Nur wenige Menschen sind feinfühlig genug und empfänglich dafür, den Geist zu erkennen. Übung a) Verbinden Sie folgende Sätze durch die nachstehenden Signalwörter: aber / oder / und doch (nebenordnende Konjunktionen) Der Mensch sieht Materie. In der Materie ist der abstrakte Geist verborgen. Es ist nicht möglich, ihn zu definieren. Es ist möglich, seine Wirkung zu erfahren. Geist und Materie sind etwas Verschiedenes, … sind sie voneinander abhängig. Ist alles Materie? Ist alles Geist? Materie und Geist sind als Abstufungen der Materie denkbar. Sie sind als Abstufungen des Geistes denkbar. b) Schreiben Sie unter die nachstehenden Sätze die Übersetzung in Ihrer Muttersprache. Umrahmen Sie im Infinitivsatz die einzelnen Satzelemente. Beachten Sie die rückläufige Struktur des Deutschen. Beispiel Es ist nicht möglich, die Welt genau zu definieren. It is not possible to say exactly what the world is. Es ist nicht möglich, den Geist zu definieren. Es ist möglich, die Wirkung des Geistes zu erfahren. Es ist möglich, die Wirkung des Geistes zu beschreiben. Der Geist drängt danach, sich in materiellen Formen zu verkörpern. Nur wenige Menschen sind feinfühlig genug, den Geist zu erkennen. 3. Wassily Kandinsky: Grundbegriffe Auszüge aus Kandinsky-Ausstellungskatalog Ausstellungsteil S. 53 Nov. 1973, Bielefeld, Didaktischer II Form und Inhalt Form und Inhalt sind voneinander geschieden, wenngleich aufs engste aufeinander bezogen und voneinander abhängig. Form ist die materielle Ausprägung des Geistes. Doch nicht die Form, die Materie, ist das Wichtigste, sondern der Inhalt, der Geist. Alles Äußere birgt ein Inneres in sich. Jede Form hat einen Inhalt. Es gibt keine nichtssagenden Formen, auch wenn sie gleichgültig wirken. Jede Form spricht. Aufgabe des Künstlers ist es, Formen zu deutlichem Sprechen und damit einen Inhalt zum Ausdruck zu bringen. Die Inhalte sind als etwas abstrakt Vorgegebenes aufzufassen, die ein körperliches Medium brauchen, um sich offenbaren zu können. Inhalte sind ewig und absolut, die vom Künstler geprägten und an ihn gebundenen Formen aber sind zeitlich und relativ. Von daher hat die Verschiedenartigkeit der Formen ihre Berechtigung. Form ist Bestimmung und Abgrenzung. Sie ist dann erschöpfend zweckmäßig, wenn sie den Inhalt am ausdruckvollsten zum Vorschein bringt, wenn sie aus innerer Notwendigkeit erwachsen ist. 10 5 Übungen 1. Ermitteln Sie durch Entschlüsselung der nachstehenden Par tizipien die entsprechenden Infinitive und geben Sie die Übersetzung an. Partizip Perfekt (-t1-en) gemacht Infinitiv machen Übersetzung gefolgt gelassen veranstaltet organisiert ausgedrückt gegründet gebunden verkörpert geschaffen gewusst definiert gedacht erkannt gesagt vorgegeben 2. Übersetzen Sie folgende Auszüge und umrahmen Sie die Verbalgruppen wie folgt: a) Form und Inhalt sind voneinander geschieden. Form und Inhalt sind aufeinander bezogen. Die Formen sind an den Künstler gebunden. Form ist aus innerer Notwendigkeit erwachsen. b) Übersetzen Sie nachstehende Beispiele und umrahmen Sie wie folgt: der verhüllte Geist → der in der Materie verhüllte Geist der ausgedrückte Inhalt der in der Form ausgedrückte Inhalt der verkörperte Geist der in materiellen, präzisen Formen verkörperte Geist das geschaffene Werk das vom Künstler geschaffene Werk das gesprochene Wort das aus innerer Notwendigkeit gesprochene Wort Übung Verbinden Sie folgende Sätze mit Hilfe der nachstehenden Signalwörter (n.К. = nebenordnende Konjunktion, u.К. = unterordnende Konjunktion): aber (n.К.) / auch wenn (u.K.) / sondern (n.К.) / wenn (u.К.) / wenngleich (u.К.) 1. 2. 3. 4. Form und Inhalt sind voneinander geschieden. Sie sind aufs engste aufeinander bezogen. Nicht die Form, die Materie, ist das Wichtigste. Der Inhalt, der Geist, ist das Wichtigste. Es gibt keine nichtssagenden Formen. Sie wirken gleichgültig. Inhalte sind ewig und absolut. Die vom Künstler geprägten und an ihn gebundenen Formen sind zeitlich und relativ. 10 6 5. Form ist erschöpfend zweckmäßig. Sie bringt den Inhalt am ausdrucksvollsten zum Vorschein und ist aus innerer Notwendigkeit erwachsen. Übung Suchen Sie in den beiden Kandinsky-Texten Adjektive zu den untenstehenden Adjektivsuffixen (vgl. Anhang F 13 / E 12. Entschlüsseln Sie ihren Sinn mit Hilfe des Wörterbuches oder der Wortstammliste (Anhang F5-10 / E 5-10) und finden Sie das Grundwort auf, von dem sie abgeleitet sind. Geben Sie die Übersetzung an. Suffix lich menschlich Grundwort Mensch Übersetzung humain / human -ig -bar -sam -voll Übung Vervollständigen Sie die nachstehenden Satzanfänge aus den beiden Kandinsky-Texten durch die erste Verbergänzung. 1. Die Welt ist … 2. Der schaffende Geist ist … 3. Dieser Geist ist … 4. Er drängt danach, … 5. Er ist … 6. Der Geist spricht … 7. Nicht die Form, sondern der Geist ist … 8. Materie ist, … 10 7 9. Form ist … 10. Jede Form hat … 11. Jede Form spricht … 12. Die vom Künstler geprägten Formen sind … 13. Form ist … Введение нового ГМ ПРИДАТОЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ ЦЕЛИ Придаточные предложения цели (Die Finalsätze) Задания по учебному пособию: Deutsche Grammatik: leicht und spannend. Учебное пособие по грамматике немецкого языка./ Сост. О.В. Новакова, Н.В. Хорошева. – Волгоград: Перемена, 2007. – 137с. (С. 110– 111.) Задание 9. Соедините предложения, используя союз damit. Определите главные члены предложения в главном и придаточном предложении. Meine Mutter empfahl mir, eine Jacke anzuziehen. Ich konnte mich erkälten. Er öffnete das Fenster. Im Zimmer war es so heiß. Wir nehmen manchmal ein Taxi. Wir sollen uns nicht verspäten. Ich sagte es dir. Du musst alles wissen. Die Kinder gehen in den Hof. Sie wollen dort spielen. Im vierten Studienjahr gehen wir in die Schulen. Alle Studenten sollen das Schulpraktikum haben. Der Vater wiederholte seine Bitte. Alle müssen darauf aufmerksam machen. Erzähle mir alles! Ich kann dir helfen. Задание 10. Составьте предложения с союзом damit и инфинитивным оборотом um … zu. Объясните выбор, определив подлежащее в главном и придаточном предложении. a) Muster: Mein Freund spart sein Taschengeld. Er möchte sich ein Videospiel kaufen. – Mein Freund spart sein Taschengeld, um sich ein Videospiel zu kaufen. (действие относится к одному и тому же подлежащему). 1. Mein Mitschüler lernt eine Fremdsprache. Er findet eine bessere Arbeit. Er ging ganz leise ins Schlafzimmer. Er weckt seine Frau nicht auf. Ich stelle dir viel Fragen. Ich kenne dich besser. Ich nehme Geld. Ich kaufe meinem Freund ein Geschenk zum Geburtstag. Er spricht langsam. Er möchte keine Fehler machen. b) Muster: Ich spreche langsam. Du kannst mich gut verstehen. – Ich spreche langsam, damit du mich gut verstehst. (в главном и придаточном предложении имеется свое подлежащее). Ich telefoniere mit den Eltern regelmäßig. Die Eltern müssen sich nicht aufregen. Die Mutter erzählt dem Kind eine Geschichte. Das Kind kann schnell einschlafen. Die Eltern tun alles. Ihre Kinder sind gut erzogen, hilfsbereit und heiter. Das Kind gibt seiner Mutter ein Märchenbuch. Die Mutter liest ihm ein Märchen. Упражнения по учебному пособию: Морохова Н.З., Жарова Практическая грамматика немецкого языка. К.: ГИППВ, 1998. – 128 с. Р.Х. Übung 1 (стр. 77) Verbindet die Sätze durch die Konjunktion damit! Muster: Ich erzähle den Inhalt des Romans. Du kannst den Film besser verstehen. Ich erzähle den Inhalt des Romans, damit du den Film besser verstehst. 10 8 1. Ich lese alle Anzeigen in der Zeitung. Meine Mutter will eine neue Waschmaschine kaufen. 2. Ich schreibe den Brief sofort. Sie können ihn schneller bekommen. 3. Meine Mutter empfehlt mir, eine Jacke anzuziehen. Ich kann mich erkälten. 4. Mache das Fenster zu! Es zieht. 5. Erzähle mir alles! Ich kann dir helfen. 6. Die Mutter schickt das Kind in ein anderes Zimmer. Es soll nicht stören. 7. Ich beeile mich. Meine Freunde sollen auf mich nicht warten. 8. Morgen bringe ich dir dieses Buch. Du musst es lesen. 9. Wir rufen den Arzt .Er soll meinen Bruder untersuchen. Übung 2 (стр. 77) Setzt um … zu oder damit ein! 1. Meine Mutter weckt mich früher auf, … ich nicht … verschlafe. 2. Er spricht langsam, … keine Fehler … machen. 3. In diesem Jahr fahren wir im Winter ins Gebirge, … dort Schi … laufen. 4. Gestern habe ich ein paar Briefmarken gekauft, … Glückwunschkarten zu Neujahr … schreiben. 5. Nach seiner Krankheit arbeitete er sehr viel, … alles nach…holen. 6. Ich rief meine Eltern an, … sie sich nicht auf…regen. 7. Die Mutter erzählt dem Kind ein Märchen, … es schnell ein…schläft. B. Der Vater wiederholte seine Bitte, … alle darauf aufmerksam … machen. Übung 5 (стр. 78) „damit“ oder „dass“? 1. Ich glaube nicht, … unser Zug jetzt pünktlich ankommt. 2. Das Mädchen passt auf seine Schwester auf, … die Eltern ins Theater gehen. 3. Ich wollte nur bitten, … du mir einen Satz erklärst. 4. Der Lehrer wiederholt immer die Hausaufgabe, … die Schiller sie gut verstehen. 5. Sie bitten mich, … ich später komme. 6. Die Mutter zieht das Kind warm an, … es sich nicht erkaltet. 7. Sie möchten gern, … ich sie besuche. 8. Die Eltern verlangen von uns, … wir früher nach Hause kommen. Тема: Человек и его символы. Функция снов. (По творчеству К.Г. Фрейда.) Выражение долженствования, обороты … haben … zu … Infinitiv; … sein … zu Infinitiv. Тема представлена в учебнике: Brandi, Marie-Luise; Momenteau, Barbara: Lesekurs für Geisteswissenschaftler. Texte und Übungen für Anfänger. München: Klett Edition Deutsch GmbH, 1992. – С. 65 – 72 Тексты и задания: Gart Gustav Jung: FUNKTION DER TRÄUME In: Der Mensch und seine Symbole; Walter Verlag 1968, Auszüge, S. 50 ff. Die allgemeine Funktion der Träume besteht in dem Versuch, uns das psychische Gleichgewicht wiederzugeben, indem sie Traummaterial produzieren, das auf subtile Weise die gesamte psychische Balance wiederherstellt. Dies nenne ich die komplementäre (oder kompensatorische) Funktion der Träume. Das erklärt zum Beispiel, warum Menschen, die unrealistische Ideen oder eine zu hohe Meinung von sich selbst haben oder allzu grandiose Pläne machen, die außerhalb der Möglichkeit liegen, oft vom Fliegen oder Fallen träumen. Der Traum kompensiert die Mängel ihrer Persönlichkeit und warnt sie gleichzeitig vor den Gefahren ihres gegenwärtigen Kurses. Wenn die Warnungen des Traumes nicht beachtet werden, können wirkliche Unfälle die Folge sein…. Um der geistigen Stabilität und auch um der physiologischen Gesundheit willen müssen das Unbewusste und das Bewusstsein miteinander verbunden funktionieren. Werden sie voneinander getrennt oder »dissoziiert«, dann ergibt sich eine psychische Störung. Traumsymbole sind demnach die wichtigsten Mitteilungsträger von den instinktiven zu den 10 9 rationalen Teilen des menschlichen Geistes, und ihre Deutung bereichert das Bewusstsein, das dadurch die vergessene Sprache der Instinkte wieder verstehen lernt. Die meisten Menschen halten Traumdeutungen für überflüssig. Diese Erfahrung habe ich unter anderem bei einem primitiven Stamm in Ostafrika gemacht. Zu meinem Erstaunen stritten die Eingeborenen ab, überhaupt Träume zu haben. Aber durch geduldige Gespräche fand ich bald heraus, dass sie zwar ebenso träumten wie andere Menschen, den Träumen aber keine Bedeutung beimaßen. Übung a) Bilden Sie mit Hilfe nachstehender Grundverben Verben mit dem Präfix »er-« und geben Sie die Übersetzung an. Beispiel klären: to clarify erklären: to explain fahren:to go staunen: to be astonished leben: to live kennen: to know fassen: to seize, grasp halten: to hold öffnen: to open finden: to find zeugen: to generate schaffen: to create lernen: to learn füllen: to fill b) Bestimmen Sie, ausgehend von nachstehenden Verben mit Präfix »er -«, die Adjektive (Positiv bzw. Komparativ), von denen sie abgeleitet sind. Вeispiel erröten erkranken erbleichen erwachen erhöhen erleichtern erschweren erwärmen erweitern to blush to fall ill to turn pale to awake to raise, increase to make easier, facilitate to make more difficult to warm to enlarge rot Übung Formen Sie folgende Sätze nach dem angegebenen Beispiel um: Wenn das Unbewusste und das Bewusstsein voneinander getrennt werden, dann ergibt sich eine psychische Störung. Werden das Unbewusste und das Bewusstsein voneinander getrennt, dann ergibt sich eine psychische Störung. Wenn Menschen unrealistische Ideen haben, dann träumen sie oft vom Fliegen oder Fallen. 1. Wenn die Warnungen des Traumes nicht beachtet werden, so können wirkliche Unfälle die Folge sein. 2. Wenn die geistige Stabilität erhalten bleiben soll, dann müssen das Unbewusste und das Bewusstsein miteinander verbunden funktionieren. 3. Wenn Menschen die Traumdeutung für überflüssig halten, so geschieht das oft aus Unkenntnis. 11 0 4. Wenn ein Traum uns unbeugbar erscheint, dann zeigt das unseren Mangel an Verständnis für eine bildhafte Sprache. Sigmund Freud: VON TRAUM UND TRAUMDEUTUNG (1938) aus: Abriss der Psychoanalyse, Teil I, Kap. 5, Frankfurt am Main: Fischer Taschenbuch Verlag, 1972, S. 24-26 Den Weg zum Verständnis (»Deutung«) des Traumes beschreiten wir, indem wir annehmen, dass das, was wir als Traum nach dem Erwachen erinnern, nicht der wirkliche Traumvorgang ist, sondern nur eine Fassade, hinter welcher sich dieser verbirgt. Dies ist unsere Unterscheidung eines manifesten Trauminhaltes und der latenten Traumgedanken. Den Vorgang, der aus den letzteren den ersteren hervorgehen ließ, heißen wir die Traumarbeit. Das Studium der Traumarbeit lehrt uns an einem ausgezeichneten Beispiel, wie unbewusstes Material aus dem Es, ursprüngliches und verdrängtes, sich dem Ich aufdrängt, vorbewusst wird und durch das Sträuben des Ichs jene Veränderungen erfährt, die wir als die Traumentstellung kennen. Es gibt keinen Charakter des Traumes, der nicht auf diese Weise seine Aufklärung fände. Wir beginnen am besten mit der Feststellung, dass es zweierlei Anlässe zur Traumbildung gibt. Entweder hat während des Schlafes eine sonst unterdrückte Triebregung (ein unbewusster Wunsch) die Stärke gefunden, sich im Ich geltend zu machen, oder es hat eine vom Wachleben erübrigte Strebung, ein vorbewusster Gedankengang mit allen ihm anhängenden Konfliktregungen im Schlaf eine Verstärkung durch ein unbewusstes Element gefunden. Also Träume vom Es her oder vom Ich her … Man kann mit Recht sagen, mit der Geburt ist ein Trieb entstanden, zum aufgegebenen Intrauterinleben zurückzukehren, ein Schlaftrieb. Der Schlaf ist eine solche Rückkehr in den Mutterleib. Da das wache Ich die Motilität beherrscht, wird diese Funktion im Schlafzustand gelähmt, und damit wird ein guterTeil der Hemmungen, die dem unbewussten Es auferlegt waren,überflüssig. Die Einziehung oder Herabsetzung dieser »Gegen-Besetzungen« erlaubt nun dem Es ein jetzt unschädliches Maßvon Freiheit. Die Beweise für den Anteil des unbewussten Es ander Traumbildung sind reichlich und von zwingender Natur. Das Traumgedächtnis ist weit umfassender als das Gedächtnis im Wachzustand. Der Traum bringt Erinnerungen, die der Träumer vergessen hat, die ihm im Wachen unzugänglich waren. Der Traum macht einen uneingeschränkten Gebrauch von sprachlichen Symbolen, deren Bedeutung der Träumer meist nicht kennt. Wir können aber ihren Sinn durch unsere Erfahrung bestätigen. Sie stammen wahrscheinlich aus früheren Phasen der Sprachentwicklung. Das Traumgedächtnis reproduziert sehr häufig Eindrücke aus der frühen Kindheit des Träumers, von denen wir mit Bestimmtheit behaupten können, nicht nur, dass sie vergessen, sondern dass sie durch Verdrängung unbewusst geworden waren. Darauf beruht die meist unentbehrliche Hilfe des Traumes bei der Rekonstruktion der Frühzeit des Träumers, die wir in der analytischen Behandlung der Neurose versuchen. Darüber hinaus bringt der Traum Inhalte zum Vorschein, die weder aus dem reifen Leben noch aus der vergessenen Kindheit des Träumers stammen können. Wir sind genötigt, sie als Teil der archaischen Erbschaft anzusehen, die das Kind, durch das Erleben der Ahnen beeinflusst, vor jeder eigenen Erfahrung mit sich auf die Welt bringt. Die Gegenstücke zu diesem phylogenetischen Material finden wir dann in den ältesten Sagen der Menschheit und in ihren überlebenden Gebräuchen. Der Traum wird so eine nicht zu verachtende Quelle der menschlichen Vorgeschichte. 11 1 Übung Suchen Sie die Entsprechungen. 1. Deutung 2. Bedeutung 3. Andeutung 1. 2. 3. 4. Unbewusste Bewusstsein Vorbewusste Unterbewusstsein - Trauminhalt Traumvorgang Traumbildung Traumentstellung Traumarbeit a) значение, смысл b) намек, обозначение, слабый признак чего-то c) толкование, объяснение, интерпретация a) подсознание, подсознательность b) бессознательное с) сознание d) предчувствие a) работа сна b) процесс сна c) содержание сна d) искажение сна e) образование снов 1. Verdrängung 2. Hemmung 3. Unterdrückung a) угнетение; подавленность b) затруднение, препятствие; физиол. Торможение c) вытеснение 1. Triebregung 2. Schlaftrieb 3. Schlafzustand a) состояние сна b) побуждение/импульс ко сну c) пробуждение склонности/импульса Übung Vervollständigen Sie nachstehende Satzanfänge durch die erste Verbergänzung. - Was wir als Traum nach dem Erwachen erinnern, ist nur __________________________________ - Den Vorgang, der aus den latenten Traumgedanken einen manifesten Trauminhalt hervorgehen ließ, heißen wir _________________________________________________________ 1. Unbewusstes Material aus dem Es drängt sich ___________________________________________ 2. Dieses Material wird _______________________________________________________________ 3. Durch das Sträuben des Ichs erfährt das Material ________________________________________ 4. Diese Veränderungen kennen wir _____________________________________________________ 7. Die Träume kommen also ____________________________________________________ 8. Das Traumgedächtnis ist _______________________________________________________ Введение нового ГМ. Задания по учебному пособию: Deutsche Grammatik: leicht und spannend. Учебное пособие по грамматике немецкого языка./ Сост. О.В. Новакова, Н.В. Хорошева. – Волгоград: Перемена, 2007. – 137с. (С. 94– 96.) Модальная конструкция haben/ sein + zu + Infinitiv Конструкции haben +zu + Infinitiv/ sein + zu+ Infinitiv выражают также долженствование, необходимость, возможность действия (в зависимости от контекста предложения). Глагол haben в сочетании с zu и инфинитивом основного глагола выражает долженствование. При этом данная конструкция имеет активное значение (подлежащее само совершает действие) и соответствует значению сочетаний глаголов müssen или sollen + Infinitiv Aktiv. Er hat diese Arbeit zu machen. = Er muß (soll) diese Arbeit machen. Он должен сделать эту работу. 11 2 Глагол sein в сочетании с и инфинитивом основного глагола выражает: а) долженствование или б) возможность. Данная конструкция имеет пассивное значение (действие совершается над подлежащим) и соответствует значению сочетаний глаголов müssen / sollen / können + Infinitiv Passiv. А) Diese Arbeit ist zu machen.= Diese Arbeit soll gemacht werden. Эта работа должна быть выполнена. Б) Diese Arbeit ist ganz leicht zu machen. = Diese Arbeit kann ganz leicht gemacht werden. Эту работу можно сделать без особого труда. Задание 20. Замените конструкцию haben+zu+ Infinitiv конструкцией müssen/ sollen+Infinitiv Aktiv. Muster: Der Reisende hat eine Fahrkarte im voraus zu besitzen. – Der Reisende kann eine Fahrkarte im voraus besitzen. Der Reisende muß sich an folgende Regeln halten: 1. Die Reisenden haben den Fahrschein im Bahnhof zu kaufen. 2. Der Passagier hat auf den Bahnhof ohne Verspätung zu kommen. 3. Die Fahrgäste haben nichts aus dem Fenster im Zug zu werfen. 4. Der Reisende hat kein Gepäck in die Gänge zu stellen. 5. Die Passagiere haben keine Tiere in den Eisenbahn wagen mitzuführen. 6. Der Reisende hat im Nichtraucherwagen nicht zu rauchen. 7. Der Fahrgast hat sein Abteil während der Zugreise in Ordnung zu bringen. 8. Die Reisenden haben rechtzeitig aus dem Zug auf seiner Station auszusteigen. Задание 21. Замените конструкцию sein +zu + Infinitiv конструкцией müssen/sollen/können + Infinitiv Passiv. Muster: Unsere Stadtbibliothek ist jeden Tag außer Freitag zu besuchen. – Unsere Stadtbibliothek kann jeden Tag außer Freitag besucht werden. In der Stadtbibliothek (In der Gorki- Bibliothek). 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Zuerst ist ein Formular am Schalter zu kaufen und es auszufüllen. Die nötigen Bücher sind bei der Bibliothekarin zu bestellen. Nach kurzer Zeit ist die bestellte Literatur von der Bibliothekarin abzuholen. Einige Bücher sind nur im Lesesaal zu lesen. Diese Literatur ist nicht nach Hause mitzunehmen. Sie ist notwendig abzugeben, bevor man die Bibliothek verlässt. Einige Bücher sind von den Lesern nach Hause mitzunehmen. In diesem Fall ist diese Literatur in zwei Wochen abzugeben. Задание 22. Замените конструкцию с модальным глаголом на конструкцию haben /sein +zu + Infinitiv. А) Muster: Die Schüler müssen (mussten) den Text schriftlich übersetzen. = Die Schüler haben (hatten) den Text schriftlich zu übersetzen. (haben +zu + Infinitiv Aktiv). – Ученики должны (должны были) перевести текст письменно. 1. 2. 3. 4. 5. Wenn das kleine Kind krank ist, müssen die Eltern so schnell wie möglich den Arzt rufen. Sie sollten Ihren Sohn überreden heute zu Hause zu bleiben. Die Schüler, die etwas nicht verstehen, können die Fragen an den Lehrer stellen. Ich konnte noch einige Bücher kaufen, aber ich hatte kein Geld mehr. Morgen haben wir eine Kontrollarbeit. Wir müssen die neue Fachlexik wiederholen. 11 3 6. Mein Freund konnte die Theaterkarten für die ganze Gruppe besorgen. Б) Muster: Diese Arbeit muß (musste) noch einmal überprüft werden. - Diese Arbeit ist (war) noch einmal zu überprüfen. (sein +zu + Infinitiv Passiv) – Эту работу нужно (нужно было) еще раз проверить. 1. Diese Aufgabe kann nur mit Hilfe eines deutsch- russischen Wörterbuchs lösen. 2. Diese Medizin mussten Sie dreimal täglich nehmen. 3. 4. 5. 6. Ihr Wunsch kann heute nicht erfüllt werden. Dieses Auto kann nicht mehr repariert werden. Das Diktat sollte in 15 Minuten geschrieben werden. Dieses Gedicht von Goethe kann von den Schülern leicht auswendig lernen. Задание 23. Вставьте вместо пропусков глаголы haben или sein, употребив инфинитив с частицей zu. Переведите предложения на русский язык. 1. Wir … diese Aufgabe mündlich (vorbereiten). 2. Diese Übung … schriftlich (anfertigen). 3. Ihr … eure Schülertagebücher (aufschlagen). 4. Die Hausaufgaben … genau (aufschreiben). 5. Sie … alle diese Wörter (lernen) und Beispiele (bilden). 6. Der Text … (übersetzen). 7. Ich … heute verschiedene Einkäufe (machen). 8. Das Zimmer … ordentlich (aufräumen). 9. Er … der Mutter (helfen). 10. Das ganze Geschirr … (abspülen). Задание 24. Вставьте вместо пропусков глаголы haben или sein, употребив инфинитив с частицей zu. Переведите предложения на русский язык. Die Prüfung in der deutschen Sprache. Alle Studenten …eine Prüfungskarte … (nehmen). Die Prüfungskarte … drei Fragen … (umfassen). Der Fachtext zur ersten Frage … von den Studenten schriftlich … (übersetzen). Diese erste Aufgabe … in 20 Minuten … (erfüllen). Weiter … die Studenten den Zeitungsartikel etwa 10 Minuten … (lesen). Dieser Artikel … nach dem Plan … (referieren). Dabei … jeder Student seine eigene Meinung … (äußern). Am Ende der Prüfung … eines der erlernten Themen mündlich … (erzählen). Nach dem Gespräch … der Prüfer die ganze Antwort … (bewerten) und jede Aufgabe … (analysieren). 10. Während der Prüfung … alle Studenten ihre Kenntnisse in der deutschen Sprache … (zeigen). 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Тема: Введение в науку «Литература». Пути к литературной критике. Повторение ГМ: Степени сравнения прилагательных и наречий. Сложноподчиненное предложение. Тема представлена в учебнике: Honnef-Becker, Irmgard: Literaturwissenschaft //Bausteine Fachdeutsch für Wissenschaftler. Heidelberg: Groos, 1995. – С. 13 – 24. 11 4 I. 1. Text: EINFÜHRUNG IN DIE LITERATURWISSENSCHAFT Edition ist nichts anderes als das Herausgeben – hier: von literarischen Texten. Im Folgenden ist im Wesentlichen die Rede von Prinzipien, Möglichkeiten und Problemen wissenschaftlicher 5 Edition. Es hat sich seit einiger Zeit als brauchbar erwiesen, die verschiedenen Arten von Ausgaben mit den Bezeichnungen ‚Leseausgaben‘, ‚Studienausgaben‘ und ‚historisch-kritische Ausgaben‘ grob zu charakterisieren. Leseausgaben enthalten in der 10 Regel kein gelehrtes Beiwerk, sondern vornehmlich Texte, die der Autor zur Rezeption anbietet und die von späteren Editoren (möglicherweise von Verlegern) unverändert nachgedruckt werden können; - die Hauptmasse der belletristischen Literatur Fällt unter diese Kategorie. Auch in den Fällen, in denen sich der Textabdruck 15 auf die Fassung einer wissenschaftlichen Ausgabe stützt, ist damit kein Schritt über die Leseausgabe hinaus getan. Und selbst dann, wenn die Ausgabe Sacherläuterungen und ein Vor- oder Nachwort enthält, bleibt sie eine Leseausgabe, sofern sic auf Textkritik verzichtet, und – bei älteren Texten besonders – das Prinzip der 20 sogenannten ‚Normalisierung‘ von Orthographie und Interpunktion befolgt. Demgegenüber bieten die Studienausgaben (die, wie auch die Leseausgaben, selten das Gesamtwerk eines Autors enthalten) wissenschaftlich fundierte – freilich nicht unbedingt vom Herausgeber erarbeitete – Texte, über deren Konstituierung 25 Rechenschaft abgelegt und deren Geschichte dargestellt werden muss; sie enthalten gewöhnlich Dokumente zur Wirkungsgeschichte der Werke, dazu bibliographische Angaben oder sogar Forschungsberichte der Herausgeber, Interpretationen und (oder) Einzelerläuterungen, vielleicht auch historische Darlegungen zu 30 Autor und Zeit. Studienausgaben zeigen – sowohl in der Textauswahl wie auch in den textbegleitenden Zusätzen – fast immer die Spuren der Zeit, in der sie entstanden, sind also über kurz oder lang veraltet und müssten dann ersetzt werden. Mit den historisch-kritischen Ausgaben soll es sich anders verhalten: Das 35 Prinzip der Vollständigkeit und das der größtmöglichen Objektivität des EditionsApparates – zu dieser ‚Objektivität‘ gehört auch, dass evtl. notwendig werdende subjektive Entscheidungen des Herausgebers als subjektiv kenntlich gemacht werden – diese Prinzipien also versprechen Dauerhaftigkeit. Aus: Dieter Gutzen, Norbert Oellers, Jörgen H. Petersen: Einführung in die neuere deutsche Literaturwissenschaft. Ein Arbeitsbuch, 6. Auflage Berlin 1989, S. 107. 2. Textarbeit: Orientierendes Lesen Achten Sie auf das Druckbild. Was ist Thema des Textes? Welche Textausgaben werden unterschieden? c) 3. Textarbeit: Globales Lesen Ordnen Sie nun die folgenden Schlüsselwörter den entsprechenden Textausgaben zu: belletristische Literatur, bibliographische Angaben, Dokumente zur Wirkungsgeschichte, Editionsapparat, Erläuterungen, Normalisierung von Orthographie und Interpunktion, Interpretationen, Objektivität, Vollständigkeit. Textausgaben Schlüsselwörter a) b) 11 5 c) II. 1. Orientierung Wie gehen Sie vor, wenn Sie eine literaturwissenschaftliche Arbeit schreiben? Was ist Sekundärliteratur? 2. Fachtext: Wege zur Sekundärliteratur Wer eis Drama analysieren will, sollte nicht mit der Lektüre einer Interpretation oder sonstiger Sekundärliteratur beginnen, sondern zuerst das Stück selber lesen und die eigenen Beobachtungen und Erkenntnisse dazu notieren. Wer so verfährt, lernt das Drama 5 unbefangener kennen und findet leichter einen eigenen Standpunkt dazu. Von diesem aus wird er dann das, was andere zu dem Stück geschrieben haben, von vornherein sachkundiger und kritischer beurteilen. Andererseits kann es hilfreich sein, schon vor der Lektüre des 10 Dramas einen ungefähren Überblick über die später auszuwertende Sekundärliteratur zu gewinnen. Dann lässt sich schneller darüber verfüge a, sobald – nach oder auch schon während der Dramenlektüre – eigene Beobachtungen und Vermutungen der Absicherung oder Ergänzung bedürfen. Zumindest empfiehlt es 15 sich zu wissen, wie man solche Literatur findet. Dafür gibt es drei Wege. Einen ersten Einblick geben Nachschlagewerke verschiedener Art, die in den Institutsbibliotheken der Hochschule meist an zentraler Stellevereinigt sind. Hierzu gehören allgemeine 20 Konversationslexika (Brockhaus, Meyer), Autorenlexika (für die deutsche Literatur besonders das von Kosch), Werklexika (Kindlers Literatur-Lexikon) und Literaturgeschichten. Näheres hierzu bei Paul Raabe, „Einführung in die Bücherkunde zur deutschen Literaturwissenschaft“, 1980, in geraffter Form bei H. Geiger/A. 25 Кlein/J Vogt, „Hilfsmittel und Arbeitstechniken der Literaturwissenschaft“, 1972. Die Nachschlagewerke enthalten neben Angaben über die Werke des Dramenautors, die sogenannte Primärliteratur, meist auch ein Verzeichnis ausgewählter Sekundärliteratur. 30 Ein zweiter Weg führt zu den Büchern, die sich speziell mit dem betreffenden Autor und seinen Werken befassen. Die autorenspezifischen Buchveröffentlichungen haben ihren Standort gewöhnlich in unmittelbarer Nachbarschaft der entsprechenden Primärliteratur. Im Germanistischen Institut der Ruhr-Universität 35 Bochun, in dem die Autoren nach Geburtsjahren geordnet sind, ist z. B. unter dem Strich das erste halbe Tausend der Primärliteratur vorbehalten, das zweite der Sekundärliteratur. Die Literatur von Lessing beginnt mit der Signatur 1729/500. Wer die zuletzt erschienenen Bücher über den jeweiligen Dramatiker einsieht, 40 gewinnt mit Hilfe der dort verzeichneten und verarbeiteten Literatur recht schnell ein Bild von der Forschungsdiskussion der zurückliegenden Jahre. Besonders zuverlässig sind in dieser Beziehung meist Dissertationen (Doktorarbeiten) und Habilitationsschriften, schon wegen des Qualifikationsdrucks, unter 45 dem sie entstanden sind. Noch informativer sind, falls vorhanden, autorspezifische Forschungsberichte (z. B. zu Lessing der von Guthke, 1965) und Bibliographien (z. B. zu Lessing die von Seifert, 1973). Zum Einlesen eignen sich sogenannte Reader, d. h. Sammlungen forschungsgeschichtlich wichtiger Aufsätze, wie sie 50 die Reihe „Wege der Forschung“ der Wissenschaftlichen Buchgesellschaft Darmstadt enthält (zu Lessing von G. und S. Bauer, 1968). Einigen Autoren sind auch eigene Zeitschriften bzw. Jahrbücher gewidmet (z. B. Lessing Yearbook. 1969 ff.). Am kompliziertesten ist der dritte Weg zur Sekundärliteratur. 55 Hierbei geht es um Aufsatzveröffentlichungen, vor allem um solche, die später als die letzten autorspezifischen Bücher erschienen und deshalb dort nicht mehr berücksichtigt sind. Im 11 6 Gegensatz zu Buchpublikationen sind Aufsätze vielfach nicht oder nicht vollständig genug in der Kartei der jeweiligen Bibliothek 60 verzeichnet. Vor allem aber findet man sie nicht neben der Primärliteratur und den autorbezogenen Sekundärtiteln aufgestellt. Vielmehr sind sie, mit Aufsätzen ganz anderer Thematik zusammengebunden, in Zeitschriften und Sammelbänden (z. B. Festschriften) verstreut. Wer diese versteckte, keineswegs 65 unwichtigere Sekundärliteratur nicht außer acht lassen will, muss sich einer Bibliographie als Zwischenstation bedienen. In Frage kommen vor allem periodisch erscheinende Fachbibliographien. Für die Germanistik ist dies die „Bibliographie der deutschen Literaturwissenschaft“ von Eppelsheimer/Köttelwesch. Wer etwa 70 wissen möchte, was über Lessing 1978 an Aufsätzen geschrieben wurde, schlage in dem entsprechenden Jahresband im Register unter „Lessing“ nach. Die Signaturen, unter denen die in Frage kommenden Zeitschriften oder Sammelbände zu finden sind, kann er danach mit Hilfe der Bibliothekskartei ermitteln. Im übrigen 75 erfasst der Eppelsheimer/Кöttelwesch nicht nur Aufsätze, sondern auch Buchliteratur über den betreffenden Dramatiker. Nicht alle Bücher über den Autor werden ja von den Bibliotheken angeschafft, und nicht alle gekauften Bücher sind am Standort anzutreffen. Aus: Bernhard Asmuth: Einführung in die Dramenanalyse. 3. Auflage, Stuttgart 1990, S. 16-17. 3. Textarbeit: Empfehlungen Empfehlungen können verschieden formuliert werden. Einige Beispiele: 1. mit dem Modalverb sollen Wer ein Drama analysieren will, sollte nicht mit der Lektüre einer Interpretation oder sonstiger Sekundärliteratur beginnen. 2. mit Verben wie empfehlen, raten, den Ratschlag geben (+ Infinitiv mit zu ) Zumindest empfehlt es sich zu wissen, wie man solche Literatur findet. 3. mit unpersönlichen Ausdrücken wie es ist ratsam, empfehlenswert, nützlich, hilfreich (+ Infinitiv mit zu) Es kann hilfreich sein, einen Überblick über die Sekundärliteratur zu gewinnen. 4. Textarbeit: Textgliederung und Textstruktur erkennen Der Autor nennt drei Wege zur Sekundärliteratur. Finden Sie die Gliederungssignale im Text und ergänzen Sie die Skizze: 1. Weg: __________________________________________ 2. Weg: __________________________________________ З. Weg: __________________________________________ 5. Strukturen: Komparativ und Superlativ Beispiele: Prädikativer Gebrauch Autorspezifische Forschungsberichte sind noch informativer. Bei sein und werden (prädikativer Gebrauch) signalisiert die Endung –er am Adjektiv einen Komparativ. Attributive r Gebrauch: Wer die versteckte, keineswegs unwichtigere Sekundärliteratur nicht außer acht lassen will..,, Bei einem Adjektiv vor einem Substantiv (attributiver Gebrauch) signalisiert die Endung –er +e/en/ein/er/es einen Komparativ. Adverbialer Gebrauch: Wer so verfährt, findet leichter einen eigenen Standpunkt …. Steht der Komparativ bei einem Verb (adverbialer Gebrauch), hat er stets die Endung –er. Textarbeit: Grundform der Adjektive bestimmen Markieren Sie alle Komparativ- und Superlativformen im Text, und bestimmen Sie die Grundform des Adjektivs. Strukturen: Relativsätze Ähnlich wie Adjektive haben Relativsätze die Funktion, ein Nomen näher zu bestimmen: Relativsätze sind Attributsätze. Das Relativpronomen hat dieselben Formen wie der bestimmte Artikel, außer im Genitiv und im 11 7 Dativ Plural. Beachten Sie: Der Artikel steht vor dem Substantiv, das Relativpronomen hinter dem Substantiv. Einen ersten Einblick bieten Nachschlagewerke verschiedener Art, die in den Institutsbibliotheken der Hochschulen meist an zentraler Stelle vereinigt sind. Ein zweiter Weg führt zu den Büchern, die sich speziell mit dem betreffenden Autor und seinen Werken befassen. 8. Textarbeit: Relativische Anschlüsse erkennen Unterstreichen Sie in Text 2 die Relativpronomen und die Substantive, auf die sie sich beziehen. 9. Strukturen: Ergänzungssätze Ergänzungen können auch die Form eines Satzes haben: Vergegenwärtigen wir uns, dass die mittelalterliche Literatur einen Zeitraum von mehreren Jahrhunderten umfasst (Akkusativergänzung). Wer ein Drama analysieren will (Subjektergänzung), sollte zuerst das Stuck selber lesen. 10. Strukturen: Angabesätze (предложения, передающие данные, сведения, характеристики.) Angaben können auch die Form eines Satzes haben. Die wichtigsten Angabesätze sind mit subordinierenden Konjunktionen eingeleitete Nebensätze und Infinitivsätze. Dann lässt sich schneller darüber verfügen, sobald eigene Beobachtungen und Vermutungen der Absicherung oder Ergänzung bedürfen (temporaler Nebensatz). Es kann hilfreich sein, einen Überblick zu gewinnen. Es hat sich als brauchbar erwiesen, die verschiedenen Arten von Ausgaben mit den Bezeichnungen ‚Leseausgaben‘, ‚Studienausgaben‘ und ‚Historisch-kritische Ausgaben‘ grob zu skizzieren (Infinitivsätze). Die häufigsten Angabesätze, die mit subordinierenden Konjunktionen eingeleitet werden, sind: Nebensatztyp Temporalsätze Kausalsätze Konditionalsätze Konsekutivsätze Finalsätze Konzessivsätze Modalsätze einleitende Konjunktionen: als, bevor, nachdem, seit, während, wenn da, weil wenn, falls so dass damit obwohl, obgleich dadurch – dass, indem 11. Strukturen: Die Verbalphrase im Nebensatz Nach ihrer syntaktischen Funktion können wir Nebensätze aufteilen in Ergänzungssätze, Angabesätze und Attributsätze, z.В. Relativsätze. Nebensätze werden immer mit. Komma vom Rest des Satzgefüges abgetrennt. Sie werden mit einem Verbindungselement eingeleitet. Das Verb steht im Nebensatz am Ende, also vor Punkt oder Komma. Bei geteiltem Verbalkomplex steht das konjugierte Verb an letzter Position. Beispiele: Zu dieser Objektivität gehört auch, <dass> eventuell notwendig werdende subjektive Entscheidungen des Herausgebers als subjektiv kenntlich gemacht werden. Leseausgaben enthalten Texte, die der Autor zur Rezeption anbietet. Und selbst dann, wenn die Ausgabe Sacherläuterungen und ein Vorwort enthält, bleibt sie eine Leseausgabe. Тема: Цели и задачи личностно-ориентированного образования. Тема представлена в учебном пособии: Шачина А.Ю. Идеи нравственного воспитания в рациональной этике Канта. Учебное пособие по чтению на немецком языке для студентов старших курсов и аспирантов педагогических вузов. – Мурманск, МГПУ, 2007. – С. 9 – 13. 11 8 I. Zur Aktualität der kantischen Ideen für die modernen Erziehungswissenschaften Gegenwärtig erfährt der Bildungsbereich einen wesentlichen Wandel. Die neuen Paradigmen des Bildungs- und Erziehungsprozesses gründen auf den Ideen der neuen Persönlichkeit, der allseitigen Entwicklung der Heranwachsenden und der optimalen Verwirklichung ihres Lebenspotenzials. Kenntnisse, Können und Fertigkeiten werden nicht mehr als Bildungsziele, sondern als ihre wichtigsten Mittel definiert. Sie sollen die Erreichung des Hauptziels der Bildung sichern: die Erziehung der hochmoralischen, freien und verantwortlichen Persönlichkeit. Im Rahmen von auf Persönlichkeitsbildung ausgerichteten Theorien (E. W. Bondarewskaja, W. W. Serikow) wird das Erziehungsziel nicht als Ausbildung von außen gegebener Eigenschaften bestimmt, sondern als Entdeckung und Förderung des Persönlichkeitspotenzials, der geistigen und moralischen Leistungsfähigkeiten der Persönlichkeit, ihre Integration in Prozesse des Sinnstiftens und der Selbstentwicklung, sowie die Hilfeleistung des Pädagogen. Aufgabe so verstandener Erziehung ist es, einen kulturellen Bereich für die Persönlichkeitsentwicklung des Kindes zu schaffen und ihm dabei Orientierungshilfe zu leisten. Die Neubestimmung der Bildungsziele erklärt sich aus dem gesellschaftlichen Kontext. Die moderne gesellschaftlich-politische und ökonomische Situation, die das Verhalten der Menschen negativ beeinflusst, aktualisiert das Bedürfnis nach einem moralisch stabilen Lebensklima. Dieses bestimmt die Bedeutung allgemeinmenschlicher Werte im Alltag der Menschen – durch die neuen historischen Umstände erhalten die Entwicklung und Förderung des menschlichen Intellekts, seine schöpferischen Energie und seiner geistig-moralischen Kräfte entscheidende Bedeutung: Der Mensch verwandelt sich – bildlich gesprochen – vom Rädchen im sozialen Getriebe zu einem realen Subjekt. Der moderne Kurs auf die Humanisierung der Bildung erfordert die Berücksichtigung von Ergebnissen philosophischer Problemanalyse. Dabei ist zu betonen, dass das Interesse der modernen Philosophie auf die Erklärung und das Verständnis des sich vollziehenden Wandels im soziokulturellen Bereich gerichtet ist, somit auf ein davon unabhängiges Selbst- und Weltverständnis des Menschen zielend. In diesem Zusammenhang ist die Hinwendung zum Werk des deutschen Philosophen Immanuel Kant (1724–1804) von besonders großer Bedeutung. In seiner Lehre gibt es gewisse weltanschauliche Anknüpfungspunkte, die zum modernen Weltverständnis beitragen können. Der philosophische Gedanke Kants umfasst mit seinem Einfluss das ganze geistige Leben der Menschheit im 19. Jahrhundert. Es ist unbestritten, dass Kant kräftige Impulse zur Entwicklung einer pädagogischen Theorie gab. Die Ideen des deutschen Philosophen sind eine bedeutende Erscheinung in der Geschichte des pädagogischen Denkens, denn durch sie hat die Pädagogik die Möglichkeit bekommen, die Erziehungs- und Bildungstheorie nicht nur empirisch, sondern innerhalb eines philosophischen Systems zu betrachten. Einer berechtigten Feststellung W.M. Bim-Bads zufolge legte Kant das Fundament zur pädagogischen Anthropologie, aus der die Forderung nach der Erziehung der Gesamtpersönlichkeit in ihrer Unteilbarkeit entsprungen ist. Die Analyse der wissenschaftlichen philosophischen und pädagogischen Literatur zeigt, dass Kants Theorie der moralischen Erziehung der Menschheit einer der Ausgangspunkte für die Entstehung der wissenschaftlichen Pädagogik in Deutschland ist, eine große Bedeutung für ihre Entwicklung hat und für das Verständnis der gegenwärtigen soziokulturellen Situation aktuell ist. Als am wichtigsten stellt sich die Systematisierung der pädagogischen Ideen des Philosophen dar. Die modernen Vertreter der philosophischen Pädagogik in Deutschland kritisieren empirische Ansätze der Erziehungstheorie, die Notwendigkeit bestätigend, die Moralerziehung in transzendentaler Hinsicht zu betrachten, was der Pädagogik als Wissenschaft neue Möglichkeiten eröffnet. 11 9 Vorübungen zum Text I 1. Prüfen Sie, ob Sie die Bedeutung der folgenden Verben kennen. Nennen Sie die Grundformen dieser Verben (Infinitiv – Imperfekt – Partizip II). Bilden Sie von diesen Verben Substantive mit dem Suffix „-ung“ und übersetzen Sie diese ins Russische: gründen, entwickeln, verwirklichen, erreichen, sichern, bilden, ausbilden, entdecken, fordern, erfordern, fördern, leisten, Hilfe leisten, schaffen, orientieren, erklären, bedeuten, entscheiden, berücksichtigen, hinwenden, erziehen, entstehen. 2. Prüfen Sie, ob Sie die Bedeutung der folgenden Attribute kennen. Bilden Sie von diesen Attributen Substantive mit den Suffixen „-keit“, „-heit“ oder „-schaft“; übersetzen Sie diese ins Russische: persönlich, allseitig, eigen, fähig, menschlich, unteilbar, notwendig, möglich. 3. Übersetzen Sie folgende Komposita: das Lebenspotenzial, das Hauptziel, das Erziehungsziel, die Persönlichkeitsbildung, die Bildungsziele, die Leistungsfähigkeiten, das Sinnstiften, die Selbstentwicklung, die Hilfeleistung, die Neubestimmung, die Persönlich-keitsentwicklung, Orientierungshilfe, das Lebensklima, der Alltag, die Problemanalyse, das Selbst- und Weltverständnis, die Erziehungs- und Bildungstheorie, die Gesamtpersönlichkeit, der Ausgangspunkt, die Moralerziehung. 4. Lesen und übersetzen Sie folgende Wortverbindungen: einen wesentlichen Wandel erfahren auf den Ideen der neuen Persönlichkeit gründen die allseitige Entwicklung der Heranwachsenden und die optimale Verwirklichung ihres Lebenspotenzials die Erreichung des Hauptziels der Bildung sichern auf Persönlichkeitsbildung ausgerichtete Theorien Ausbildung von außen gegebener Eigenschaften Entdeckung und Förderung des Persönlichkeitspotenzials die geistige und moralische Leistungsfähigkeit der Persönlichkeit Einschließen in Prozesse des Sinnstiftens und der Selbstentwicklung die Hilfeleistung des Pädagogen einen kulturellen Bereich für die Persönlichkeitsentwicklung des Kindes schaffen Orientierungshilfe leisten sich aus dem gesellschaftlichen Kontext erklären die Bedeutung allgemeinmenschlicher Werte im Alltag der Menschen entscheidende Bedeutung erhalten die Berücksichtigung von Ergebnissen philosophischer Problemanalyse erfordern die Hinwendung zum Werk des deutschen Philosophen zum modernen Weltverständnis beitragen das ganze geistige Leben der Menschheit im 19. Jh. Umfassen kräftige Impulse zur Entwicklung einer pädagogischen Theorie geben 12 0 5. die Erziehungs- und Bildungstheorie innerhalb eines philosophischen Systems betrachten das Fundament zur pädagogischen Anthropologie legen die Forderung nach der Erziehung der Gesamtpersönlichkeit in ihrer Unteilbarkeit die Analyse der wissenschaftlichen philosophischen und pädagogischen Literatur einer der Ausgangspunkte für die Entstehung der wissenschaftlichen Pädagogik in Deutschland sein empirische Ansätze der Erziehungstheorie die Notwendigkeit bestätigen die Moralerziehung in transzendentaler Hinsicht betrachten neue Möglichkeiten eröffnen Finden Sie im Text Attribute im Superlativ. 6. Finden Sie im Text Satzgefüge, bestimmen Sie die Art der Nebensätze und übersetzen Sie diese ins Russische. 7. Finden Sie im Text Wortverbindungen mit erweiterten Attributen; übersetzen Sie diese ins Russische. Nachübungen zum Text I 1. Lesen und übersetzen Sie den Text I. 2. Beantworten Sie folgende Fragen: 1. Worauf gründen die neuen Paradigmen des Bildungs- und Erziehungsprozesses? 2. Als was werden Kenntnisse, Fähigkeiten und Fertigkeiten bestimmt? 3. Was ist das Hauptziel der Bildung? 4. Wie wird das Erziehungsziel im Rahmen von auf Persönlichkeitsbildung ausgerichteten Theorien bestimmt? 5. Welche Rolle kommt dem Pädagogen bei der Sicherung des Hauptziels der Bildung zu? 6. Woraus erklärt sich die Neubestimmung der Bildungsziele? 7. Was bestimmt die Bedeutung allgemeinmenschlicher Werte im Alltag der Menschen? 8. Was erfordert der moderne Kurs auf die Humanisierung der Bildung? 9. Worauf ist das Interesse der modernen Philosophie gerichtet? 10. Warum ist die Hinwendung zum Werk des deutschen Philosophen I. Kant (1724–1804) von besonders großer Bedeutung? 11. Welchen Beitrag leistete Kant zur Entwicklung einer pädagogischen Theorie? 12. Welche Forderung entsprang aus der pädagogischen Anthropologie? 13. Welche Bedeutung hat Kants Theorie der moralischen Erziehung der Menschheit für die Entwicklung der wissenschaftlichen Pädagogik in Deutschland? 14. Wie aktuell ist Kants Theorie der moralischen Erziehung der Menschheit für das Verständnis der gegenwärtigen soziokulturellen Situation? 15. Wie verstehen Sie den letzten Satz des Textes: Was wird tatsächlich kritisiert und was macht die Pädagogik als Wissenschaft möglich? 3. Übersetzen Sie bitte folgende Sätze, indem Sie das sinngemäß richtige Verb in die korrekte Form bringen: 1. Gegenwärtig … (ausbilden, erklären, erfahren) der Bildungsbereich einen wesentlichen Wandel. 2. Kenntnisse, Können und Fertigkeiten sollen die Erreichung des Hauptziels der Bildung … (gründen, sichern, berücksichtigen). 3. Im Rahmen von auf Persönlichkeitsbildung ausgerichteten Theorien … das Erziehungsziel als Entdeckung und Förderung des Persönlichkeitspotentials, der geistigen und moralischen Leistungsfähigkeiten 12 1 der Persönlichkeit, ihre Integration in Prozesse der Sinnstiftung und der Selbstentwicklung, sowie die Hilfeleistung des Pädagogen … (bestimmen, erreichen, sichern). 4. Durch die neuen historischen Umstände … (hinwenden, entstehen, erhalten) die Entwicklung und Förderung des menschlichen Intellekts, seine schöpferische Energie und geistig-moralischen Kräfte entscheidende Bedeutung. 5. In Kants Lehre gibt es gewisse weltanschauliche Anfänge, die zum modernen Weltverständnis … (erfordern, beitragen, fördern) können. 6. Der philosophische Gedanke Kants … (umfassen, schaffen, entscheiden) mit seinem Einfluss das ganze geistige Leben der Menschheit im 19. Jh. 7. Als am wichtigsten … (berücksichtigen, sich darstellen, erziehen) sich die Systematisierung der pädagogischen Ideen des Philosophen. 4. Übersetzen Sie folgende Redewendungen, die Behauptung, Zustimmung, Ablehnung oder Zweifel zum Ausdruck bringen und lernen Sie sie auswendig: Ich bin nicht sicher, dass …; Ich zweifle daran, dass …; Es besteht kein Zweifel daran, dass …; Ich bin damit einverstanden, dass …; Ich schließe mich der Meinung an, dass … Ich bin damit nicht einverstanden, dass …; Ich bin sicher, dass … . 5. Sind Sie mit den folgenden Aussagen einverstanden? Begründen Sie Ihre Meinung: 1. Gegenwärtig erfährt der Bildungsbereich einen wesentlichen Wandel. 2. Kenntnisse, Können und Fertigkeiten werden als Bildungsziele definiert. 3. Im Rahmen von auf Persönlichkeitsbildung ausgerichteten Theorien wird das Erziehungsziel als Ausbildung von außen gegebener Eigenschaften bestimmt. 4. Die moderne gesellschaftlich-politische und ökonomische Situation beeinflusst das Verhalten der Menschen negativ. 5. Das Bedürfnis nach einem moralisch stabilen Lebensklima bestimmt die Bedeutung allgemeinmenschlicher Werte im Alltag der Menschen. 6. Der moderne Kurs auf die Humanisierung der Bildung erfordert die Berücksichtigung von Ergebnissen philosophischer Problemanalyse. 6. Stellen Sie sich in der Rolle eines Teilnehmers/einer Teilnehmerin an einer wissenschaftlichen pädagogischen Konferenz vor. Wie würden Sie die Änderungen im Bildungsbereich Russlands charakterisieren? Текст для обсуждения в группе: Ein Leben für die Schule Frankfurter Schüler zu Gast in Guangzhou / Ein Erfahrungsbericht Von Leyla Gleissner, 15 Jahre Das Erste, was mir auf chinesischem Boden auffiel: Die Sonne war nicht zu sehen. Der ganze Himmel war von einem grauen Schleier bedeckt. Auch die Luft schmeckte ganz anders als in Deutschland. Von Peking ging es weiter nach Kanton (Guangzhou), wo wir schließlich völlig erschöpft unsere Partnerschule erreichten. Unter der Woche schliefen wir in den Gästeräumen der Schule und übers Wochenende bei einer chinesischen Familie. Jeder Tag aufregender als der vorherige, toppte der erste Freitag alle bisherigen Ereignisse: Wir lernten unsere chinesischen Austauschpartner kennen. Jun-Ping, ein aufgewecktes, 14 jähriges Mädchen und ich verstanden uns auf Anhieb gut. Trotz nichtvorhandener Chinesischkenntnisse und ihrem bisschen Englisch schafften wir es, uns zu unterhalten und Informationen auszutauschen. 12 2 Fleißig und diszipliniert Mit meinen Gasteltern kommunizierte ich durch Mimik und Gesten. Während der Vater ein sehr ernster Mensch war, lachte die Mutter eigentlich ständig und hatte ein sehr sonniges Gemüt. Die beiden waren sehr bemüht, für mich und Jun-Ping alles so schön wie möglich zu gestalten – leicht hatten sie es mit uns beiden nicht. Nach einigen ratlosen Abenden, an denen ich das Essen zermantschter Gurken verweigerte, (zudem esse ich kein Fleisch, was sich in China als fast unmöglich herausstellte), bekam ich jeden Tag eine vegetarische Pizza und ein Bier. Sie denken, wie kann man sich der fremden Kultur so verschließen? Doch das chinesische Essen war eine echte Härteprüfung. Über Skorpione bis zu Kakerlaken gilt dort alles als zum Verzehr geeignet. Anstatt Eis gibt es in eine Art Glibber am Stiel, in dessen Mitte ein Stück braunes Fleisch platziert ist. Mein neues Grundnahrungsmittel bestand aus einem Stück Teig in dem sich Vanilleeis befand. Vielleicht essen die Chinesen derart viel Fleisch, um Kraft für ihren anstrengenden Alltag zu sammeln. Ein chinesischer Schüler hat von 7.30 bis 16.30 Uhr Unterricht, um danach bis 23 Uhr an den Massen von Hausaufgaben zu sitzen. Ab dem 10. Schuljahr muss er auch samstags zum Unterricht. Hinzu kommt oft noch der Musikunterricht. Die chinesischen Schüller leben für die Schule. Anders als an deutschen Schulen wird das selbstständige Denken wenig gefördert. Die Lehrer tragen alles Wissenswerte vor und werfen ein paar Fragen in den Raum. Auf diese antworten die Schüler alle durcheinander. Es hat mich zutiefst beeindruckt, wie fleißig und selbstdiszipliniert die Chinesen sind. Dort ist es selbstverständlich, dass alle aufgetragenen Aufgaben sofort erledigt werden, und das wiederum mit einer Sorgfalt, die bei deutschen Schülern als außergewöhnlich gelten würde. Und China funktioniert. Jeder Einzelne und somit das gesamte System. Für mich war die Zeit in China die wohl wichtigste Erfahrung meines bisherigen Lebens. Jetzt freue ich mich auf Jun-Pings Gegenbesuch. Тема: Цели и содержание нравственного воспитания. Тема представлена в учебном пособии: Шачина А.Ю. Идеи нравственного воспитания в рациональной этике Канта. Учебное пособие по чтению на немецком языке для студентов старших курсов и аспирантов педагогических вузов. – Мурманск, МГПУ, 2007. – С. 31 – 36. Orientierung Beachten Sie die drei Formulierungen des Kategorischen Imperativs: „handle nur nach derjenigen Maxime, durch die du zugleich wollen kannst, dass sie ein allgemeines Gesetz werde.“[37; 142] „handle so, als ob die Maxime deiner Handlung durch deinen Willen zum allgemeinen Naturgesetze werden sollte.“ [37; 144] „Handle so, dass du die Menschheit sowohl in deiner Person, als in der Person eines jeden andern jederzeit zugleich als Zweck, niemals bloß als Mittel brauchst.“ [37; 168] 1.1. «поступай только по такой максиме, относительно которой ты в то же время можешь желать, чтобы она стала всеобщим законом.» [37; 143] 1.2. «Поступай так, как если бы максима твоего поведения по твоей воле должна была стать всеобщим законом природы». [37; 145] «Поступай так, чтобы ты никогда не относился к человечеству, как в твоем лице, так и в лице всякого другого, только как к средству, но всегда в то же время и как к цели». 12 3 „die Idee des Willens jedes vernünftigen Wesens als eines allgemein-gesetzgebenden Willens“ [37; 174] – vereinigt die zwei vorangehenden: der Allgemeinheit und der Zielsetzung. [37; 169] «идея воли каждого разумного 124изииства как всеобщей законодательной воли» [37; 175] – объединяет первые две: всеобщности и целеполагания. Verwendete Literatur: Кант И. Основоположения к метафизике нравов. //Кант И. Сочинения в 4-х томах на немецком и русском языках. – Т. 3. – М.: Московский философский фонд, 1997. – С. 39 – 276. DIE ZIELE UND DER GEHALT DER MORALISCHEN ERZIEHUNG BEI KANT Das Hauptziel des wissenschaftlichen Werkes von Immanuel Kant ist sein Beitrag zur moralischen Umgestaltung des menschlichen Daseins in der Gemeinschaft. Der Philosoph war sich sicher, dass dies nur durch Erziehung möglich ist, oder wie er genauer ausführt, durch die „Umgestaltung“ der Erziehungsanstalten. Bestes Beispiel dafür war für ihn das Philantropin („Die Anstalt der Freunde der Menschheit“) des deutschen Pädagogen Basedow in Dessau, der versuchte, die Ideen von J.-J. Rousseau in die Praxis umzusetzen. Kant zufolge ist der Mensch von Geburt an kein moralisch bestimmtes Wesen: Er müsse seine Anlagen entwickeln; das was er ist, müsse er aus sich selbst machen. Kultur und Zivilisation dürfen nicht zur Glücksquelle werden, sondern sind der Schauplatz, wo der Mensch seine Freiheit beweisen und prüfen soll. So nimmt Kants Pädagogik seinen Anfang in der Ethik und kehrt wieder zu ihr zurück. Eines der größten Probleme der Erziehung ist: wie kann man Freiheit und Zwang vereinigen? „Wie kultiviere ich meine Freiheit unter Zwang?“ – das ist Kants Hauptproblem. Die Freiheit ist laut Kant nicht nur die Freiheit von der Gewohnheit oder der Tradition, sondern auch die Freiheit des Menschen in Bezug zu seiner Natur. Kant geht in seinem Erziehungssystem nicht wie Rousseau ausschließlich von der menschlichen Natur aus, sondern gründet es schließlich auf das von der Natur unabhängige moralische Gesetz. Das Moralische entsteht, der Auffassung des Philosophen nach, nur aus der Überwindung der Natur. Wir schließen uns der Meinung von Nithammer an, der Kants Traktat „Über Pädagogik“ und seine Vorlesungen als vorbereitende Unterweisung zur moralischen Umgestaltung (als Projekt der „sinnlichen Einlenkung zur Sittlichkeit“) betrachtet; diese zu vollziehen, steht allein in der Macht des Individuums selbst. So ist dieses Traktat keineswegs nur eine Sammlung seiner Bemerkungen über das Wesen und die Erziehung des Menschen, wie wir bei den Herausgebern lesen. Das von Theodor Rink 1803 veröffentlichte Traktat stellt natürlich auch kein authentisches Werk Kants dar. Man kann vermuten, dass es Bemerkungen Kants wiedergibt, die Kerngedanken seiner Vorlesungen ausmachten. Traugott Weisskopf und einige andere Autoren schreiben dazu, dass der Herausgeber sie verarbeitete und eigene stilistische Änderungen anbrachte. Trotzdem können wir Kants Gedanken systematisieren. (Vgl. Weisskopf, Traugott: Immanuel Kant und die Pädagogik. Zürich: EVZ-Verlag 1970.) Neben dem Traktat „Über Pädagogik“ und den oben genannten Werken haben seine Werke „Kritik der reinen Vernunft“ (1781), „Grundlegung zur Metaphysik der Sitten“ (1785), „Kritik der praktischen Vernunft“ (1788), und die spätere Schrift „Religion in den Grenzen der bloßen Vernunft“ (1793) für das Verständnis von Kants pädagogischem System eine große Rolle. Daher ist das Traktat „Über Pädagogik“ nur im Gesamtzusammenhang zu verstehen. Dabei ist es wichtig, folgendes zu berücksichtigen: obwohl Kants Schrift „Antwort auf die Frage: Was ist Aufklärung?“ eine erziehende Tendenz hat, ist sie in erster Linie an Erwachsene adressiert, die keinen Mut in sich finden, ihre eigene Vernunft zu benutzen. Für die Erziehung der Kinder finden wir darin keine Ratschläge. 12 4 Die Beschäftigung mit Kants Werk zeigt, dass er gegen zwei Vorgehensweisen auftritt: erstens, gegen die empirische Pädagogik, deren Vertreter meinen, dass es möglich ist, den Charakter des Schülers zu „machen“, zweitens, gegen ein bestimmtes theologisches Herangehen, das davon ausgeht, dass die Überwindung des Bösen im Denken ein Akt der göttlichen Gnade, nicht aber ein Ergebnis der menschlichen Erziehung sei. Im Gegenstand zu den Empiristen in der Pädagogik betont Kant, dass der Mensch wegen seines „intelligiblen Charakters“ letztlich für die Erziehung überhaupt nicht zugänglich ist. Daraus folgt, dass alle sich als „Erziehungstechnologien“ definierenden pädagogischen Systeme die Grenzen der Pädagogik nicht berücksichtigen oder diejenigen missachten. Kants Idee besteht in Folgendem: der Mensch als „Ding an sich“ ist der Erziehung, die auf die Sittlichkeit gerichtet ist, d. h. „Erziehung“ im strengsten Sinn des Wortes, nicht zugänglich. Trotzdem aber spielt der Erzieher in der Herausbildung der Persönlichkeit eine große Rolle. Er ist dazu berufen, auf bestimmten Etappen der Entwicklung des Kindes die Verwirklichung der ihm entsprechenden Aufgaben zu sichern. Diese Art der pädagogischen Tätigkeit wird von Kant als die „sinnliche Einlenkung zur Sittlichkeit“ bezeichnet. Den von den Pädagogen gestellten Hauptaufgaben der Erziehung entsprechend unterscheidet Kant die folgenden für die Sittlichkeit fundamentalen Etappen der Entwicklung des Kindes: Pflege, Disziplinierung, Kultivierung (Bildung), Zivilisierung (Sozialisation) und Moralisierung. Dabei ist es wichtig zu berücksichtigen, dass der Erzieher von Anfang an mit einem Wesen, das die seine Entwicklung fördernden Vernunftanlagen besitzt, zu tun hat, d. h. dass die „Wartung“ des Menschen von der der Tiere zu unterscheiden ist. „Disziplinierung“ soll eine neue Qualität des menschlichen Daseins schaffen: das Kind zu lehren, sich äußeren Gesetzen unterzuordnen. „Kultivierung“ bedeutet das Beherrschen von bestimmten Kenntnissen, Fähigkeiten und Fertigkeiten, von denen sozusagen der Marktwert des Menschen bestimmt wird. „Zivilisierung“ ist auf das Sozium gerichtet. Auf dieser Stufe entwickelt sich die Sinnesart (das Temperament). „Moralisierung“ ist auf die unbedingten, sich auf die Menschheit orientierenden Werte, den Willen, die Denkungsart des Menschen, seinen Charakter gerichtet, sie verleiht ihm inneren Wert. Die wechselseitige Verbindung dieser Etappen und Aufgaben, diese Konzeption „der sinnlichen Einlenkung zur Sittlichkeit“, ist in Kants Werken „Über Pädagogik“, „Die Religion innerhalb der Grenzen der bloßen Vernunft“, „Anthropologie in pragmatischer Hinsicht“ zu verfolgen. Im Schluss des zweiten Teils der „Kritik der praktischen Vernunft“ und in der „Metaphysik der Sitten“ entwickelt Kant seine Lehre von der Methode moralischer Erziehung. Unter Methode versteht Kant die Art und Weise des Erreichens eines Zustandes, in dem die Gesetze der reinen praktischen Vernunft Macht über die menschliche Seele erhalten, so dass sie die Maximen bestimmen. Kant unterscheidet die akroamatische Methode (wenn man nur belehrt) und die erothematische Methode (wenn man auch fragt). Die letzte teilt er wieder auf die katechistische und die dialogische. Das erste und notwendigste Instrument der Lehre von der Sittlichkeit ist für den noch nicht geübten Zögling der moralische Katechismus. Er soll dem religiösen Katechismus vorausgehen. Der Sinn der dialogischen Methode besteht darin, dass der Lehrer mit Hilfe von Fragen den Gedankengang seines Zöglings lenkt, mit Hilfe ausgewählter Beispiele in ihm eine Neigung zu richtigen Urteilen hervorruft. Es wird empfohlen, den Schüler zu zwingen, unter Anwendung der Vernunft seine Pflichten zu analysieren. Die letzte Etappe der Erziehung besteht darin, dass man den jungen Leuten noch einmal alle ihre Pflichten im allgemeinen aufzählt, und sie dabei darauf aufmerksam macht, dass nichts sie davon abhalten darf, ihre Pflicht zu erfüllen. Kant fordert auch dazu auf, eine Kultur der Tugend, d. h. moralische Asketik, in Kindern zu entwickeln. Die Tugend, die gesunde, mutige und fröhliche Übung fordernd, folgt der Devise der Stoiker als Prinzip ihrer Kultivierung: man solle sich angewöhnen, zufällige Lebenshindernisse zu überwinden und auch auf Genüsse zu verzichten. Das ist ihre Art Diätik für den Menschen – sich in einem moralisch gesunden Zustand zu erhalten. Gesundheit ist aber nur ein negatives Guthaben, man kann sie nicht fühlen. Ihr soll sich noch etwas anschließen, was Lebensgenuss sichert und gleichzeitig eine reine bestimmte moralische Qualität hat. Der zweite Teil der Lehre von der Sittlichkeit, den Kant „Moralische Asketik“ nannte, betrachtet die 12 5 Kultur der Tugend. Der Philosoph betont die Bedeutung der munteren und fröhlichen Laune bei der Erfüllung von Pflichten, damit sich der Mensch im moralisch gesunden Zustand erhalten könne. Kant weist auch darauf hin, dass die Religion eine große Rolle für die Sittlichkeit spielt. Die Aufgabe der Religion besteht darin, das Gefühl des Erhabenen zu erwecken, das den Menschen dazu bringen soll, nicht mehr von seinen Neigungen bestimmt zu werden, und stattdessen der Sittlichlichkeit den Vorzug zu geben. Die moralischen Anlagen erwerben ihre Sicherheit im Glauben an die Vollkommenheit, die der Mensch nur als Hoffnung begreifen darf. Vorübungen zum Text V 1. Lesen und übersetzen Sie folgende Wörter und Wortverbindungen: 3. der Beitrag zur moralischen Umgestaltung des menschlichen Daseins in der Gemeinschaft 4. die „Umgestaltung“ der Erziehungsanstalten 5. zur moralischen Vervollkommnung fähig sein 6. ein Ergebnis der Selbsterziehung 7. reinen Herzens der Pflicht folgen 8. zur Glücksquelle werden 9. einen Anfang in etw. (Dat.) nehmen 10. j-n, etw. (Akk.) ausschließen 11. durch den Weg der „Revolutionierung der schlechten Denkungsart“ 12. die Herausbildung der Sittlichkeit im Menschen 13. in Verbindung bringen 14. mit etw. (Dat.) einverstanden sein 15. der Ausgang der Menschheit aus dem Zustand der Unmündigkeit 16. an etw. (Dat.) schuld sein 17. ein Teil des pädagogischen Ansatzes 18. die Freiheit des Menschen in Bezug zu seiner Natur 19. das von der Natur unabhängige moralische Gesetz 20. der Auffassung des Philosophen nach 21. die Überwindung der Natur 22. eine erziehende Tendenz haben 23. keine Ratschläge geben 24. die vorbereitende Unterweisung zur moralischen Umgestaltung 25. Projekt der „sinnlichen Einlenkung zur Sittlichkeit“ 26. vollziehen 27. eigene stilistische Änderungen anbringen 28. die oben genannten Werke 29. nur im Gesamtzusammenhang verstehen 30. gegen zwei Vorgehensweisen auftreten 31. ein bestimmtes theologische Herangehen 32. ein Akt der göttlichen Gnade 33. ein Ergebnis der menschlichen Erziehung 34. für die Erziehung nicht zugänglich sein 35. „Erziehung“ im strengsten Sinn des Wortes 36. zu etw. (Dat.) berufen sein 37. die ihre Entwicklung fördernden Vernunftanlagen 38. eine neue Qualität des menschlichen Daseins schaffen 39. das Beherrschen von bestimmten Kenntnissen, Fähigkeiten und Fertigkeiten 40. auf das Sozium gerichtet sein 41. die Denkungsart des Menschen 12 6 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 1. die wechselseitige Verbindung Macht über die menschliche Seele erhalten mit Hilfe von Fragen den Gedankengang des Zöglings lenken in j-m eine Neigung zu richtigen Urteilen hervorrufen j-n auf etw. (Akk.) aufmerksam machen j-n von etw. (Dat.) abhalten eine Kultur der Tugend zufällige Lebenshindernisse überwinden auf Genüsse verzichten sich in einem moralisch gesunden Zustand erhalten ein negatives Guthaben zwei Seelenzustände voraussetzen die muntere und fröhliche Laune bei der Erfüllung von Pflichten das Gefühl des Erhabenen erwecken der Sittlichkeit den Vorzug geben als Hoffnung begreifen Finden Sie im Text Attribute im Superlativ. 2. Finden Sie im Text Satzgefüge, bestimmen Sie die Art der Nebensätze und übersetzen Sie diese ins Russische. 3. Finden Sie im Text Wortverbindungen mit erweiterten Attributen und übersetzen Sie diese ins Russische. Nachübungen zum Text V 58. Lesen und übersetzen Sie den Text. 59. In einige der folgenden Sätze sind Fehler eingebaut. Finden und korrigieren Sie diese: 1. Durch seine wissenschaftlichen Werke wollte Kant zur moralischen Umgestaltung des menschlichen Daseins in der Gemeinschaft einen Beitrag leisten. 2. Die Tätigkeit des deutschen Pädagogen Basedow in Dessau beeinflusste den Philosophen. Das Philanthropin gilt als Beispiel für die richtige Lehranstalt. 3. Kant meinte, dass die moralische Umgestaltung des menschlichen Daseins in der Gemeinschaft nur durch Erziehung oder, wie er genauer ausführt, durch die „Umgestaltung“ der Erziehungsanstalten unmöglich ist. 4. Kant zufolge ist der Mensch von Geburt an ein moralisch bestimmtes Wesen: Er müsse seine Anlagen erhalten. 5. Kultur und Zivilisation sind der Schauplatz, wo der Mensch seine Freiheit beweisen und prüfen soll. 6. Kants Pädagogik ist mit der Ethik aufs engste verbunden. 7. Kant geht in seinem Erziehungssystem von der menschlichen Natur aus. 8. Kants Traktat „Über Pädagogik“ und seine Vorlesungen können als vorbereitende Unterweisung zur moralischen Umgestaltung betrachtet werden. 9. Kants Schrift „Antwort auf die Frage: Was ist Aufklärung?“ gehört zu den besten pädagogischen Werken. 10. Kant unterscheidet die folgenden für die Sittlichkeit fundamentalen Etappen der Entwicklung des Kindes: Wahrung, Disziplinierung, Kultivierung (Bildung), Zivilisierung (Sozialisation) und Moralisierung. 3. Stellen Sie Fragen zum Text, die ihn strukturieren könnten, und beantworten Sie diese Fragen selbst. 4. Lernen Sie folgende Redewendungen, erläutern Sie die Situationen, in denen sie im Text gebraucht sind; bilden Sie eigene Situationen: 12 7 a. b. c. d. e. f. g. h. 1. Wir schließen uns der Meinung an, dass … Darüberhinaus ist zu berücksichtigen, … (Dabei ist es wichtig zu berücksichtigen, dass …) Man kann vermuten, dass … Es wird empfohlen, … Es wird darauf aufmerksam gemacht, dass … Kant fordert dazu auf, … Kant weist auch darauf hin, dass … Zum Schluss entwickelt Kant … Eine schwierige Aufgabe: Geben Sie jetzt den Text mit Hilfe der folgenden Gliederung wieder: Das Problem. Der Versuch. Die Hilfe. Das Ergebnis. Тема: Идеал воспитателя, учителя. Kriterien des Unterrichtsqualitäts: 1. 2. 3. 4. Leistungszuwachs; Verengerung der Leistungsunterschiede in einer Klasse; Erhebung der Lernfreude; Positives Selbstbild der eigenen Fähigkeiten. Текст для обсуждения: Johannes Gutenberg-Universität Mainz Fachbereich 02: Sozialwissenschaften, Medien und Sport Pädagogisches Institut Seminar: Lernumgebungen gestalten Leitung: apl. Prof. Dr. Akad. Dir. Heiner Ullrich SS 2007 Referenten: Amelie Ruppert und Sina Giehler Sitzung vom 02.07.2007 Der gute Lehrer: Person, Funktion oder Fiktion? „Welche Rolle spielt Lehren für Lernen, und welche Bedeutung kommt der Person des Lehrers für den Erfolg des Lehrens zu?“ Laut einer Analyse handelt es sich bei einem erfolgreichen Pädagogen um einen„gut ausgebildeten Lehrer mit geschickter Fragetechnik und hoher Leistungserwartung, der einen wohlgeplanten und streng organisierten Unterricht hält, das aufgabenbezogene Verhalten der Schüler sicherstellt, viel bekräftigt, das zielerreichende Lehren betont, tutorielle Hilfen gibt und diagnostisches Feedback anbietet“ 12 8 Weniger bedeutsam seien Merkmale wie „das Ausmaß und die Art des Lobens, der Enthusiasmus und die Effizienz des Lehrers (…) sowie die Individualisierung des Unterrichts“ Anforderung: Pädagogen mit „größerer Kompetenz im sozialen, erzieherischen und organisatorischen Bereich“ sowie der Fähigkeit zu „Teamarbeit, Kommunikation und Kooperation mit dem Ziel der Ablösung des Einzelkämpfers“ Leitfragen, um ‚guten Lehrer’ definieren zu können: > Wie lässt sich ein ‚guter Lehrer’ identifizieren? Gibt es spezielle Persönlichkeitsbzw. Kompetenzmerkmale mit denen er sich von anderen unterscheidet? > Vorausgesetzt dies wäre mögliche: Gibt es dann „eine homogene Gruppe von Pädagogen mit ähnlichen Persönlichkeitsmerkmalen und unterrichtlichen Handlungsstilen“ oder kann man auf unterschiedliche Weise ein ‚guter Lehrer’ sein? Sehr entscheidendes Kriterium: inwiefern gelingt es dem Pädagogen, die Schüler „zu eigenen Denkanstrengungen zu bewegen, sie bei der produktiven Überwindung von Schwierigkeiten und Fehlern zu unterstützen, sie vor Sackgassen und Holzwegen zu bewahren, ihnen beim Aufbau einer geordneten Wissensbasis behilflich zu sein oder werden die Schüler unter dem Einfluss eines dominanten Lehrers zu passiven Rezipienten des Unterrichtsstoffes“? Empirisches Beispiel für die Identifikation eines ‚guten Lehrers’ Ausgangspunkt: Verständnis eines „mehrkriterial und in vielen unterrichtlichen Kontexten erfolgreichen Lehrers als ‚guten Lehrer’“ Daten aus einer vierjährigen Längsschnittstudie in 54 Grundschulklassen im Raum München; Konzentration of Lehrer und Schüler des 3. Und 4. Schuljahres im Fach Mathematik Verschiedene Erfolgskriterien und Zieldimensionen des Unterrichts werden berücksichtig, welche ein breites Spektrum an kognitiven und motivationalen Merkmalen umfassen von einem ‚guten Lehrer’ soll nur dann gesprochen werden, wenn in der von ihm unterrichteten Klasse bei allen Kriterien überdurchschnittliche Ergebnisse erzielt werden Untersuchung umfasst Intelligenztests, Testverfahren zur Erfassung von Leistungsfortschritten, Fragebogenerhebungen für Erfassung der motivationalen Merkmale, Charakterisierung des Unterrichts durch Beobachtungen im Klassenzimmer, ergänzende Studie über pädagogisches Expertenwissen und spezielle unterrichtliche Kompetenzen des Unterrichts der Lehrer Ergebnisse Erfolgreiche und weniger erfolgreiche Lehrer unterscheiden sich in folgenden Punkten: o Klarheit und Strukturiertheit des Unterrichts o Effektivität der Klassenführung o Förderung aufgabenbezogener Schüleraktivitäten o Individualisierten Unterstützung der Lernenden o Variabilität der Unterrichtsformen Keine Differenzen in folgenden Punkten: o Soziales Klassenklima o Adaptivität des Unterrichts an wechselnde situative Bedingungen Innerhalb der Optimalgruppe (der ‚guten Lehrer’) wird eine enorme Variabilität erkennbar 12 9 Vermutung bestätigt, dass erfolgreicher Unterrichts sehr unterschiedlich umgesetzt werden kann Die hervorragenden Fähigkeiten eines ‚guten Lehrers’ liegen mehr im kognitiven als im sozio-emotionalen Bereich des Unterrichts Es wurde kein „übergeordnetes, charismatisches Persönlichkeitsmerkmal entdeckt Der gute Lehrer ist auch deshalb so erfolgreiche, weil er über eine besondere Qualität des professionellen Wissens und Könnens verfügt Keinen Zusammenhang zwischen der Dauer der Berufstätigkeit von Lehrern, dem Niveau des Expertenwissens und ihrem Unterrichtserfolg Тема: Чему учат в Вальдорфских школах? 13 0 Тема представлена в учебнике: Гандельман В.А., Катаева А.Г. Немецкий язык для гуманитарных вузов. М.: Высш. Шк., 2000. – С. 215 – 228: лексика, текст, послетекстовые упражнения. Дополнительное задание: текст для обсуждения: Orientierungsaufgabe: 1. 2. 3. 4. 5. An welcher Schule wurde diese Rede gehalten? Idealer Bildungsentwurf? (Eine Schule, die viel schöpferische Identität leisten möchte.) Selbstverständnis der Schule? Welcher Habitus? Welches soziale Milieu? An welchen Schulen könnte diese Rede nicht gut gehalten worden? REDE ZUR ABITURFEIER DER 13. KLASSE von Martha Berger Liebe Abiturientinnen, liebe Abiturienten, liebe Schüler, Kollegen, Eltern und Freunde, dass wir heutzutage in einer von Krisen betroffenen Welt leben, weiß jeder. Eine Welt, an 1 deren Zustandekommen Sie, liebe Abiturienten, keinen Anteil hatten, die sich Ihnen als fertig, abgeschlossen, wenig veränderbar und teilweise katastrophal präsentiert. Schon ein kurzer Blick genügt, um die Krisen und Нerausforderuпgeп unserer Zeit deutlich zu machen: Die Wissenschaft und Technik wirft mit der Gentechnologie entscheidende ethische und moralische Fragen auf. Welche Gefahren entstehen für die Menschheit aus genveränderten Lebensmitteln? Wie weit dürfen Klon-Experimente gehen? Ist der Mensch aus dem Reagenzglas noch zu verhindern? Warum wird die menschliche und die pflanzliche Erbmasse nicht besser geschützt? Die moderne Wissenschaft und Technik hat sich zwar als eine Möglichkeit zur Realisierung materiellen Glücks erwiesen, zeigt aber nun immer deutlicher ihre geradezu lebensfeindliche Haltung – denken wir hierbei nur an die 100 Millionen Tonnen Treibhausgase, die täglich in die Luft geblasen werden und deren Auswirkungen nicht abschätzbar sind. Materiell gesehen hat der enorme Technologiesprung in den letzten Jahren uns zu vielen neuen Möglichkeiten verholfen. Wir können heutzutage weltweit in Sekundenschnelle kommunizieren, Handel treiben und die vielfältigsten Informationen erhalten. Die Globalisierung ist in aller Munde. Die Welt wächst zusammen, die Distanzen werden kleiner. Dies ist alles richtig. Gleichzeitig ist es aber so, dass die Menschen nicht enger zusammenrücken, sondern sich immer weiter auseinander bewegen, sich immer mehr spalten in arm und reich, sich immer mehr von ethischen, moralischen und sozialen Werten entfernen. Auch im gesellschaftspolitischen Bereich zeigten sich in den letzten Jahren vermehrt Probleme. Wegen der anhaltenden Massenarbeitslosigkeit fällt zunehmend die materielle Sicherheit durch lebenslange Erwerbsarbeit weg. Heute kann in keiner Branche, weder nach Abschluss eines Studiums noch nach Abschluss einer Lehre, eine Beschäftigungsgarantie zugesichert werden. Aber nicht nur die zunehmende Arbeitslosigkeit ist beängstigend, sondern auch, dass sich immer mehr Erwerbstätige mit prekären Arbeitsverhältnissen als Zeitarbeiter und mit eingeschränkter sozialer Absicherung zufriedengeben müssen. Die menschliche Arbeitskraft scheint in einen scheinbar unaufhaltsamen Strudel aus Entwertung und Rationalisierung zu geraten und der Mensch wird nur noch als Kostenfaktor auf zwei Beinen gesehen. Die Auseinandersetzung mit den hier kurz angedeuteten Problemen und Krisen kann eine sehr entmutigende Wirkung haben und kann Unsicherheit, Angst, Orientierungslosigkeit und einen erhöhten Druck zur Anpassung und zur Funktionieren hervorrufen und dadurch schöpferischindividuelle Lebenswege enorm erschweren. Sie, liebe Abiturienten, machen sich nun auf den Weg, einen Platz in dieser nicht gerade rosig beschriebenen Welt zu finden und selbst ein Teil dieser Welt zu werden, in der Sie zukünftig; 13 1 Aufgaben und Verantwortung; übernehmen sollen. Aus Gesprächen mit Ihnen habe ich in letzter Zeit vernommen, dass sich jeder von Ihnen mit Fragen beschäftigt wie: Welche Aufgabe. Welches Studium, welchen Beruf ergreife ich? Wohin wird mich mein Lebensweg fuhren? Wie bringe ich mich in diese Welt ein, ohne meine Vorstellungen und Ideen begraben zu müssen? Diese Fragen sind natürlich mit den unterschiedlichsten Erwartungen, Empfindungen, Hoffnungen und Ängsten verbunden: Zum Beispiel mit der Freude, seine langgehegten Zukunftspläne endlich verwirklichen zu können, oder aber .auch mit dem Zweifel: Werde ich meine Lebensaufgabe finden? Schaffe ich überhaupt das, was auf mich zukommt? Oder noch extremer mit ‚dem Ohnmachtsgefühl, mit dem Gefühl der Machtlosigkeit: Was kann ich kleiner Mensch denn überhaupt im großen Treiben der Welt bewirken? Lohnt es sich überhaupt noch, sich einzusetzen, oder ist die Zerstörung der Menschheit und der Erde nicht mehr aufzuhalten? Bis jetzt habe ich versucht, Ihnen aufzuzeigen, wie äußere Ereignisse und Missstände sich auf den einzelnen Menschen, insbesondere auf das Innere des Menschen, auswirken können. Hierbei handelt es sich also um eine Wirkung, eine Beeinflussung von außen nach innen. Es gibt aber auch die umgekehrte Möglichkeit, nämlich eine Einflussnahme von innen nach außen, also eine Einflussnahme, eine Wirkung, die von unserem Inneren ausgeht und auf die äußere Welt wirkt. Denn wenn wir den Menschen genauer betrachten, dann erkennen wir, dass jeder einzelne ein freier, denkender und handelnder Mensch ist, der sich nicht von außen bestimmen lassen muss, sondern der eine eigene innere Kraft besitzt, aus der heraus er sein Leben eigenverantwortlich bestimmen kann. Folglich liegt eine große Chance zur Veränderung von Lebensumständen in dem unerschöpflichen Kraftpotential, das im Innern jedes Menschen liegt. Was ist das aber für eine innere Kraft? Das könnte die Kraft. Der Ideale sein, die ich im Folgenden noch etwas genauer betrachten möchte: Nehmen wir an, dass wir uns schon vor unserer Geburt Ziele und Aufgaben für unser jetziges Leben gesteckt haben. Wir können uns jedoch nicht mehr bewusst daran erinnern, und doch lebt eine Sehnsucht nach Erfüllung dieser Ziele in unserem Unterbewusstsein fort, und diese Sehnsucht äußert sich in einem Ideal, nach dem wir streben, das wir versuchen zu erfüllen. Dies könnte z.В. das Ideal der Menschlichkeit, der Gerechtigkeit oder der Brüderlichkeit sein, Aber wie entsteht nun ein Ideal? Interessanterweise bildet sich ein Ideal rieht im Kopf, indem ich mir also rein intellektuell ein Ideal ausdenke, nach dem ich nun leben sollte, sondern der Ursprung eines Ideals liegt immer im Herzen, im Gefühlsmäßigen, im Erlebnismäßigen. Denn durch ein Erlebnis an der Welt, die unvollkommen und voller Not und Missstände ist, also durch ein Erlebnis, das Betroffenheit in mir ausgelöst hat, z.В. die Bilder hungernder Kinder in Afrika, durch solch ein inneres Erlebnis kann sich eine Erkenntnis bilden (natürlich nur, wenn ich mich nicht sofort wieder vom Alltagstrott einfangen lasse), und aus Erlebnis und Erkenntnis kann ein Entschluss erwachsen – ja, ich will etwas verändern – und wenn es mir dann gelingt diesen Entschluss auch in die Tat umzusetzen – ich werde z. В. Arzt und gehe dorthin und helfe –, dann hat mich in diesem Falle die Kraft, das Ideal der Menschlichkeit, begeistert, befeuert und vorangetrieben. Man kann also sagen, das Ideal der Menschlichkeit wurde damit zu meiner treibenden Kraft. Im Ideal liegt somit eine Kraft, die uns zum Handeln treibt, auch wenn das Ideal als absolutes und vollkommenes Ziel selber nie erreicht werde kann. Lassen sich mich hierzu ein Zitat von Rudolf Steiner anfügen: „Ein Mensch ohne Ideale ist ein Mensch ohne Energie, Das Ideal spielt im Leben dieselbe Rolle wie der Dampf in der Maschine.“ Liebe Abiturienten, egal, ob Sie später in der Architektur, Pädagogik, Wirtschaft, Technik oder sonstwo wirken werden, halten Sie an ihren Idealen, Phantasien, Träumen und Vorstellungen fest. Streben Sie nach Selbstverwirklichung, lassen Sie sich nicht entmutigen, lassen Sie Ihre Ideale, wie Steiner sagte, „den Dampf in Ihrer Maschine“ sein. Denn wir brauchen unsere Zukunftsentwicklung nicht an führende Politiker, Wirtschaftsbosse und Wissenschaftler 13 2 abzugeben, sondern indem wir erkennen, dass jedes Ideal, jede Phantasie und Utopie, ja sogar jeder Gedanke eine Möglichkeit der Verwirklichung in sich trägt, also durch dieses Wissen können wir alle an der Gestaltung unserer Zukunft aktiv mitwirken und mitgestalten. Deshalb entdecken Sie Ihre innere Kraft-1 quelle und verändern Sie die äußere Welt von innen heraus. Dass wir hierzu einen Beitrag leisten können, das wünsche ich uns allen! Тема: Волонтеры в Германии и в России. Тема представлена в сборнике по результам проектной деятельности «КультурКонтакт» Австрия и Ленинградского государственного университета им. А.С. Пушкина: Роль обучения иностранному языку в гражданском воспитании на примере немецкого как иностранного. /Под редакцией И.Б. Смирновой, Л. К Никитиной, У. Маурич. – СПб.: ЛГУ им. A.C. Пушкина, 2005. – С. 106 – 109. Тема: Радио, телевидение и пресса в Германии. Тема представлена в учебнике: Гандельман В.А., Катаева А.Г. Немецкий язык для гуманитарных вузов. М.: Высш. Шк., 2000. – С. 184 – 215: лексика, текст, послетекстовые упражнения, грамматика (инфинитив с zu и без zu). Тема: Компьютеры и Интернет – современные информационные системы. Тема представлена в учебнике: Гандельман В.А., Катаева А.Г. Немецкий язык для гуманитарных вузов. М.: Высш. Шк., 2000. – С. 243 – 259: лексика, текст, послетекстовые упражнения. 13. Учебно-методическое обеспечение дисциплины Рекомендуемая литература, учебные издания: учебники и учебные пособия, включая их электронные версии. Основные учебники и учебные пособия: 5. Завьялова В., Ильина Л. Практический курс немецкого языка. Для начинающих. М.: Лист Нью, 2002. – 880с.; 6. Гандельман В.А., Катаева А.Г. Немецкий язык для гуманитарных вузов. М.: Высш. Шк., 2000. – 303 с.); 7. Буталова А.Ю. Федеральные земли ФРГ (учебное пособие). Волгоград: ВГАФК, 2001. – 52 с.; 8. Deutsche Grammatik: leicht und spannend. Учебное пособие по грамматике немецкого языка./ Сост. О.В. Новакова, Н.В. Хорошева. – Волгоград: Перемена, 2007. – 137с. 9. Морохова Н.З., Жарова Р.Х. Практическая грамматика немецкого языка. К.: ГИППВ, 1998. – 128 с. 10. Воробьев Н.Е., Буталова А.Ю. Курс немецкого языка. Учебное пособие для студентов 1-го курса вузов физической культуры и отделений 133изиического воспитания колледжей и педагогических училищ. Волгоград: ВГАФК, 1997. – 97 с. 11. Лиманская Л.Д. Die Kölner Sporthochschule (Кёльнский спортивный университет). Учебное пособие по чтению на немецком языке для студентов, магистрантов и аспирантов спортивных вузов. Волгоград: ВГАФК, 2003. – 24 с. 12. Шачина А.Ю. Идеи нравственного воспитания в рациональной этике Канта. Учебное пособие по чтению на немецком языке для студентов старших курсов и аспирантов педагогических вузов. – Мурманск, МГПУ, 2007. – 43 с. 13. Сборник по результам проектной деятельности «КультурКонтакт» Австрия и Ленинградского государственного университета им. А.С. Пушкина: Роль обучения иностранному языку в гражданском воспитании на примере н е м е ц к о г о к а к 13 3 иностранного. /Под редакцией И.Б. Смирновой, Л. К Никитиной, У. Маурич. – СПб.: ЛГУ им. A.C. Пушкина, 2005. 14. Vieth, Thomas: Wer? Wie? Was? Stufe 4. Schülerbuch. Köln: VUB-Gilde Verlag, 2001. – 171 S. 15. Kaufmann, Susan; Rohrmann, Lutz; Szablewski-Cavus, Petra: Orientierungskurs: Geschichte, Institutionen, Leben in Deutschland. Berlin und München: Langenscheidt KG, 2005. 16. Honnef-Becker, Irmgard: Literaturwissenschaft //Bausteine Fachdeutsch für Wissenschaftler. Heidelberg: Groos, 1995. 17. Brandi, Marie-Luise; Momenteau, Barbara: Lesekurs für Geisteswissenschaftler. Texte und Übungen für Anfänger. München: Klett Edition Deutsch GmbH, 1992. 18. Brandi, Marie-Luise; Momenteau, Barbara: Lesekurs für Geisteswissenschaftler. Textreihen und Übungen für Fortgeschrittene. München: Klett Edition Deutsch GmbH, 1992. 19. Binder, Hellmut; Buhlmann, Rosemarie: MNF Hinführung zur mathematischnaturwissenschaftlichen Fachsprache. Teil 1: Mathematik. München: Max Hueber Verlag, 1982. 20. Binder, Hellmut; Buhlmann, Rosemarie: MNF Hinführung zur mathematischnaturwissenschaftlichen Fachsprache. Teil 2: Physik. München: Max Hueber Verlag, 1982. 21. WAS IST WAS? Band 93. Olympia: vom Altertum bis zur Neuzeit. Nürnberg: Tessloff Verlag, 1996. 22. Zettl, Erich: Deutschland in Geschichte und Gegenwart. Ein Überblick. Ismaning, Max Hueber Verlag, 2001. Дополнительные учебники: - Учебники и литература центра немецкой учебно-методической литературы МГПУ, например: Albrecht, Ulrike; Dane, Dorothea u.a.: Passwort Deutsch – der Schlüssel zur deutschen Sprache. Kurs – und Übingsbuch. Stuttgart: Ernst Klett International, 2001. – 221(3) S. 2.1. Alke, Ina; Dallaplazza, Rosa-Maria u.a.: Tangram. Deutsch als Fremdsprache. Lehrbuch 1A. Ismaning: Hueber, 1998. – 88 S. + 5 S. Schlüssel + SS. W1—W17 Wortliste + SS. T1— T11 Kursbuch Hörtexte + S. W18 Quellenverzeichnis. 2.2. Dallaplazza, Rosa-Maria u.a.: Tangram. Deutsch als Fremdsprache. Kursbuch und Arbeitsheft 2B. Ismaning: Hueber, 2000. – 159 S. + SS. L1—L6 Lösungsschlüssel + SS. W1—W25 Wortliste + S. W26 Quellenverzeichnis. 3.1. Funk, Hermann; Koenig, Michael: Eurolingua Deutsch 2. Deutsch als Fremdsprache für Erwachsene. Berlin: Cornelsen, 1998. – 272 S. 3.2. Friede, Thomas: Eurolingua Deutsch 2. Kursleiterhandbuch. Berlin: Cornelsen, 1999. – 176 S. 4. Perlmann-Balme, Michaela; Schwalb, Susanne: Em. Hauptkurs. Deutsch als Fremdsprache für die Mittelstufe. Arbeitsbuch. Ismaning: Hueber, 1997. – 120 S. 5.1.1. Aufderstraße, Hartmut; Bock, Heiko; Gerdes, Mechthild; Müller, Jutta; Müller, Helmut: Themen Neu 1. Lehrwerk für Deutsch als Fremdsprache. Kursbuch. Ismaning: Hueber, 1998; 1999. – 160 S. 5.1.2. Bock, Heiko; Eisfeld, Karl-Heinz u.a.: Themen Neu 1. Lehrwerk für Deutsch als Fremdsprache. Arbeitsbuch. Ismaning: Hueber, 1999. – 144 S. 5.1.3.1. Aufderstraße, Hartmut; Bock, Heiko u.a.: Themen Neu 1. Lehrwerk für Deutsch als Fremdsprache. Unterrichtspraktische Hinweise. Lehrerhandbuch. Teil A. Ismaning: Hueber, 1998. – 64 S. 13 4 5.1.3.2. Aufderstraße, Hartmut; Bock, Heiko u.a.: Themen Neu. Lehrwerk für Deutsch als Fremdsprache. Unterrichtspraktische Hinweise. Lehrerhandbuch. Teil B. Ismaning: Hueber, 1998. – 64 S. 5.1.4. Wingate, Ursula: Themen Neu 1. Lehrwerk für Deutsch als Fremdsprache. Sprechübungen. Textheft. Ismaning: Hueber, 1999. – 46(2) S. 5.1.5. Themen Neu 1. Lehrwerk für Deutsch als Fremdsprache. Glossar Deutsch – Russisch. Немецко-русский словарь //bearb. Von Otar Tschumbiridse. Ismaning: Hueber, 1997. – 72 S. 5.2.1. Aufderstraße, Hartmut; Bock, Heiko; Müller, Jutta; Müller, Helmut: Themen Neu 2. Lehrwerk für Deutsch als Fremdsprache. Kursbuch 2. Ismaning: Hueber, 1999. – 160 S. 5.2.2. Aufderstraße, Hartmut; Bock, Heiko; Müller, Jutta: Themen Neu 2. Lehrwerk für Deutsch als Fremdsprache. Arbeitsbuch. Ismaning: Hueber, 1999. – 152 S. 5.2.3.1. Aufderstraße, Hartmut; Bock, Heiko: Themen Neu 2. Lehrwerk für Deutsch als Fremdsprache. Unterrichtspraktische Hinweise. Lehrerhandbuch. Teil A. Ismaning: Hueber, 1999. – 80 S. 5.2.3.2. Aufderstraße, Hartmut; Bock, Heiko Müller, Jutta: Themen Neu 2. Lehrwerk für Deutsch als Fremdsprache. Unterrichtspraktische Hinweise. Lehrerhandbuch. Teil B. Ismaning: Hueber, 1997. – 124(5) S. 5.2.4. Wingate, Ursula: Themen Neu 2. Lehrwerk für Deutsch als Fremdsprache. Sprechübungen. Textheft. Ismaning: Hueber, 1998. – 48 S. 5.2.5. Themen Neu 2. Lehrwerk für Deutsch als Fremdsprache. Glossar Deutsch – Russisch. Немецко-русский словарь //bearb. Von Susanne Pampuch. Ismaning: Hueber, 1997. – 68 S. 5.3.2. Bock, Heiko; Müller, Jutta: Themen Neu 3. Lehrwerk für Deutsch als Fremdsprache.Arbeitsheft. Ismaning: Hueber, 1999. – 160 S. 6.1. Wege. Neuausgabe. Deutsch als Fremdsprache. Mittelstufe und Studienvorbereitung //hrsg. Von Dietrich Eggers. Ismaning: Hueber, 1995. – 131 S. 6.2. Wege. Neuausgabe. Deutsch als Fremdsprache. Mittelstufe und Studienvorbereitung //hrsg. Von Dietrich Eggers. Ismaning: Hueber, 1996. – 285 S. 7.1. Drochner, Karl-Heinz; Föhr Dieter: Eindrücke – Einblicke. Deutsch als Fremdsprache. Ein Programm für die Mittelstufe. Textbuch. Berlin/München/Wien/Zürich/New York: Langenscheidt, 1998. – 112 S. 7.2. Drochner, Karl-Heinz; Föhr Dieter: Eindrücke – Einblicke. Deutsch als Fremdsprache. Ein Programm für die Mittelstufe. Arbeitsbuch. Berlin/München/Wien/Zürich/New York: Langenscheidt, 1999. – 128 S. 7.3. Drochner, Karl-Heinz; Föhr Dieter: Eindrücke – Einblicke. Deutsch als Fremdsprache. Ein Programm für die Mittelstufe. Hörtextheft. Berlin/München/Wien/Zürich/New York: Langenscheidt, 1995. – 23(1) S. 8.1. Hafner, Bettina; Kallia, Evdokia: Stufen International 1. Deutsch als Fremdsprache für Jugendliche und Erwachsene. Wörterheft. Vokabeln im Kontext. Stuttgart: Ernst Klett International, 2001. – 56 S. Kallia, Evdokia: Stufen International 2. Deutsch als Fremdsprache für Jugendliche und Erwachsene. Wörterheft. Vokabeln im Kontext. Stuttgart: Ernst Klett International, 2002. – 88 S. Kallia, Evdokia; Bräutigam, Gundula: Stufen International 3. Deutsch als Fremdsprache für Jugendliche und Erwachsene. Wörterheft. Vokabeln im Kontext. Stuttgart: Ernst Klett International, 2002. – 96 S. 9.1.1. Ralf, Marlene u.a.: Sprachbrücke. Deutsch als Fremdsprache. Handbuch für den Unterricht. – Stuttgart: Ernst Klett International, 1998. – 294 S. 9.1.2. Mebus, Gudula; Rall, Marlene u.a.: Sprachbrücke. Deutsch als Fremdsprache. Kursbuch. Stuttgart/München/Düsseldorf/Leipzig: Ernst Klett-Verlag, 1998. – 224[1] S. 9.2.1. Fuhrmann, Eike; Jenkins, Eva-Maria; Abel, Brigitte: Sprachbrücke 1. Deutsch als Fremdsprache. Arbeitsheft/Lektionen 1 – 7. – Stuttgart: Ernst Klett-Verlag, 1997. – 128 S. 13 5 14. Материально-техническое обеспечение дисциплины. Перечень используемых технических средств: телевизоры, видеомагнитофоны, аудиомагнитофоны, проектор и ноутбук для работы с программой Power Point. Перечень используемых пособий. Перечень видео- и аудиоматериалов, программного обеспечения. Проектор, - Компьютерный класс. Программное обеспечение: - Компьютерный курс Grammatiktrainer Deutsch. - -- Der schnelle Weg zur perfekten Grammatik.Hueber Verlag, 2003 - Драйер Х., Шмит Р. Грамматика немецкого языка (с аудиоприложением) – СПб., 1996. 15. Оценочные средства для текущего контроля успеваемости, промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины и учебно-методическое обеспечение самостоятельной работы студентов для оценки сформированности компетенций по дисциплине, заявленных в п.6: Примерные зачетные тестовые задания. 1. Какие существительные объясняют значение модальных глаголов? Определите соответствия: 1. müssen a) Fähigkeit, Möglichkeit 2. wollen b) Erlaubnis 3. können c) Verbot 4. sollen d) Notwendigkeit, Pflicht 5. dürfen e) Auftrag, Aufforderung, Absicht, Bestimmung 6. nicht dürfen f) Absicht, Wunsch Три тестовых задания заимствованы из учебного пособия: Deutsche Grammatik: leicht und spannend. Учебное пособие по грамматике немецкого языка./ Сост. О.В. Новакова, Н.В. Хорошева. – Волгоград: Перемена, 2007. – 137с. (С. 101 – 102) 2. Найдите эквивалент выделенному слову: 1) Решенная задача оказалась не такой уж трудной. a) die lösende b) die gelöste c) die zu lösende 2) Прочитанный текст легко понять. a) der vorgelesene b) der vorlesende c) der vorzulesende 3) Поющая девушка понравилась режиссеру. a) das gesungene b) das gesungene c) das singende 4) Растущее под окном дерево давало тень. a) der wuchsene b) der wachsende c) der bewachsende 3. Укажите правильное предложение: 1. a) Im Garten sehen wir einen geblühten Apfelbaum. b) Im Garten sehen wir einen blühenden Apfelbaum. c) Im Garten sehen wir einen geblühtenden Apfelbaum. 2. a) Die durchsehenden Zeitungen lagen auf dem Tisch. b) Die durchgesehenen Zeitungen lagen auf dem Tisch. c) Die durchgesehten Zeitungen lagen auf dem Tisch. 3. a) Die Frau nahm die von uns unterschriebenen Formulare. 13 6 b) Die Frau nahm die unterschriebenen von uns Formulare. c) Die Frau nahm die von uns unterschreibenden Formulare. 4. a) Die Familie liest den gestern aus Wien angekommenden Brief. b) Die Familie liest den gestern aus Wien angekommenen Brief. c) Die Familie liest den angekommenen gestern aus Wien Brief. 4. Найдите эквивалент подчеркнутым словам: 1. Die auf den Schnellzug wartenden Passagiere bleiben im Wartesaal. a) Passagiere, auf die der Zug wartet b) Passagiere, die auf den Zug warten c) Der Zug, auf den die Passagiere warten 2. Das an der Uni studierende Mädchen hat jetzt die Prüfungszeit. a) das Mädchen, das an der Uni studiert b) die Uni, an der das Mädchen studiert 3. Der von den Studenten übersetzte Text war nicht schwer. a) die Studenten, die den Text übersetzt haben b) der Text, den die Studenten übersetzt haben 4. Der gestern aus Deutschland angekommenen Brief war für mich sehr wichtig. a) Deutschland, aus dem der Brief angekommen war b) der Brief, der aus Deutschland angekommen war 5. Дополните предложения подходящими по смыслу глаголами в правильной форме: 1. Zum Thema der wissenschaftlichen Auseinandersetzung wird endlich das Problem, wer als „gebildeter Mensch“ … (berücksichtigen, gelten, fordern) kann. 2. Ein richtig verstanden gebildeter Mensch … (sein, haben, werden) zur freien, humanistisch orientierten Entscheidung, zu individueller intellektueller Anstrengung und zu selbständiger kompetenter Tätigkeit im politischen, ökonomischen, beruflichen und kulturellen Leben bereit. 3. Ein richtig verstanden gebildeter Mensch kann im Inneren der sozialen Ist-Struktur nicht nur … (verpflichten, wirken, formulieren), sondern sie auch … (ändern, entscheiden, bedeuten). 4. Am wichtigsten … (sich interessieren, sich darstellen, sich verwandeln) die Herausbildung der fundamentalen pädagogischen Theorie Kants aus der Vielheit der von ihm selbst nicht systematisierten Materialien …. 5. Auf die Aktualität der philosophischpädagogischen Ideen Kants … (hinweisen, entscheiden, anstrengen) heute viele bekannte moderne einheimischen und ausländische Wissenschaftler …. 6. Unter modernen Bedingungen ist der Fachmann im Bereich der Technik verpflichtet, ihre Folgen für Umwelt und Gesellschaft … (berücksichtigen, einzuschätzen, leisten). 7. Wir brauchen das Wissen, wer wir sind, und dieses Bewusstsein soll durch unser ganzes Leben … (laufen, gehen, richten). 8. Wir müssen wissen, wer wir sind, und ob wir uns in diesem Sinn wirklich richtig … (fordern, forschen, bestimmen). 9. Die Autonomie der pädagogischen Grundgedanken … (erziehen, ändern, geben) dem Erzieher einerseits mehr schöpferische Freiheit, … (fordern, untersuchen, handeln) andererseits mehr Selbständigkeit und Verantwortlichkeit von ihm. 6. Определите соответствия названий достопримечательностей Берлина их описанию: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Gedächtniskirche Zoologischer Garten Bauhaus-Archiv Siegessäule Schloss Bellevue Haus der Kulturen der Welt 9. Gendarmenmarkt 10. St.-Hedwigs-Kathedrale 11. Humboldt-Universität 12. Deutsche Staatsoper 13. Lustgarten 14. Berliner Dom 13 7 7. Reichstag 8. Brandenburger Tor 15. Nikolaiviertel 16. Rotes Rathaus 17. Fernsehturm 18. Alexanderplatz a) Im Krieg stark zerstört, wurde der größte Kirchenbau Berlins 1993 nach 18jähriger Renovierung wiedereröffnet. Hörenswert sind die Konzerte auf der historischen Orgel des Doms. b) Hier befindet sich der Sitz des Regierenden Bürgermeisters von Berlin. Der Neptunbrunnen vor dem Rathaus gilt als einer der schönsten in Berlin. c) Angelegt als Küchengarten, in dem 1649 die ersten Kartoffeln in Preußen wuchsen, wandelte er sich später zum Exerzier- und Aufmarschplatz. d) Die Staatsoper im Stiel der Zeit von Friedrich dem Großen. e) Das 1957 eingeweihte Gebäude (ehem. Kongresshalle) bietet heute Ausstellungen, Konzerte und Theateraufführungen aus aller Welt. f) Hier, rund um die Ruine der Kirche, tobt Tag und Nacht das Leben. Und hier beginnt der legendäre Ku’damm. g) Am 4. Oktober 1990 fand hier die erste Sitzung des Deutschen Bundestages nach der Wiedervereinigung statt. h) Von der Plattform haben Sie einen faszinierenden Blick über den Tiergarten. i) Eine Oase inmitten von Berlin mit 15000 Tieren. Bemerkenswert: das Aquarium und das Raubtierhaus. j) Der Bundespräsident residiert in diesem Schloss. k) Der Französische Dom und der Deutsche Dom bilden zusammen mit dem Schauspielhaus das einzigartige Ensemble des Gendarmenmarktes, der damit zu einem der schönsten Plätze in Europa zählt. l) Gegenüber dem Lützowplatz und in unmittelbarer Nähe zum Kulturforum liegt dieses Archiv, das nach einem Entwurf von Walter Glopius zwischen 1976 und 1978 entstand. Dokumentiert ist hier die Geschichte des Bauhauses. m) Die erste katholische Bischofskirche, nach Plänen von Knobelsdorff erbaut, wurde im II. Weltkrieg völlig zerstört und zwischen 1952 und 1963 wieder neu aufgebaut. n) Die Lehrstätte ist mit bedeutenden Namen verbunden. Hier unterrichteten u.a. Hegel, die Gebrüder Grimm, Planck, Einstein, Koch und Sauerbruch. o) Der Platz mit Blick auf die Weltzeituhr ist Fußgängerzone und zugleich wichtiger Verkehrsknotenpunkt mit U-Bahn, S-Bahn, Straßenbahn, Bus und R-Bahnlinien. p) Beschauliche Gassen und alte Giebelhäuser an der St. Nikolaikirche vermitteln ein Bild der historischen Spree-Metropole. q) Ein Blick vom 368 Meter hohen Ort am Alexanderplatz ist Berlins höchstes Vergnügen. Bis 1791 von Langhans erbaut, bildet das Brandenburger Tor den Höhepunkt und den feierlichen Abschluss der Straße Unter den Linden zum Tiergarten hin Примерный перечень вопросов к зачетам. r) 1. Verkehrsknotenpunkt mit U-Bahn, S-Bahn, Straßenbahn, Bus und R-Bahnlinien. s) Beschauliche Gassen und alte Giebelhäuser an der St. Nikolaikirche vermitteln ein Bild der historischen Spree-Metropole. t) Ein Blick vom 368 Meter hohen Ort am Alexanderplatz ist Berlins höchstes Vergnügen. u) Bis 1791 von Langhans erbaut, bildet das Brandenburger Tor den Höhepunkt und den feierlichen Abschluss der Straße Unter den Linden zum Tiergarten hin. 1.11. Примерный перечень вопросов к зачету (экзамену). 1. Wie heissen Sie? 2. Wie alt sind Sie? 3. Haben Sie eine Familie? 4. Wie gross ist Ihre Familie? 5. Als was arbeitet Ihre Mutter? 13 8 6. Wo arbeitet Ihr Vater? 7. Sind Ihre Grosseltern am Leben? 8. Haben Sie Geschwister? 9. Wo studieren Sie? 10. An welcher Fakultät studieren Sie? 11. Wie heisst Ihre Fachrichtung? 12. In welchem Studienjahr stehen Sie? 13. Fällt Ihnen das Studiem schwer oder leicht? 14. Legen Sie Vorprüfungen und Prüfungen ab? 15. Wann legen Sie Vorprüfungen und Prüfungen ab? 16. Erhalten Sie ein Stipendium? 17. Wieviel Stunden Unterricht haben Sie jeden Tag? 18. Wie lange dauert der Unterricht? 19. Um wieviel Uhr sind die Vorlesungen zu Ende? 20. Wann und wo essen Sie zu Mittag? 21. Wann kehren Sie aus der Universität nach Hause? 22. Was machen Sie gewöhnlich am Abend? 25. Was machen Sie an den unterrichtsfreien Tagen? 26. Treiben Sie Sport? 27. Was für eine Wohnung haben Sie? 28. Wie ist Ihr Wohzimmer eingerichtet? 29. Wo liegt Ihre Heimatstadt? 30. Wieviel Einwohner zählt die Stadt? 31. Welche Sehenswürdigkeiten gibt es in der Stadt? 32. Was kann man im Stadtzentrum sehen? 33. Reisen Sie gern? 34. Wo und wie verbrachten Sie Ihren Urlaub? 35. Können Sie Ihre Berufswahl begründen? 36. Welche Fähigkeiten und Charakterzüge passen zu Ihrem Beruf? 37. Wodurch wird das Schaffen der meisten deutschen Maler, Bildhauer undBaumeister des 18. und des 19. Jahrhunderts charakterisiert? 38. Wodurch unterscheiden sich ein Museum und eine Ausstellung? 39. Wodurch unterscheidet sich die Musik von der bildenden Kunst? 40. Wie kann man die Menschen durch die Musik erziehen? 41.Wie kann die Literatur einen Einfluss auf den Menschen und sein Leben ausüben? Необходимыми условиями допуска к экзамену являются: 1. Сдача лексического минимума по темам; 2. Перевод 10 страниц текста по теме (по выбору студента или рекомендации преподавателя» с немецкого языка на русский язык. (Шрифт: 14, интервал: 1,5); 3. Двуязычная аннотация на немецком и русском языках статьи на русском языке по специализации или по Общей педагогике объемом не менее 5 страниц. Экзаменационный билет выглядит следующим образом: 1. Беседа по одной из изученных тем I курса. 2. Беседа по теме «Моя будущая профессия». 3. Перевод текста по специализации 13 9 16. Методические указания по изучению дисциплины Организация самостоятельной работы по курсу «Практический иностранный язык» В деятельности студентов можно выделить основные виды самостоятельной работы по ведущим потребностям и по приоритетным объектам освоения иностранного языка. Рассмотрим виды самостоятельной работы студентов. Самостоятельная работа над языковыми средствами (языковым материалом). Данная работа проводится в целях накопления языковых средств через самостоятельное ознакомление/ изучение и определённую организацию языкового материала. В качестве основных в данной группе можно выделить следующие виды самостоятельной работы: - подбор/ накопление языковых средств, - анализ/ интерпретация текста, - составление собственных справочных записей – комментариев по значению и использованию языковых средств. Работа над иноязычным текстом как продуктом лингвокультуры. Текст в данном контексте рассматривается как содержание/ материал филологического чтения, которое направлено на переработку филологической информации, содержащейся в тексте. К наиболее часто используемым видам самостоятельной работы можно отнести следующие: - различные виды группировки языковых средств (по различным признакам – формальному, логико-семантическому, коммуникативно-функциональному, ассоциативному); - составление банка языковых средств в форме карточек, словников, списков и др.); - перефразирование, трансформация образцов, подбор эквивалентов, расширение модели, подстановка; - трансформирование текста (расширение, сокращение, перифраз, пересказ и т.д.); - изложение прочитанного; - корректирование и редактирование; - составление языковых упражнений и другие. Самостоятельная тренировочная работа над языковыми средствами. Самостоятельная языковая практика, которая осуществляется в таких видах деятельности как самостоятельное чтение, аудирование/ прослушивание и просмотр аудио – видео материалов, письменное общение. Письменные упражнения в качестве самостоятельных видов работы могут быть следующими: - рабочие записи, заметки, вопросы, комментарии, выписки, тезисы, план – конспекты; - учебные тексты – пересказ, изложение, дополнение текста и другие; - творческие работы – обзоры, сочинения, проектные задания, заметки, статьи в газету; - личные письма, анкеты, формуляры, открытки, телеграммы. Самостоятельная работа на 1 курсе включает разные виды и формы, направленные на овладение студентами речевыми навыками и умениями: 8. Работа с аудиозаписями: - фонетическая разметка текстов, отработка произносительной и интонационной стороны с целью совершенствования слухо-произносительных и ритмико-интонационных навыков; - прослушивание текстов и выполнение заданий преподавателей в связи с прослушанным материалом с целью совершенствования умений аудирования. 9. Выполнение домашней работы: - выполнение текущих домашних заданий в устной и письменной форме; - подготовка текущих сообщений для выступления перед учебной группой по предложенной преподавателем теме; 14 0 - индивидуальное чтение художественной литературы в объёме 150 страниц в семестр. 3. Разработка информационного профессионально-направленного проекта на немецком языке, выступление с презентацией данного проекта на студенческих конференциях. Контроль самостоятельной работы проводится в аудиторное время (текущие домашние задания, сообщений по темам) и во внеаудиторное (отчёт по индивидуальному чтению, проверка письменных работ и проектов). Формы контроля Текущий контроль предполагает проверку домашних заданий, написание словарных, транскрипционных и других видов диктантов, устный отчёт по индивидуальному чтению. Промежуточный контроль включает в себя письменные контрольные работы по изученным темам (лексическим и грамматическим), сочинения, статьи по изученной тематике, вокабулярные истории, ролевые игры в конце изучения темы, проверка подготовки информационных проектов. Итоговый контроль включает в себя комплексный зачёт, который состоит из: 1. контрольного аудирования в конце семестра; 2. письменного контрольного среза по пройденному грамматическому материалу; 3. письменного контрольного задания по домашнему чтению и устного отчёта о прочитанном произведении с предоставлением тетради-словаря; 4. беседа по пройденному лексическому материалу. Кроме того, в итоговый контроль входит экзамен, проводимый в конце учебного года. В экзамен входят следующие задания: 1. чтение и устное изложение текста с элементами анализа (выделение главной идеи, характеристики персонажей, собственных выводов, умозаключений); 2. неподготовленная беседа в режиме «преподаватель – студент» в рамках изученных тем. 3. беседа в режиме «студент – студент» по предложенной ситуации, проблеме, картинке с подготовкой в течение 2-3 минут. Рекомендации по организации самостоятельной работы Трудности при переводе. На зачётах и экзаменах по иностранному языку часто предлагается задание прочитать и перевести текст. Чтобы успешно справиться с этой задачей, нужно усвоить некоторые основные правила перевода с одного языка на другой. Главные законы перевода, если сформулировать их кратко, таковы: Полностью и точно передать содержание оригинала. Содержание должно быть выполнено в соответствующей оригиналу форме с сохранением особенностей стиля автора. Не должны нарушаться нормы и искажаться строй языка, на который делается перевод. Хороший перевод должен быть равноценен оригиналу (эмоциональная окраска, образное впечатление, общее звучание и своеобразие оттенков). Начиная перевод, попытайтесь мысленно представить ту культурную ситуацию, которая имеет самое близкое отношение к тексту. Посмотрите, кто автор (это обычно указано в конце предлагаемого отрывка), постарайтесь хотя бы бегло вспомнить, в какое время он жил, какие главные события тогда происходили. Представьте героев той эпохи, их манеру говорить, попытайтесь вглядеться в произведение «изнутри». Если вы это сделаете, то при переводе почувствуете себя более уверенно. Мы рассмотрим все виды текстов и возникающие в каждом случае сложности. Начнем с художественной литературы и приведем несколько рекомендаций, которые помогут правильно подойти к переводу текста. 14 1 В переводах художественной литературы точность часто достигается не за счет прямого воспроизведения, а за счет отступления от подлинника и замен. Каждый язык имеет только ему одному принадлежащие особенности и средства выражения. Для того чтобы верно передать мысль, образ или фразу, в художественном переводе иногда приходится их совершенно изменить. Итак, при переводе текста студент имеет право: 4. Заменить один прием другим, производящим равный эффект. 5. Чем-то пожертвовать, опустить какие-то детали или, напротив, что-то добавить, вводя пояснительные слова, без которых данное место осталось бы непонятным читателю. 6. Иногда ослабить или усилить высказывание (разумеется, в меру). 8. Перестроить предложение в соответствии с синтаксисом русского языка. Никакое желание сохранить грамматические конструкции или стилистические приемы оригинала не может служить оправданием нарушения норм языка, на который делается перевод. 9. Если синтаксис вынуждает вас опустить какой-то элемент, имеющий важное значение в оригинале, то нужно найти замену и чем-то возместить его. 10. Если вы оказываетесь перед выбором, то нужно стремиться сохранить не столько сам прием, сколько производимый им эффект. 11. Объединять или разделять предложения, где этого требует синтаксис русского языка и его логика. 12. Переводить так называемые синонимические пары, которые часто встречаются в иностранном языке, одним словом, там, где в русском эти пары не сложились. 13. Переводить имена собственные и географические названия с помощью транслитерации, т. е. немецкое произношение передавать буквами русского алфавита. Применяя основные положения перевода, учитывать, что они не могут дать готового рецепта. Многие случаи требуют индивидуального решения, где верный шаг помогут найти интуиция и практический опыт Текст научный, технический или публицистический переводить легче, чем художественный, поскольку не нужно заботиться обо всех тонкостях, связанных со стилем, творческой манерой автора, поисками образа и т. п. Здесь нужен лишь грамотный, точный перевод. Основную трудность могут представлять специальные термины, а также некоторые синтаксические конструкции, свойственные именно языку научно-технической литературы или газетных статей. На экзамене это будет текст общего характера, с некоторым уклоном в вашу будущую специальность, т. е. связанный с историей, психологией и т. п. Работа со словарем при переводе Существует множество приёмов работы со словарём при переводе текстов. Некоторые просто находят нужное слово и захлопывают словарь. Некоторые выписывают слова в столбик и потом подряд их переводят. Некоторых научились записывать каждое слово на отдельную карточку. Находятся и такие, которые переписывают словарь, пытаясь выучить его наизусть. Но дома годятся любые самые оригинальные способы, лишь бы человеку казалось, что так он лучше всего усваивает словарный запас. Каждый способ имеет, впрочем, свои преимущества. Выписывание всех незнакомых слов сразу, вероятно, дает некоторую экономию времени и даже иногда помогает развить интуицию, способность «с лету» поймать в прицел нужное слово. А при неудачном выборе возврат к слову развивает способность сравнения и различения. При записи некоторых наиболее важных значений, несмотря на затраченный труд, появляются новые знания, которые, если и не потребуются в данном случае, то, быть может, послужат в дальнейшем. 14 2 Перед тем как начинать работу со словарем, прочтите сначала весь текст без словаря. Это поможет вам представить его общее содержание, что в результате окажется очень важным при выборе подходящего значения какого-либо слова. Пересказ Текста При пересказе чаще всего встречаются четыре главные ошибки. Коротко сформулируем их: Дословное воспроизведение. Теряется нить. Рваный ритм и неумелый «поворот». Несоблюдение правил косвенной речи. 1. Нужно учитывать, что пересказ — это не столько проверка памяти и способности к заучиванию, сколько проверка понимания текста и умения своими словами правильно передать его содержание. При подготовке к пересказу не начинайте лихорадочно заучивать текст. Мало того, что это не будет являться пересказом в собственном смысле этого слова, это еще и сковывает человека, создает дополнительное психологическое напряжение, когда какое-то случайно забытое слово или оборот речи может просто остановить ваше повествование и в воздухе повиснет тягостное и неловкое молчание. Никогда не начинайте с заучивания. Лучше всего начать с того, чтобы самому задать к тексту вопросы. Сколько вопросов задавать и каких? Это зависит от текста. Примерно 10 вопросов будет вполне достаточно. Запишите их. Постарайтесь сами на них ответить устно, не глядя на текст. Если ответ покажется вам трудным, то дайте его с помощью текста и попробуйте повторить по памяти. Когда вы видите, что легко можете ответить на ваши вопросы, не заглядывая в текст, это значит, что вы хорошо его понимаете и владеете материалом для уверенного и непринужденного пересказа. Так текст перестает быть застывшей массой, с которой неудобно работать. 2. Многие, хотя им и удается избежать первой ошибки, совершают вторую. Да, они не заучивают текст и ведут пересказ своими словами. Но как ведут? Они не умеют выдерживать главное направление, перескакивают с одного на другое, ведут хаотичный рассказ, пропускают существенные детали и останавливаются на второстепенных. В результате весь пересказ выходит сумбурным и запутанным. Вторая задача, после преодоления «сопротивления материала» текста, — определить линию повествования. Здесь нужно не задавать вопросы, а четко разделить весь текст на основные части и кратко озаглавить их. Этих частей должно быть не больше 4-5, потому что 5 — последнее число, которое хорошо укладывается в зрительной памяти. После 5 картина у большинства уже расплывчатая. Разделив текст на части, озаглавьте их кратко и напишите их названия. Теперь вам ясен не только фактический материал, но и внутренняя структура. Вы видите главное. Теперь к стволу остается кое-где дорисовать веточки, чтобы основная мысль могла обрасти необходимыми подробностями. Те ветки, которые мешают видеть общее, можно сразу же обрубить. Сюда относятся некоторые второстепенные подробности, имена, даты, события, рассуждения и прочие лишние и несущественные вещи. В результате у вас появится четкий зрительный образ всего текста, то основное, что нужно при пересказе раскрыть. После того как вы разделите текст на части и выделите в нем главное, остается выбрать подходящую линию повествования. Самый простой путь — следовать тому расположению частей, которое содержится в тексте. Но возможны и варианты. Есть натуры творческие, которые предпочитают не просто следовать тексту, но подвергают его обработке и рассматривают под особым углом зрения. В пересказе это вполне допустимо. 3. Трудности при переходах и поворотах. Переход от одной части сообщения к другой не должен быть слишком резким и случайным, а должен производить впечатление обдуманного. Тогда, например, может 14 3 появиться необходимость в таких фразах, как: «Далее я хотел бы перейти к вопросу», «Из всего сказанного следует, что...», «В отличие от предыдущей части...». Поворот мысли предполагает умение связывать ее с другой мыслью под определенным углом. Иногда логичнее всего будет не просто произнести подряд два предложения, а использовать такие вспомогательные средства, как выражения «Вот почему...», «Короче говоря...», «По мнению автора...» и т. д. Такие выражения иногда помогают в трудную минуту получить несколько мгновений, необходимых для размышления или чтобы вспомнить что-то забытое, при этом не создается гнетущая пауза, которая может показаться выражением вашей беспомощности. Долгое молчание окажется не в вашу пользу. Приведем ряд тех полезных выражений, которые могут помочь при переходах и поворотах. Слова и выражения, которые могут оказаться полезными при пересказе Im Text geht es um … Akk Es handelt sich hier um .. Der Text behandelt ein wichtiges Problem und zwar… Dem Autor ist es gelungen, … Die Handlung spielt … Die Hauptpersonen sind.. Der Text ist spannend, invormativ, inhaltsreich. Der Text lässt uns nachdenken. Der Text lässt niemand kalt. Приятное впечатление помимо правильности речи произведет и непринужденность пересказа, даже если вы должны делать его от чужого лица. Чтобы избежать монотонности («он сказал», «он сказал»), желательно в пересказе использовать достаточно широкий спектр красок и оттенков («он добавил», «он заметил», «на лице его отразилось...»). 17. Содержательный компонент теоретического материала Содержательный компонент программы по немецкому языку представлен в УМК , а также в учебнике Завяловой «Практический курс немецкого языка». 18. Словарь терминов (глоссарий) Примерный перечень терминов диктуется лексическим и грамматическим наполнением каждого отдельного урока и может выглядеть таким образом: Sehen verlassen auftreten schlafen treiben wachsen brechen treffen gefallen halten schreiben schlafen bleiben Das Ding/ die Dinge – вещь, вещи das Wesen – существо streben (nach Dat.) – стремиться к чему-л. 14 4 Macht besitzen – обладать властью in Freiheit setzen – освободить fähig – способный behaupten – утвердить, отстаять eine Gewalt erleiden – страдать от насилия dem Begriff nach vernichten – уничтожить по понятию bedeuten – означать sich unterwerfen – подчиняться j-m behilflich sein – оказывать кому-л. Помощь sich vollziehen – происходить das Dasein – бытие die Einbildungskraft – сила воображения betrachten – рассматривать schlafen aufstehen Morgengymnastik (ein Liegestützen) machen sich waschen frühstücken sich mit dem Handtuch abtrocknen sich vor dem Spiegel kämmen sich warm (kalt) duschen sich rasieren sich schminken sich schön machen sich anziehen sich ausziehen Zähne putzen etwas lesen, was nichts mit dem Studium zu tun hat für die Uni arbeiten zu Lehrveranstaltungen gehen in der Bibliothek arbeiten sich mit jemandem fuer die Mensa treffen in der Mensa Mittag essen sich unterhalten einkaufen ein Sonnenbad nehmen tanzen gehen einen Spaziergang machen träumen schwimmen fernsehen das Frühstück vorbereiten aufräumen einen Kaffee trinken sich erholen sich ausruhen Freunde treffen ins Bett gehen ausländisch einheimisch industriell kulturell mannigfaltig Abfahrt, die -, -en отправление 14 5 Abteil, das –(e)s, -e купе Anblick, der –(e)s; -e вид Ausflug, der (e)s, Ausflüge экскурсия Bahnsteig, der –(e)s, -e перрон Blumenstrauß, der –(e)s, -sträuße букет цветов Ehepaar, das –s, -e супружеская пара Eilzug, der –(e)s, -züge cкoрый поeзд Einfluss, der –es, Einflüsse влияние Eisenbahner, der –s, - железнодорожник Fahrkartenschalter, der –s,- билетная касса Fahrplan, der 4e)s, -pläne расписание поездов Gepäck, das –es, -e багаж Gepäckträger, der –s,- носильщик Koffer, der –s, - чемодан Personenzug, der –(e)s, -züge пассaжирский поезд Reise, die -, -n путешествие, поездка Schaffner, der –s,- кондуктор, проводник Schnellzug, der –(e)s, -Age cl own поезд Speisewagen, der –s, Stelle, die -, -n мecтo Taschentuch, das –(e)s, -tücher носовой плaтoк Treiben, das –s оживление Umriss, der –es, -e очертание, контур Urlaub, der –(e)s, -e отпуск Vorstadt, die -, Vorstädte пригород Wagen, der –s,- вагон; автомобиль Wartesaal, der –(e)s, -säle зал ожидания 14 6 19. Бально-рейтинговая система Технологическая карта (Вариант1) Для следующих направлений подготовки ОСНОВНАЯ ОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ПРОГРАММА 050400.62 Психолого-педагогическое образование 031300.62 Журналистика, 071900.62 Библиотечно-информационная деятельность 080500.62 Бизнес-информатика 050100.62 Педагогическое образование (Математика и информатика. Дополнительное образование) 050700.62 Специальное (дефектологическое образование) (Психология образования) 010400.62 Прикладная математика и информатика 020400.62 Биология (общая биология) 030600.62 История (код, направление, профиль) ТЕХНОЛОГИЧЕСКАЯ КАРТА Шифр дисциплины по РУП _________________ Дисциплина Иностранный язык Курс 1; семестр 1 Кафедра Иностранных языков Ф.И.О. преподавателя, звание, должность Соколовская Т.А., старший преподаватель Трудоемкость 144; ЛК - ; ПР 30; ЛБ - ; СРС 58 Форма отчетности - № п/п Содержание задания 1. Einstufungstest 2. 1. Посещение занятий Test1 (Wortschatz und Strukturen) Test2 (Übersetzung) Test3 (Multiply choice) Подготовка к конкурсу профессиональноориентированных проектов 2. 3. 4. Количество Максимальное мероприятий количество баллов Вводный блок 10 Основной блок 30 15 15 15 15 Срок предоставления Первое занятие по расписанию Октябрь Ноябрь Декабрь В течение семестра 5 Итого: Дополнительный блок 100 Внеучебная деятельность 1 Лексический минимум по теме 5 2 Выполнение грамматического задания 10 3 4 Перевод текста по теме специальности 10 Устная презентация профессиональноориентированной темы 15 Итого: по согласованию с преподавателем 40 14 7 Технологическая карта (Вариант2) Для следующих направлений подготовки ОСНОВНАЯ ОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ПРОГРАММА 040100.62 Социология 040700.62 Организация работы с молодёжью 040400.62 Социальная работа 050100.62 Педагогическое образование (Математика и информатика. Дополнительное образование) 071800.62 Социально-культурная деятельность 022000.62 Экология и природопользование (код, направление, профиль) ТЕХНОЛОГИЧЕСКАЯ КАРТА Шифр дисциплины по РУП _________________ Дисциплина Иностранный язык Курс 1; семестр 1 Кафедра Иностранных языков Ф.И.О. преподавателя, звание, должность Соколовская Т.А., старший преподаватель Трудоемкость 144; ЛК - ; ПР 30; ЛБ - ; СРС 58 Форма отчетности № п/п Содержание задания Количество мероприятий Зачет/экзамен Максимальное количество баллов Срок предоставления 10 Первое занятие Вводный блок 1. Einstufungstest Основной блок 2. 1. 2. 3. 4. Посещение занятий Test (Wortschatz, Strukturen) Test2 (Übersetzung) Test3 (Multiply choice) 10 10 10 10 10 Подготовка к конкурсу профессионально-ориентированных проектов Итого: 3 по расписанию Октябрь Ноябрь Декабрь В течение семестра 60 Зачет/экзамен Итого: Дополнительный блок 40 Внеучебная деятельность 1 Лексический минимум по теме 5 2 Выполнение грамматического задания 10 3 Перевод текста по теме специальности 10 4 Устная презентация темы 15 40 Итого: по согласованию с преподавателем 14 8 20. Изменения в рабочей утверждения: Характер Номер и дата изменений в протокола заседания программе кафедры, на котором было принято данное решение программе, которые произошли Подпись заведующего кафедрой, утверждающего внесенное изменение после ее Подпись декана факультета (проректора по учебной работе), утверждающего данное изменение 21. Учебные занятия по дисциплине ведут: Ф.И.О., ученое звание и степень преподавателя Соколовская Т.А. Рафикова Н.Н. Соколовская Т.А. Учебный год Факультет 2011-2012 2012-2013 2012-2013 ВСЕ ВСЕ (1к.) ВСЕ (2к.) Направление подготовки ВСЕ ВСЕ (1к.) ВСЕ (2к.) 14 9