Umowa Pożyczki Darlehensvertrag zawarta pomiędzy abgeschlossen zwischen ............................... …………………………….. - zwanym dalej Pożyczkodawcą, - weiter Darlehensgeber genannt, oraz und ................................. .................................... - zwanym dalej Pożyczkobiorcą. - weiter Darlehensnehmer genannt AKT NOTARIALNY Notarielle Urkunde Dnia dwudziestego stycznia dwutysięcznego am ........... .2001 sind in der Notarkanzlei in roku ................................................. , vor der Notarin w Kancelarii Notarialnej w ..................................................................., ...................................................... erschienen: przed notariuszem ..................................... stawili się: - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -----------------------1. ............................................ 1. …………………………….., - zwany dalej Pożyczkodawcą - - weiter Darlehensgeber genannt - 2. .............................................. - zwany w Pożyczkobiorcą - dalszej treści umowy 2. …………………………………… - weiter Darlehensnehmer genannt Tożsamość, stawających notariusz ustaliła na Die Identität der Erschienen hat die Notarin podstawie okazanych dowodów osobistych o aufgrund des zu ad./1, und zu ad./2 der seri i numerach podanych przy nazwiskach. Personalausweise mit Serie und Nummern, die bei den Namen angegeben sind, festgestellt. § 1. 1. §1 Stawający Pożyczkodawca udziela 1. Der Erschienene Darlehensgeber gibt Pożyczkobiorcy pożyczki w kwocie ................. Darlehensnehmer ein Darlehen in Höhe von zł. (..................... tysięcy złotych). ………….. Zloty (……………. Zloty). 2. Strony postanawiają, że kwota 2. Die Parteien vereinbaren, die Zeitpunkt der pożyczki, od chwili jej wypowiedzenia, jest Darlehenssumme, oprocentowana w wysokości .......... % w Kündigung an, mit …………… pro Jahr stosunku rocznym. verzinst wird. 3. Cała kwota powyższej pożyczki w wysokości .......................... vom dass 3. Die Gesamtsumme des oben genannten zł. Darlehens in Höhe von ………………. Zloty (...................................złotych) zostanie przez (……………………….. Zloty) wird durch den Pożyczkodawcę przekazana Pożyczkobiorcy, Darlehensgeber drogą przelewu bankowego w dniu podpisania durch niniejszej umowy. Unterzeichnung dieses Vertrages bezahlt. dem Überweisung Darlehensnehmer am Tag der § 2. § 2. Pożyczkobiorca zobowiązuje się do zwrotu Darlehensgeber verpflichtet sich, zur Rückzahlung całej kwoty pożyczki w ciągu dwóch tygodni po der Gesamtsumme des Darlehens binnen 2 Wochen wypowiedzeniu nach niniejszej umowy przez Pożyczkodawcę. Kündigung des Vertrages durch den Darlehensgeber. W zakresie powyższego zobowiązania Bezüglich der oben genannten Verpflichtung co do zwrotu kwoty pożyczki wraz z należnymi hinsichtlich der Rückzahlung der Darlehenssumme odsetkami w terminie określonym powyżej mit Pożyczkobiorca poddaje się egzekucji w myśl bezeichneten art. 777 § 1 pkt. 4 kpc, wprost z tego aktu. Darlehensnehmer der Vollstreckung gemäß des den erforderlichen Zinsen Termin im unterwirft oben sich Artikels 777 § 1 Punkt 4 der Zivilprozessordnung direkt aus dieser Urkunde. § 3. § 3. 1. Pożyczkodawca wyraża zgodę na zwrot sumy 1. Der Darlehensgeber auf erteilt seine pożyczki przez Pożyczkobiorcę przez spełnienie Zustimmung Rückzahlung der innego świadczenia. Darlehenssumme durch die Erbringung einer anderen Leistung. 2. Der Darlehensgeber behält sich das Recht 2. Pożyczkodawca zastrzega sobie prawo der Wahl der Art der Erbringung der wyboru sposobu spełnienia świadczenia. 3. Oświadczenie przedmiocie Pożyczkodawcy wyboru sposobu Leistung vor. w 3. Die Erklärung des Darlehensgebers zum spełnienia Gegenstand świadczenia zostanie złożone nie później niż z der Wahl Art der Erbringung der Leistung wird nicht später upływem 7 dni licząc od dnia, w którym została als nach Ablauf von 7 Tagen vorgelegt wypowiedziana pożyczka. gerechnet ab dem Tag, an welchem das Darlehen gekündigt wurde. § 4. der § 4. W celu zabezpieczenia roszczeń Zwecks Sicherung der die Forderungen sich aus des Pożyczkodawcy Pożyczkobiorca zobowiązuje Darlehensgebers, dem się do ustanowienia, na rzecz Pożyczkodawcy, Darlehensvertrag ergeben, verpflichtet sich der zastawu na blokach piaskowca, o których Darlehensnehmer, zu Gunsten des Darlehensgebers mowa w § 3 pkt. 1. die im § 3 Absatz 1 des Vertrages genannte Blöcke mit einem Pfandrecht zu belasten. § 5. § 5. Koszty sporządzenia niniejszego aktu ponosi Die Kosten der Ausfertigung dieser Urkunde trägt Pożyczkodawca. Darlehensgeber. Wypisy z tego aktu można wydawać na rzecz Abschriften von dieser Urkunde können zu Gunsten stron umowy w dowolnej ilości. der Parteien des Vertrages in einer beliebigen Anzahl ausgehändigt werden. § 6. W § 6. zakresie postanowieniami nie niniejszej unormowanym Für den Bereich, der in den Bestimmungen dieses umowy Vertrages mają nicht geregelt wurde, finden die zastosowanie przepisy kodeksu cywilnego. Vorschriften des Zivilgesetzes Anwendung. Pobrano: Erhoben: podatek od czynności cywilnoprawnych z art. 7 Steuer von zivilrechtlichen Geschäften nach Art. 7 ust. 1 pkt. 4 ustawy z dnia 9 września 2000 Absatz roku (Dz.U.Nr 86, poz. 959 z późniejszymi 9. September 2000 (Gesetzblatt Nr. 86, Position 959 zmianami) 2% od kwoty 30.000,00zł - w kwocie mit späteren Änderungen), 2 % der Summe von 600,00 złotych, 30.000,00 Zloty - die Summe von 600,00 Zloty, 1 Pkt. 4 des Gesetzes vom wynagrodzenie za dokonanie czynności Notargebühr nach den §§ 2 und 7 der Verordnung notarialnej z §§ 2 i 7 rozporządzenia Ministra des Justizministers vom 12. April 1991 bezüglich der Sprawiedliwości z dnia 12 kwietnia 1991 roku Notargebühr (Gesetzblatt Nr. 33, Position 146 mit w sprawie taksy notarialnej (Dz.U. Nr 33 späteren Änderungen), in Höhe von ....................... poz.146 z późniejszymi zmianami) w kwocie Zloty, ..................,00 złotych, - - - c) tytułem podatku od towarów i usług z art. 2, 15 i 18 ustawy z dnia 8 stycznia 1993 roku (Dz.U.Nr 11, poz.50) o podatku od towarów i usług oraz podatku akcyzowym przy zastosowaniu stawki 22%, kwotę ............,00 złotych, - - - - - - - - - - - - - - - - - - łącznie pobrano kwotę ............,00 (............................................. złotych) złotych . ------------------------------------ Mehrwertsteuer für Waren und Leistungen nach Artikel 2, 15 und 18 des Gesetzes vom 08. Januar 1993 (Gesetzblatt Nr. 11, Position 50) über die Mehrwertsteuer für Waren und Leistungen und die Akzise steuer unter Verwendung des Satzes von 22 % - die Summe von ................... Zloty, insgesamt wurde die Summe von ........ Zloty ( ........................................ Zloty) erhoben. ----------------------Akt ten został odczytany, przyjęty i podpisany. Die Urkunde wurde vorgelesen, angenommen und unterzeichnet. Auf Na oryginale podpisy stawiających i dem Original die Unterschriften Erschienenen und des Notars notariusza Urkundenrolle A Nummer /2012 Repertorium A numer /2012 der