Suur saksa-eesti seletav sõnaraamat

Werbung
Suur saksa-eesti seletav sõnaraamat
Deutsch als Fremdsprache. Ein Wörterbuch für estnische Muttersprachler
Langenscheidt / TEA
904 S., ca. 40 000 Wörter und Wendungen
ISBN 978-9949-24-146-0
Mitte August, rechtzeitig vor dem Beginn des Schuljahrs, hat der TEA-Verlag ein neues
deutsch-estnisches Wörterbuch vorgelegt. Es handelt sich um ein Kooperationsprojekt mit
dem renommierten deutschen Verlag Langenscheidt, welches insbesondere die Bedürfnisse
derjenigen berücksichtigt, die sich mit Deutsch als Fremdsprache beschäftigen. Welche
Informationen finden wir in diesem Buch und wodurch unterscheidet es sich von bisherigen
deutsch-estnischen Wörterbüchern?
„Suur saksa-eesti seletav sõnaraamat“ umfasst insgesamt rund 40 000 Wörter, Wendungen
und Ableitungen. Natürlich findet der Benutzer dort alle Informationen, die er üblicherweise
von einem Wörterbuch erwartet, d.h.:
-
Die Stichwörter verfügen über Angaben zur Länge der betonten Silbe und zur
Worttrennung. Bei Bedarf ist die Aussprache des Wortes in Lautschrift angegeben;
extra hervorgehoben (markiert mit *) ist der Wortschatz, der für das Zertifikat Deutsch
benötigt wird;
-
An grammatischen Informationen wird bei Substantiven das grammatische Geschlecht
sowie die Formen des Genitivs Singular und des Nominativs Plural geboten; bei Verben
stehen die Formen der 3. Person Singular des Imperfekts und des Perfekts (mit Hilfsverb),
bei unregelmäßigen Verben außerdem noch die Form der 3. Person Singular des Präsens.
Adjektive werden mit Adj gekennzeichnet und erscheinen in der Grundform ohne
Endung; außerdem werden die flektierte Form sowie die Formen des Komparativs und
Superlativs angegeben, falls diese im Vergleich zur Grundform Veränderungen
aufweisen. Bei Bedarf wird darauf hingewiesen, ob das Wort nur prädikativ, nur attributiv
oder nicht adverbial gebraucht werden kann. Reine Adverbien werden mit Adv
gekennzeichnet;
-
Für alle Bedeutungen des Stichworts werden Definitionen auf Deutsch geboten.
Unterschiedliche Bedeutungen sind außerdem mit Nummern gekennzeichnet (1, 2, 3
usw.). Alle Wörter, die in den Definitionen verwendet werden, sind als separate Einträge
im Buch vorhanden;
-
Beispielsätze spiegeln den alltäglichen Sprachgebrauch wider und helfen, die deutsche
Sprache aktiv anzuwenden;
-
Estnische Übersetzungen unterstützen einerseits die deutschen Definitionen und fördern
andererseits den korrekten Gebrauch der estnischen Muttersprache, denn es reicht nicht
immer, das Deutsche zu verstehen; oft muss der betreffende Inhalt auch auf Estnisch
korrekt wiedergegeben werden;
Neben den oben erwähnten Hauptinformationen zum jeweiligen Stichwort bietet das
Nachschlagewerk auch Informationen zum breiteren sprachlichen Zusammenhang des
Wortes. Außerdem hilft es dabei, den jeweiligen Begriff im Kontext korrekt anzuwenden.
-
Zahlreiche Synonyme und Antonyme
des Benutzers und bieten Alternativen zur Satzbildung. Dabei darf nicht vergessen
werden, dass es kaum Synonyme gibt, mit denen man ein anderes Wort hundertprozentig
ersetzen kann.
-
Viele zusammengesetzte Wörter können unter Rückgriff auf die Bedeutung ihrer
einzelnen Teilwörter verstanden werden. Daher erscheinen sie im Wörterbuch nicht als
selbstständige Stichwörter, sondern finden sich unter der entsprechenden Bedeutung des
Stichworts (markiert mit LS).
-
Etymologische Zusammenhänge und abgeleitete Wörter (markiert mit ►) erscheinen
ebenfalls unter der jeweiligen Bedeutung des Stichworts.
-
Idiomatische Wendungen und Redewendungen sowie Sprichwörter werden nach der
Markierung ID aufgeführt. Sie erscheinen entweder mit dem Verb in Infinitiv oder in der
Form, in der sie normalerweise auftreten.
-
Musterkonstruktionen für typische Wortverbindungen bieten die in spitzen Klammern ‹ ›
geführten Kollokationen. Dadurch erfährt der Benutzer zum Beispiel, mit welchem Verb
oder Adjektiv ein Substantiv üblicherweise gebraucht wird.
-
Eine Hilfestellung bei der Satzbildung bieten die unter der jeweiligen Bedeutung des
Stichworts angeführten Strukturformeln. Diese erleichtern den grammatikalisch
richtigen Gebrauch des Stichworts; sie stehen in kursiver Fettschrift.
-
Weitere Hinweise auf sprachliche Besonderheiten reichen von der Angabe der Stilebene
des Wortes (z.B. gesprochene oder geschriebene Sprache) und der Sprecherhaltung (z.B.
humorvoll oder abwertend) über die Bezeichnung regionaler Eigenarten (nord- oder
süddeutscher, österreichischer oder schweizerischer Sprachgebrauch) bis hin zu
genaueren Hinweisen über die Rechtschreibung oder den grammatikalischen Gebrauch
des Worts (markiert mit NB).
„Suur saksa-eesti seletav sõnaraamat“ behandelt die moderne deutsche Standardsprache
inklusive vieler umgangssprachlicher oder regionaler Wörter und Wendungen. Über die
traditionellen grammatischen Eigenschaften, den Bedeutungsangaben und den Sprachbeispielen hinaus führt es in den breiteren sprachlichen Kontext des jeweiligen Wortes ein,
indem es Hinweise zu abgeleiteten und zusammengesetzten Wörtern, Musterkonstruktionen
für Wortverbindungen und Satzbildung sowie viele Redewendungen und Idiome bietet. Viele
Schwarz-Weiß-Abbildungen ergänzen die Worterklärungen und erleichtern das Wörterlernen.
Im umfangreichen Angang befinden sich neben den Tabellen zur deutschen Grammatik
wichtige Informationen zum Alltagsleben in Deutschland.
„Suur saksa-eesti seletav sõnaraamat“ ist das ideale Lern- und Nachschlagewerk für alle, die
ihre Kenntnisse der heutigen deutschen Sprache erweitern wollen.
Herunterladen