Verb - Università del Salento

Werbung
Deutsche
Wortbildung
Lingua e Traduzione
Lingua Tedesca II
a.a. 2014/2015
W i e k ö n n e n n e u e W ö rt e r g e b il d e t w e rd e n ?
In d e r d e u t s c h e n S p r a c h e g a b u n d g ib t e s e in e R e ih e vo n
M ö g lic h k e it e n , n e u e W ö r t e r z u b ild e n .



d ie W o r t s c h ö p fu n g
W o r t s c h ö p fu n g is t d ie E n t s t e h u n g n e u e r W ö r t e r , o h n e d a s s
b e r e it s vo r h a n d e n e W ö r t e r o d e r W o r t b ild u n g s e le m e n t e g e n u t z t
werden.
Alle r d in g s fin d e t d ie W o r t s c h ö p fu n g h e u t e p r a k t is c h n ic h t m e h r
s t a t t . S ie is t d ie ä lt e s t e u n d u r s p r ü n g lic h e in z ig e Q u e lle z u r
E r w e it e r u n g d e s W o r t s c h a t z e s , s ie s t e h t a m An fa n g d e r
s p r a c h lic h e n E n t w ic k lu n g . S ie is t d ie M e t h o d e , in d e r d ie
G r u n d e le m e n t e d e s W o r t s c h a t z e s (S im p liz ia ) g e s c h a ffe n
w u r d e n . (r o t ; H a u s ; g e h e n )
d ie E n t le h n u n g vo n W ö r t e r n a u s fr e m d e n S p r a c h e n
H e u t e w e r d e n vo r a lle m W ö r t e r a u s d e m E n g lis c h e n (d e r
S h o p , d e r Jo b ) (d a s W o r t d a s H a n d y is t ü b r ig e n s k e in e
E n t le h n u n g a u s d e r e n g lis c h e n S p r a c h e !) e n t n o m m e n , in d e r
Ve r g a n g e n h e it in e r s t e r Lin ie a b e r a u s d e m La t e in is c h e n (d e r
Te r m in u s , d ie Kü c h e ), d e m Gr ie c h is c h e n (d ie P h ys ik , d ie
At m o s p h ä r e ), d e m It a lie n is c h e n (d ie O p e r , d a s Ko n t o ) u n d d e m
F r a n z ö s is c h e n (d ie Ja c k e , d a s Jo u r n a l, d e r O n k e l).
Vie le W ö r t e r , vo n d e n e n S ie h e u t e g la u b e n , d a s s
e s d e u t s c h e W ö r t e r s in d , s in d e ig e n t lic h a u s a n d e r e n S p r a c h e n
e n t n o m m e n e W ö r t e r (d a s F e n s t e r la t e in is c h : fe n e s t r a ; d e r
W e in la t e in is c h : vin u m ). S ie h a b e n s ic h im La u fe d e r Z e it d e n
d e u t s c h e n S p r a c h g e s e t z e n a n g e p a s s t (= As s im ila t io n ) .
d ie Ve r fe s t ig u n g vo n fr e ie n W o r t ve r b in d u n g e n (W o r t g r u p p e n )
z u e in e r fe s t e n E in h e i t
D ie W o r t g r u p p e a u s e r s t e r H a n d in d e m Be is p ie l E r h a t d ie
In fo r m a t io n e n a u s e r s t e r H a n d b e k o m m e n . m it d e r Be d e u t u n g ,
d a s s e r d ie In fo r m a t io n e n d ir e k t b e k o m m e n h a t , is t u r s p r ü n g lic h
a ls e in e fr e ie W o r t ve r b in d u n g e n t s t a n d e n , h e u t e w ir d s ie im m e r
a ls e in e W o r t -E in h e it (Le xe m ) ve r w e n d e t u n d ih r e Be d e u t u n g
k a n n n ic h t a u s d e n Be d e u t u n g e n ih r e r
E in z e lb e s t a n d t e ile a u s , e r s t e r , H a n d e r k lä r t w e r d e n .
Wortschöpfung
-
whomm! (Interjektion)
Teflon (ein neues Material) =
Heute schon geschweppt? (Werbesprache)
= erstmalige Prägung einer unmotivierten,
d.h. nichtkomplexen und völlig arbiträren
Verbindung von Ausdruck und Inhalt
Entlehnung
-
-
Baby 'Säugling' < engl. Baby
Bagatelle 'Kleinigkeit' < frz. bagatelle
'Kleinigkeit' < ital. Bagatella=breve
componimento musical; una cosa di scarsa
importanza
= Übernahme eines sprachlichen Ausdrucks
aus einer Fremdsprache in die
Muttersprache
Was
versteht
man
unter
Wortbildung?
Wortbildung ist eine Methode, bei der aus bereits vorhandenen Elementen
der deutschen Sprache durch Kombination neue Elemente (Wörter)
gebildet werden. Dafür gibt es bestimmte Muster/Modelle. Manche dieser
Modelle werden oft verwendet (= produktive Modelle), manche sind heute
sehr selten oder sind nicht mehr produktiv.
Die Bedeutung dieser neuen Wörter kann aus den Bedeutungen der
Bestandteile und den Bildungsregeln abgeleitet werden.
Die Wortbildung bietet übrigens eine sinnvolle Alternative für die
gedankenlose und viel zu häufige Übernahme (Entlehnung) fremder Wörter
aus
der
englischen
Sprache.
Mit Wortbildung können wir aus kleinen
Wörtern, ganz große machen
(Schadenersatzforderung)
Flexion u. Wortbildung
FLEXION
der Wald
des Waldes
die Wälder
WORTBILDUNG
Eisen
a. Eisenbahn
b. Eisenbahnschranke
c. Eisenbahnschrankenwärter
d. Eisenbahnschrankenwärterpen
sion
e. Eisenbahnschrankenwärterpen
sionkasse
Ausbildung + Förderung=
Ausbildungsförderung
+ Gesetz=
Ausbildungsförderungsgesetz
Bund +Ausbildungsförderungsgesetz =
Bundesausbildungsförderungsgesetz / Bundesausbildungsförderungsgesetz
= Komposition
Die Komposition
(Zusammensetzung)
Die Komposition verbindet zwei (oder mehrere)
lexikalische Morpheme (Lexeme) zu einem
neuen Wort.
Das Ergebnis heißt Kompositum.
Im Italienischen ist die Komposition nicht so
produktiv wie im Deutschen.
Sie dient auf jeden Fall zur Erweiterung des
Lexikons.
Zusammensetzung der Nomina
Man unterscheidet prinzipiell zwei funktional verschiedene
Teile:
Bestimmungswort +
Basis (Grundwort)
(Determinans)
(Determinatum)
Beispiele: Haustür, Elternhaus, Hausverwalter
Die Art der Bestimmung (Determination) erlaubt uns, zwei
Grundtypen zu unterscheiden:
Kopulativkomposita:
Hemdhose; Strichpunkt
Determinativkomposita: Haustür, Wäscheschrank
9
Substantiv
Zusammensetzungen von Substantiven
Im Deutschen kann man durch Zusammensetzungen von zwei oder mehreren
selbständigen Wörtern ein neues Wort bilden. Das letzte Wort wird als
Grundwort bezeichnet. Bei Substantiven legt das Grundwort das Genus fest.
Die Wörter davor heißen Bestimmungswörter.
z. B. das Fußballfeld
Fuß - ball
Bestimmungswort Grundwort
Fußball
-
feld
Bestimmungswort
In der Regel legt das Grundwort die wesentliche Bedeutung fest.
z. B. ein Fußball ist ein besonderer Ball.
Grundwort
Bedeutungserklärung
1. Bedeutungserklärung mithilfe eine Wortgruppe:
- mit Adjektivattribut: die Privatschule (die private Schule)
- mit Genitivattribut: die Fachsprache (die Sprache eines Fachs)
- mit präpositionalem Attribut: das Auslandssemester (das Semester
im Ausland)
2. Bedeutungserklärung mithilfe eines Nebensatzes:
die Berufsschule (die Schule, die zum Erlernen eines Berufs besucht
werden muss)
3. Bedeutungserklärung mithilfe der Konjunktion :
schwarzweiß (schwarz und weiß)
Esempi di composti difficili da
tradurre o rendere in it.
Gli elementi nei quali una parola composta è
scomponibile possono essere in rapporto
modale, comparativo, locativo, imperativo,
ecc., ma può anche succedere che la
parola abbia ormai un suo significato
autonomo, lontano da quello dei termini che
la compongono. Il rapporto fra gli elementi
può quindi aver perso di attualità nel corso
del tempo.
z. B. der Spaß - der Vogel  der Spaßvogel (ein Mensch,
der immer Späße macht.
Augenblick
Junggeselle
Fingerhut
Handschu
Oppure può indicare una realtà
culturale priva di un equivalente in
italiano e quindi rendere necessario
l’uso di una locuzione o di una
spiegazione:
Schadenfreude
hitzefrei
Tramite il composto viene a volte ricercato un
effetto ambiguo per attirare maggiormente
l’attenzione del lettore o del consumatore, ma
anche per suggerire una critica, un effetto
satirico
o
una
verità
dissimulata
all’interlocutore.
Non
solo
esiste
una
partizione
determinante (o modificatore)/determinato
(o testa), ma all’interno di questa
suddivisione
qualunque
alterazione
dell’ordine delle due (o più) parti è della
massima importanza per il significato del
composto.
Bildschirm - Schirmbild .
Inoltre la parola composta si presta a diverse
interpretazioni. Essendo legata alla situazione
individuale del parlante o all’ambiente mantiene un
forte grado d’ambiguità se presa isolatamente.
Tale ambiguità è dovuta al fatto che in tedesco il
rapporto che intercorre fra gli elementi che
compongono una parola non viene esplicitato sul
piano formale e quindi la virtuale vaghezza di
significato e la sua flessibilità si prestano a essere
ampiamente utilizzate e interpretate.
Klassifizierung der
Komposita
Morphologische
Klassifizierung
der Komposita
Syntaktisch-semantische
Klassifizierung
der Komposita
Morphologische Klassifizierung
der Komposita
Substantivische Komposita: die Basis oder das zweite Glied ist
ein Substantiv
S+S: Haustür, Wohnzimmertür; Kino-Café, Abendbrot
A+S: Doppeltür, Großvater
V+S: Bindfaden, Denkmodell
P+S: Zwischentür
Avv+N: Soforthilfe, Nichtraucher
Adjektivische Komposita: das zweite Glied oder die Basis ist ein
Adjektiv
S+A (Metaphern): himmelblau, sternenklar (blau wie der Himmel;
klar, so dass man Sterne sieht)
hilfsbereit
A+A: dunkelblau, schwarz-weiß, taubstumm
V+A: tragfähig, treffsicher
P+A: übernervös
Avv+A.: linksradikal
Pron.+A: Ichbezogen
Numeralische Komposita: Kopulativkomposita
Num+Num(+Num...): vierundzwanzig, hundertfünf,
hundertvierundzwanzig
Verbale Komposita:
S+V: skifahren, radfahren (in der alten Rechtschreibung), teilnehmen,
danksagen
A+V: hochpreisen, falschspielen
P+V: fernsehen, durchdrehen, umschreiben, überlaufen
V+V: kennenlernen, verlorengehen
Adverbiale Komposita:
S+Adv.: heimwärts
A+Adv.: weiterhin
P+Adv.: auswärts
Syntaktisch-semantische Klassifizierung
der Komposita
• Determinativkompositum
Schiebetüren
Es ist jedem deutschen Sprachbenutzer auf den ersten Blick
klar, dass es sich um eine Tür handelt, die durch das lexikalische Morph
[schieb] spezifiziert wird. Dieser „Spezifikator“ bestimmt die Tür und
unterscheidet sie von der Flügeltür, Falltür, Klapptür, Schwenktür
und Haustür, Wohnungstür etc.
Wasserglas
Determinativkompositum
 Gerarchia
tra
testa
(o
determinato)
modificatore (o determinante):
Testa = elemento principale
Modificatore = elemento secondario
Wasserglas
Wasser = modificatore
Glas = Testa
e
ordine diverso in it.
La testa è l‘elemento portante GRAMMATICALMENTE (das
Wasserglas), LESSICALMENTE e SEMANTICAMENTE (contiene
il significato o l‘informazione principale / definisce sostantivo)
Hauptmerkmale der
Determinativkomposita:
 Testa
e modificatore non sono intercambiabili!
 La testa è sempre all‘ultimo posto del composto.
 Il composto determinativo si può scomporre in una
costruzione sintattica, tipo:
Hochhaus → hohes Haus
Kindergeschrei → Geschrei der Kinder
Herrenhandschuhe → Handschuhe für Herren
Indianerbuch → Buch über Indianer
Determinativkomposita:
ELEMENT 1
ELEMENT 2
KOMPOSITUM
WORTART BEDEUTUNG
Substantiv
ausland
semester
das
(2. Element ein Semester
im Ausland
[ Substantiv] [ Substantiv] Auslandssemester ist ein
Substantiv)
privat
[ Adjektiv]
hör(en)
[ Verb]
schule
die Privatschule
[ Substantiv]
Substantiv
(2. Element eine private
ist ein
Schule
Substantiv)
übung
die Hörübung
[ Substantiv]
Substantiv
(2. Element eine Übung
ist ein
zum Hören
Substantiv)
gegen
licht
das Gegenlicht
[ Präposition] [ Substantiv]
Substantiv
ein Licht, das
(2. Element
entgegen
ist ein
scheint
Substantiv)
himmel
blau
[ Substantiv] [ Adjektiv]
himmelblau
Adjektiv (2.
blau wie der
Element ist
Himmel
ein Adjektiv)
dunkelrot
Adjektiv (2.
Element ist dunkles rot
ein Adjektiv)
dunkel
[ Adjektiv]
rot
[ Adjektiv]
• Kopulativkompositum
Süß-sauer
Radiouhr
Taubstumm
Kinocafé
Non vi è gerarchia tra i composti (se non
grammaticale!)
Hauptmerkmale der Kopulativkomposita:
• Alle Glieder des Kopulativkompositums sind gleichwertig.
• Die Glieder sind theoretisch austauschbar (z.B.: weiß-rot-blau ↔ blaurot weiß, Hemdhose ↔ Hosenhemd; Uhrenradio ↔Radiouhr). Oft
werden sie allerdings in einer festen Reihenfolge lexikalisiert. So würde
z.B. kaum jemand sagen: ein *weißschwarzer Film, sondern eher ein
schwarzweißer Film.
Kopulativkomposita:
ELEMENT 1
ELEMENT 2
KOMPOSITUM WORTART BEDEUTUNG
Substantiv
(2.
radio
recorder
der
Bestandteil
[Substantiv] [Substantiv] Radiorecorder
ist ein
Substantiv)
schwarz
[Adjektiv]
weiß
[ Adjektiv]
schwarzweiß
ein Gerät, das aus
einem
Radio und einem
Recorder besteht
Adjektiv (2.
Bestandteil etwas ist
ist ein
schwarz und weiß
Adjektiv)
Endozentrische und Esozentrische Komposita
Nei COMPOSTI ENDOCENTRICI
il nucleo semantico coincide
con uno dei due elementi del
composto.
Nei COMPOSTI ESOCENTRICI vi è un
punto di riferimento esterno che non
coincide con la testa o, a volte, con
nessuno dei due elementi.
Wasserglas (tipo di bicchiere)
Langbein ist kein Bein, sondern eine Person,
die lange Beine hat.
Dampfschiff (è un tipo di barca);
Rothaut
Schlafzimmer
Dunkelblau
Metonymische Motivation: La testa si riferisce
a qualcosa di possesso della persona
Langbein
Schreihals
Metaphorische Motivation: connessione
metaforica tra il referente del composto e il
significato del composto stesso.
Löwenzahn
Pechvogel
Glückspilz
Okkasionelle vs. usuelle
Wortbildungen
okkasionell:
Spontan entstandene,
Kontextabhängige
Gelegenheitsbildungen;
Bedeutung aus den
Bestandteilen
erschließbar (z.B.
Mauermord,
Kernvorstellung)
usuell:
In den festen
Wortschatz (Lexikon)
Eingegangene
Bildungen; oft
Demotiviert oder
idiomatisiert (z.B.
Augenblick,
Faustregel)
Fugenelemente
• Aus der diachronen Sicht sind sie meistens „Reste“ der
Deklinationsendungen (Königshof → des Königes Hof, Schweinshaxe
→ des Schweines Haxe
• Sie gehören also fast immer zum ersten Teil des Kompositums
(Hundstage, Hundefutter, Hundenheim) = Plural oder Feminin
• Aus pragmatischen Gründen wird die Fuge durch einen Bindestrich
in einigen wenigen Fällen gekennzeichnet: Wort-Art („Wortkunst“);
Ich-Roman; Er-Form…
Obligatorisch steht der Bindestrich in Komposita mit:
Abkürzung
ORF-Sendungen, DB-Infopoint
Eigenname
Rembrandt-Ausstellung, Duden-Reihe
-(e)s- Fugenelement
Das Fugenelement -(e)s– kommt immer vor nach:
• - ling und –tum
Lieblingsautor, Säuglingspflege, Reichtumssteuer, Altertumsforschung
• –en bei Konversionen aus Verben
sehenswert, lebenslustig
• –at bei Institutionsbezeichnungen
Magistratsgebäude, Dekanatsversammlung
• –um bei Fremdwörtern
Aquariumsbesitzer
•Es kommt fast immer vor nach allen Femininen, vor allem nach
denen, die auf -heit/ -keit, -schaft, -ung, -ion, -ität, -at, -ut enden
Gesundheitsberatung, Genossenschaftsvorstand, Währungsunion,
Pensionsversicherung, Identitätskrise, Armutsgrenze u.v.a.m.
-(e)n Fugenelement
Das Fugenelement –(e)n– kommt immer vor nach
• substantivischen Determinanten, die schwach dekliniert werden
(sie haben die Endung -n im Genitiv, Dativ und Akkusativ
Singular)
rabenschwarz, Zeugenaussage, Professorenstimme,
• einigen Tierbezeichnungen
Straußenfeder
• Wörter mit „Sonne“
Sonnenfinsternis, Sonnenbrand, Sonnencreme u. a.
Viel seltener als die Fugenelemente –(e)s- und –(e)n- sind die
Fugenzeichen –e- und –er-.
–e– Fugenelement
• nach Substantiven, die den Plural mit –e– bilden und im
Kompositum in der Pluralform vorkommen
Hundehütte, Mausefalle, Tagebuch
–er– Fugenelement
• nach Substantiven, die den Plural mit –er– bilden und im
Kompositum in der Pluralform vorkommen
Kinderbuch, Hühnerei, Bildermacher
•in adjektivischen oder adverbialen Komposita vor den Suffixen –lei,
–dings, –maßen und –seits vor
• allerlei, allerdings, einigermaßen
In 2/3 der Komposita kommt nach einem Substantiv kein
Fugenelemente vor: Autoreisezug, Buchbinder, Bahnfahrkarte,
Kopfpolster...
Keine Fugenelemente
• nach einem Adjektiv
Altbürgermeister, Rotkäppchen, Rundfunk
• nach Ableitungen auf –er (deverbative Berufsbezeichnungen und
Tätigkeitssubstantive): Lehrerzimmer, Mauererlehrling,
Sprecherstimme, Leserbrille (aber: Lesebrille, Sonnenbrille)
Fast keine Fugenelemente (zu 80–90%)
• nach einem Verb, dabei entfällt die Infinitivendung –en
Schreib-, Näh-, Bohrmaschine, schreibfaul, Sprechstunde, Gehweg...
steht in der Regel nicht bei
einsilbigen femininen Bestimmungswörtern
Handtasche, kraftvoll
zweisilbigen Bestimmungswörtern auf -e
Modezeitschrift, ruhelos
femininen Bestimmungswörtern auf -ur, -ik
Physikprofessor, naturrein
Bestimmungswörtern auf -sch, -[t]z, -s, -ß. -st
Sitzplatz, Fischfang, Lastwagen, blitzschnell, gastfreundlich
steht selten bei
Bestimmungswörtern auf -el
Tafelwein, Kartoffelbrei, himmelblau, Himmelsrichtung (!)
Bestimmungswörtern auf –er
Muttertag, Wetterbericht, butterweich
Bindestrichschreibung
Si usa soprattutto per evitare errori di
comprensione:
Wachstube = Wachs-Tube
Wach-Stube

Si usa anche quando vi sono tre lettere uguali
consecutive:
Auspuff-Flamme; Kaffee-Extrakt

Phrase-Substantivkomposita:
o Komposita mit Mengen-, Dimensions-,
Wert- und Zeitangaben:
100-Quadratmeter-Grundstück
Zehn-Uhr-Nachrichten
Fünf-Gänge-Dinner/Menü
o Okkasionalismen
Na-und-Mentalität
o Komposition mit Buchstaben
B-Movie, O-Beine, O-Saft, A-Bombe, U-Bahn

Länge der Komposita
Rindfleischetikettierungüberwachungsaufgab
engesetz
Verkehrswegeplanungsbeschleunigungsgesetz
Donaudampschiffahrtsgesellschaftskapitänswi
twe
Donaudampschiffahrtsgesellschaftskapitänskü
ndigung
„Klammerformen“
Akutbett = Akut[fall]bett
Akut[fallklinik]bett
Bierdeckel = Bier[glas]deckel
Kokosbutter = Kokos[nuss]butter
Hausschlüssel = Haus[tür]schlüssel
Kontamination
Mammufant
Kurlaub
fonetica
Klebestofftier
parola in comune
Teuro (teuer+Euro)
Computent (Computer+kompetent)
originalità
Reduplikation
Mischmasch (da mischen)
cambio vocalico i>a
Schikimicki (da schick)
cambio dell’Anlaut (suono iniziale)
Graugraues Hemd (sehr graues Hemd)
ripetizione della stessa parola
Die (explizite) Derivation
(Ableitung)
Die Derivation geschieht durch Hinzufügen von
gebundenen reihenbildenden
Wortbildungsmorphemen (Affixe).
Wenn die Affixe dem lexikalischen
Stammorphem vorausgehen, heißen sie Präfixe;
wenn sie an den Stamm angehängt werden,
heißen sie Suffixe.
Si possono creare sostantivi ricorrendo a:
Das Ergebnis heißt das Derivat
1) Aggiunta di un affisso
2) sostantivazione da verbo
3) sostantivazione dell'aggettivo
Klassen von Affixen
Präfixe: vorne an das Grundmorphem angehängt
Suffixe: einem Grundmorphem angehängt
Suffixoide: autonomes Wort
Infixe: das weder vor noch hinter die Wurzel des Wortes
gestellt, sondern in die Wurzel hinein.
Konfixe: heißen lexikalische Stämme, die nur gebunden
vorkommen wie Bio-.
Zirkumfixe: zweigliedrige Affixe, die beiderseits eines
Worts affigiert werden und deren zwei Glieder nicht
einzeln auftreten können.
Nullmorphem: ein Morphem, das nicht lautlich oder
schriftlich realisiert ist.
Kumulatives Morphem: ein Morphem, das mehrere
grammatische Kategorien gleichzeitig trägt.
Präfixe
Nomina
(durch Präfixe)
Beispiele für Präfixe:
Alt:
Mit:
Bombe:
Miss:
Erz:
Riesen:
Un:
Fehl:
Blitz:
Ur:
Gegen:
Spitze:
Altbundeskanzler
Mitgefühl
Bombengeschäft
Missgriff;
Erzfeind;
Riesenspaß
Unlust;
Fehlschlag;
Blitzaktion
Ureinwohner;
Gegenkandidat
Spitzenleitung
•
o
o
•
o
o
o
o
Provenienza
Prefissi stranieri: anti-, quasi-, subPrefissi nativi: be-, ent-, zer-, un-, etc.
Semantica
Prefissi spaziali, negativi, primitivi, etc.
Prefissi sinonimi (dis-, un- e anti- per i negativi)
Prefissi opposti (ein vs. aus: einschalten vs ausschalten)
Prefissi omonimi: (um accentato e um non accentato
nei composti che hanno lo stesso prefisso)
Negation
nicht-, un-, non-, a-, des-, dis-, in-/il-/ir-: Nichtmuttersprachler,
nichtgetätigt, Unlust, Unschuld, Unsitte, unübersichtlich,
unmenschlich, Nonsens, Nonkonformist, nonverbal, anormal,
Desinteresse, Disharmonie, inhuman, illegal, irregulär, asozial, (aber
auch unsozial...)
Eine bedeutende Untergruppe der Negation ist die Erweiterung der
Base um die Merkmale „fehlerhaft“, „schlecht“, „irrtümlich“ mit den
Präfixen:
fehl-, miss-, ver-:
fehlschlagen, Fehlanzeige, missbilligen, misslingen, Missglück,
Misswirtschaft, Versprecher, (sich) verfahren u. a.
Zeitliche und räumliche
Bezeichnungen
„später“ oder „Vorbild“
nach-: Nachgeschmack, Nachwehen, Nachtrag, nachlesen, nachweihnachtlich, Nachhilfe
„früher“ oder „näher“ oder aber auch „Vorbild“
vor-: Vorgeschmack, Vorfahren, vorgehen, vorchristlich, Vorhalle, Vorraum; Vorbild,
„ehemalig“, „vergangen“
alt,- ex-: Altbürgermeister, Altbundespräsident, altmodisch, Exfrau, Exkommunist u. a.
(Das Präfix ex- wird häufig pejorativ verwendet.)
„Anfang“
an-, er- : ansprechen, anbeißen, anbraten, erblühen u. a.
„Ende mit Bewirkung“
ab,-, auf-, aus-, be-: abschmecken, abschließen, abdanken, aufessen, ausschalten, ausarbeiten,
begrenzen, beherrschen
„Platzierung zwischen zwei Punkten“
zwischen-: Zwischenruf, Zwischenkriegszeit, Zwischenbilanz u. a.
„nach oben“
auf-, er-: aufsteigen, errichten u. a.
„nach unten“
ab-, unter-: absteigen, untertauchen, untergehen u. a.
„hinein“
ein-: einwandern, einlegen, Einblick u. a.
„Änderung der Richtung, des Ortes, Wandel“
um-: umsteigen, umfahren; umbenennen u. a.
„Auseinanderbewegung“
zer-: zerschlagen, zermahlen u. a.
„Bewegung zu einem Punkt“, „zielgerichtete Tätigkeit“
zu-: zudrücken, zuschließen, zugehen, zuschauen, zureden, zuteilen u. a.
„zusammen“, „miteinander“
mit-, ko-/co-, zusammen-: Mitschüler, Mitfahrer, mitarbeiten, Koproduktion/ Coproduktion,
Koautor, kooperieren, zusammenarbeiten, Zusammenfassung u. a.
Gegensätzlichkeit
anti-, gegen-, kontra-, wider-:
Antithese, Antichrist, antidepressiv, antipatriotisch, Gegenpapst, Gegenwind,
Gegenwirkung, Kontrarevolutionär, Kontrapunkt, kontraproduktiv, widerspiegeln,
widersprechen u. a.
Markierung der Qualität und Quantität
„Wichtigkeit: ‚das Wichtigste’“
haupt-: Hauptgebäude, Hauptbahnhof u. a.
Bezeichnung der „Größe“
mini-: Minibatterie, Minirock u. a.
maxi-, riesen-, jumbo-: Maxidisk, Maxiportion, Riesenerfolg, Riesenglück,
Jumboburger, Jumboessen u. a.
„hoher Grad“ oder „Extremwert“, „Überschreiten einer Norm“ oder
„Besonderheit“
ober-, über-, super-, spitzen-, erz-, extra-, hyper-, sonder- u.a.:
oberfaul, Oberkellner, überdimensional, überbewerten, supergünstig, Erzbischof,
Extraarbeit, hypernervös, hyperaktiv, Sonderangebot, Sondermüll u. a.
„Endgültigkeit“
ver-: verhungern, verblöden, versprechen, vergolden u. a.
„Ausgangspunkt“, „Ausgangsqualität/-quantität“
ur-: Ursprung, Urmensch, uralt, Ururgroßeltern u. a.
„Wiederholung“, „Neuaufstellung“
wieder-, re-: wiederholen, wiedersehen, reanimieren, u. a.
„stellvertretend“
vize-: Vizebürgermeister, Vizekanzler u. a.
Verben - feste
Vorsilben
Die folgende Vorsilben sind von dem
Hauptwort nicht trennbar:
be-
emp-
ge-
miss-
entver-
erzer-
Mit den vorgegangen Vorsilben werden öfters
Partizip II Wörter gebaut (Tempus, passiv,
adjektiv, adverb, prädikat). z.B. gemacht,
vergessen
Il prefisso è:
·
una preposizione: auf, an, vor, nach, mit,
bei, zu...
·
un sostantivo: teilnehmen (partecipare,
prendere parte), stattfinden (aver luogo),
heimgehen (andare a casa)
·
un aggettivo: freisprechen (assolvere),
fernsehen (guardare la TV), festsetzen (fissare,
stabilire)
·
un avverbio: zurückkommen (ritornare,
tornare indietro), zusammenbrechen (crollare)
·
un verbo: spazierengehen (passeggiare),
sitzenbleiben (rimanere seduto)
·
parola autonoma: entdecken (scoprire),
verstehen (capire), bestellen (ordinare)
Die zusammengesetzten Verben
Neben den Verben mit Präfixen gibt es noch eine weitere Gruppe, die wie die
trennbaren Verben behandelt werden, die so genannten "zusammengesetzten
Verben". In dieser Gruppe verbindet sich ein Verb mit einer anderen selbständig
vorkommenden Wortart zu einem neuen Wort mit neuer Bedeutung.
Wortart + Verb
Beispiele
Eigenarten
tot|schlagen
werden meist
zusammengeschrieben
(Ausnahme Verb =
sein/werden immer getrennt)
Nomen + Verb
Rad fahren
Infinitiv besteht immer aus 2
Wörtern
(Nomen beginnt mit großem
Buchstaben)
Verb + Verb
spazieren gehen
Infinitiv besteht immer aus 2
Wörtern
Adjektiv + Verb
Adjektiv + Verb
bekannt sein
bekannt werden
besser gehen
blass sein
blass werden
blau sein
da sein
dabei sein
gesund sein
hier sein
fest halten
frei sprechen
krank sein
laut reden
leicht fallen
sauber schreiben
schwer nehmen
weg sein
zu sein
Nomen + Verb
Amok laufen
Auto fahren
Bankrott gehen
Eis laufen
Fahrrad fahren
Maschine schreiben
in Not sein
Pleite gehen
Probe fahren
Rad fahren
Recht behalten
Recht bekommen
Schuld haben
Staub saugen
Fußball spielen
Tennis spielen
Verb + Verb
baden gehen
bestehen bleiben
bleiben lassen
fahren lassen
hängen bleiben
kennen lernen
laufen lassen
lieben lernen
liegen lassen
ruhen lassen
sausen lassen
schätzen lernen
sitzen bleiben
sitzen lassen
spazieren fahren
spazieren gehen
stecken bleiben
stehen bleiben
Verben - Trennbare
Vorsilben
Die folgende Vorsilben sind von dem
Hauptwort trennbar:
ab-
an-
auf-
aus-
bei-
ein-
fort-
hin-
los-
mit-
nach-
vor-
zu
Verben-UNTrennbare
Vorsilben
Die folgende Vorsilben sind von dem
Hauptwort trennbar:
beerver-
empgezer-
entmiss-
Verben - Jokers
Die folgende Vorsilben können fest oder trennbar
sein:
durchhinterüberumunter-
vollwiderwieder-
Trennbare Verben
Präfixe +
Verb
ab | fahren
ab | fallen
ab |
schreiben
ab | ...
Position 1
Verb 1
Mittelfeld
Verb 2
Der Zug
fährt
pünktlich
ab.
nach Hamburg
Im Herbst
fällt
das Obst von
ab.
den Bäumen
Der Student
schreibt
in der Prüfung
ab.
vom Nachbarn
Untrennbare Verben
Infinitiv
Position 1
begegnen
Eines Tages
Verb
Mittelfeld /
Erweiterungen
begegnest
du deinem
Traummann.
betreten
Betreten
des Rasens
verboten!
bezahlen
Bezahlst
du? Ich habe mein
Geld vergessen.
empfängt
seine Gäste aus
Kamerun.
empfangen
Der Präsident
COMPORTAMENTO SINTATTICO
• Nelle frasi principali al Präsens, al Präteritum e all'Imperativ il
prefisso si separa dal verbo e si mette alla fine della frase:
Er kauft für die Reise ein.
Ich komme heute um 3 Uhr an.
Sie ruft die Taxizentrale an.
Er fuhr um 10 Uhr in Frankfurt ab.
Kommen Sie bitte herein!
Teile es mir bitte mit!
• Nei tempi composti (per esempio al Perfekt) il participio passato
inserisce il -ge tra il prefisso e il verbo:
Ich bin pünktlich angekommen.
Ich habe dieTür aufgemacht.
La posizione V1 è occupata dal verbo
ausiliare che porta la flessione, mentre
la forma infinita del verbo (per es.
l'infinito o il participio) si ricongiunge
con la particella in V2.
• L'infinito inserisce il -zu tra il prefisso e il verbo:
Es war unmöglich rechtzeitig anzukommen.
Du brauchst keinen Wein mitzubringen.
• Prefisso e verbo non si separano nelle frasi secondarie con il
verbo alla fine della frase:
Er hat geschrieben, dass er um 3 Uhr ankommt.
Er hat gesagt, dass er morgen anruft.
• Prefisso e verbo non si separano quando il verbo composto è
all'infinito:
Ich möchte vor 18 Uhr ankommen.
Ich gehe am Samstag mit ihm einkaufen.
Verbi separabili
Come per i sostantivi, in tedesco si formano i verbi:
• Legando tra loro parole che appartengono alla stessa
categoria
(V+V) spazierengehen, sitzenbleiben

legando parole che appartengono a categorie diverse:
(N+V) Autofahren
(Präp+V) mitfahren
(Adv+V) fortgehen
(Adj.+V) vollenden
•
Comportamento sintattico
Ich bin ausgestiegen

64
Verbi separabili e inseparabili

Accento diverso
únter – gehen
unterschréiben

Importanza semantica del prefisso
Das Kind holt den Ball wieder
Der Student wiederholt die Verben

I verbi inseparabili reggono un oggetto
diretto (!)
Principali prefissi per la formazione di verbi
Separabili inseparabili
durchwühlen ‘passare sotto scavando un
cunicolo’
durchwühlen ‘rovistare, frugare’
üḅersetzen ‘traghettare’
übersetzen ‘tradurre’
übergehen ‘passare (dall’altra parte)’;
übergehen
considerare’
Es: Ich gehe zum nächsten Punkt der
Tagesordnung über.
‘escludere,
non
Es: ich übergehe die Fragen meines
Vorredners.
umfahren ‘travolgere’
umfahren ‘girare intorno’
unterziehen ‘metter(si)
sotto qc’
unterziehen ‘sottoporre qu a qc’
Un aiuto ci è fornito anche dal dizionario,
visto che accanto al verbo la presenza o
meno del ge- sarà evidenziata in parentesi
subito dopo il lemma.
Principali prefissi per la formazione di verbi
Separabili Trennbare Präfixe (betont)
ab- [allontanamento] abfahren, [interruzione] abschalten, abbestellen
an- [contatto] ankommen, anklopfen [inizio] anfangen
auf- [verticalità] aufheben, [contatto] aufkleben, [incoativo] aufleuchten
aus- [uscita] ausgehen, [risultativo] ausschalten
ein- [entrata] einreisen, einschließen, [incoativo] einschlafen
los- [allontanamento, incoativo] losfahren, losbinden
nach- [ripetizione] nachlesen, nachdrucken
vor- [avanzamento] vordringen, [anteriorità] vordenken
zu- [direzionalità, chiusura] zuhören, zumachen
Principali prefissi per la formazione di verbi
Inseparabili untrennbare Präfixe (unbetont)
be- [transitivo] bearbeiten, beantworten, belügen
ent- [privativo] entnehmen, entladen
er- [perfettivo, risultativo] erarbeiten, errechnen
ver- [perfettivo, risultativo] verarbeiten, verändern
zer- [modale, risultativo] zerstören, zerschlagen
miss- [modale, negativo] missdeuten, missglücken
Suffixe
Die Suffigierung/Suffixbildung
dient:
 dem Wortartwechsel (lesen →
leserlich, lesbar, Leser)
 zum Zweck der Movierung
(Leser → Leserin)
 zur Diminutivierung (Bildung
von Verkleinerungsformen)
SUBSTANTIVE
mask.:
-er:

Das wohl häufigste maskuline Suffix bezeichnet:
„den Täter einer Aktion“: Arbeiter, Begleiter, Geber, Täter...
„das Ergebnis einer Aktion“: Ausrutscher, Seufzer, Rülpser...
„Instrumente“: Kugelschreiber, Träger, Rechner...
„Zugehörigkeit zu einer sozialen Gruppe“ und/oder „Herkunft“: (in
der bundesdeutschen und österreichischen Varietät mit eingeschobenem
„-l-“.): Gewerkschaftler, Wissenschaftler (in der schweizerischen Varietät
jedoch: Gewerkschafter, Wissenschafter)
Etrusker, Albaner, Preßburger
Ableitung von Numeralien (bezeichnet damit die „Zugehörigkeit zu
einer Klasse“): Tausender (Geldschein), Achtundsechziger (Mitglied oder
Anhänger der „68-er Bewegung“), Fünfer, Zweier, Einunddreißiger
(süddeutsche und österreichische Bezeichnung für eine
(Straßenbahn/Liniennummer)
-ling:
Schreiberling, Zwilling, Eindringling
Laut Fleischer (1969, 144) kann dieses Suffix „Pejoration (schlechte Beurteilung)
bedeuten, wenn es an ein Substantiv oder Adjektiv zutritt“: Dichterling,
Schreibling, Feigling, Neuling
Eine kurze Recherche zeigt jedoch, dass dieses Suffix im Deutschen der
Jahrtausendwende äußerst produktiv ist und nicht nur als Zeichen der
Pejoration oder Spottes fungiert: Liebling, Erstling
Als Ableitungssuffix zu Numeralien oder Verben ist es auch neutral: Zwilling,
Drilling, Ankömmling, Findling u. a.
Beachte die unterschiedlichen Bedeutungen von –er und –ling.
Fremdsuffixe:
agoge, -and, -ant, -eur, -iker, -ismus, -ist, -ologe
fem.:
-e:
ist ein häufiges Ableitungssuffix von Verben: Abreise, Anfrage, Bremse,
Spritze, Liege, Fresse u. a. oder von Adjektiven (hier bezeichnet es dann
„Eigenschaften“ oder „Zustände“): Breite, Schwäche, Schräge u. a.
-ei/erei:
„bezeichnet oft den Ort wo sich eine Tätigkeit abspielt“: Putzerei, Brauerei,
Bäckerei, Druckerei u. a. oder „eine lästige Tätigkeit“: Schreiberei, Plauderei u. a.
-heit/keit/igkeit:
tritt an Adjektive auf
-schaft:
-bezeichnet „Eigenschaften“ im weiten Sinne: Feindschaft, Schwangerschaft u. a.
oder „Gruppierungen von Menschen“: Brüderschaft, Eidgenossenschaft,
Genossenschaft u. a.
-ung:
-ist ein der produktivsten Suffixe überhaupt und tritt am häufigsten an Verben:
Untersuchung, Lieferung, Bezeichnung
Fremdsuffixe:
-age, -anz, -enz, -ik, -ie, - ion, - ität, -ung
neut.
Die wichtigsten sächlichen Suffixe
Diminutivsuffixe (–chen oder –lein,) .
sind
zweifellos
die
Andere Marker der Sächlichkeit sind:
-Das Zirkumfix Ge-e:
gibt die Größe oder Menge (Kollektivum) wieder (vgl. Engel
1991, 517): Gebirge, Gedränge, Gehuste, Gebell(e); oft schwindet jedoch
das -e: Gespräch, Gemisch, Gebrüll
–ement, –at, und –nis sind Fremdsuffixe: Bombardement,
Engagement, Regiment; Denotat, Konnotat, Magistrat, Substrat; Zeugnis,
Ärgernis, Begräbnis, Erlebnis, Erzeugnis
–gut, -tum, -werk und –zeug sind sog. Suffixoide/ unechte
Suffixe und stehen an der Grenze zu Komposition. Hier haben sie
dieselbe Funktion wie ein Suffix: Streugut; Heldentum, Christentum,
Bürgertum, Laubwerk Spielzeug, Schreibzeug (alle sind Kollektiva);
ADVERBIEN
- s: anfangs, mittags
-weise: beispielweise, freundlicherweise,
notwendigerweise
- wärts: auswärts, nordwärts
- maßen: gleichermaßen, solchermaßen
Adjektive
-
bar:
ist eines der produktivsten Adjektivsuffixe und bezeichnet grundsätzlich
„was gemacht werden kann“: brauchbar, deklinierbar, schiffbar
-
-e(r)n
bedeutet „bestehend aus“: golden, seifen, hölzern, steinern, platinern
- haft: bedeutet „wie etwas“ oder „als ob“: bildhaft, frühlingshaft
- isch: bildet Adjektive auch vorwiegend aus Substantiven und nennt
die „Herkunft“ oder bildet Adjektive von Toponymen (geographischen
Namen); weiterhin bezeichnet es die „Zugehörigkeit“ zu einer Gruppe
oder „Eigenart“: ungarisch, schlesisch, muslimisch, katholisch,
türkisch, logisch, mörderisch, städtisch
-ig, -lich und –sam sind Suffixe die die Base semantisch wenig bereichern.
Durch –ig und –lich werden in erster Linie Adjektive aus Substantiven
gebildet: frostig, nebelig, faltig, staubig; winterlich, sommerlich u. a.
- los: mühelos, sprachlos, konkurrenzlos
- mäßig: bedeutet „in Bezug auf“: ungleichmäßig, zwecksmäßig
Fremde Suffixe werden fast ausschließlich mit fremden Basen kombiniert:
-abel: praktikabel, passabel, honorabel u. a.
-al: fatal, ideal, kolossal, pauschal u. a.
-esk: kafkaesk, chaplinesk u. a.
-ös: porös, skandalös u. a.
Entlehnung von Suffixe
-ing
(Englisch
>
Deutsch)
Free-Rutsching (statt Free-Falling)
Schunkling (statt Swinging)
Suffixe vs. Suffixoide
Man erkennt das Suffixoid von einem
Grundwort des Kompositums daran, dass das
Suffixoid desemantisiert ist: Astwerk, Laubwerk,
Handwerk – bezeichnen kein „Werk“.
SUFFIXOIDE
- fähig
- willig
- froh
- intensiv
- betont
- kräftig
- voll
- wütig
- toll
Composizione o derivazione?
Halbaffixe bzw. Affixoide
Il confine tra composizione e derivazione
non è sempre netto.
Prefissoidi/Präfixoide
Suffissoidi/Suffixoide
Categoria di morfemi lessicali molto simili
per proprietà e caratteristiche a prefissi e
suffissi (= parole lessicali - aggettivi o
sostantivi - ormai ampiamente
desemantizzati)
Composizione o derivazione?
Halbaffixe bzw. Affixoide
Halbpräfixe:
Bombe-; hoch-; grund-; überBombenstimmung, Bombenerfolg, hochaktuell,
hochberühmt grundfalsch grundgesund überelegant,
übernervös…
überempfindlich,
Halbsuffixe:
-werk; -gut; -wesen; -zeug; -arm; -reich; -ähnlich; -bereit; freundlich
Laubwerk, Mauerwerk, Bildungsgut, Schreibzeug, Fahrzeug, Flugzeug (!),
blutarm, gefühlsarm, inhaltsarm, pflegearm, nikotinarm, eiweißreich,
hoffnungsreich, ideenreich, kalorienreich, goldähnlich,
abflugbereit,
dialogbereit
Alcuni linguisti rinunciano nelle loro classificazioni/analisi al
concetto di “affissoide” e considerano tali morfemi o come nomi
o come affissi
Modifikationen
Die
Wort-Modifikation
gehört
auch
zum
Typ
der
Ausdruckserweiterung .
Durch Modifikationen entsteht eine neue Form, aber der Inhalt ist nicht
neu, sondern nur „modifiziert“, d. h. die Wortart und auch die allgemeine
Funktion des Ursprungs- und Zielwortes bleiben gleich.
Zu den wichtigsten Kategorien der Wort-Modifikationen im Deutschen
zählen:
1. Movierung
2. Diminutivierung
3. Kollektivbildung
1. MOVIERUNG
Die Problematik der Movierung ist mit dem Aufschwung der Gender Studies
und der feministischen Linguistik in der heutigen Zeit ein heißes Thema
geworden, das von den Linguist/-innen noch nicht befriedigend gelöst
worden ist.
Im Allgemeinen ist die Movierung/Motion die Bildung von Personen- und
Tierbezeichnungen des oppositen/ anderen Geschlechts.
In vielen Fällen erscheinen die Bezeichnungen für beide Geschlechter als
selbständige Lexeme:
Mutter x Vater, Tante x Onkel, Bulle x Kuh...
Für die Wortbildungswissenschaft sind lediglich diejenigen Bezeichnungen
von Interesse, die durch eine Wortbildungsart entstanden sind. Das andere
Geschlecht kann - mit Ausnahme der Kürzung - durch alle
Wortbildungsarten bezeichnet werden.
Die meisten movierten Formen werden von Maskulinen abgeleitet. Nur
seltener wird ein Maskulinum aus einem Femininum abgeleitet.
Movierung durch Komposition
Die Komposition bietet eine einigermaßen befriedigende Lösung für
die Movierung. Zum Grundwort des Kompositums wird - je nach
Geschlecht – die Basis -mann oder –frau hinzugefügt:
Kaufmann x Kauffrau, Ehemann x Ehefrau, Obmann x Obfrau,
Putzfrau x Putzmann,...
Problematischer sind allerdings die Pluralformen: Kaufleute,
Ehepaar(e), Obmänner/Obleute.
Bei vielen Tieren werden (wenn notwendig) -männchen und weibchen zum Grundwort
Movierung durch Derivation
 Die meisten femininen Bezeichnungen werden von Maskulina durch
Suffigierung gebildet. Das üblichste Suffix ist –in:
Arbeiter x Arbeiterin, Linzer x Linzerin...
Als eher seltenes und oft pejorativ konnotiertes Femininsuffix ist –euse:
Masseuse, Friseuse.
 Movierungen zu Maskulina werden durch das Suffix –rich gebildet:
Ente x Enterich, Hexe x Hexerich, Maus x Mäuserich.
2. DIMINITUVIERUNG
Synthetisch, durch das Suffix –chen oder –lein, werden in der deutschen
Hochsprache nur substantivische Diminutiva gebildet.
Die Distribution des –chen- und –lein-Suffixes ist in erster Linie regional bedingt.
Im Norden werden Diminutiva öfter durch –chen abgeleitet, im Süden durch –lein.
-chen: wird öfter in „niederdeutschen Gebieten“ verwendet (etwa ab Frankfurt/M.
nordwärts). Es kommt fast immer nach –l(e) (jedoch selten nach –el: Vöglein, aber
auch Vögelchen) und oft nach –b, -p und -sche: Röllchen, Spielchen, Stäbchen,
Körbchen, Stäubchen, Lämpchen, Käppchen, Fläschchen u. a.
-lein: kommt fast immer nach –ch, -g oder –sch: Bächlein, Ringlein, Tüchlein,
Tischlein, Fischlein... Im süddeutschen Raum wird dieses Diminutivsuffix
bevorzugt und nimmt auch regional unterschiedliche Formen ein: -le, -li oder –
(e)rl: Buberl(e), Kerl(e), Burli,
Als hypokoristisches Suffix (Verniedlichung der Eigennamen) fungiert im
Deutschen –i (Jani, Peppi, Luisi, Toni, Fritzi...), das teilwiese (v.a. in der
Kindersprache) auch mit Appellativen vorkommen kann (Papi/Vati, Mami,
Schatzi, Mausi, Bubi u. a.)
3. KOLLEKTIVBILDUNG
Ge - …. e
Schaum > Geschäume
Berg > Gebirge
Busch > Gebüsche
Wasser > Gewässer
Wolke > Gewölk
Flexion vs. Derivation
Flexion
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
klassenerhaltend
begriffserhaltend
syntaktisch relevant
obligatorisch
nicht durch Simplex
ersetzbar
semantisch regelmäßig
relativ abstrakte Bedeutung
wird am Wortrand realisiert
kumulative Realisierung
möglich
unbegrenzt anwendbar
nicht iterierbar
Derivation
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
potentiell
klassenverändernd
begriffsverändernd
nicht syntaktisch relevant
optional
durch Simplex ersetzbar
semantisch weniger
regelmäßig
relativ konkrete Bedeutung
nahe an der Basis realisiert
keine kumulative
Realisierung
begrenzt anwendbar
iterierbar
Konversion
Mit Konversion wird eine Wortbildungsart bezeichnet, die ein Wort in
eine andere Wortart umsetzt, ohne dass ein Affix dabei verwendet wird.
Durch Konversion können Substantive (laufen → das Laufen), Adjektive
(reizen → reizend) und Verben (scharf → schärfen) gebildet werden.
Es ist nicht immer eindeutig, ob es sich um eine Konversion oder um die
Basis handelt. d.h. welches Wort primär und welches abgeleitet ist
(fragen, die Frage).
Wortbildung des Substantivs
Verben lassen sich durch Konversion vor allem aus Adjektiven und
Substantiven bilden.
Adjektiv > Verb weit → weiten schwarz → schwärzen
Substantiv > Verb Text → texten
Substantivbildung durch Konversion
Substantive können durch Konversion aus Verben gebildet werden.
Infinitiv Substantiv
schreiben > das Schreiben
Präsensstamm Substantiv
reden > die Rede
Präteritumstamm Substantiv
schreiten > der Schritt
Partizipialstamm Substantiv
gehen > der Gang
Verben und ihre Nominalisierung
Neben dem nominalisierten Infinitiv (z.B. das Verstehen) ist die Bildung
von Substantiven auf -ung sehr häufig.
Suffix des Verbs Substantivsuffix
-lichen; -igen; -ieren → -ung
verwirklichen → die Verwirklichung
bewältigen → die Bewältigung
orientieren → die Orientierung
ieren → -enz
existieren → die Existenz
-ieren → -ion
kommunizieren → die Kommunikation
produzieren → die Produktion
Beachten Sie aber, dass nicht Alle Verben auf -ieren mit einem dieser
Suffixe nominalisiert werden. Es gibt auch hier Ausnahmen wie:
sich interessieren
→
das Interesse
studieren
→
das Studium
korrigieren
→
die Korrektur
Adjektivsuffixe und mögliche Nominalisierungen
Die folgenden Möglichkeiten zur Nominalisierung können nicht als
absolute Regeln angesehen werden, es gibt auch hier Ausnahmen.
Adjektivsuffix
Substantivsuffix
-bar
-ig
-lich
-sam
-heit / -keit
-haft
-los
-igkeit
-al
-är
-ell
-iv
-ismus / -ität
-abel
-os / -ös
-ität
-ant / -ent
-anz / -enz
Aus Adjektiven lassen sich Substantive durch
Konversion bilden.
Grundform Substantiv
blau > das Blau
Kürzung
Die Kürzung gehört traditionell zur Wortbildung, wobei sie eigentlich keine
„Wortbildung“ im eigenen Sinne ist. Bei der Kürzung werden nämlich weder neue
Wörter gebildet, noch werden sie in eine andere Wortart überführt. Das Prinzip der
Kürzung besteht darin, dass an dem Inhalt des ursprünglichen Wortes gar nichts
geändert wird, es ändert sich nur die äußere Form des Wortes. So ist diese
Wortbildungsart lediglich eine Art Vereinfachung des bestehenden
Wortbestands.
Bei der Kürzung können prinzipiell zwei Hauptverfahren verfolgt werden:
1. die Abkürzung
2. die Kürzung.
Als Ergebnis der Abkürzung ist entweder eine Abkürzung oder ein
Abkürzungswort, das Ergebnis der Kürzung (genannt auch Kurzwortbildung)
es immer nur ein Kurzwort.
Prozess
Ergebnis
Abkürzung, Kürzel
(o. Logogramm)
vgl., €
ABKÜRZEN
KÜRZEN
Abkürzungswort
(Akronyme)
BAföG, Azubi
Kurzwort Schoki,
Stift
Genus der Abkürzungswörter und Kurzwörter
Das Genus bei substantivischen Abkürzungs- und Kurzwörtern
richtet sich fast immer nach dem Genus der Base in der vollen
Lautung:
die NATO (North Atlantic Treaty Organization = die Organisation)
die ARD (die Arbeitsgemeinschaft der öffentlich-rechtlichen
Rundfunkanstalten der Bundesrepublik Deutschland)
das ZDF (das Zweites Deutsches Fernsehen), die Uni (die
Universität)
die CD (Compact Disc ABERdie Platte)
Es gibt jedoch einige Ausnahmen:
das Foto (aber: die Fotografie)
das Info (aber: die Information)
1. Abkürzung
1. Abkürzungen im engeren Sinne, Kürzel und Logogramme (Abkürzungen
sind entweder nur schriftsprachengebunden)
2. Abkürzungswörter (sie werden in der gesprochenen und geschriebenen
Sprache gleichermaßen verwendet).
Abkürzungen im engeren Sinne, Kürzel und Logogramme
Abkürzungen werden immer als das ursprüngliche Wort ausgesprochen,
falls der Text laut vorgelesen wird. Beispiele: z.B. ← zum Beispiel, etc. ← et cetera/
zum Beispiel, vgl. ← vergleiche u. a.
Kürzel werden auch fast immer in voller Länge ausgesprochen:
m ← Meter, ha ← Hektar, km/h ← Kilometer pro Stunde/Stundenkilometer
Logogramme sind Sonderzeichen, die statt einer üblichen
Buchstabenkombination in schriftlichen Texten verwendet werden. Sie
werden immer als das „Ursprungswort“ gelesen.
€ ← Euro, % ← Prozent, @ ← At-Zeichen, & ← und, $ ← Dollar
Abkürzungswörter (Akronyme)
Diese Kontraktionen treten häufig sowohl in der geschriebenen, a
auch in der gesprochenen Sprache auf.
Meist werden sie buchstabiert: ÖBB, ARD, KFZ
Wenn es jedoch die Buchstabenkombination erlaubt, werden sie
auch als ein Wort ausgesprochen: NATO, UNICEF
Abkürzungswörter werden oft wegen der Aussprache aus einigen
Silben des ursprünglichen Formativs gebildet:
MuKi-Pass ← Mutter-Kind-Pass
Raika ← Raiffeisensparkasse
2. Kurzwort
Kopfform
Kilo (-gramm)
Uni(-versität)
Foto(-graphie)
Schwanzform
(Autoomni-)Bus
(Eisen-)Bahn
(Regen-)Schirm
(Compact) Disc
(Tschechische) Republik
Diese Art der Kürzung ist relativ oft anzutreffen. Die Polysemie
der so entstandenen Wörter stört nicht, denn aus dem Kontext
heraus wird klar, um welchen „Schirm“ (Regenschirm, Bildschirm)
oder um welche „Republik“ es sich handelt.
Klammerform
Klammerformen sind Wörter, bei deren der mittlere Teil des
ursprünglichen Formativs ausgelassen wurde.
Bier(glass)deckel
Auto(mobil)händler
Ring(straßen)linie etc.
Die Tilgung des mittleren Teiles wird in einigen
Bezeichnungen mit dem Anfangsbuchstaben des
ausgelassen Teils signalisiert:
S(chnell)-Bahn
U[ntergrund(eisen)]-Bahn
Zoo(logischer)-Garten
U(ntersuchungs)-haft...
Zusammenfassung - Wortbildung
NEUE WORTBILDUNGSMUSTER
uso di suffissi: -i, -y, -o, -ie o del Nullsuffix per
formare SOSTANTIVI
Studentin > Studi
Assistent > Assi
Dissident > Dissi
Profi, Speedy, Teeny
Proletariat > Prolo
Verklemmt > Klemmi
Grün > Grüni
Professor > Prof.
NEUE WORTBILDUNGSMUSTER
Per formare AGGETTIVI uso di suffissi:
-ig
flippig/freakig
puffig
peppig
zombig
punkig
schokig/schoko
o
logo
klaro/claro
-
NEUE WORTBILDUNGSMUSTER
AGGETTIVI provenienti
dal mondo pubblicitario
hautverträglich
fußgerecht
tischfertig
griffgünstig
dal mondo amministrativo
bürgerbezogen
verwaltungstechnik
lohnintensiv
Herunterladen