Chinesen verstehen lernen Wir – die Andern: erfolgreich kommunizieren Margrith A. Lin-Huber Universität Duisburg - Essen Fachbereich 3: Kommunikationswissenschaft; WS 2005/06 Veranstaltung: Problematik der Kommunikation mit Chinesen Dozent: Prof. Dr. Zhu Xiaoxue Referentin: Catherine Stauch I. Chinesische Höflichkeitsprinzipien 1. Limao礼貌 (höfliches Verhalten) 2. Keqi hua客气话 (höfliches Sprechen) II. Chinesisches Gesprächsverhalten 1. Chinesische Sprichwörter 2. Höflichkeitsroutinen 3. Gesprächsthemen 4. Diskursorganisation 5. Interaktionskonventionen I. Chinesische Höflichkeitsprinzipien 1. Li mao礼貌(höfliches Verhalten) kollektivistische Ausrichtung der Chinesen Limao 礼貌 Li 礼– konfuzianische Tugend Mao 貌– äußere (sichtbare) Form des Verhaltens Zu den richtigen Menschen in der passenden Beziehung das Richtige sagen Elemente des Li-mao: Respekt Bescheidenheit Gastlichkeit/ Warmherzigkeit Taktgefühl 1.1 Respekt 1. 2. 3. Eigennamen chinesische Namen setzen sich i. d. R. aus drei Teilen zusammen: Familienname individueller Name In vielen Familien – Generationsnamen 1.1 Respekt Verwandtschaftsbezeichnungen streng hierarchisch strukturiertes Beziehungsfeld gegliedert nach Altershierarchie Geschlecht Verwandter väterlicher- und mütterlicherseits Anredetitel Rollendefinition von Sprecher und Hörer 1.2 Bescheidenheit Selbsterniedrigung „Erniedrige dich selbst, aber zeige den anderen gegenüber Respekt“ Demonstration von Bescheidenheit „Der Mensch fürchtet sich vor dem berühmt werden wie ein Schwein vor dem dick werden.“ Umgang mit Komplimenten Chinesen lieben Komplimente, genau wie wir 1.3 Gastlichkeit und Warmherzigkeit Chinesische Gastlichkeit Abhängigkeitsverhältnis wie zwischen Eltern und Kindern Gesichtswahrung Chinesische Erwartungen an Gastlichkeit Vermissen das menschliche Mitgefühl Kulturell unterschiedliche Höflichkeitsstrategien in Bezug auf Gastlichkeit 1.4 Großzügigkeit und Taktmaxime Großzügigkeitsmaxime: „Maximiere Deine Kosten und halte Deinen Nutzen möglichst gering!“ Taktmaxime: „Maximiere den Nutzen der anderen und halte die Kosten der anderen gering!“ Chinesische Einladungsverhandlungen 2. Ke - qi hua (höfliches Sprechen) Ke 客 = qi 气 = ke-qi 客气= übersetzt) Gast Art und Weise des Verhaltens Verhalten eines Gastes (wörtlich Synthese aus uns geläufigen Begriffen wie höflich, gesittet, taktvoll, manierlich, gebildet 2.1 Strategien zur Vermeidung von Disharmonie unterschiedliche Gesprächsstrategien meistens gesichtsschonende Funktion Kompromissbereitschaft „Es war ein ständiges Empfangen, Nutzen und Weitergeben. Wer Wasser nahm, musste Wasser abgeben. Wer Rücksicht forderte, musste auch Rücksicht üben. Wer anderen Wasser abgrub, störte nicht nur seinen Nachbarn, sondern den Kosmos der Felder“ (Wickert 1984, 193) 2.1 Strategien zur Vermeidung von Disharmonie Indirekte Sprechweise Indirektheit gilt im Chinesischen in best. Situationen als die zentrale Gesprächsstrategie, z.B. bei Aussprechen einer Bitte Ablehnung einer Bitte Abgabe persönlicher Stellungsnahmen Beurteilung anderer 2.2 Westliche Direktheit versus östliche Indirektheit „Er nimmt kein Blatt vor den Mund“ typisches deutsches Kommunikationsverhalten kann in der interkulturellen Kommunikation zu gegenseitiger Verwirrung führen indirekte Sprechweise bei den Chinesen nur in Situationen zur Vermeidung von Konfrontationen II. Chinesisches Gesprächsverhalten 1. „Ein chinesisches Sprichwort sagt...“ China ist bekannt für seine Sprichwortkultur Sprichwörter als Zeichen für gute Erziehung und Bildung Sprichwörter eine chinesische Leidenschaft 1.1 Sprichwörtliche Redensarten zwei Gattungen 1.1.1 1.1.2 Cheng – yu 成语( festgeformte Redewendungen) Yan – yu谚语 (die eigentlichen Sprichwörter) 1.1.1 Cheng – yu成语 (festgeformte Redewendungen) wesentlicher Bestandteil der chin. Umgangssprache meist Verkürzungen einst längeren Äußerungen 1.1 Sprichwörtliche Redensarten Die chinesische Sprache ist sehr bildhaft und reich an Metaphern Beispiele: zuo-jing-guan-tian坐井观天 (im Brunnen sitzen und den Himmel betrachten) hua-she-tian-zu 画蛇添足(eine Schlange malen und ihr Füße ansetzen) 1.1 Sprichwörtliche Redensarten 1.1.2 Yan-Yu谚语 (Sprichwörter) Sprichwörterbücher während der Ming-Dynastie (1368 – 1644) Wissensvermittlung der Bauern chinesische Sprichwörter als Volksgut „Auch eine Reise von tausend Meilen fängt mit dem ersten Schritt an.“ 千里之行,始于足下 1.1 Sprichwörtliche Redensarten Verwendung von Sprichwörtlichen Redensarten im Diskurs Sprichwörter können eine Aussagen belegen Taktik des Umgehens Sprichwörtlichen Redensarten nicht nur in Aufsätzen und Vorträgen, sondern auch in wissenschaftlichen Arbeiten 2. Höflichkeitsroutinen Persönliche Fragen zur Begrüßung geläufig Floskeln als ein Zeichen der persönlichen Anteilnahme Gründe für die Beendigung eines Gespräches immer auf Gesprächspartner bezogen Körpersprache sehr leise und verhalten 3. Gesprächsthemen Neuigkeiten zur Gesprächseröffnung untypisch Direkte Fragen zur Person sind höflich Brisante Themen sollten vermieden werden 4. Diskursorganisation Themenkontrolle hat der höhergestellte zweier Kommunikationspartner Langsames Abrollen von Hintergrundinformationen zur Informationsstrukturierung Strategie zur Vermeidung von Disharmonie 5. Interaktionskonventionen Sprecherverhalten: Hörerverhalten: Intonation Gesprächspausen Hörerechos Zeichen von Respekt und Höflichkeit Diskussion Erfahrungen Gastfreundlichkeit der Deutschen Hilft eine gute Vorbereitung? Umgang mit den unterschiedlichen Höflichkeitsprinzipen