klicken - menuet.de

Werbung
Gliederungsübersicht
Das Verb
Verbformen
1. Die Bildung der einfachen Verbformen
2. Die Bildung der zusammengesetzten Verbformen
Gebrauch der Modi und Tempora
3. Überblick im System der Modi und Tempora
4. Der Gebrauch der Tempora des Indicatif
5. Der Indicatif und der Subjonctif
6. Das Verb bei Ausdrücken der Bedingung
7. Das Verb in der indirekten Rede
Verbsyntax
8. Das syntaktische Umfeld des Verbs
9. Das Passiv
116
128
Weitere Grundbestandteile des Satzes
10. Das Substantiv
11. Das Adjektiv
12. Das Adverb
13. Die Präpositionen und die Orts- und Zeitangaben
135
149
170
193
Begleiter und Pronomen (und davon eingeleitete (Neben-)Sätze)
14. Der Artikel
15. Die Demonstrativa
16. Die Possessiva
17. Die Indefinita
18. Die Personalpronomen und Adverbialpronomen
19. Die Relativpronomen und der Relativsatz
20. Die Fragewörter und der Fragesatz
214
229
234
239
252
267
276
Weitere Nebensätze und satzwertige Konstruktionen
21. Die Konjunktionen und die Satzverknüpfung
22. Der Infinitiv
23. Das Gérondif, das Participe présent und das Adjectif verbal
290
304
317
Themen, die den gesamten Satz betreffen
24. Die Komparationsgrade und der Komparativsatz
25. Die Verneinung und die Einschränkung
26. Die Wortstellung
27. Die Hervorhebung
328
335
350
362
Verschiedenes
28. Die Zahlen
29. Die Aussprache und die graphischen Zeichen
30. Verbtabelle
Glossar der grammatischen Terminologie
373
376
395
407
17
38
51
56
85
106
111
5
Inhaltsverzeichnis
§§
Seite
1. Die Bildung der einfachen Verbformen
1
2
2
3
4
5
6
7
8
10
12
13
16
17
19
21
22
24
25
26
27
34
40
47
I. Ableitbare und nicht ableitbare Verbformen
II. Die Bildung des Présent und die Klassifizierung der Verben
1. Stamm und Endung
2. Einstämmige Verben mit den Endungen e, es, e
3. Einstämmige Verben mit den Endungen s, s, t
4. Zweistämmige Verben
5. Dreistämmige Verben
6. Die eigentlichen unregelmäßigen Verben
III. Die Bildung des Futur simple
IV. Die Bildung des Imparfait
V. Die Bildung des Conditionnel
VI. Die Bildung des Participe présent und des Gérondif
VII. Die Bildung des Participe passé
VIII. Die Bildung des Passé simple
IX. Die Bildung des Subjonctif présent
X. Die Bildung des Subjonctif imparfait
XI. Die Bildung des Impératif
XII. Die Verbgruppen
1. Einstämmige Verben mit der Endung e, es, e
2. Einstämmige Verben mit der Endung s, s, t
3. Zweistämmige Verben
4. Dreistämmige Verben
5. Verben auf er mit Besonderheiten
Übersicht
17
17
17
18
19
19
20
20
21
22
23
23
24
25
26
28
28
29
29
30
30
33
34
37
61
62
65
66
67
2. Die Bildung der zusammengesetzten Verbformen
I. Die zusammengesetzten Tempora mit dem Participe passé
II. Die Verbformen im Passiv
III. Avoir und être als Hilfsverben der zusammengesetzten Tempora
1. Reflexive Verben
2. Intransitive Verben der Bewegungsrichtung
3. Verben des Werdens, des Fortbestehens und des Vergehens
4. Übersicht über die Abweichungen vom Deutschen
IV. Die Angleichung des Participe passé in den zusammengesetzten
Tempora
1. Grundregeln
2. Schwierigkeiten bezüglich der Erkennung des direkten Objekts
3. Bezugsverb des direkten Objekts bei Infinitiv
V. Die Angleichung des Participe passé im Passiv
VI. Zusammengesetzte Verbformen mit dem Infinitiv
46
46
46
48
49
49
72
73
3. Überblick im System der Modi und Tempora
I. Die Modi
II. Die Tempora und das Tempussystem
51
52
48
49
50
51
52
56
60
61
38
39
40
40
40
44
45
7
Systematische Grammatik des Französischen
§§
73
75
http://menuet.de
1. Die Zeitstufe: Ereigniszeit und Bezugszeitpunkte
2. Der Aspekt: Ereigniszeit und betrachtete Zeit
Seite
52
54
4. Der Gebrauch der Tempora des Indicatif
79
79
80
81
82
92
101
105
108
108
110
114
115
118
119
121
124
126
126
128
131
131
132
135
136
136
139
140
141
141
144
I. Die Vergangenheit
1. Die drei Tempora der Vergangenheit
2. Das resultative Passé composé
3. Die Erzähltempora: Grundregel
4. Die Erzähltempora: Einzelfälle
5. Aspekt und Bedeutung des Verbs
6. Sonderverwendungen des Imparfait
7. Unterschiede zwischen Passé simple und Passé composé
II. Die Vorvergangenheit
1. Das Plus-que-parfait
2. Das Passé antérieur
3. Das Imparfait in der Vorvergangenheit
4. Vergangenheit und Vorvergangenheit in linearer und nicht
linearer Erzählung
III. Die Zukunft
1. Das Futur simple und das Futur composé
2. Zu den angeblichen „modalen Bedeutungen“ des Futur simple
3. Das Présent mit futurischer Bedeutung
IV. Die Vorzeitigkeit in der Zukunft
1. Das Futur antérieur
2. Das Passé composé als Futur II
V. Die Nachzeitigkeit in der Vergangenheit
1. In der indirekten Rede: Das Conditionnel als Tempus
2. In sonstigen Fällen
VI. Die Vorzeitigkeit in Bezug auf einen nachzeitigen Zeitpunkt in der
Vergangenheit
VII. Die Gegenwart
1. Die Tempora der Gegenwart
2. Immer gegenwärtige Sachverhalte
VIII. Übersicht über das auf den Sprechzeitpunkt bezogene Tempussystem
IX. Der Gebrauch der Tempora ohne Bezug auf den Sprechzeitpunkt
1. Die virtuelle Temporalität
2. Das Ausklammern des zeitlichen Bezugs zum Sprechzeitpunkt
56
56
56
57
58
61
65
65
67
67
68
70
71
72
72
73
75
75
75
76
77
77
77
78
78
78
79
80
81
81
83
5. Der Indicatif und der Subjonctif
148
151
152
158
167
169
173
173
183
188
194
8
I. Allgemeines
II. Indicatif oder Subjonctif im que-Satz: Grundregel
1. Que-Sätze im Indicatif
2. Que-Sätze im Subjonctif
3. Übersicht über die Ausdrücke der Meinung
4. Sonderregeln bei bestimmten Einleitungen des que-Satzes
III. Indicatif oder Subjonctif im que-Satz: Besondere Schwierigkeiten
1. Mehrdeutige einleitende Ausdrücke
2. Schwer einzuordnende einleitende Ausdrücke
3. Einfluss des einleitenden Wortes und der einleitenden Sätze
IV. Indicatif oder Subjonctif nach anderen Konjunktionen
85
86
86
87
89
90
91
91
93
93
96
Inhaltsverzeichnis
§§
207
208
209
210
211
212
215
216
217
218
220
V. Indicatif oder Subjonctif im Relativsatz
1. Relativsätze, die ein Erfordernis oder einen Wunsch ausdrücken
2. Relativsätze, auf deren Bezugswort eine Verneinung sich bezieht
3. Relativsätze, die eine Annahme ausdrücken
4. Relativsätze, die das Vergleichsfeld eines relativen Superlativs
abgrenzen
VI. Der Subjonctif ohne einleitenden Satz
VII. Der Subjonctif und die Zeitenfolge
1. Die Zeitenfolge in der „gehobenen“ Sprache
2. Die Zeitenfolge in der normalen Sprache
3. Ausnahmen nach Ausdrücken der verneinenden Meinung
VIII. Zur „modalen Anziehung“
Seite
99
99
99
100
101
102
102
103
103
104
104
6. Das Verb bei Ausdrücken der Bedingung
221
227
231
I. Die Übersetzungen des deutschen wenn-Satzes
II. Weitere Ausdrücke der Bedingung
III. Das Conditionnel und die unausgedrückte Bedingung
106
108
110
7. Das Verb in der indirekten Rede
234
235
235
236
239
I. Der Modus in der indirekten Rede
II. Die Zeitenfolge in der indirekten Rede
1. Nach einleitendem Verb in einem Tempus der
Nicht-Vergangenheit
2. Nach einleitendem Verb in einem Tempus der Vergangenheit
III. Die Zeitenfolge nach Verben des Denkens
111
112
112
115
8. Das syntaktische Umfeld des Verbs
240
241
242
243
244
245
245
246
247
247
248
251
253
254
255
255
256
257
I. Die Valenz des Verbs
1. Die Aktante und der Satzbauplan
2. Dativisches und nicht dativisches indirektes Objekt mit à
3. Objektergänzungen und Umstandsergänzungen
4. Verben, deren Valenz vom Deutschen abweicht
II. Die reflexiven (bzw. reziproken) Verben
1. Definition und Eigenschaften
2. Unterschiede zum Deutschen
III. Unpersönliche Verben und unpersönliche Konstruktionen
1. Definitionen
2. Das unpersönliche Subjektpronomen
3. Einschränkungen im Gebrauch der unpersönlichen Konstruktion
4. Die Pronominalisierung bei unpersönlichen Verben
5. Die Pronominalisierung bei unpersönlichen Konstruktionen
IV. Die Kongruenz zwischen Subjekt und Verb
1. Bei mehreren nebengeordneten Subjekten
2. Bei Kollektivausdrücken
3. Bei unpersönlichen Konstruktionen
116
116
115
117
118
119
119
119
120
120
121
122
123
125
126
126
126
127
9. Das Passiv
258
259
I. Allgemeines
II. Syntaktische Bedingungen zum Gebrauch des Passivs
128
128
9
Systematische Grammatik des Französischen
§§
259
260
261
262
263
264
265
http://menuet.de
1. Notwendigkeit eines transitiven Verbs
2. Einschränkung im Gebrauch des unpersönlichen Passivs
III. Interpretation des Passivs als Vorgang oder als Zustand
IV. Die Angabe des Agens mit par oder de
1. Par oder de je nach Bedeutung des Verbs
2. Par oder de je nach Funktion der Ergänzung
V. Ersatzkonstruktionen für das Passiv
Seite
128
128
129
130
130
131
132
10. Das Substantiv
271
271
273
284
286
286
287
289
290
I. Das Geschlecht des Substantivs
135
1. Das natürliche Geschlecht und seine Markierung
135
2. Das grammatische Geschlecht und seine Erkennung an der Endung 135
II. Die Pluralbildung des Substantivs
139
III. Das zusammengesetzte und das erweiterte Substantiv
140
1. Allgemeines
140
2. Das zusammengesetze Substantiv – Pluralbildung
141
3. Das Substantiv mit Präpositionalergänzung - Problem der
Präposition
144
4. Das Substantiv mit Präpositionalergänzung – Problem des Artikels 145
11. Das Adjektiv
296
296
300
302
303
306
306
309
310
315
319
320
322
324
326
I. Die Formen des Adjektivs
1. Maskulinum und Femininum
2. Die Pluralbildung
3. Unveränderliche Pseudoadjektive
II. Die Kongruenz des Adjektivs mit dem Bezugswort
III. Die Stellung des attributiven Adjektivs
1. Grundregeln und Überblick
2. Grundsätzlich vorangestellte Adjektive
3. Adjektive mit unterschiedlicher Stellung nur nach dem
Kriterium der Bedeutung
4. Adjektive mit unterschiedlicher Stellung nach dem
Doppelkriterium der Bedeutung des Adjektivs und der Länge
des Substantivs
5. Adjektive mit unterschiedlicher Stellung nur nach dem
Kriterium der Länge des Substantivs
6. Voranstellung von normalerweise nachgestellten Adjektiven
7. Nachstellung von normalerweise vorangestellten Adjektiven
IV. Die Ergänzungen des Adjektivs
V. Die Substantivierung des Adjektivs
149
149
151
151
152
153
153
155
156
160
164
163
166
167
168
12. Das Adverb
327
328
332
339
340
340
10
I. Formen
1. Die von Adjektiven abgeleiteten Adverbien
2. Die nicht abgeleiteten Adverbien
3. Die Adverbialpronomen
II. Adjektiv und Adverb
1. Grundsätzlicher Funktionsunterschied zwischen Adjektiv und
Adverb
170
170
171
173
174
174
Inhaltsverzeichnis
§§
341
342
343
344
345
347
356
360
361
361
363
364
2. Als Adverbien gebrauchte Adjektive
3. Als Adjektive gebrauchte Adverbien
III. Die Stellung des Adverbs
1. Die Stellungsmöglichkeiten: verbundene und unverbundene
Adverbien
2. Zusammenhang zwischen Stellung und Bedeutung oder Funktion
3. Stellungsmöglichkeiten für die einzelnen Adverbtypen
4. Scheinbare Abweichungen von den Stellungsregeln
IV. Umschreibung des Adverbs mit einem Verb
V. Adverbien, deren Übersetzung grammatisch bedingt ist
1. Die Übersetzung von so
2. Die Übersetzung von wie als Adverb und als Konjunktion
3. Die Übersetzung von sehr
Seite
175
176
177
177
179
180
186
188
189
189
191
191
13. Die Präpositionen und die Orts- und Zeitangaben
365
366
367
367
368
369
369
370
371
372
I. Allgemeines
II. Deutsch-französisches Lexikon der Präpositionen
III. Die Ortsangaben
1. Angabe des Standorts oder des Zielorts
2. Angabe des Ursprungsorts
IV. Die Zeitangaben
1. Angabe des Zeitpunktes
2. Angabe der Dauer
3. Zeitpunkt und Zeitraum bei der Übersetzung von seit, vor
und nach
V. Deiktische und anaphorische Orts- und Zeitangaben
14. Der Artikel
I. Allgemeines
II. Formen der Artikel
III. Die Funktionen der einzelnen Artikel
1. Die Funktionen des bestimmten Artikels le, la, l’, les
2. Die Funktionen des unbestimmten Artikels im Singular un, une
3. Die Funktion des partitiven Artikels du, de la, de l’, des
4. Doppelbedeutung und Übersetzungen des deutschen Nullartikels
IV. Partitives de anstatt des unbestimmten / partitiven Artikels
1. Bei Mengenangaben
2. Bei Verneinung
3. Bei vorangestellten Adjektiven
V. Auslassung des Artikels
1. Nach bestimmten Präpositionen
2. In prädikativen Ergänzungen
3. In Appositionen
4. In lexikalisierten Ausdrücken
5. Weitere Fälle
VI. Besondere Unterschiede zum Deutschen im Gebrauch des
bestimmten Artikels
402
1. Unterschiede in der Betrachtung als bestimmt oder unbestimmt
403
2. Sonstige Unterschiede
406
VII. Übersicht und alternatives Erklärungsschema
373
374
379
379
381
384
386
387
387
389
393
394
394
395
396
397
401
402
193
193
203
203
208
209
209
211
212
212
214
214
215
215
216
217
218
219
219
220
222
222
222
223
224
224
226
226
226
227
227
11
Systematische Grammatik des Französischen
http://menuet.de
§§
Seite
15. Die Demonstrativa
408
408
409
412
412
413
418
422
I. Die Demonstrativbegleiter
1. Formen
2. Gebrauch der Demonstrativbegleiter mit und ohne -ci oder –là
II. Die Demonstrativpronomen
1. Formen
2. Gebrauch von celui, celle, ceux, celles
3. Gebrauch von ceci, cela, ça
4. Gebrauch von ce als Demonstrativpronomen
229
229
229
230
230
231
232
233
16. Die Possessiva
424
424
425
426
429
432
434
434
435
I. Die Possessivbegleiter
1. Formen
2. Der Possessivbegleiter bei selbstverständlichem Besitzverhältnis
3. Andere Ausdrucksmittel des Besitzverhältnisses
4. Kongruenzprobleme mit dem Possessivbegleiter
5. Probleme bei Nebenordnung
II. Die Possessivpronomen
1. Formen
2. Gebrauch
234
234
234
235
236
237
238
238
238
17. Die Indefinita
437
438
438
443
450
458
466
467
I. Allgemeines
II. Formen und grammatische Eigenschaften der einzelnen Indefinita
1. Bedeutung der Gesamtheit
2. Bedeutung der Unbestimmtheit
3. Bedeutung der unbestimmten Menge
4. Bedeutung der Identität oder der Nicht-Identität
5. Verneinende Bedeutung
III. Übersicht über grammatische Eigenschaften der Indefinita
239
240
240
243
246
249
250
251
18. Die Personalpronomen und Adverbialpronomen
471
472
473
474
475
476
477
486
489
489
490
493
12
I. Die Personalpronomen
1. Formen
2. Gebrauch der verbundenen Personalpronomen
3. Gebrauch der unverbundenen Personalpronomen
4. Die (verbundenen und unverbundenen) reflexiven
Personalpronomen
II. Die Adverbialpronomen
1. Gebrauch der verbundenen Adverbialpronomen y und en
2. Gebrauch der unverbundenen Adverbialpronomen und
anderer unverbundenen Konstruktionen
III. Die Stellung und die Reihenfolge der verbundenen Personalund Adverbialpronomen
1. Die Stellung im gesamten Aussagesatz oder Fragesatz
2. Die Reihenfolge im Aussagesatz und im Fragesatz
3. Die Stellung und die Reihenfolge im Imperativsatz
252
252
253
254
255
255
255
260
262
262
263
264
Inhaltsverzeichnis
§§
494
495
IV. Übersetzung von es als Neutralpronomen
V. Übersicht über die Pronominalisierung
Seite
265
266
19. Die Relativpronomen und der Relativsatz
496
497
498
498
499
501
502
502
505
509
I. Formen der Relativpronomen
II. Übersicht über die Relativsatzkonstruktionen
III. Die Wortstellung
1. Die Stellung des Relativsatzes
2. Die Wortstellung im Relativsatz
IV. Determinative und explikative Relativsätze
V. Das Bezugswort
1. Bezugswörter ohne Entsprechung im Deutschen
2. Die beziehungslosen Relativsätze
VI. Unterschiede zum Deutschen im Gebrauch des Relativsatzes
267
267
270
270
271
271
272
272
274
275
20. Die Fragewörter und der Fragesatz
514
516
517
518
522
522
523
526
527
528
528
529
530
531
531
532
536
I. Die Fragewörter
II. Die verschiedenen Frageformen je nach Sprachregister
III. Übersicht über die Fragekonstruktionen
IV. Die est-ce-Frage oder periphrastische Frage
V. Die Inversionsfrage
1. Pronominale, nominale oder komplexe Inversion je nach Subjekt
2. Formen der einzelnen Inversionen
3. Einschränkungen im Gebrauch der nominalen Inversion
4. Gebrauch der komplexen Inversion
VI. Die Intonationsfrage
1. Die normale Intonationsfrage
2. Die Intonationsfrage mit Rechtsversetzung
3. Die Intonationsfrage mit Spaltsatz
VII: Die indirekte Frage
1. Konstruktion der indirekten Frage
2. Einschränkungen im Gebrauch der indirekten Frage
VIII. Vom Deutschen abweichende Wendungen
276
277
278
280
281
281
281
282
284
284
284
285
285
286
286
286
288
21. Die Konjunktionen und die Satzverknüpfung
540
541
542
543
544
545
550
551
552
553
554
555
I. Die nebenordnenden Konjunktionen
1. Die rein nebenordnenden Konjunktion
2. Die „nebenordnenden Konjunktionen“ mit adverbialer Funktion
3. Die Wiederholung des Subjekts bei nebenordnenden
Konjunktionen
II. Die unterordnenden Konjunktionen
1. Der que-Satz
2. Die Adverbialsätze - Lexikon der unterordnenden Konjunktionen
3. Die Wiederholung der unterordnenden Konjunktion
IV. Ausdrücke der Konzession
1. So + Adjektiv / Adverb + auch immer
2. So viel ... auch immer
3. Fragewort + auch immer
290
290
291
291
292
292
294
299
300
300
300
301
13
Systematische Grammatik des Französischen
http://menuet.de
§§
Seite
22. Der Infinitiv
557
558
561
562
565
566
567
575
575
579
584
I. Die Präposition vor dem Infinitiv: Grundregeln
1. Der Infinitiv als Subjekt
2. Der Infinitiv als prädikative Ergänzung
3. Der Infinitiv als Ergänzung eines Verbs
4. Der Infinitiv als Ergänzung eines Substantivs
5. Der Infinitiv als Ergänzung eines Adjektivs
II. Die Präposition vor dem Infinitiv: Haüfige Verwechslungen und
Verben mit mehreren Valenzen
III. Abweichungen vom Deutschen im Gebrauch des Infinitivs
1. Der Infinitiv im Französischen für andere Konstruktionen
im Deutschen
2. Der Infinitiv im Deutschen für andere Konstruktionen
im Französischen
IV. Übersicht
304
304
305
306
307
308
309
312
312
314
316
23. Das Gérondif, das Participe présent und das Adjectif verbal
586
588
588
590
591
592
592
593
594
595
595
596
598
598
599
600
601
I. Formen
II. Das Participe présent und das Adjectif verbal in der Funktion
eines qui-Relativsatzes
1. Grammatische Unterschiede (Participe présent / Adjectif verbal)
2. Bedeutungsunterschiede (Participe présent / Adjectif verbal)
3. Übersetzung des nicht erweiterten deutschen Partizips Präsens
III. Die Partizipialkonstruktion als verkürzter Adverbialsatz
1. Konstruktionen
2. Bedeutungen und Stellung
IV. Die Auslassung von étant in Partizipialkonstruktionen
V. Das Gérondif
1. Syntaktische Eigenschaften des Gérondif
2. Bedeutungen des Gérondif
VI. Verwechselbarkeit von Gérondif und Participe présent
1. Die temporale Bedeutung
2. Die kausale Bedeutung
VII. Das zeitliche Verhältnis des Gérondif und des Participe présent
zum Hauptsatz
VIII. Übersicht
317
318
318
319
320
320
320
320
322
323
323
323
325
325
325
326
327
24. Die Komparationsgrade und der Komparativsatz
603
610
616
617
617
619
I. Der Komparativ (grösser als, mehr als)
II. Der relative Superlativ (der grösste, am meisten)
III. Die progressive Steigerung (immer grösser, immer mehr)
IV. Die Proportionalsätze (umso grösser, umso mehr)
1. Übersetzung der Konstruktion je ..., desto / umso ...
2. Übersetzung der Konstruktion umso ..., als ...
328
331
333
333
333
334
25. Die Verneinung und die Einschränkung
620
620
14
I. Die Verneinungswörter
1. Übersicht
335
335
Inhaltsverzeichnis
§§
621
622
622
623
624
625
626
627
628
629
630
633
634
634
635
636
637
638
639
639
640
641
2. Häufig verwechselte Konstruktionen
II. Übersetzungs- und Konstruktionsschwierigkeiten
1. nicht (non / pas / non pas)
2. kein(er) (personne / aucun / pas un (seul) / pas de / pas le)
3. nur (ne … que / seulement / seul / il n’y a que)
4. erst (ne … que / seulement)
5. auch nicht (non plus / ne pas … non plus / ni)
6. weder ... noch ... (ne … ni …, ni …)
III. Die Stellung der Verneinungswörter
1. Die Stellung von ne
2. Die Stellung des zweiten Verneinungswortes
3. Die Stellung der Verstärkung du tout
IV. Rien, personne, aucun, jamais als Übersetzungen für etwas, jemand,
ein, je(mals)
1. „Positiver Gebrauch“ von Verneinungswörtern
2. Die mehrfache Verneinung
3. Die Verneinung durch sans
4. Die indirekte Verneinung
V. Bezugsverb der Verneinung bei Modalverben
VI. Besonderheiten
1. Die Auslassung von ne
2. Die Auslassung von pas
3. Das nicht verneinende ne
Seite
336
337
337
339
340
340
341
341
342
342
342
344
345
345
345
346
346
346
348
348
349
349
26. Die Wortstellung
642
643
643
644
649
650
651
652
654
655
659
622
665
666
I. Die Stellungsfelder im Überblick
II. Die Reihenfolge der mit dem Verb verbundenen Wörter
1. Mit nur einem Verb
2. Mit Hauptverb + Infinitiv
III. Die Reihenfolge der unverbundenen Satzglieder
1. Die Reihenfolge nach dem syntaktischen Kriterium
2. Die Reihenfolge nach dem prosodischen Kriterium
IV. Die Besetzung des Vorfelds und des Nachfelds
V. Die Inversion ohne interrogative Funktion
1. Die nominale Inversion im Hauptsatz
2. Die nominale Inversion im Relativsatz und im indirekten
Fragesatz
3. Die nominale Inversion im Adverbialsatz
4. Die nominale Inversion im que-Satz
5. Die nominale oder pronominale Inversion in der Inzise
350
351
351
351
355
355
355
356
357
357
359
360
361
361
27. Die Hervorhebung
667
668
668
674
675
676
676
680
I. Überblick über die Bedeutungen der Hervorhebung
II. Die rhematische Hervorhebung
1. Der Spaltsatz (c’est … qui / que)
2. Der Sperrsatz (ce + Relativsatz, c’est …)
3. Einschränkungen im Gebrauch der rhematischen Hervorhebung
III. Die thematische Hervorhebung
1. Die Linksversetzung und die Voranstellung
2. Sonstige Formen der thematischen Hervorhebung
362
363
363
365
366
366
366
368
15
Systematische Grammatik des Französischen
§§
681
682
683
683
686
687
687
688
http://menuet.de
3. Einschränkungen im Gebrauch der thematischen Hervorhebung
IV. Die Konstruktion il y a + Relativsatz
V. Die Hervorhebung des Verbs
1. Die rhematische Hervorhebung des Verbs durch
Rechtsversetzung anderer Satzglieder
2. Die thematische Hervorhebung des Verbs
VI. Verwechselbarkeit der Versetzung mit anderen Konstruktionen
1. Rechtsversetzung und Extraposition
2. Die Linksversetzung ohne Hervorhebungsfunktion
Seite
369
369
370
370
371
372
372
372
28. Die Zahlen
689
693
694
695
I. Die Grundzahlen
II. Die substantivischen Zahlwörter
III. Die Ordnungszahlen und die Bruchzahlen
IV. Arithmetische Ausdrücke
373
374
375
375
29. Die Aussprache und die graphischen Zeichen
696
696
697
698
699
700
700
707
708
709
724
725
725
726
727
728
733
737
738
16
I. Die Laute
1. Die Vokale
2. Die Nasalvokale
3. Die Halbvokale
4. Die Konsonanten
II. Besonderheiten
1. Die Funktionen der Sonderzeichen
2. Die Funktion des H
3. Die Aussprache des Endkonsonanten
III. Die Bindung
IV. Die Groß- und Kleinschreibung
V. Die Silbentrennung
1. Die Trennung nach dem phonetischen Kriterium
2. Die Trennung nach dem etymologischen Kriterium
VI. Die Kommasetzung
1. Das Komma vor / nach Nebensätzen
2. Das Komma vor / nach anderen Satzgliedern
3. Das Komma bei der Nebenordnung und bei der Apposition
VII. Sonstige Zeichen
376
376
377
377
378
378
379
381
381
382
386
390
390
390
390
390
392
394
30. Verbtabelle
395
Glossar der grammatischen Terminologie
407
Index
436
Herunterladen