The Inner Life of the German Language Stefanie Ochel, Reading Plan Einführung, Idee Wie unterscheidet sich das Deutsche vom Englischen? Typologie und Universalienforschung: Grundlagen morphologische Typologie Vergleich Deutsch – Englisch: die morphosyntaktischen Kategorien Genus und Kasus; Syntax; Wortstellung The Inner Life of the German Language – 1st year option module Aims: The module aims to provide students with an in-depth understanding of German grammar. Rather than practising it, the module focuses on explaining why grammar works in a certain way in German – and how this differs from English. For instance, why are there all these endings in German; what do they do within the German grammatical system, and why do we not need them in English? And why are sentences like * Mein Vater wurde ein Geschenk gegeben ungrammatical in German, when the English My father was given a present is perfectly fine? And how come German has these ridiculously long words, such as Vergangenheitsbewältigung, Kraftfahrzeughaftpflichtversicherung, Dienstantrittsbestätigung, or Unvoreingenommenheit? In ths module, students will gain an insight into the structural differences between German and English, and thus will improve their understanding of the functions of grammar and the way grammar works. This will support students in their language learning. • • • Intended learning outcomes: Assessable outcomes By the end of the module it is expected that students will be able to identify a range of grammatical issues, e.g. inflection, word order, word formation be aware of structural differences – and the reasons for them – between German and English understand that grammatical functions can be fulfilled in different ways by different language elements Additional outcomes This module will encourage a systematic approach to analysing grammar, and dealing with grammatical issues and difficulties. Outline content: The module will deal with questions such as: What is grammar? What in a language is regulated by grammatical rules? How and why can these grammatical rules be different in different languages? We will look at the different ways in which inflection, word order, word formation and syntax, as well as tense and aspect work in German and English. We will also see how patterns that exist in both languages are more ‘popular’ in one than in the other. week topic 1 introduction: module plan, literature, requirements What is grammar? 2 How languages differ, linguistic core disciplines 3 morphology : inflection or how words change 4 morphology: inflection 5 morphology: word-formation 6 morphology: word-formation 7 syntax: word order 8 syntax: the subject and the object; the passive voice 9 tense and aspect 10 revision Fragen an die Studenten in der ersten Sitzung • • • • 1) What are, in your opinion, the greatest structural differences between German and English? 2) Which aspects of the German language do you find challenging, or difficult? 3) Think of other languages you have acquired or studied. How does German compare to them? In what ways does German work differently from, say, French or Spanish, or any other language you know? 4) Is there something about German grammar that you consider very logical, or find very useful? Antworten der TeilnehmerInnen Kasus Genus Kongruenzerscheinungen (Adjektivendungen, Verbalflexion) Wortstellung (split verb Satzklammer) Typologie allgemein: Taxonomie, Klassifikation aufgrund gemeinsamer Eigenschaften in der Linguistik: Klassifikation von Sprachen (holistische T.) oder Aspekten von Sprachen (partielle T.) aufgrund gemeinsamer formaler Merkmale: Regelhaftigkeit der Variation Welche Typen sind häufig, welche möglich? Universalien • • • • • Verallgemeinerungen über empirische Beobachtungen Eigenschaften (Strukturen und Verfahren), die die Sprachen der Welt gemein haben absolute Universalien: entweder umstritten oder die Aussage ist trivial, weil die Eigenschaft das Wesen menschlicher Sprache berührt (“Alle Sprachen haben mindestens 2 Vokale”) statistische Universalien: universale Tendenzen à la “Die meisten Sprachen haben X” (z.B. stimmlose Konsonanten) implikative statistische Universalien: Wenn eine Sprache x hat, dann hat sie auch y. Dies sind die eigentlich interessanten Universalien, weil sie Zusammenhänge aufzeigen. Dual Plural Genus Numerus SOV Postposition • • Grundannahme der Universalienforschung: Die Zahl der möglichen Typen ist zwar groß, aber nicht unbegrenzt begriffliche Invarianten Vorgehen beim typologischen Vergleich: kontrastive Analyse onomasiologisch semasiologisch - - • Universale Prinzipien: - Ikonizität auto-ssa, auto-i-ssa (Finnisch); ich glaube, du glaubst…; taha “stone”, taha-tahasi “stones” (Tamambo, Ozeanische Sprache) (Sprach-)Ökonomie: I believe, you believe // creo, crees Markiertheit: believe vs. believes / Frau – Frauen Grammatikalisierung morphologische Typen: fusionierend, agglutinierend, isolierend 1) Synthese-Index: Bestehen die Wörter in der Sprache aus verschiedenen Morphemen, die verschiedene Funktionen erfüllen oder sind sie unveränderbar? Werden die grammatischen Relationen durch Wortstellung (analytisch) oder Flexion (synthetisch) ausgedrückt? • • • keine Synthese:Vietnamesisch, Chinesisch >> Wörter unveränderbar (isolierende Sprache,Verhältnis Wort-Morphem 1:1) synthetisch (in aufsteigendem Grad): Englisch, Deutsch, Latein, Finnisch, Türkisch >> Wörter sind veränderbar und bestehen aus mehreren Morphemen Das Englische trägt deutlich analytische / isolierende Züge, vgl. • • The black cat can see the big dog. – The big dog can see the black cat. – Can the big dog see the black cat? weist aber eben auch Flexion auf, house-s, help-ed, help-s morphologische Typen: fusionierend, agglutinierend, isolierend 2) Fusion-Index: Drücken die einzelnen Morpheme mehr als eine grammatische Bedeutung aus (z.B. liebst > 2. Person Sing Präsens)? In einer idealtypischen agglutinierenden Sprache entspricht ein Morphem einem semantischen Element; wo ein Affix mehrere Bedeutungselemente enthält, spricht man von einer fusionierenden Sprache • agglutinierend: Finnisch >> isoisssa autoissamme – iso-i-ssa auto-i-ssa-mme =in unseren großen Autos • fusionierend: Deutsch >> in dem groß-en Auto (--en = mask. Sing. Dativ mit Artikel) Gruppenarbeit morphosyntaktische Kategorien: Genus Every noun has a gender, and there is no sense or system in the distribution; so the gender of each must be learned separately and by heart. There is no other way. To do this one has to have a memory like a memorandum-book. In German, a young lady has no sex, while a turnip has. … Gretchen. Wilhelm, where is the turnip? Wilhelm. She has gone to the kitchen. Gretchen. Where is the accomplished and beautiful English maiden? Wilhelm. It has gone to the opera. Was ist Genus? • • • • • • • • • Form der Nominalklassifikation, die sich in Kongruenzerscheinungen widerspiegelt im Dt. wird Genus durch den Artikel signalisiert (und ggf. andere Begleiter), sowie durch Pronomen (in manchen Sprachen auch durch Verbkongruenz) viele Arten von Genussystemen, Anzahl der Genera variiert ebenso wie die Klassifikationsgrundlage Grammatisches Geschlecht unterscheidet sich von natürlichem Geschlecht, sie können korrelieren, aber unbelebte Objekte können im Deutschen jedes der drei Genera annehmen semantische (z.B. Gebiets- und Landschaftsnamen fem.) und formale Kriterien der Genuszuweisung (Suffixe, Silben-/Lautstruktur) Genus hat im Dt. auch Einfluss auf andere Kategorien: Z.B. wird der Genitiv nur bei maskulinen und neutralen Substantiven markiert Sprachen mit einem konsistenten und transparenten Genussystem sind in der Minderheit keine Genusdistinktion im Plural im Deutschen (in den romanischen Sprachen ist das anders) Altenglisch: masculine: stān (stone), feminine: benċ, neuter: scip “Sex and syntax” by Guy Deutscher (historical Linguist, Through the language glass) • “… the evidence that has emerged so far leaves little doubt that the idiosyncrasies of a gender system exert a significant influence on speakers’ thoughts” – “or at least what the experiments demonstrate is that the grammatical gender affects the responses when speakers are actively requested to come up with associations for […] an object” • “It goes without saying that genders are language’s gifts to poets […] Boris Pasternak’s My sister life can only work because life is feminine in Russian […] or Charles Baudelaires L’homme de la mer […] Pablo Neruda’s Ode to the sea, in which the masculine sea (el mar) strikes a stone (la piedra), and then he caresses her, kisses her….” gender and poetry Heinrich Heine (1797-1856) James Thomson (1834-82) Ein Fichtenbaum steht einsam Im hohen Norden auf kahler Höh'. Ihn schläfert, mit weisser Decke Umhüllen ihn Eis und Schnee. Er träumt von einer Palme, Die, fern im Morgenland, Einsam und schweigend trauert Auf brennender Felsenwand. A pine-tree standeth lonely In the North on an upland bare; It standeth whitely shrouded With snow, and sleepeth there. It dreameth of a palm tree Which far in the east alone, In mournful silence standeth On its ridge of burning stone. Kasus Was ist die Funktion von Kasus? Wie wird Kasus ausgedrückt? Endungen im Nomen, Artikelform, Adjektivkongruenz Welche Kasus gibt es? Kasus ist eine syntaktische Kategorie, die die Rolle einer Nominalphrase im Satz bestimmt und durch morphologische Markierung kenntlich gemacht wird Morphologische Kasus: Nominativ, Genitiv, Akkusativ, Dativ Präpositionale Kasus: Ich warte auf ihn. Kasus wird von Verben (jdm. helfen), Präpositionen (für + AKK) und Adjektiven (schuldig + Genitiv) regiert, außerdem vom Nomen (im Fall des Genitivattributs die Familie meines Freundes) English German Direct object: The woman called the man. Akkusativobjekt (~ direktes Objekt): Die Frau rief den Mann. / Den Mann rief die Frau. Word order Indirect object: The boy gave the key to the car owner. / The boy gave the car owner back the key. Preposition, word order Direction/Place/Instrument He went to the zoo. He opened the door with the key. He stayed at a hotel. preposition Case marking Dativobjekt (~ indirektes Objekt): Der Junge gab dem Autobesitzer den Schlüssel./ Dem Autobesitzer gab der Junge den Schlüssel./Den Schlüssel gab der Junge dem Autobesitzer. Case marking Richtung/Ort/Instrument Er ging in den Zoo. Her öffnete die Tür mit dem Schlüssel. Er übernachtete in einem Hotel. preposition morphologische vs. präpositionale Kasus Finnisch Illativ Hän meni S/he went S/he went to the zoo. eläintarhaan. ( to) zoo Adessiv Hän avasi oven S/he opened door=accusative S/he opened the door with the key. Inessiv Hän yöpyöi S/he stayed S/he stayed at a hotel. hotellissa. ( in) hotel avaimella ( with) key Wortstellung Grundwortstellung im Deutschen und Englischen – Englisch: SVO Deutsch:Verbzweitstellung im Hauptsatz,Verbendstellung im NS Wesentliche Merkmale deutscher Wortstellung: topologisches Modell / Verbklammer (split verb) Funktion von Wortstellung in beiden Sprachen Englisch: Wortstellung notwendig zur Identifikation der grammatischen Relationen Deutsch: Wortstellung kann zu pragmatischen Zwecken (Emphase, Topikalisierung) verwendet werden, da es Kasusmarkierung gibt Subjekt, Objekt und Passiv Was ist das „Subjekt“ eines Satzes? Zentrale obligatorische Nominalphrase im Satz, im Aktivsatz häufig das Agens, aber nicht ausschließlich Woran erkennt man im Deutschen und Englischen das Subjekt? Deutsch: Nominativ, Kongruenz mit dem finiten Verb Englisch: Stellung vor dem Verb, nur im Fall der 3. Sing. present tense Kongruenz Subjekt, Objekt und Passiv Objekte Deutsch: Akkusativ- und Dativ, selten Genitiv; Präpositionalobjekte Englisch: direkte und indirekte Objekte, durch Wortstellung und ggf. Präpositionen markiert Passivbildung: Hilfsverb be/werden + Partizip II Subjekt, Objekt und Passiv PASSIV Deutsch: Akkusativobjekt wird zum Nominativ (Subjekt des Passivsatzes), Verbkongruenz; Dativobjekt /präpositionales Objekt bleibt unverändert Verb stets im Singular, kein Subjekt (= kein Nominativ) im Satz Englisch: Das erste postverbale Element wird vor das Hilfsverb gerückt und so zum Subjekt Semantische Unterschiede: das Subjekt im Englischen ist viel variabler hinsichtlich der semantischen Rollen, die es annehmen kann This key does not open the door. – Mit diesem Schlüssel lässt sich die Tür nicht öffnen. Ash cloud cancels flights across Britain. – Wegen der Aschewolke müssen Flüge gestrichen werden. The paper discusses … - In diesem Artikel soll … erörtert werden. Money can‘t buy you everything. – Mit Geld kann man nicht alles kaufen. The job pays the rent /bills. – Mit dem Job kann ich die Miete zahlen. Unterschiede in der Wortbildung Das Englische bietet viele Möglichkeiten zur Konversion (Wortartwechsel ohne morphologische Markierung): to pencil in, to house, to stomach, to unseat (There was a plan to unseat Blair) Komposition (Bildschirmschonermotiv) und Derivation in beiden Sprachen typisch, doch wo das Deutsche dazu neigt, viele lexikalische Elemente zu einem Kompositum zu verbinden, bevorzugt das Englische häufig Phrasen http://www.bonn.de/rat_verwaltung_buergerdienste/buergerdi enste_online/buergerservice_a_z/index.html?anlb=K http://www.bonn.de/rat_verwaltung_buergerdienste/buergerdi enste_online/buergerservice_a_z/index.html?anlb=A Nomen englische Nominalflexion Pluralsuffixe attributive Adjektive verändern sich nicht ökonomisch deutsche Nominalflexion • • • Plural- und Kasusmarker fusioniert (außer bei der Pluralform Kindern) attributive Adjektive kongruieren mit dem Nomen in Kasus, Numerus und Genus (nur Sg.) und nehmen eine andere Form an je nach vorangehendem Artikel (ikonisch) Verb englische Verbalflexion Keine Differenzierung im past 3. Person Singular ist markiert, alle anderen unmarkiert Modalverben keine Differenzierung (maximal ökonomisch) deutsche Nominalflexion • • • • Numerus und Person im Präsens und im Präteritum Wenig Synkretismus (Formenzusammenfall) attributive Adjektive kongruieren mit dem Nomen in Kasus, Numerus und Genus (nur Sg.) und nehmen eine andere Form an je nach vorangehendem Artikel (ikonisch)