1 Bernhard von Clairvaux: Aufruf zum 2. Kreuzzung (Brief 363)1 Einleitung: Bernhard von Clairvaux (= Bernardus Claravallenis; 1090 - ) gehört als Theologe und Ordensgründer zu den wirkmächtigsten Persönlichkeiten des 11. Jahrhunderts. Die Kirche verehrt ihn als Heiligen. Auch wenn seine Leistungen in vieler Hinsicht unbestritten sind, ist Bernhards Einsatz für den zweiten Kreuzzug in den Augen vieler ein unverzeihlicher Fehler. Es existieren zwei Briefe (Epp. 363 und 458), an denen deutlich wird, wie Bernhard argumentiert und mit welchen Mitteln er die Menschen zu motivieren versucht. Außerdem rechtfertigt Bernhard in der Schrift „Apologia super consumptionem Ierosolymitarum“ nach dem katastrophalen Ausgang des Kreuzzugs seinen Einsatz und sucht eine Antwort auf das (auch) für ihn unverständliche Handeln Gottes (bzw. die erfahrene Gottverlassenheit) zu finden. Brief 363 (vermutlich August oder September 1146) Die Kreuzfahrer hatten seit dem ersten Kreuzzug weite Gebiete des Nahen Ostens beherrscht, wurden aber allmählich wieder zurückgedrängt. Im Jahre 1144 eroberte Atabeg Zengi von Mossul die christliche Stadt Edessa. Dies bedeutete einen Schock für die ganze christliche Welt. Königin Melisinde von Jerusalem (1144-1161) erbat Hilfe von Rom, was Papst Eugen III. dazu veranlasste, zu einem neuerlichen Kreuzzug aufzurufen. Doch der Aufruf wurde nur zögerlich angenommen. Bernhard wurde von König Ludwig VII. zu sich gebeten, um zum Kreuzzug aufzurufen. Bernhard ließ sich auch darauf ein, nicht jedoch ohne vorher den Rat des Papstes einzuholen. Als dieser erneut eine Kreuzzugs-Bulle erließ (1. März 1146), konnte und wollte sich Bernhard der Idee eines neuen Unternehmens nicht mehr entziehen. Am 31. März 1146 hielt Bernhard seine berühmte Kreuzzugspredigt in Vézelay (die allerdings im Wortlaut nicht erhalten ist). Es heißt, die Kirche konnte die Menge der Zuhörer nicht fassen, der Platz sei von Menschen überfüllt gewesen und fanatisches Jubelgeschrei sei ausgebrochen, während Bernhard auf das für ihn vorgesehene Podest stieg und zu predigen begann. Bernhard ,,warf die Kreuze in Haufen herab und zerriss sein Kleid, weil sie nicht reichten"2. Zunächst predigte Bernhard in Frankreich. Dann aber wandte er sich auch an König Konrad III. von Deutschland (1138-1152), was Brief 363 bezeugt, der sich an die ,,Archiepiscopos orientalis Franciae et Bavariae" (Erzbischöfe der Ostfranken und Baiern) richtet. Dieser Brief wird hier leicht gekürzt vorgelegt. 1 Bibelstellen nach der Zählung der Vulgata; Zeichensetzung und Schreibung normalisiert; lat. Text nach PL (Quelle: http://www.binetti.ru/bernardus/05_4.shtml) 2 Steinen, W. v. d., Bernhard von Clairvaux. Leben und Briefe, Breslau 1926, S. 34. Vgl. dazu auch Runciman, Geschichte der Kreuzzüge, Bd. II, München 1957-1958, S. 243: ,,Die Männer begannen, nach Kreuzen zu rufen: `Kreuze! Gebt uns Kreuze!´" c. Stöllner 2007 2 Titel: EPISTOLA CCCLXIII. AD ORIENTALIS FRANCIAE CLERUM ET POPULUM. Anrede: Dominis et patribus carissimis, archiepiscopis, episcopis, et universo clero, et populo orientalis Franciae et Bajoariae, BERNARDUS Claraevallensis vocatus abbas, in spiritu fortitudinis abundare. [ ... ] (archi)episcopus, -i = (Erz)bischof; clerus, -i = Klerus; orientalis Francia = Ostfrankenreich; Bajoaria = Bayern; claraevallaensis: Adj. zu Claravallis = Clairvaux; abbas, -atis = Abt; abundo 1 = reich sein, im Überfluss vorhanden sein (Übers. als Imp.!) Vgl. zur Struktur der Anrede die Einleitungen der Paulusbriefe, z.B. 1 Kor 1,13. Das Heilige Land ist bedroht: 1. Sermo mihi ad vos de negotio Christi, in quo est utique salus nostra. [ ... ] Ecce nunc, fratres, acceptabile tempus, ecce nunc dies copiosae salutis3. Commota est siquidem et contremuit terra4, quia coepit Deus coeli perdere terram suam. Suam, inquam, in qua est Verbum Patris sui docere visus et annis plus quam triginta homo cum hominibus conversatus: suam utique, quam illustravit miraculis, quam dedicavit sanguine proprio, in qua primi resurrectionis flores apparuerunt. Et nunc peccatis nostris exigentibus, crucis adversarii caput extulerunt sacrilegum, depopulantes in ore gladii terram promissionis. Prope enim est, si non fuerit qui resistat, ut in ipsam Dei viventis irruant civitatem, ut officinas nostrae redemptionis evertant, ut polluant loca sancta, Agni immaculati5 purpurata cruore. Ad ipsum, proh dolor! religionis Christianae sacrarium inhiant ore sacrilego, lectumque ipsum invadere et conculcare conantur, in quo propter nos Vita nostra obdormivit in morte. Francia orientalis (offiziell: Regnum Francorum orientalium) = Ostfrankenreich = Vorläufer des spätere Heiligen römischen Reiches; clerus, -i = Klerus utique =gewiss acceptabilis, -e = willkommen; copiosus 3 = reich(lich); siquidem = denn, nämlich; contremisco 3, -tremui = erzittern, erbeben; Verbum Patris: gemeint ist Christus; conversor 1 (cum) = sich aufhalten (bei), verkehren (mit); suam, sc. terram; illustro 1 = erleuchten, berühmt machen; miraculum, -i = Wunder; dedico 1 = weihen; resurrectio, -onis = Auferstehung; exigo 3 = (ein)fordern; adversarius, -i = Gegner; sacrilegus 3 = gottlos; depopulor = verwüsten; in ore gladii = mit dem Schwert; promissio, -onis = Verheißung; irruo 3 = hineinstürzen, angreifen; officinae redemptionis = Stätten der Erlösung; polluo 3 = beschmutzen, besudeln; Agnus immaculatus = unbeflecktes Lamm (= Christus); purpuratus 3 = rot gefärbt; sacrarium, -i = Heiligtum; inhio 1 = gierig verlangen; conculco 1 = niedertreten; obdormio 4 = entschlafen; Schlage die Bibelstellen (hier und später) im Zusammenhang nach: Was will Bernhard deiner Meinung nach jeweils mit der Verwendung der Schriftstellen erreichen? (Auch der übrige Text ist mit Anspielungen auf Bibelstellen geradezu durchtränkt!). Warum ist (nach Bernhard) das Heilige Land für die Christenheit so bedeutsam? Was droht dem Heiligen Land? Warum? Wie werden die Feinde geschildert? 3 vgl. 2 Kor 6,2 vgl. 2 Sam 22,8 5 vgl. Num 6,14 4 c. Stöllner 2007 3 Territoriale Situation nach dem ersten Kreuzzug. (Bildquelle: http://www.ikg.rt.bw.schule.de/virkla/names/schuels/deutsch/kreuzz/images/karte2.jpg) 2. Quid facitis, viri fortes? quid facitis, servi crucis? Itane dabitis sanctum canibus, et margaritas porcis?6 Quam multi illic peccatores, confitentes peccata sua cum lacrimis, veniam obtinuerunt, postquam patrum gladiis eliminata est spurcitia paganorum! Videt homo malignus, et invidet; frendet dentibus et tabescit7. Excitat vasa iniquitatis suae, nec ulla quidem tantae pietatis signa aut vestigia relicturus, si quando forte (quod Deus avertat!) obtinere valuerit illa sancta sanctorum. Verum id quidem omnibus deinceps saeculis inconsolabilis dolor, quia irrecuperabile damnum, specialiter autem generationi huic impiissimae infinita confusio, et opprobrium sempiternum. 6 7 vgl. Mt. 7,6 vgl. Ps. 112,10 c. Stöllner 2007 margarita = Perle; porcus, -i = Schwein; peccator, -oris = Sünder; peccatum confiteri = e. Sünde bekennen; elimino 1 = entfernen; spurcitia, -ae = Schmutz; paganus, -i = Heide; frendo 3 = knirschen; tabesco 3 = vergehen, verschwinden; vasa, -orum = (hier:) Kriegsgeräte; iniquitas, -atis = Unrecht, Ungerechtigkeit; deinceps = darauf folgend; incosolabilis, -e = untröstlich; irrecuperabilis, -e = unwiederbringlich, unveränderlich; damnum, -i = Schaden; specialiter = besonders; confusio = Verwirrung; opprobrium, -i = Schimpf, Schande; 4 3. Quid tamen arbitramur, fratres? Numquid abbreviata manus Domini, aut impotens facta est ad salvandum, quod ad tuendum et restituendum sibi haereditatem suam exiguos vermiculos8 vocat? Numquid non potest mittere angelorum plus quam duodecim legiones9, aut certe dicere verbo10, et liberabitur terra? Omnino subest ei, cum voluerit, posse: sed, dico vobis, tentat vos Dominus Deus vester. Respicit filios hominum, si forte sit qui intelligat, et requirat, et doleat vicem eius11. Miseratur enim Dominus populum suum, et lapsis graviter providet remedium salutare. [ ... ] numquid = num; abbreviatus 3 = verkürzt; salvo 1 = retten; tueor 2 = schützen; haereditas, -atis = Erbe; exiguus 3 = winzig; vermiculus, -i = Würmchen; angelus, -i = Engel; subest ei .. posse = es liegt in seiner Macht; tento 1 = versuchen, erproben; respicit = spectat vicis (= gen.), vicem: Los, Schicksal; miseror 1 = bemitleiden, beklagen; labor 3, lapsus sum = (aus)gleiten, fallen; provideo 2 (+ Dat.) = (be)sorgen (für); remedium, -i = Heilmittel; salutaris, -e = heilsam; „Gladii patrum“ in Abschnitt 2 bezieht sich auf den ersten Kreuzzung: Welche positiven Folgen hatte die Eroberung des Heiligen Landes durch die Kreuzfahrer in der Sicht Bernhards? Informiere dich über den ersten Kreuzzung. Informiere dich über den Begriff „Heiden“ (umfassend z.B. der Artikel „Paganism“ in der englischen Version der Wikipedia) Warum schickt Gott nicht „12 Legionen Engel“, um die Heiden zu vertreiben? Vertiefe die Vorstellung: „Gott erprobt, versucht“ (Eine Art Konkordanz findet sich unter: http://www.ro-ho.de/bibel-pfadfinder/d0254_anfechtung_u.htm) Oben: Jesus in Jerusalem, Zerstörung des Tempels. Mitte: Enthauptung der Juden durch die Feinde des Herrn. Unten: Kreuzfahrer erobern die Stadt und rächen die Kränkungen in Strömen von Blut. Darstellung um 1200 in England begonnen, im 14 Jh. in Spanien fertiggestellt. (aus: http://de.wikipedia.org/wiki/Kreuzritter) 8 vgl. Jes. 41,14 vgl. Mt. 26,53 10 vgl. Mt. 8,8 11 vgl. Regula Benedicti 7,27 und Ps. 52,3 9 c. Stöllner 2007 5 Aufruf zum Kreuzzung: 5. Quia ergo fecunda est virorum fortium terra vestra, et robusta noscitur juventute referta, sicut laus est vestra in universo mundo, et virtutis vestrae fama replevit universum orbem; accingimini et vos viriliter, et felicia arma accipite Christiani nominis zelo. Cesset pristina illa non militia, sed plane malitia, qua soletis invicem sternere, invicem perdere, ut ab invicem consumamini. Quae miseros tam dira libido excitat, quod proximi corpus gladio, cuius fortassis et anima perit, transverberent? Sed nec effugit qui glorietur: et ipsius animam pertransibit gladius, cum solum hostem gaudeat cecidisse. Illi se dare discrimini insaniae est, non virtutis: nec audaciae, sed amentiae potius est ascribendum. fecundus 3 = fruchtbar; refertus 3 = (gedrängt) voll; accingo 3 = umgürten; viriliter = männlich; zelus, -i = Eifer; cesso 1 = aufhören; pristinus 3 = alt; dirus 3 = verderblich, schrecklich; fortassis = vielleicht; transverbero 1 = durchbohren (Konsekutivsatz, deshalb Konj.); glorior 1 = sich rühmen; pertranseo = durchdringen; discrimen, -inis = Gefahr; insania, -ae = Wahnsinn; amentia, -ae = Verrücktheit; ascribo 3 (ad-scribo) = zuschreiben Worin bestand die pristina militia bzw. malitia (beachte das Wortspiel!)? Lies den Abschnitt: „Vom rücksichtlosen Haudegen zum christlichen Kavalier“ im Artikel „Ritter“ der Wikipedia Die Vorteile des Kreuzritters: Habes nunc, fortis miles, habes, vir bellicose, ubi dimices absque periculo; ubi et vincere gloria et mori lucrum12. Si prudens mercator13 es, si conquisitor hujus saeculi14, magnas quasdam tibi nundinas indico; vide ne pereant. Suscipe crucis signum, et omnium pariter, de quibus corde contrito confessionem feceris, indulgentiam obtinebis. Materia ipsa si emitur, parvi constat: si devoto assumitur umero, valet sine dubio regnum Dei. Bene ergo fecerunt, qui caeleste iam signaculum susceperunt: bene ceteri faciunt, [ ... ] si festinent et ipsi apprehendere quod et eis in salutem existat. bellicosus 3 = kriegerisch; dimico 1 = kämpfen; absque = ohne; lucrum, -i = Gewinn; mercator, - oris = Händler; conquisitor, -oris = Erforscher; nundinas indicere = Markttage ansagen; pariter = zugleich; corde contrito = mit zerknirschtem Herzen; indulgentia, -ae = Vergebung; materia, -ae = Baumaterial, (hier): Holz (sc. des Kreuzes); devotus 3 = fromm; caelestis, -e = himmlisch; signaculum: Dem. zu signum; et = etiam; Welche Vorteile „genießt“ (lt. Bernhard) ein Kreuzritter, d.h. was darf er sich als Lohn erwarten? 12 vgl. Phil. 1,21 vgl. Mt. 25,14-30 14 vgl. 1 Kor 1,20 13 c. Stöllner 2007 6 Gegen die Judenpogrome: 6. De cetero, fratres, moneo vos, non autem ego, sed apostolus Dei mecum, non esse credendum omni spiritui15. Audivimus et gaudemus, ut in vobis ferveat zelus Dei; sed oportet omnino temperamentum scientiae non deesse. Non sunt persequendi Judaei, non sunt trucidandi, sed nec effugandi quidem. Interrogate divinas paginas: Novi quid in Psalmo legitur prophetatum de Judaeis: Deus ostendit mihi, inquit ecclesia, super inimicos meos, ne occidas eos, ne quando obliviscantur populi mei.16 Vivi quidam apices nobis sunt, repraesentantes Dominicam passionem. Propter hoc dispersi sunt in omnes regiones, ut, dum iustas tanti facinoris poenas luunt, testes sint nostrae redemptionis. Unde et addit in eodem psalmo loquens Ecclesia: Disperge illos in virtute tua, et depone eos, protector meus, Domine.17 Ita factum est: dispersi sunt, depositi sunt; duram sustinent captivitatem sub principibus christianis. Convertentur tamen ad vesperam18, et in tempore erit respectus eorum19. Denique cum introierit gentium multitudo, tunc omnis Israel salvus erit20, ait Apostolus. Interim sane qui moritur, manet in morte. apex, -icis m. = Spitze, (hier:) Zeichen; repraesento 1 = vergegenwärtigen; Dominica passio = das Leiden des Herrn (= Christus); poenas luere = Strafe büßen; redemptio, onis = Erlösung; dispergo 3 = zerstreuen; converto 3: P (hier) = sich bekehren; respectus, -us = Berücksichtigung, Zuflucht; salvus 3 = heil; sane = allerdings Mit welcher Begründung lehnt Bernhard die Judenverfolgung ab? Welche Funktion kommt ihnen in dieser Sicht für Christen zu? Was lässt sich über die Situation und die gesellschaftliche Situation der Juden seiner Zeit aus dieser Stelle herauslesen, wie rechtfertigt er sie? Was erhofft Bernhard für die Juden am Ende der Zeiten? Was ist mit jenen Juden, die inzwischen sterben? (Bernhard denkt – wie bis ins 20. Jhdt. üblich – auf der Folie des augustinischen „Extra ecclesiam nulla salus“!). Wieso dürfen die Heiden bekämpft werden? 7. [ ... ] Plane et gentiles si essent similiter exspectandi, sustinendi forent potius quam gladiis expetendi. Nunc autem cum in nos coeperint esse violenti, oportet vim vi repellere eos, qui non sine causa gladios portant. Est autem christianae pietatis, ut debellare superbos, sic et parcere subiectis21; his praesertim, quorum est legislatio repromissa, quorum patres, et ex quibus Christus secundum carnem, qui est benedictus in saecula. [ ... ] ferveo 2 = glühen (ut statt quod); zelus, -i = Eifer; temperamentum scientiae = das rechte Maß an Einsicht; trucido 1 = (hin)schlachten, niedermetzeln; effugo 1 = vertreiben; in Psalmo = im Buch der Psalmen; propheto 1 = weissagen; ecclesia, -ae = Kirche; plane = klar, entschieden, durchaus; gentiles, -ium = Heiden; forent = essent; violentus 3 = gewalttätig; debello 1 = niederkämpfen, völlig besiegen; subiecti = jene, die sich unterworfen haben; legislatio, -onis = Gesetzgebung; repromitto 3 = verheißen (Anspielung auf SinaiGesetzgebung); Wieso dürfen die Heiden bekämpft werden? Zur Übernahme eines Vergil-Zitates in den christlichen Kontext: Informiere dich über die Rolle Vergils im Mittelalter! 15 vgl. 1 Jo 4,1 vgl. Ps 58,12 17 vgl. Ps 58,12 18 vgl. Ps 58,7 19 vgl. Weish 3,6 20 vgl. Ro 11,25.26 21 vgl. Vergil, Aen. 6,853 16 c. Stöllner 2007 7 Notwendigkeit einer einheitlichen Führung: 8. Illud quoque admonitos vos esse est necesse, fratres dilectissimi, ut si quis forte amans primatum gerere inter vos, expeditione sua regni voluerit exercitum praevenire, nullatenus audeat: et si a nobis missum se simulet, non est verum. [ ... ] Viros bellicosos et gnaros talium duces eligere est: et simul proficisci exercitum Domini, ut ubique habeat robur, et non possit a quibuslibet violentiam sustinere. Fuit enim in priori expeditione, antequam Jerosolyma caperetur, vir quidam, Petrus nomine, cuius et vos, nisi fallor, saepe mentionem audistis. Is populum, qui sibi crediderat, solum cum suis incedens tantis periculis dedit, ut aut nulli, aut paucissimi eorum evaserint, qui non corruerint aut fame aut gladio. Propterea omnino timendum est, si similiter et vos feceritis, ne contingat et vobis similiter. Quod avertat a vobis Deus, qui est benedictus in saecula! Amen. primatus, -us = erste Stelle, Vorrang; expeditio, -onis = Unternehmen, Feldzug; nullatenus = keinesfalls; simulo 1 = vorgeben; bellicosus 3 = kriegerisch; gnarus 3 = kundig; est + Inf. / AcI = man muss; quilibet = jeder beliebige; Jerosolyma = Jerusalem; Petrus: s. Erkl. unterhalb des Textes; mentio, -onis = Erwähnung; evado 3 = entkommen; corruo 3 = stürzen, zugrunde gehen Wie verläuft – gegen den Bernhards Wunsch – der zweite Kreuzzug tatsächlich? Der „Petrus“ des Textes ist Petrus von Amiens, ein charismatischer Einsiedler und Prediger, der den sog. „Volkskreuzzug“ von 1096 anführte, welcher in einer Katastrophe mündete (Infos wieder z.B. unter „Volkskreuzzug“ in der Wikipedia). Weiterführende Gedanken: Bernhard motiviert religiös. Dabei bleibt außer Betracht, dass die Kreuzzüge ein sehr vielschichtiges soziologisches Phänomen sind! „Kreuzzug“ und „Djihad“: Zeige Berührungspunkte und Unterschiede! (Lit.: Tibi, Bassam: Kreuzzug und Djihad. Der Islam und die christliche Welt, München 2001). Kann man die Einstellung islamistischer Attentäter und (religiöser) Kreuzfahrer vergleichen oder überwiegen vor allem die Unterschiede? Ist Krieg ein legitimes Mittel, um (politische, wirtschaftliche, religiöse) Interessen durchzusetzen? – Wenn ja, unter welchen Umständen? Erleben wir – deiner Meinung nach – heute einen „clash of civilizations“ (Huntington) und wie zeigt er sich ggf., oder ist diese Weltsicht – unbeschadet vieler aktueller Konflikte - zu einfach gestrickt? c. Stöllner 2007