072_Swiat_podwodny_2..

Werbung
Materiały pochodzą z Platformy
Edukacyjnej Portalu www.szkolnictwo.pl
Wszelkie treści i zasoby edukacyjne publikowane na łamach Portalu www.szkolnictwo.pl mogą być wykorzystywane przez jego Użytkowników wyłącznie
w zakresie własnego użytku osobistego oraz do użytku w szkołach podczas zajęć dydaktycznych. Kopiowanie, wprowadzanie zmian, przesyłanie, publiczne odtwarzanie
i wszelkie wykorzystywanie tych treści do celów komercyjnych jest niedozwolone. Plik można dowolnie modernizować na potrzeby własne oraz do wykorzystania
w szkołach podczas zajęć dydaktycznych.
Die Unterwasserwelt Teil 2.
Świat podwodny część 2.
Die Schlammspringer sind
amphibisch lebende Fische.
Sie können mit Hilfe ihres
Schwanzes vom
Schlickboden sich abstoßen
und hochschnellen.
Sie haben wie die Fische
die Flossen und
Kiemenatmung.
Sie sind sehr beweglich.
Skoczki mułowe to ryby
wodno lądowe. Potrafią one
za pomocą ogona odbić
od podłoża mulistego
i pomknąć w górę. Mają
tak jak ryby płetwy
i oddychają przez skrzela.
Są bardzo ruchliwe.
Die Schlammspringer
sind an den tropischen
Meeresküsten Afrikas
und Asiens zu finden.
Skoczki mułowe można
spotkać na tropikalnych
wybrzeżach Afryki i Azji.
Die Doktorfische auch
Chirurgenfische genannt,
leben im Atlantik, im Pazifischen
und im Indischen Ozean,
Ihren Namen verdanken sie
zwei messerartigen Dornen auf
jeder Seite des Schwanzstiels,
mit denen sie Feinden ganz
erhebliche Wunden zufügen
können.
Pokojce strojne zwane także
rybami chirurgami zamieszkują
Atlantyk, Pacyfik i Ocean Indyjski
Swoją nazwę zawdzięczają dwóm
kolcom ostrym jak noże,
znajdującym się u nasady ogona,
którymi mogą spowodować
poważne rany u swoich wrogów.
Gestalt des Doktorfisches
ist seitlich sehr stark
zusammengedrückt und
fast scheibenförmig.
Kształt pokojca strojnego
jest mocno spłaszczony
i prawie podobny do dysku.
Wörter und Wendungen. - Słówka i zwroty.
zwei messerartige Dornen - dwa kolce w kształcie noża
der Schwanzstiel - nasada ogona
erhebliche Wunden zufügen - zadać pokaźne rany
der Doktorfisch - pokojec strojny
stark zusammengedrückt - mocno spłaszczony
scheibenförmig - podobny do dysku
der Schlammspringer - skoczek mułowy
amphibisch lebende Fische - ryby wodno - lądowe
mit Hilfe des Schwanzes - za pomocą ogona
der Schlickboden - podłoże muliste
die Flossen - płetwy
Seesterne sind eine Klasse
der Stachelhäuter. Sie sind
weltweit in den Meeren
verbreitet. Man kann sie
sogar in einer Tiefe
von 9.000 Meter finden.
Der Seestern hat fünf Arme.
Auf der Unterseite
eines jeden Arms befinden
sich Saugscheiben.
Rozgwiazdy należą do rodziny
szkarłupni. Zamieszkują
wszystkie morza świata. Można
spotkać je nawet na głębokości
9 tys. m. Rozgwiazda
ma pięć ramion. Na końcu
każdego ramienia znajdują
się przyssawki.
Sie treten in den gelben bis
braunvioletten Farben auf.
Są różnobarwne od żółtej aż
po ciemny fiolet.
Der Seestern besitzt
keine Augen.
An seinen Armsitzen
befinden
sich jedoch mehrere
Lichtsinneszellen, um
Helligkeitsunterschiede
in der Umgebung
erkennen zu können.
Rozgwiazda
nie ma oczu.
Na jej ramionach
znajduje się jednak wiele
komórek czuciowych do
wykrycia różnic jasności
w środowisku.
Die meisten Seesterne
ernähren sich von Weichtieren
so wie zB. Muscheln. Większość
rozgwiazd odżywia się takimi
mięczakami
jak np. małże.
Wörter und Wendungen. - Słówka i zwroty.
die Kiemenatmung - oddychanie skrzelowe
die Seesterne - rozgwiazdy
die Stachelhäuter - szkarłupnie
sind verbreitet - są rozpowszechnione
die Saugscheiben - przyssawki
er besitzt keine Augen - nie posiada oczu
die Lichtsinneszellen - komórki czuciowe
die Helligkeitsunterschiede - różnice jasności
in der Umgebung - w otoczeniu
sie ernähren sich - żywią się
die Weichtiere - mięczaki
Mandarinfische sind reine
Meeresfische. Obwohl sie nur
höchstens zehn Zentimeter
groß werden, fallen sie sofort
auf weil sie mit sehr auffälligen
Mustern leuchtend bunt
geschmückt sind. Ihre Haut hat
keine Schuppen, sondern ist
von einer Schleimschicht
bedeckt.
Mandaryny są rybami typowo
morskimi. Chociaż mierzą
zaledwie dziesięć centymetrów
są łatwo zauważalne ponieważ
ozdobione są efektownymi
wzorami mieniącymi się różnymi
kolorami. Ich skóra nie ma łusek
lecz pokryta jest warstwą śluzu.
Bei Dunkelheit, verlieren
die Mandarinfische ihre Farben
und sind plötzlich weiß. Podczas
ciemności tracą mandaryny swoje
kolory i stają się nagle białe.
Die Eidechsenfische
sind eine Familie kleiner
Raubfische. Die Mehrzahl
der Arten lebt auf
Sandgründen in flachen,
tropischen Regionen aller
drei Weltmeere. Sie haben
längliche Gestalt.
Sie werden 12 bis 50
Zentimeter lang.
Ryby - jaszczurki należą do
rodziny małych drapieżników.
Większość gatunków żyje
na podłożach piaszczystych
tropikalnych regionów
wszystkich trzech oceanów.
Mają wydłużony kształt
Mierzą 12 - 50 cm długości.
Sie haben im Maul viele
feine sehr spitze Zähne, auch
auf der Zunge. Posiadają w pysku
wiele delikatnych bardzo ostrych
ząbków, także na języku.
Wörter und Wendungen. - Słówka i zwroty.
die Mandarinfische - mandaryny
die Meeresfische - ryby morskie
die Schuppen - łuski
die Schleimschicht - warstwa śluzu
sind bedeckt - są pokryte
bei Dunkelheit - w ciemności
die Eidechsenfische - ryby - jaszczurki
die Sandgründen - podłoża piaszczyste
sehr spitze Zähnen - bardzo ostre zęby
längliche Gestalt - wydłużony kształt
auf der Zunge - na języku
Der Glasbarsch ist ein
kleiner, nur 2 - 26 Zentimeter
langer Fisch. Diese Fische
sind so transparent,
dass man ihre Knochen
und innere Organe sehen
kann. Sie leben im Region
des Indischen Ozeans.
Die Glasbarsche fressen
kleine Krebstiere.
Sumik szklisty jest małą,
tylko 2 - 26 cm rybą.
Te ryby są tak przezroczyste,
że widoczne są ich kości
i organy wewnętrzne.
Mieszkają w regionie Oceanu
Indyjskiego. Sumiki szkliste
żywią się małymi krabami.
Sie legen ihre Eier auf
den Wasserpflanzen.
Składają swoją ikrę
na roślinach wodnych.
Der Dorsch ist einer der
bekanntesten Meeresfische,
er kann sogar bis 200 cm lang
und 100 kg schwer sein. Der
Dorsch frisst gerne Würme,
größere Krebse und große und
kleine Fische.
Er wird 25 Jahre alt. Er lebt
in vielen nördlichen Meeren.
Dorsz jest jedną z najbardziej
znanych ryb morskich, może
nawet mierzyć do 200cm
i ważyć 100 kg. Dorsz żywi się
robakami, większymi
krabami i małymi rybkami.
Może dożyć wieku 25 lat.
Zamieszkuje wiele mórz
północnych.
Im Winter laicht der Dorsch.
Ein Weibchen kann mehrere
Millionen Eier produzieren.
W zimie dorsz odbywa tarło.
Samiczka może wyprodukować
wiele milionów jaj.
Der Pazifische Rotfeuerfisch
gehört zur Gattung
der Feuerfische. Man kann
sie zwischen Malaysia
und Japan begegnen.
Der Rotfeuerfisch ist
bei Nacht aktiv, am Tag
versteckt er sich häufig
unter den Felsen.
Mieszkająca na Pacyfiku
skrzydlica należy do gatunku
ryb - lwich główek.
Można spotkać ją między
Malezją i Japonią.
Skrzydlica jest aktywna
nocą, w ciągu dnia chowa
się wśród skał.
Der Rotfeuerfisch besitzt
die Stacheln mit dem giftigen
Hautsekret. Skrzydlica posiada
kolce z trującą wydzieliną.
Wörter und Wendungen. - Słówka i zwroty.
der Glasbarsch - sumik szklisty
die Wasserpflanzen - rośliny wodne
die Würme - robaki
er laicht - odbywa tarło
der Rotfeuerfisch - skrzydlica
er versteckt sich - ukrywa się
unter den Felsen - wśród skał
die Stacheln - kolce
er ist bei Nacht aktiv - jest aktywny nocą
häufig - często
giftig - trujący
Muränen treten in
den 200 Arten auf und leben
in den tropischen Meeren.
Sie können aggressiv sein, wenn
sie sich bedroht fühlen können
die Menschen durch ihre Bisse
ernsthaft verletzen. Ihre
Maulspalte ist tief und ist mit
zahlreichen Zähnen besetzt.
Mureny występują w 200
gatunkach i zamieszkują
morza tropikalne.Potrafią być
agresywne. Kiedy czują się
zagrożone mogą swoim
ukąszeniem poważnie zranić
ludzi. Ich otwór gębowy
jest głęboki i wyposażony
w liczne zęby.
Da Muränen , die paarigen
Flossen und den Kiemendeckel
fehlen, ähneln äußerlich
Schlangen. Mureny, którym
brakuje pary płetw i otworu
skrzelowego przypominają
swoim wyglądem węże.
Die Engelhaie auch
Meerengel genannt leben
im Ostatlantik und im
Mittelmeer verbreitet.
Der Meerengel kann
1,80 m lang werden
und er sieht aus wie eine
Zwischenform zwischen
Hai und Rochen.
Raszple zwyczajne zwane
też aniołami morskimi
mieszkają we wschodnim
Atlantyku i w Morzu
Śródziemnym.
Anioł morski może mieć do
1,80 m długości i wygląda
jak forma pośrednia między
rekinem a płaszczką.
Die Weibchen sind größer als die
Männchen. Sie bringen pro Wurf
10–25 Jungen zur Welt. Samice
są większe od samców. Rodzą
jednorazowo 10 - 25 młodych.
Schützenfische haben
länglicher und seitlich
zusammengedrückter
Körper.
Der Kopf und
die Rücken bilden
eine fast gerade Linie.
Der Schützenfisch
ernährt sich von
den Insekten,
die ins Wasser fallen.
Strzelczyki mają ciało
wydłużone i po bokach
spłaszczone. Głowa i plecy
tworzą prawie linię prostą.
Strzelczyk żywi się
owadami, które spadają
do wody.
Der Schützenfisch stößt
die Insekten hinab indem
er auf sie den Wasserstrahl leitet.
Strzelczyk strąca owady na dół
kierując na nie strumień wody.
Die Flügelschnecken
sind eine Familie mariner
Schnecken. Sie leben in
tropischen und subtropischen
Meeren auf Sand- und
Schlammböden. Sie ernähren
sich von Algen. Sie legen
Eier in langen gellartigen
Bändern ab, die mit Sand
und Steinchen bedeckt werden.
Skrzydłonogi należą do rodziny
morskich ślimaków, które żyją
w rejonach tropikalnych
i subtropikalnych. Żywią się
algami. Składają jajka w długich
galaretowatych wstęgach,
które zostają pokryte piaskiem
i kamykami.
Der Clownfisch lebt
im Meer um Thailand, Indien,
Malaysia, Australien,
Indonesien, China, Taiwan,
Japan und vor der Küste
der Philippinen.
Ihr Lebensraum ist
Korallenriff wo sehr viele
verschiedene Fischarten gibt.
Ryba clowna zamieszkuje
morza Tajlandii, Indii, Malezji,
Australii, Indonezji, Chin,
Tajwanu, Japonii i wybrzeża
Filipińskie. Ich siedliskiem
jest rafa koralowa,
na której mieszka wiele
gatunków ryb.
Die leuchtende Färbung
der Clownfische erlaubt sie sich
unter den vielen anderen
Fischen zu unterscheiden.
Jaskrawe ubarwienie ryb clowna
pozwala im wyodrębnić się
spośród wielu innych ryb.
Wörter und Wendungen. - Słówka i zwroty.
sie ähneln Schlangen - przypominają węże
der Kiemendeckel - otwór skrzelowy
ernsthaft verletzen - poważnie zranić
die Engelhaie - raszple zwyczajne
pro Wurf - w jednym miocie
der Schützenfisch - strzelczyk
den Wasserstrahl leiten - kierować strumień wody
die Flügelschnecken - skrzydłonogi
sich unterscheiden - różnić się
die leuchtende Färbung - jaskrawe ubarwienie
die gellartigen Bändern - galaretowate wstęgi
Moostierchen das ist
eine Art von Wassertieren,
vor allem Meeres wirbellosen
Tieren mit dem höchsten
Grad der Organisation
der Kolonie. Sie treten
in 5.000 Arten auf.
Die Kolonien haben
bis zu 90 cm Höhe
und bis zu 2 m Länge.
Mszywioły to typ wodnych,
głównie morskich, zwierząt
bezkręgowych o najwyższym
stopniu organizacji kolonii.
Występują w 5 tys. gatunków.
Kolonie osiągają do 90 cm
wysokości i do 2 m długości.
Aale könnte man auf den
ersten Blick für Schlangen
halten. Der Aal laicht in der
Sargasso-See bei den Bermuda
Inseln. Mit dem Golfstrom
gelangen die Aal-Larven nach
Europa. Sie sind durchsichtig
und haben die Form eines
Weidenblattes.
Węgorze mogą być mylone
na pierwszy rzut oka z wężem.
Węgorz odbywa tarło na
jeziorze Sargasso przy
Bermudach. Z prądem
zatokowym larwy węgorza
podróżują do Europy.
Są one bezbarwne
i mają kształt liścia wierzby.
Während ihrer 1–3 Jahre
dauernden Reise entwickeln
sich aus den Larven Jungaale.
Podczas podróży trwającej 1-3 lat
wykluwają się z larw młode
węgorze.
Die Kaiserfische leben in
den tropischen Bereichen
aller Weltmeere. Das sind
sehr farbige und seitlich
stark abgeflachte Tiere.
Charakteristisch für die
Familie ist ein Dorn auf der
Rückseite. Junge Kaiserfische
sind oft völlig anders gefärbt.
Skalary zamieszkują tropikalne
rejony wszystkich oceanów.
Są to bardzo kolorowe
zwierzęta, spłaszczone po
bokach. Charakterystyczny
dla tego gatunku jest
umiejscowiony z tyłu kolec.
Młode skalary mają często
zupełnie inne ubarwienie.
Seeanemonen
gehören zur Arten
der Blumentiere. Sie
leben ausschließlich in
den Meeren. Das sind
relativ große Tiere. Sie
treten in etwa 1200 Arten
auf. Sie leben allein und
bilden keine Kolonien.
Ukwiały należą do gatunku
koralowców. Zamieszkują
wyłącznie morza.
Są to dosyć duże zwierzęta.
Występują w 1200
gatunkach. Żyją
pojedynczo
i nie tworzą kolonii.
Sie sind mit der Fußscheibe an
dem Boden befestigt. Trotzdem
können sich bewegen.
Przytwierdzone są podeszwą do
podłoża. Pomimo to mogą się
poruszać.
Fliegende Fische sind
Knochenfische die mit ihren
flügelähnlichen Flossen
gleichermaßen gut für das
Gleiten sowohl durch Wasser
als auch durch Luft angepasst
sind. Dieser Fisch sieht fast
wie ein Hering mit
Flügelflossen aus.
Latające ryby są rybami
kostnoszkieletowymi,
które dzięki płetwom
podobnym do skrzydeł równie
dobrze poruszają się w wodzie
jak i w powietrzu. Ta ryba
wygląda prawie jak śledź
ze skrzydlastymi płetwami.
Sie schwimmen dicht unter
der Wasseroberfläche.
Dann schießen sie aus dem
Wasser in die Luft und
gleiten. Pływają one tuż pod
powierzchnią wody. Potem
wystrzeliwują z wody
w powietrze i szybują.
Wörter und Wendungen. - Słówka i zwroty.
die Moostierchen - mszywioły
die Wassertiere - zwierzęta wodne
der Aal - węgorz
durchsichtig - przezroczysty
der Kaiserfisch - skalar
in den tropischen Bereichen - w tropikalnych rejonach
stark abgeflachte Tiere - mocno spłaszczone zwierzęta
sind anders gefärbt - są inaczej ubarwione
die Seeanemonen - ukwiały
flügelähnliche Flossen - płetwy podobne do skrzydeł
unter der Wasseroberfläche - pod powierzchnią wody
Herunterladen