067_Duisburg

Werbung
Materiały pochodzą z Platformy
Edukacyjnej Portalu www.szkolnictwo.pl
Wszelkie treści i zasoby edukacyjne publikowane na łamach Portalu www.szkolnictwo.pl mogą być wykorzystywane przez jego Użytkowników wyłącznie
w zakresie własnego użytku osobistego oraz do użytku w szkołach podczas zajęć dydaktycznych. Kopiowanie, wprowadzanie zmian, przesyłanie, publiczne odtwarzanie
i wszelkie wykorzystywanie tych treści do celów komercyjnych jest niedozwolone. Plik można dowolnie modernizować na potrzeby własne oraz do wykorzystania
w szkołach podczas zajęć dydaktycznych.
Duisburg
Die Stadt Duisburg
liegt am westlichen Rand
des Ruhrgebietes.
Sie hat ca 492.000
Einwohnern.
Duisburg befindet sich
an der Mündung
der Ruhr in den Rhein.
Das ist eine Industriestadt.
Miasto Duisburg leży
na zachodzie Zagłębia
Ruhry. Liczy ok. 492 tys.
mieszkańców.
Duisburg położony jest u
ujścia rzeki Ruhry do Renu.
Jest to miasto przemysłowe.
Das Gebäude
der Citibank ist
das höchste Bürogebäude
in Duisburg. Seine Bauzeit
betrug 10 Monate.
Sämtliche Geschosse
sind als Großraumbüro
konzipiert mit 120
Arbeitsplätzen.
Budynek Citibank
jest najwyższym biurowcem
w Duisburgu. Zbudowano
go w ciągu 10 miesięcy.
Wszystkie piętra są
zaplanowane jako wielkie
pomieszczenia biurowe
ze 120 stanowiskami
pracy.
Alte Post ist ein Gebäude
aus gelbem Klinker und
kontrastreichem roten
Sandstein. Alte Post befindet
sich gegenüber dem
Rathaus. Sie wurde im Jahre
1891 anstelle der
Preußischen Post errichtet.
Stara Poczta jest budynkiem
z żółtej cegły ręcznie
formowanej i kontrastującego
z nią czerwonego piaskowca.
Stara Poczta znajduje się
naprzeciwko ratusza.
Została zbudowana
na miejscu
Pruskiej Poczty.
Im Gebäude befinden sich die
Treppenhäuser mit den originalen
Bodenbelägen und schmiedeeisernen Geländern. W budynku
znajdują się też klatki schodowe
z oryginalnymi posadzkami
i z balustradami kutymi z żelaza.
Der Landschaftspark
rund um Duisburg
ist besonders bekannt.
Im Sommer
lädt er zu wunderschönen
Spaziergängen oder
Fahrradtouren ein.
Hier befindet
sich ein Open-Air-Kino.
Park krajobrazowy wokół
Duisburga jest szczególnie
popularny. W lecie
jest miejscem
do wspaniałych spacerów
i wycieczek rowerowych.
Tutaj znajduje się
też kino plenerowe.
Der Landschaftspark ist ein
Naherholungsgebiet der Stadt.
Man bietet auch Fackelführungen
im Dunkeln an. Park krajobrazowy
jest terenem rekreacyjnym miasta.
Oferowane są też spacery z
latarkami o zmroku.
Wörter und Wendungen. - Słówka i zwroty.
an der Mündung - u ujścia
die Industriestadt - miasto przemysłowe
die Bauzeit - okres budowy
er betrug - wynosił
der Sandstein - piaskowiec
gegenüber dem Rathaus - naprzeciwko ratusza
das Treppenhaus - klatka schodowa
anstelle - na miejscu
im Dunkeln - o zmroku
das Naherholungsgebiet - teren rekreacyjny
der Bodenbellag - wykładzina podłogowa
Das Gasthaus
"Lindenwirtin", ursprünglich
als Wohnhaus gebaut, zählt
zu den ältesten noch
erhaltenen Bauwerken in
Duisburg. Bereits seit Anfang
des XIX Jahrhunderts wird
in seinen Räumen eine
Wirtschaft betrieben.
Pensjonat "Lindenwirtin",
wybudowany jako rezydencja,
zalicza się do najstarszych
ocalałych budynków w
Duisburgu. Już od początku
XIX wieku w jego
pomieszczeniach
prowadzono działalność
gospodarczą.
Im Schatten alter Linden befindet
sich der klassische Biergarten,
der zu den beliebtesten in der Stadt
gehört. W cieniu starych lip znajduje
się klasyczny ogródek piwny,
który należy do najbardziej
ulubionych w mieście.
Das Haus der
Wirtschaftsförderung sieht
wie eine Hochsee-Jacht aus
Glas aus. Sein elliptischer
Grundriss misst an
der Schmalseite 20 m.
Hinter einer "Glashaut" mit
rahmenlosen Fensterscheiben
befindet sich im Abstand
von 18 cm eine zweite Fassade.
Budynek Promocji Biznesu
wygląda jak jacht morski.
Jego eliptyczny kontur mierzy
w najwęższym miejscu
20 m. Za "skórką ze szkła"
z szybami bez ram w odległości
18 cm znajduje się druga fasada.
Der Zoo Duisburg
(gegründet am 12. Mai 1934)
ist unter anderem für
das Delphinarium und seit
1994 für die Koala-Aufzucht
bekannt .
Er befindet sich im
nördlichsten Teil des
Duisburger Stadtwalds.
Zoo w Duisburgu
(założone 12 maja 1934 r.)
znane jest między innymi
dzięki delfinarium i od 1994 r.
hodowli misi koala. Znajduje
się ono w najbardziej
wysuniętej na północ części
Lasku Miejskiego Duisburga.
Bei seiner Eröffnung
im Jahre 1934 besaß
der Duisburger
Hauptbahnhof
der modernste
Empfangsgebäude seiner
Zeit. Dunkle Klinker
prägen
seine Fassade.
Podczas swojego otwarcia
w roku 1934 posiadał
Dworzec Główny
w Duisburgu
najnowocześniejszy
w owym czasie budynek
recepcji. Ciemne cegły
tworzą jego fasadę.
Im Jahr 1886 entstand
der erste "Zentralbahnhof"
an gleicher Stelle wie der heutige
Hauptbahnhof. W roku 1886 powstał
pierwszy " Dworzec Centralny" na
miejscu obecnego Dworca Głównego.
Das City Palais bildet
die „neue Mitte"
der Innenstadt,
das Herz Duisburgs.
Schon nach 20 Monaten
Bauzeit im Jahre 2007
entstand das neue
Vorzeigeobjekt
der Stadt.
City Palais tworzy "nowe
centrum" śródmieścia,
serce Duisburga.
Już po 20 miesiącach
budowy, w
roku 2007 powstała
nowa wizytówka miasta.
Im City Palais befinden sich
Konferenzsäle, Konzertsaal,
Einkaufszentrum und Casino.
W City Palais znajdują się sale
konferencyjne, sala koncertowa,
centrum handlowe i kasyno.
Wörter und Wendungen. - Słówka i zwroty.
aus Glas - ze szkła
die Fensterscheiben - szyby okienne
im Abstand - w odległości
die Eröffnung - otwarcie
an gleicher Stelle - w tym samym miejscu
das Empfangsgebäude - budynek recepcji
an gleicher Stelle wie... - w tym samym miejscu co...
der Grundriss - zarys
die Haut - skóra
er wurde gebaut - został zbudowany
in seinen Räumen - w jego pomieszczeniach
Nach dem Vorbild
der Gartenstädte
in England wurde
die Märchensiedlung
in Neudorf gebaut.
Die zweigeschossigen
Einfamilienhäuser
besitzen alle einen
kleinen Vorgarten.
Idąc za przykładem miast ogrodów w Anglii
zbudowano Osiedle
Bajkowe w Neudorfie.
Wszystkie dwupiętrowe
domki jednorodzinne
posiadają mały ogródek
przed domem.
Ein hoher steinerner Tor markiert
den Eingang zu diesem Wohnviertel.
Wysoka kamienna brama otwiera
wjazd do tej dzielnicy.
Das Neudorfer Tor
ist die transparente
Bebauung.
Es verbindet
zwei fünfgeschossige
Bauteile zu einem Komplex.
Im Erdgeschoss des Baues
befinden sich Laden- und
Dienstleistungsflächen.
Neudorfer Tor jest
przezroczystą konstrukcją.
Łączy ona dwa
pięciopiętrowe budynki
w jeden kompleks. Na
parterze budowli znajdują
się sklepy i powierzchnie
użytkowe.
Von der ersten bis zur vierten
Etage gibt es Büroräume.
Na piętrach od pierwszego do
czwartego są pomieszczenia biurowe.
Der Park Wedau
ist ein grosses Erholungsund Sportgebiet,
dass zum einen Teil
aus einer riesigen
Wasserfläche,
zum anderen Teil
aus Wäldern und
Wiesen besteht.
Park Wedau jest dużym
obiektem rekreacyjno sportowym, który
składa się w jednej
części z dużej
powierzchni wodnej
a w drugiej
z lasów i łąk.
Das Dreigiebelhaus ist
das älteste noch erhaltene
Wohnhaus in Duisburg.
Es wurde so genannt nach
den drei Treppengiebeln,
die es zieren. Sein mittlerer
Teil wurde im Jahr 1536
errichtet und die restlichen
Flügel wurden
im Jahr 1633 angebaut.
Dom trójszczytowy jest
najstarszą ocalałą kamienicą
w Duisburgu. Został tak nazwany
dzięki trzem ścianom
szczytowym, które go zdobią.
Jego środkowa część powstała
w roku 1536 a pozostałe skrzydła
dobudowano w roku 1633.
Seit 1977 leben hier junge
Künstler und im Erdgeschoss
befindet sich ein Restaurant.
Od roku 1977 mieszkają
tu młodzi artyści a na parterze
mieści się restauracja.
Der Innenhafen in
Duisburg ist wirklich
sehenswert. Es gibt hier
viele schöne Cafes und
Restaurants mit
unterschiedlichem Flair,
besonders
das Mississippi kann
man empfehlen.
Przystań w Duisburgu
naprawdę warto obejrzeć.
Jest tu wiele pięknych
kafejek i restauracji
w różnym stylu,
Missisippi jest
szczególnie godną
polecenia.
Ein Spaziergang um die Promenade
darf auch nicht fehlen, bei dem man
sicher viele Jogger trifft. Nie może
zabraknąć też spaceru po promenadzie
podczas którego spotka się na
pewno wielu biegaczy.
Wörter und Wendungen. - Słówka i zwroty.
nach dem Vorbild - według wzoru
die zweigeschossigen Häuser - dwupiętrowe domy
das Wohnviertel - dzielnica
transparent - przezroczysty
sie verbindet - łączy ona
im Erdgeschoss - na parterze
die Büroräume - pomieszczenia biurowe
die Wasserfläche - powierzchnia wody
das erhaltene Haus - ocalały dom
die Flügel - skrzydła
er ist sehenswert - on jest wart obejrzenia
Das Gebäude dank seiner
imposanten Architektur
wurde früher "Silberburg"
genannt.
Es war der Sitz der Klöckner
- Holding. Heute heißt es
Silberpalais
und bietet Raum
auch für andere Firmen.
Budynek dzięki swojej
wspaniałej architekturze był
nazywany wcześniej
"Srebrnym Zamkiem". Był on
siedzibą Klöckner - Holding.
Obecnie nazywa się
Srebrnym Pałacem i oferuje
pomieszczenia też i dla wielu
innych firm.
Das Gebäude hat eine Fassade
aus hellem Aluminium mit
getönten Fenstern.
Budynek jest ma fasadę z
jasnego aluminium z
przyciemnianymi oknami.
Der Zentralschornstein
der Stadtwerke in DU-Hochfeld
ist ein auffälliges Bauwerk
in der Duisburger Skyline.
Er besteht aus einem
rechtwinkligen Unterbau
aus Stahlbeton, auf dem 700
Tonnen schwere Konstruktion
verankert ist.
Centralny komin zakładu DU Hochfeld jest ważnym elementem
budowlanym kształtującym
sylwetkę miasta Duisburga.
Składa się on z prostokątnej
podstawy z żelbetonu na której
osadzona jest 700 tonowa
konstrukcja.
Der Innenhafen in
Duisburg erlebte bis Ende
der 1960er Jahre eine
Blüte als Holz-, Kohleund vor allem als
Getreidehafen. Deswegen
sind hier die zahlreichen
Mühlenbetriebe
entstanden.
Port śródlądowy w
Duisburgu do końca roku
1960 przeżywał okres
rozkwitu jako port
przewozu drewna, węgla a
przede wszystkim zboża.
Dlatego powstało tutaj
wiele młynów.
Die ehemaligen Speicher –
und Mühlengebäude wurden
rekonstruiert und sind heute die
denkmalgeschützen Gebäude.
Budynki dawnych spichlerzy i
młynów zostały odrestaurowane i są
obecnie chronionymi zabytkami.
Duisburgs neueste
Attraktion ist eine
interaktive Reise in die Welt
der bunten LEGO
Steine. Die Besucher sind
aktiv in das Geschehen
eingebunden.
Sie benutzen die bunten
Steine zum Bauen
oder zum Spielen.
Najnowszą atrakcją Duisburga
jest interaktywna podróż
w świat kolorowych klocków
lego. Goście aktywnie biorą
udział w tym co się dzieje.
Używają oni kolorowych
klocków do budowania
lub do zabawy.
Die Rundbauten, jeder mit
einem Durchmesser von 22
Metern charakterisieren
das Gebäude der
Universität. Die 23
Konstruktionen mit ihren
unterschiedlichen
Geschosshöhen bilden
eine abwechslungsreiche
Struktur dieses Gebäudes.
Okrągłe budowle, każda o
średnicy 22 m charakteryzują
gmach uniwersytecki.
23 konstrukcje o różnej
wysokości pięter tworzą
zróżnicowaną strukturę
budynku.
Die Universität wurde in dem
Jahre 1655 gegründet und im
Jahre 1972 wiedergeöffnet .
Uniwersytet założono w roku
1655 a w roku 1971 został on
ponowie otwarty.
Wörter und Wendungen. - Słówka i zwroty.
die Silberburg - srebrny zamek
ein auffälliges Bauwerk - ważny element budowlany
die Blüte - rozkwit
die bunten Steine - kolorowe klocki
die Rundbauten - okrągłe budowle
mit einem Durchmesser - o średnicy
sie bilden - tworzą
abwechslungsreich - zróżnicowana
er wurde wiedergeöffnet - został ponownie otwarty
das Geschehen - wydarzenie
zum Bauen - do budowania
Herunterladen