2. Bachchor-Konzert

Werbung
1. Der Wunsch, ein anderer zu sein
The grand Musical Entertainment,
called the Messiah
(Charles Jennens, Librettist)
Theater und Philharmonisches Orchester
der Stadt Heidelberg
2. Bachchor-Konzert
2. BachchorKonzert
* 18.12.05
Peterskirche, Heidelberg
Programm
Besetzung
Georg Friedrich Händel
Sopran
Bachchor Heidelberg
The Messiah HWV 56
Inga Lisa Lehr
Münchner Bachsolisten
Libretto
Alt
Dirigent
Charles Jennens
Bhawani Moennsad
Christian Kabitz
Uraufführung am 13.04.1742 in Dublin
Tenor
Georg Poplutz
Bass
Florian Plock
4
5
S
Georg Friedrich Händel
Belehrung statt Aufklärung
Händels Oratorium „Der Messias“
1685-1759
von Andreas Bomba
Der Komponist begann seine musikalische Laufbahn als Domorganist in seiner Heimat-
„Halleluja!“. Mal ehrlich: wer eigentlich
tig aus Halle, ausgebildet in Italien und über
stadt Halle, bevor er 1703 als Geiger und Cembalist an die Hamburger Oper am Gänse-
wartet bei einer Aufführung des Messias
den Hof zu Hannover auf die Insel verschla-
markt wechselte. Dort erlebte auch seine erste Oper Almira ihre Uraufführung. Als
nicht auf den bekanntesten Chor Händels? In
gen, liegt schließlich in Westminster Abbey
Kosmopolit wurde Händel sowohl in Italien als auch in England ein erfolgreicher
England erhebt sich das Publikum bei diesem
begraben; vis-à-vis grüßt der Epitaph William
Opernkomponist. Bei der Gründung der Royal Academy of Music 1709 wurde Händel
Stück sogar von den Sitzen: es erweist seine
Shakespeares in die britische Ruhmeshalle.
einer von drei Musikalischen Direktoren. Seine Oratorien wie Athalia, Saul und Israel
Reverenz dem (seit Purcell und vor Britten
Gelegentlich erlebt man auch, wie die Be-
in Egypt wurden in britischen Theatern uraufgeführt, was ihrer Ähnlichkeit mit seinen
und, natürlich, Elgar!) größten englischen
sucher nach dem „Halleluja!“ applaudieren
Opern durchaus gerecht wurde. Erst später kam es zu Aufführungen in Kirchen.
Komponisten. Georg Friedrich Händel, gebür-
und, obwohl noch ein ganzer Teil folgt, das
6
7
Konzert verlassen. Das Oratorium scheint hier
zer selbst, dem wir auch die erste kritische
wo er sich etwas erholen wollte - mit einer
während andere es im Theater nicht hören
zu Ende, musikalisch ausgereizt, inhaltlich
Shakespeare-Ausgabe verdanken, seine
Oratoriensaison fernab vom verwöhnten,
wollten, da dort Raum nur für „unzüchtige“
erschöpft. Vielleicht ist Händels Messias
(selbstgestellte) Aufgabe glänzend gelöst: ein
giftigen Londoner Publikum. In einem Wohl-
Stoffe sei, nicht für so heilige. Wieder also
tatsächlich das am meisten missverstandene
Libretto ausschließlich aus Bibelworten so
tätigkeitskonzert am 13. April 1742 erblickte
musste Händel die Form des Wohltätigkeits-
Stück der Oratoriengeschichte. Ja, er ist im
zusammenzustellen, dass trotz allem eine Art
der Messias schließlich das Licht der Welt,
konzertes wählen. Jährliche Aufführungen
Grunde gar kein Oratorium! Dem Messias
Erzählung zustande kam und die dreiteilige
noch nicht in der überlieferten Form, aber
seit 1749 steigerten jedoch rasch die Po-
fehlen die Personen, und er hat keine Hand-
Form der Barockoper gewahrt blieb. Händel,
immerhin so, dass das Publikum begeistert
pularität des Messias. Nur 25 Jahre später
lung. „Eine vornehme Unterhaltung“ habe
der gerade einmal wieder Schwierigkeiten mit
war. Der Bischof von Elphin lobte die Großar-
konnte es die britische Öffentlichkeit gar
Händel aus seinem Buch gemacht, „nicht
seinem Londoner Opernunternehmen hatte,
tigkeit der Harmonie, die zugleich so fasslich
nicht erwarten, den 100. Geburtstag Händels
annähernd so gut, wie er es hätte machen
komponierte die zweieinhalb Stunden Musik
sei, „dass sie allen gefällt, die Ohren haben zu
mit eben diesem Oratorium überschäumend
können“ ärgerte sich der Librettist Charles
in gerade 24 Tagen - seinem, da er vom augen-
hören, Gebildeten und Ungebildeten“.
zu feiern: die Festaufführung mit über 500
Jennens. Dieses Urteil revidierte er zwar nach
blicklichen Erfolg seiner Arbeit leben musste,
Zurück in London, erregte der Messias
Mitwirkenden ging im Jahre 1784 (!) über die
den ersten Höreindrücken; unbestreitbar
gewohnten Arbeitstempo. Er nahm die
sogleich die Gemüter. Die einen kritisierten
Bühne. Unter den Zuhörern interessierte sich
hatte der literarisch bewanderte Gutsbesit-
Partitur im November 1741 mit nach Dublin,
den theatralischen Charakter des Stücks,
besonders der Wiener Baron Gottfried van
8
9
Swieten für diese Musik und ihre volkstüm-
Stück denn nicht, wie spätere oratorische
Paraphrase über die Erlösung der Mensch-
tet. Stellen wir uns einen Rahmen für diese
liche Aufführungspraxis; er brachte den Mes-
Werke Mendelssohns, Liszts und Respighis:
heit, geschrieben von einem konservativen
Art dankbar aufgenommener Belehrung vor,
sias auf den Kontinent, übersetzte ihn, ließ
Christus? Im anglikanischen England war
Geist für eine Hörerschaft, die im Zeitalter
dann wäre sein Beginn ebenfalls ein Bild
ihn von Mozart in ein neues Gewand kleiden
es - anders als im protestantischen Deutsch-
der Aufklärung offenbar nach Orientierung
der Offenbarung: der auf immer und ewig
und aufführen. So begann, mit dem Messias,
land - verpönt, geistliche Stoffe zu dramatisie-
suchte.
regierende König, der Halleluja-Chor. Er ist
das Oratorium Händelscher Prägung seinen
ren, sofern es sich um solche aus dem Neuen
Den Schlüssel hierfür bietet der dritte Teil. Er
Ende des zweiten Teils und zugleich Auftakt
europäischen Siegeszug und fand in Joseph
Testament handelte. Alttestamentarische
enthält im wesentlichen Texte aus dem 1. Ko-
zum dritten. Einmal mehr hätte der hinter-
Haydn, Felix Mendelssohn und anderen
fanden hingegen auf der Opernbühne Platz,
rintherbrief. Den schrieb Paulus an eine junge
listige Händel seine Hörer, die „Gebildeten
schnell begeisterte Nachahmer.
weil sie sich, bei geschickter Librettisierung,
Gemeinde, die Fragen hatte und deshalb bei
und Ungebildeten“, die, die applaudieren und
Das Thema des Messias ist Verkündung und
auf tagesaktuelle Ereignisse beziehen oder
der Autorität um Antworten nachsuchte.
noch mehr die, die die Kirche verlassen, zur
Geburt (Teil I), Passion, Tod, Auferstehung,
aber, in der theaterlosen Zeit, konzertant, als
Zu Ende geht dieser Teil mit dem großen,
Einsicht gezwungen.
Pfingsten (Teil II) sowie Auferstehung und
„Oratorium“ aufführen ließen. The Messiah
apokalyptischen Bild des Lammes auf dem
Kommentierung des ganzen Geschehens (Teil
ist ein neutralerer Titel als der personenbe-
Thron, musikalisch entsprechend mit großem
III) - das Leben Jesu also. Warum heißt das
zogene Christus. Der Messias ist also eine
Gepränge und kunstvollen Fugen ausgestat-
10
11
S
Georg Friedrich Händel
„The Messiah“ / „Der Messias“
Prepare ye the way of the Lord,
Bereitet dem Herrn den Weg
make straight in the desert
und ebnet durch die Wildnis
a highway for our God.
ihm Pfade, unserm Gott.
Arie (Tenor)
Teil I - Advent und Weihnacht
Arioso (Tenor)
Every valley shall be exalted,
Alle Tale macht hoch erhaben
and every mountain and hill made low:
und alle Berge und Hügel tief,
the crooked straight,
das Krumme grad
and the rough places plain.
und das Rauhe macht gleich.
Comfort ye my people, saith your God.
Tröstet mein Volk, spricht euer Gott.
Speak ye comfortably to Jerusalem,
Redet freundlich, Boten, mit Jerusalem
and cry unto her,
und prediget ihr,
Chor
that her warfare is accomplished,
dass die Knechtschaft nun zu Ende
And the glory of the Lord
Denn die Herrlichkeit Gottes des Herrn
that her iniquity is pardoned.
und ihre Missetat vergeben.
shall be revealed,
wird offenbaret.
The voice of Him that crieth
Vernehmt die Stimme des Predigers
and all flesh shall see it together:
Alle Völker werden es sehen,
in the wilderness:
in der Wüste:
for the mouth of the Lord hath spoken it.
dass er Gott, unser Herr, verheißen hat.
12
13
Accompagnato (Bass)
Arie (Bass)
Thus saith the Lord of hosts:
So spricht der Herr, Gott Zebaoth:
But who may abide the day of His coming?
Doch wer wird ertragen den Tag seiner Ankunft
Yet once, a little while,
Noch eine kleine Zeit,
und wer besteht, wenn Er erscheinet?
and I will shake the heavens,
und ich beweg den Himmel
And who shall stand when He appeareth?
,
For He is like a refiner s fire.
and the earth, the sea, and the dry land
und die Erde, das Meer und das Trockne,
And I will shake all nations,
die Menschheit erbebt.
Chor
and the desire of all nations shall come.
Dann wird der Trost der Völker erscheinen.
And He shall purify the sons of Levi,
Und Er wird reinigen und läutern das Volk des
The Lord, whom ye seek, shall suddenly
Der Herr, den ihr sucht,
that they may offer unto the Lord
Bundes, auf dass es bringe Gott, seinem Herrn,
come to His temple, even the messenger
kommt plötzlich zu seinem Tempel:
an offering in righteousness.
ein Opfer in Gerechtigkeit und Heiligkeit.
of the covenant, whom ye delight in:
und der Engel des neuen Bundes,
Behold, He shall come,
des ihr begehret, steht auf,
Rezitativ
saith the Lord of hosts.
spricht Gott, der Herr.
Behold, a virgin shall conceive,
Denn sieh, der Verheißene des Herrn
and bear a son, and shall call
erscheint auf Erden, und sein Name
his name Emmanuel.
heißt Emanuel: „Gott mit uns“.
14
Denn Er entflammt wie des Läuterers Feuer.
15
Arie (Alt und Chor)
and His glory shall be seen upon thee.
und seine Herrlichkeit erscheinet vor dir;
O thou, that tellest good tidings to Zion,
O du, die Wonne verkündet in Zion,
And the Gentiles shall come to thy light,
und die Heiden wandeln im Licht
get thee up into the high mountain.
steig empor zur Höhe der Berge.
and kings to the brightness of thy rising.
und Könige im Glanze deines Aufgangs.
O thou , that tellest good tidings to Jerusalem,
O du, die Gutes verheißet Jerusalem,
lift up thy voice with strength lift it up,
erheb dein Wort mit Macht,
Arie (Bass)
be not afraid say unto the cities of Judah:
ruf es laut und sei getrost den Städten des Landes:
The people that walked in darkness
Das Volk, das da wandelt im Dunkel,
Behold your God!
Er kommt, dein Gott!
have seen a great light.
es sieht ein großes Licht.
Arise, shine for thy light is come,
Steh auf, strahle, denn dein Licht ist nah,
They that dwell in the land of the shadow of death,
Und die da wohnen im Schatten des Todes,
and the glory of the Lord is risen upon thee.
und die Herrlichkeit Gottes geht auf über dir.
upon them hath the light shined.
ein strahlend Licht bescheinet sie.
Accompagnato (Bass)
Chor
For, behold, darkness shall cover the earth,
Denn blick auf: Finsternis deckt alle Welt
For unto us a child is born,
Denn es ist uns ein Kind geboren,
and gross darkness the people;
dunkle Nacht alle Völker.
unto us a son is given,
uns zum Heil ein Sohn gegeben
but the Lord shall arise upon thee,
Doch über dir gehet auf der Herr,
and the government shall be upon His shoulder,
und die Herrschaft ist gelegt auf seine Schulter,
16
17
and His name shall be called:
und sein Name soll heißen:
For unto you is born this day in the city of
Denn euch ist heut in Davids Stadt der Heiland
Wonderful, Counsellor, the mighty God,
Wunderbar, Herrlicher, der starke Gott,
David a Saviour, which is Christ the Lord.
geboren, welcher ist Christus, der Herr.“
The everlasting Father, the Prince of Peace.
Der Ewigkeiten Vater und Friedensfürst!
And suddenly there was with the angel
Und alsobald war da bei dem Engel die Menge
a multitude of the heavenly host,
der himmlischen Heerscharen,
praising God, and saying:
die lobten Gott und sprachen:
Rezitiativ und Accompagnato (Sopran)
There were shepherds abiding in the field,
Es waren Hirten beisammen auf dem Felde,
keeping watch over their flock by night.
die hüteten ihre Herden des Nachts.
Chor
And, lo, the angel of the Lord came upon them,
Und siehe, der Engel des Herrn trat zu ihnen,
Glory to God in the highest, and peace on earth,
,
Ehre sei Gott in der Höhe und Fried auf Erden
and the glory of the Lord shone round about them,
und die Klarheit des Herrn umleuchtete sie,
good will toward men!
und allen Menschen Heil!
and they were sore afraid.
und sie fürchteten sich sehr.
And the angel said unto them:
Und der Engel sprach zu ihnen:
Arie (Sopran)
Fear not, for, behold, I bring you
„Fürchtet euch nicht! Ich bringe frohe Kunde
Rejoice greatly, O daughter of Zion
Erwach, frohlocke, o Tochter von Zion;
good tidings of great joy,
von dem Heil,
shout, O daughter of Jerusalem.
auf, du Tochter von Jerusalem!
which shall be to all people.
das da ward allen Völkern.
Behold, thy King cometh unto thee.
Blick auf, dein König kommt zu dir.
18
19
He is the righteous Saviour
Er ist der rechte Helfer
Come unto Him, all ye that labour
Kommt her zu ihm, die ihr mühselig seid,
and He shall speak peace unto the heathen.
und bringet Heil allen Völkern.
and are heavy laden,
kommt her zu ihm, mit Traurigkeit Belad’ne;
and He will give you rest.
Er spendet süßen Trost.
Take His yoke upon you, and learn of Him
Nehmt sein Joch auf euch und lernet von ihm;
Then shall the eyes of the blind be opened,
Dann wird das Auge des Blinden sich auftun,
for He is meek and lowly of heart,
denn Er ist sanft und demutsvoll,
and the ears of the deaf be unstopped.
und das Ohr des Tauben wird hören;
and ye shall find rest unto your souls.
so findet ihr Ruh und Seelenheil.
Then shall the lame man leap as an hart,
dann springet der Lahme wie ein Hirsch,
and the tongue of the dumb shall sing.
und die Zunge des Stummen wird singen.
Rezitiativ (Alt)
Chor
Sein Joch ist sanft, die Last ist leicht.
His yoke is easy, His burthen is light.
Arie (Alt und Sopran)
He shall feed His flock like a shepherd,
Er weidet seine Herde, dem Hirten gleich,
Chor
He shall gather the lambs with His arm,
und heget seine Lämmer so sanft in seinem Arm.
Behold the Lamb of God,
Seht an das Gotteslamm,
and carry them in His bossom, and shall
Er nimmt sie mit Erbarmen auf in seinen Schoß
that taketh away the sin of the worldes.
es trägt in Geduld die Sünde der Welt.
gently lead those that are with young.
und leitet sanft, die in Nöten sind.
20
21
Teil II - Passion und Auferstehung
Arie (Alt)
He was wounded for our transgressions,
Er ward verwundet um unsre Sünde,
He was bruised for our iniquities;
ward zerschlagen um unsre Missetat willen;
the chastisement of our peace was upon him.
unsre Strafe liegt auf ihm zu unserm Frieden.
And with his stripes we are healed.
Durch seine Wunden sind wir geheilet.
He was despised and rejected of men,
Er ward verschmähet und verachtet,
a man of sorrows, and acquainted with griefs.
ein Mann der Schmerzen und umgeben mit Qual.
He gave His back to the smiters
Den Rücken bot er den Peinigern,
All we like sheep have gone astray,
Der Herde gleich, so irrten wir zerstreut,
and his cheeks to them
hielt die Wange dar
we have turned every one to his own way;
und es wallte jeder seinen eignen Weg;
that plucked off the hair.
der rohen Feinde Wut.
and the Lord hath laid on him the iniquity of
doch der Ew’ge warf auf ihn unser aller
He hid not His face from shame
Er barg nicht sein Antlitz vor Schmach
us all.
Missetat.
and spitting.
und Schande.
Accompagnato (Tenor)
Chor
All they that see Him, laugh Him to scorn,
Und alle, die ihn sehen, sprechen im Hohn,
Surely, He hath borne our griefs
Wahrlich, er trug unsre Qual
they shoot out their lips and shake their heads,
verspotten ihn frech und schütteln das Haupt,
and carried our sorrows.
und litt unsre Schmerzen.
saying:
und sagen:
22
23
Chor
Arie (Tenor)
He trusted in God that he would deliver Him,
Er trauete Gott, dass der würd erretten ihn,
But Thou didst not leave His soul in hell;
Doch du ließest ihn im Grabe nicht;
let Him deliver Him, if He delight in Him.
so mag Er retten ihn, hat Er Gefalln an ihm.
nor didst Thou suffer Thy holy One to
du wollest nicht dulden, dass dein
see corruption.
Heiliger Verwesung sähe.
Accompagnato (Tenor)
Thy rebuke hath broken His heart
Diese Schmach brach ihm sein Herz;
Chor
He is full of heaviness.
er ist voll von Traurigkeit.
Lift up your heads, O ye gates, and be ye
Hoch tut euch auf und öffnet euch weit,
He looked for some to have pity on Him,
Er schaute umher, ob ein Mitleid sich regte,
lift up, ye everlasting doors, and the
zieht ein, und der König
but there was no man, neither found He any,
aber da war keiner, da war auch nicht einer,
King of Glory shall come in.
der Ehren komme.
to comfort him.
zu trösten ihn.
Who is this King of Glory?
Wer ist der König der Ehren?
The Lord strong and mighty in battle.
Der Herr stark und mächtig im Streite.
The Lord of Hosts, He is the King of Glory.
Gott Zebaoth, er ist der König der Ehren.
Arioso
,
Behold and see, if there be any sorrow like
Schau hin und sieh, wer kennet solche
The Lord gave the word:
Der Herr gab das Wort:
unto His sorrow!
Qualen, schwer wie seine Qualen?
great was the company of the preachers.
Groß war die Menge der Boten Gottes.
24
25
Arie (Sopran)
and the rulers take counsel together
und die Fürsten entflammen in Aufruhr
against the Lord and against His nointed.
wider den Herrn und seinen Gesalbten.
How beautiful are the feet of them
Wie lieblich ist der Boten Schritt,
that preach the gospel of peace
die uns verkünden den Frieden,
and bring glad tidings of good things.
sie bringen frohe Botschaft vom Heil,
Rezitiativ (Tenor)
das ewig ist.
He that dwelleth in heaven shall laugh him to
Der da thronet im Himmel, er lacht ihrer Wut,
scorn, the Lord shall have them in derisions.
der Herr, Er spottet ihres Grimmes.
Rezitiativ (Tenor)
Their sound is gone out into all lands
Ihr Schall gehet aus in jedes Land
Arie (Tenor)
and their words unto the ends of the world.
und ihr Wort bis an die Enden der Welt.
Thou shalt break them with a rod of iron,
Du zerschlägst sie mit dem eisernen Zepter,
Thou shalt dash them in pieces like
,
a potter s vessel.
du zerbrichst sie zu Scherben wie
Arie (Bass)
Why do the nations so furiously rage together,
Warum rasen und toben die Heiden im Zorne
why do the people imagine a vain thing?
und warum halten die Völker stolzen Rat?
The kings of the earth rise up
Die Könige der Welt stehn auf
26
des Töpfers Gefäße.
27
Teil III - Gottesstaat und ewiges Leben
Chor
Arie (Sopran)
Halleluja, for the Lord God omnipotent reigneth
Halleluja, denn Gott der Herr regieret allmächtig.
I know that my Redeemer liveth, and that He
Ich weiß, dass mein Erlöser lebet, und
The kingdom of this world
Das Königreich der Welt
dass er erscheinet am letzten Tage dieser Erd.
is become the kingdom of our lord and His
ist fortan das Königreich des Herrn und
shall stand at the latter day upon the earth.
,
And tho worms destroy this body, yet in my
Christ
seines Christ.
flesh shall I see God.
mein Auge Gott doch sehn.
and He shall reign for ever an ever.
Und Er regiert auf immer und ewig.
For now is Christ risen from the dead,
Denn Christ ist erstanden von dem Tod,
King of Kings and Lord of Lords, Halleluja!
Herr der Herrn, der Welten Gott.
the first fruits of them that sleep.
der Erstling derer, die schlafen.
Wenn Verwesung mir gleich drohet, wird dies
Chor
28
Since by man came death, by man came also
Wie durch einen der Tod, so kam
the resurrection of the dead.
durch einen die Auferstehung von dem Tod.
For as in Adam all die, even so in Christ shall
Denn wie in Adam alles stirbt, also lebt
all be made alive.
in Christo alles wieder auf.
29
Accompagnato (Bass)
,
Vernehmt, ich künd ein Geheimnis an:
Behold, I tell you a mystery we shall not all
,
sleep, but we shall all be chang d, in a moment,
the twinkling of an eye, at the last trumpet.
Duett (Alt und Tenor)
O death, where is thy sting, o grave, where
O Tod, wo ist dein Stachel, o Grab, wo
Wir entschlafen nicht alle, doch werden wir
is thy victory? The sting of death is sin and
ist dein Sieg? Des Todes Stachel ist die Sünde und
alle verwandelt, und das plötzlich, in des
the strengh of sin is the law.
die Kraft der Sünde ist das Gesetz.
Augenblickes Wehn, beim Schall der Posaune.
Arie (Bass)
Chor
The trumpet shall sound and the dead shall
,
,
be rais d incorruptible and we shall be chang d.
Sie schallt, die Posaune und die Toten
But thanks be to God, who giveth us the
Drum Dank sei dir Gott, der uns den Sieg gegeben
erstehen unverweslich und wir werden
victory through our Lord Jesus Christ.
hat durch Christum unsern Herrn.
verwandelt.
Arie (Sopran)
Rezitiativ (Alt)
Then shall be brought to pass the saying
,
that is written, Death is swallow d up in victory.
Dann wird erfüllt, was da geschrieben stehet:
Der Tod ist verschlungen in den Sieg.
30
If God is for us, who can be against us?
Wenn Gott ist für uns, wer könnte uns schaden?
Who shall lay anything to the charge
,
of God s elect?
Wer wird dann noch verklagen,
It is God that justifieth.
Hier ist Gott, der sie gerecht macht.
Who is he that condemneth?
Wer kann uns verdammen?
die Er hat auserwählt?
31
,
It s Christ that died yea rather,
Hier ist Christ, der gestorben, vielmehr,
that is risen again,
der auferstanden vom Tod,
who is the right hand of God,
der sitzet zur rechten Hand Gottes,
who maketh intercession for us.
bei dem er uns Gnade erwirkt.
h
Händel: „The Messiah“
Aufführungen des Bachchores & Philharmonischen Orchesters
Chor
Worthy is the Lamb that was slain, and hath
Würdig ist das Lamm, das da starb, und hat
edeemed us to God by His blood, to receive
versöhnet uns mit Gott durch sein Blut,
22.01.1900, 10.12.1911
14.12.1958
power and riches, and wisdom, and strength,
zu nehmen Stärke und Reichtum und Weisheit
Dirigent: Philipp Wolfrum
Dirigent: Erich Hübner
and honour and glory, and blessing.
und Macht und Ehre und Hoheit und Segen.
Blessing and honour, glory and pow‘r be unto
Alle Gewalt und Ehr und Macht und Lob
30.03.1924, 26.02.1946, 05.12.1948
28.06.1987, 11.12.1994, 20.11.1997
Him that sitteth upon the throne, and unto
und Preis gebühret ihm, der sitzet auf seinem
Dirigent: Hermann Meinhard Poppen
Dirigent: Christian Kabitz
the Lamb, for ever and ever.
Thron und also dem Lamm, auf immer und ewig.
Amen.
Amen.
32
33
Dirigent
Sopran
Christian Kabitz
Inga Lisa Lehr
Seit 1986 ist der Dirigent, Organist und Cembalist Künstlerischer Leiter des Bachchores.
Die Sopranistin wurde 1981 in Heilbronn geboren. 1995 und 1999 war sie Bundespreis-
Seine Ausbildung erhielt er in München. Mit dem von ihm gegründeten Bach-Collegium
trägerin bei „Jugend musiziert“ im Bereich Sologesang. Seit 1997 erhält sie Gesangs-
München unternimmt er seit 1974 Konzertreisen nach Frankreich und Italien. 1979 wurde
unterricht bei Frau Prof. Charlotte Lehmann und studiert seit 2000 an der Hochschule
Kabitz als Leiter des Bachchores und Bachorchesters Würzburg berufen und verantwor-
für Musik in Würzburg. Meisterkurse belegte sie u. a. bei Cheryl Studer. Sie gewann
tet dort jährlich die überregional beachteten Bachtage. In regelmäßigen Konzerten arbei-
Preise bei zahlreichen Wettbewerben. 2005 wirkte sie bei der Uraufführung von sechs
tet er mit den Münchner Bachsolisten und dem Frankfurter Cäcilien-Verein, dem er seit
Opernszenen auf Schloss Rheinsberg mit. In der Opernschule sang sie u. a. die Titel-
1988 als Künstlerischer Leiter vorsteht. In den letzten Jahren trat Kabitz auch als Regis-
partie in Monteverdis L‘incoronatione di Poppea und Susanna in Le nozze di Figaro.
seur in Erscheinung, u. a. bei Così fan tutte und weiteren Mozart- und Rossini-Opern.
Ihr Oratorienrepertoire umfasst die großen Werke Händels und Bachs.
34
35
Alt
Tenor
Bhawani Moennsad
Georg Poplutz
In Nürnberg aufgewachsen, studierte sie dort am Meistersingerkonservatorium Gesang.
Der Tenor wurde in Arnsberg/Westfalen geboren. Während des Studiums der Anglistik,
Sie ist Stipendiatin u. a. des Richard-Wagner-Verbands. Meisterkurse belegte sie bei Julia
Theologie und Schulmusik in Münster und Dortmund erhielt er Gesangsunterricht bei
Hamari und Wilfried Jochens. Konzertverpflichtungen führten sie nach Bayreuth, Darm-
Franziska Heptner und Prof. Maria Friesenhausen. Seit Oktober 2002 studiert er Kon-
stadt, Bad Hersfeld, Karlsruhe, Den Haag und Chanhassen/USA. Moennsad gestaltet
zertgesang an der Hochschule für Musik in Frankfurt bei Prof. Berthold Possemeyer
eigene Szenenabende in Oper und Musical sowie Liederabende. Im Mai 2002 sang sie in
und erhält Unterricht in Liedgestaltung bei Prof. Rainer Hoffmann und Prof. Eugen
Nürnberg Romanzen von Tschaikowsky und den Zyklus Kinderstube von Moussorgsky.
Wangler. Bei Christoph Prégardien und Marius van Altena belegte er Meisterkurse.
Sie nahm eine CD mit Liedern des Nürnberger Komponisten Konrad Drescher-Haussen
Neben einer regen Konzerttätigkeit in ganz Deutschland wirkte er in Barockopern-
auf. An der Frankfurter Oper sang sie den Lehrbuben in Wagners Meistersinger.
produktionen, u. a. Händels Acis und Galatea, und Rundfunkaufnahmen mit.
36
37
Impressum
Bass
Florian Plock
Herausgeber: Theater und Philharmonisches
Nicht namentlich gekennzeichnete Texte sind
Orchester der Stadt Heidelberg
Originalbeiträge von Olaf A. Schmitt.
Intendant: Peter Spuhler
Verwaltungsleiterin: Andrea Bopp
Wenn wir trotz unserer Bemühungen Rechteinhaber
Redaktion: Olaf A. Schmitt, Christian Kabitz
übersehen haben sollten, bitten wir um Nachricht.
Gestaltung: atelier september
1977 geboren, sammelte er schon früh erste Erfahrungen auf der Bühne. 1995 begann
Herstellung: abcdruck GmbH, Heidelberg
Internet: www.bachchor-heidelberg.de
er seine Ausbildung bei Lisa Hagenau und Franziska Schäfer-Vondru. Meisterkurse u. a.
Anzeigen: Greilich / Neutard
www.heidelberger-philharmoniker.de
bei Kurt Moll und Thomas Quasthoff. Er ist Träger zahlreicher Preise und Stipendiat
www.theaterheidelberg.de
des Richard-Wagner-Verbandes. 2002 gewann er den 1. Preis des Bundeswettbewerbs
Nachweise
Gesang im Fachgebiet Oper. Am Staatstheater Wiesbaden war er in Opern von Rossini,
Texte: Der Beitrag von Andreas Bomba wurde zu-
Theater und Philharmonisches Orchester
Puccini und Verdi zu hören. In Peter Konwitschnys Don Giovanni-Inszenierung an der
erst veröffentlicht im Programmheft der Alten Oper
der Stadt Heidelberg
Komischen Oper Berlin sang er Masetto. Rege Konzerttätigkeit im In- und Ausland. Seit
Frankfurt vom 20.12.1992.
05_06, Programmheft Nr. 12
der Spielzeit 2004/05 ist er festes Ensemblemitglied an der Oper Frankfurt.
38
c
Unsere nächsten Konzerte
Mozartwoche
Neujahrskonzert
2. Familienkonzert
Der Wunsch, ein anderer zu sein
Es rattert!
Werke von Bizet, Puccini, Lehár, Strauß u. a.
Solisten des Opernensembles
Opernchor
Dirigent m Cornelius Meister
Eine Lokomotive für Orchester und andere
"Maschinenmusik".
Öffentliche Probe
Der Tolle Tag
zum 4. Philharmonischen Konzert
Moderation m Philipp Vandré
Dirigent m Timothy Schwarz
21.01., 11.00, Städtische Bühne, Foyer
Mozart-Marathon
Ein Geburtstagsfest im ganzen Haus
01.01., 18.00, Städtische Bühne
05.02., 11.30, Städtische Bühne
4. Philharmonisches Konzert
o f l j ofil k ej pidsf lke ofljpflke jpidsf lke oflj p ds fl k e o fl j p ids fl k e o fl j p ids fl k e o fl j p ids fl k e o fl j p i d s f l kej p i d s f l ke o f l j p i d s f l keo f l j pi d s f l keo f l j p i d s f l kei d s f l f l j p i d
Sichern Sie sich Ihr Abo - auch jetzt noch!
Zum 250. Geburtstag von Wolfgang Amadeus Mozart
Werke von Joseph Haydn, Alfred Schnittke &
Wolfgang Amadeus Mozart
Flöte m Henrik Wiese
Dirigent m Cornelius Meister
25.01., 19.15 Konzert-Einführung
20.00, Stadthalle
Für bereits vergangene Konzerte dieser
Spielzeit erhalten Sie Gutscheine.
Don Giovanni
Oper von Wolfgang Amadeus Mozart
HeidelbergTicket 06221.5820000
[email protected]
27.01., 19.15 Werk-Einführung
20.00, Städtische Bühne
28.01., ab 17.00, im ganzen Theater
250 Jahre Mozart
Eine Liebeserklärung an seine Musik
Festvortrag von Prof. Dr. Silke Leopold
29.01., 11.00, Städtische Bühne
3. Bachchor-Konzert
Wolfgang Amadeus Mozart m Messe c-Moll
Dirigent m Cornelius Meister
29.01., 20.00, Peterskirche
N
Neu! Schülergruppenrabatt
Ab 10 Schüler in der Städtischen Bühne
8,50 € pro Person.
Im zwinger1 & bei Konzerten
des Philharmonischen Orchesters 6,40 €!
Begleitperson frei!
HeidelbergTicket 06221.5820000
[email protected]
Theater und Philharmonisches Orchester
der Stadt Heidelberg
Herunterladen