Das SE im Spanischen (Zusammenfassung) Es werden nochmal die sieben verschiedene Verwendungen des SE zusammengefasst dargestellt: • SE als indirektes Objektpronomen der 3. Person (pronombre personal), • in Verbindung mit pronominalen Verben: ➢ SE als Reflexivpronomen der 3. Person (se reflexivo), ➢ SE als Reziprokpronomen der 3. Person (se reciproco), ➢ als Pronomen der 3. Person in Verbindung mit Verben (cuasi-reflexivos): ➔ SE mit Verben, die nur pronominal existieren und SE mit Verben, bei denen das Reflexivpronomen Nuancen der Bedeutung wie Beteiligung, Wahrnehmung oder Interesse ausdrückt, SE als Pronomen zur Bildung des Pasiva Refleja, SE in unpersönlichen Ausdrücken (impersonales con se). ➔ • • SE als indirektes Objektpronomen der 3. Person (pronombre personal) Beziehen sich sowohl das indirekte wie auch das direkte Objektpronomen auf die 3. Person, so wird das indirekte Objektpronomen zu "se". Esos libros no me interesan. Se los regalo. Diese Bücher begeistern mich nicht. Ich schenke sie ihm. Si necesitan los bolígrafos, pásaselos. Falls sie die Kugelschreiber brauchen, reiche sie ihnen. Porque le gusta mucho el coche, se lo está comprando. Weil ihr das Auto sehr gefällt, kauft er es ihr gerade. Beispiele siehe: "Direktes und indirektes Objektpronomen in der 3. Person" SE als Reflexivpronomen der 3. Person (se reflexivo) Direktes Objekt oder indirektes Objekt sind identisch mit dem Subjekt, dass die Handlung ausführt. Pablo lava a Pablo → Pablo se lava Pedro afeita la barba a sí mismo → Pedro se afeita la barba Das Objekt wird durch das Reflexivpronomen ersetzt. Beispiele siehe "Pronominale Verben" SE als Reziprokpronomen der 3. Person (se reciproco) Man bezeichnet eine Handlung als reziprok, wenn sie von zwei Handlungsteilnehmern wechselseitig ausgeführt wird. ella besa a él y al mismo tiempo él besa a ella → ellos se besan Da Subjekt und Objekt gegenseitig die Handlung ausführen, kann eine reziproke Form nur mit Verben gebildet werden, die ein Objekt besitzen können. Weil mindestens zwei Handlungsteilnehmer erforderlich sind, steht das Subjekt in der reziproken Form immer in der Mehrzahl (ellos se besan). Beispiele siehe "Pronominale Verben" SE in Verbindung mit pseudo-reflexive Verben (cuasi-reflexivos) ➔ SE mit Verben, die nur pronominal vorkommen Bestimmte Verben gibt es nur als pronominale Verben: arrepentirse, quejarse ... Dijo que no se arrepentía de su reacción Er sagte, dass er seine Reaktion nicht bereute. El alcalde se jacta de haber edificado muchos pisos sociales. Der Bürgermeister prahlt damit, viele Sozialwohnungen erbaut zu haben. Weitere Beispiele siehe "Pronominale Verben" ➔ SE zur Nuancierung der Verben durch das Reflexivpronomen Durch das Reflexivpronomen se erhalten sehr viele Verben im Spanischen eine bestimmte Nuancierung und drücken dadurch eine besondere Beteiligung, Wahrnehmung oder Interesse aus. La mujer se fijó en la cara de su marido. Die Frau bemerkte das Gesicht ihres Mannes. Los bancos fijaron un precio de 19 pesos para la compra del dólar. Die Banken setzten einen Preis von 19 Pesos für den Kauf des Dollars fest. Ana se marchó en el último momento. Ana brach im letzten Moment auf. Tu reloj no marcha bien. Deine Uhr geht nicht richtig. Weitere Beispiele siehe "Pronominale Verben" SE als Pronomen zur Bildung des Pasiva Refleja Das pasiva refleja ist die in der Umgangssprache gebräuchlichste Form, den Passiv auszudrücken. Statt sagt man Los coches son vendidos Se venden los coches Die Autos werden verkauft Die Autos verkaufen sich. Merkmale des pasiva refleja • Es gibt immer ein Subjekt und das Verb muss transitiv sein. Transitiv bedeutet, dass es ein direktes Objekt binden kann (jmd. / etwas lieben, etwas essen, jmd. / etwas erwarten). • Das erleidende Subjekt ist eine unbelebte Sache, die den Vorgang eigentlich nicht selber ausführen kann. • Steht das Subjekt im Plural, so muss auch das Verb im Plural stehen. (bei unpersönlichen Ausdrücken mit se steht das Verb immer im Singular) • In der Satzstellung steht das erleidende Subjekt meistens hinter dem Verb: se + Verb + Subjekt. • Der Ausführende der Handlung hat für den Sprecher keine Bedeutung, er kann über die Präposition "por" angegeben sein (das kann aber zu Fehlinterpretationen führen): El café se sirve en tazas pequeñas. Der Kaffee wird in kleinen Tassen serviert. Esta palabra se escribe con "z". Dieses Wort wird mit "z" geschrieben. Aquí se oyen las voces de los agricultores. Hier werden die Stimmen der Landwirte gehört. Weitere Beispiele siehe "Pasiva Refleja" und "Impersonal con se" SE in unpersönlichen Ausdrücken (impersonales con se) In unpersönlichen Ausdrücken wird se mit dem deutschen "man" übersetzt. Se come muy bien en este restaurante. Man isst sehr gut in diesem Restaurant. Es ist mitunter schwierig zu erkennen, ob eine Satz-Konstruktion mit se einen pasiva refleja oder einen impersonal con se darstellt. Manchmal gibt es gar keinen Unterschied und beide Übersetzungen sind korrekt. Merkmale des impersonal con se • Das Subjekt existiert nicht und der Ausführende der Handlung existiert nicht. • Es kann mit transitiven und intransitiven Verben gebildet werden. • Das Verb selbst steht immer in der 3. Person Singular, nie im Plural. • Belebte Objekte werden über die Präposition a angegeben. Se atendió primero a cinco heridos graves. Man kümmerte sich zuerst um fünf Schwerverletzte. En las cercanías se ve a los niños jugar junto In der Umgebung sieht man die Kinder in der Nähe a sus madres. ihrer Mütter spielen. ¿Se puede? Darf man hereinkommen? Weitere Beispiele siehe "Pasiva Refleja" und "Impersonal con se"