RKW Rhode Kellermann Wawrowsky 2013

Werbung
RKW
Rhode
Kellermann
Wawrowsky
2013 RKW
Projekte Rhode
Kellermann
Wawrowsky
Architektur + Städtebau
Architektur+Städtebau
Projekte 2013
Düsseldorf
Leipzig
München
Warschau
Moskau
RKW Rhode Kellermann Wawrowsky Architektur+Städtebau
Tersteegenstraße 30
D-40474 Düsseldorf
Telefon 0211. 43 67. 0
Telefax 0211. 43 67. 111
[email protected]
www.rkw-as.de
GESCHÄFTSFÜHRENDE GESELLSCHAFTEr
Friedel Kellermann, Wojtek Grabianowski, Dieter Schmoll, Prof. Johannes Ringel, Lars Klatte, Matthias Pfeifer, Barbara Possinke, Joachim Hein, Thomas Jansen
assoziierte partner
Dietmar Buchwald, Tobias Bünemann, Jan Pieter Fraune, Lukas Hampl, Norbert Hippler, Peter Kafka, Daniel Kas, Ursula Markowitz, Andreas Middendorf, Andreas Niemann,
Jürgen Resch, Norbert Schmitz, Jochen Schulz, Avi Spievak, Wolfgang Suhr, Manfred Thomann, Jens Thormeyer, Dirk Tillmann
Assoziierte
Klaus Bischoff, Jörg Dinger, Tanja Frink, Romy Fuchs, Marc Gräfe, Sylvia Groß, Andreas Grote, Christian Hein, Heinrich Heinemann, Elke Justus, Rolf Ketteler, Marc
Kleinbongartz, Silke Lange, Martin Leffers, Anne van Loh, Yvonne Pyka, Beate Risse, Jabra Soliman, Anja Windgaßen, Klas Wischmann, Karl-Heinz Zaft, Marzia Zingarelli
Kaufmännische Leitung
Geschäftsführer Dietmar Liebig
MITARBEITER
BEREIT FÜR NEUES
Wir denken vor. Eines der wichtigsten Projekte des Jahres 2013 für RKW Rhode Kellermann Wawrowsky Architektur + Städtebau
steht sinnbildlich für ein Grundthema unserer Zeit: den Wandel. Der UN-Campus in Bonn macht aus der Wiege der Bundesrepublik, dem Areal des alten Bundestags, einen hochmodernen Standort für die Vereinten Nationen. Effizient, nachhaltig und international – das Projekt vereint die Herausforderungen einer Welt der Globalisierung, des Klimawandels und der Veränderung unserer
Gesellschaft. Diesen Wandel mitzudenken und zu begleiten, sehen wir als eine vorrangige Aufgabe für uns als Architekten an.
Wenn wir hierfür weithin sichtbare Landmarken setzen können, wie etwa mit dem Green Office für die Olympischen Winterspiele in
Sochi oder der erneut mehrfach preisgekrönten PGE-Arena in Danzig, freut uns das natürlich besonders.
Wir schaffen Lebensqualität. Einen zweiten Schwerpunkt des Jahres 2013 sehen wir in der Begleitung eines anderen Wandels:
der Rückkehr der Menschen in die Stadt. Nicht nur in unserer Heimatstadt Düsseldorf hat RKW vielfältige Wohnprojekte realisiert.
Die Renaissance hochwertiger, bürgerlicher Wohnwelten, eingebettet in bestehende Quartiere mit allen Vorteilen des Stadtlebens,
wird uns auch zukünftig immer mehr beschäftigen.
A Bachir Abid, Beatriz Alonso Pérez, Isabel Althaus, Martin Altkuckatz, Astrid Ammermann, Holger Andresen-Saran, Maria Ankiersztajn, Ihsan Atilgan B Kirsten Baldamus,
Wir erzeugen kreative Energie. Bauen für Bildung und Forschung, für den Handel und für die Industrie sind weitere Zukunftsfelder. So unterschiedlich diese Bereiche auch sind, so eint sie doch ein gemeinsamer Anspruch: Sie benötigen anziehende,
moderne Gebäude, die reibungslos funktionieren. Dafür ist RKW mit seiner seit 2012 erweiterten Gesellschafterstruktur perfekt
aufgestellt: Neun leitende Köpfe bringen unterschiedlichstes Know-how und Erfahrungen aus vielfältigen Bereichen konstruktiv in
den Büroalltag ein. Und auch unsere Teams sind ebenso vielfältig wie aufgeschlossen – mit motivierten Menschen aus 16 Nationen. Gemeinsam erschaffen sie unser Produkt: eine hochwertige, persönliche Dienstleistung für unsere Auftraggeber. Immer bereit
für Neues.
Sarah Bandorf, Ruba Bani, Eric Baumbach, Astrid Baurmann, Allan Beatty, Kerstin Behrens, Christoph Beyer, Tobias Bloemeke, Pia Boleg, Axel Bollig, Nicole Bonneß,
Uwe Brakel, Stephan Burmester, Frank Burow C Hülya Caliskan, Oscar Calvo Barriga, Fadime Can, Andreas Crynen, Dieter Cuypers, Richard Czardybon D Daniel
Dabringhausen, Tonia Dahlmeier, Mark Davonport, Immo De Haan, Patrizia Decker, Timo Deller, Jannis Alexander Dickel, Freia Doms, Alina Döring, Jorin Dornemann, Marius
Tim Dornemann, Jörg Dreßler, Victoria Dutowa, Michael Dworschak E Nadja Ebert, Dagmar Emgenbroich, Anja Emmerich, Daria Emsermann F Hendrik Faber, Oliver Falck,
Michael Farrenkopf, Thomas Fiebiger, Marcin Foltyn, Marcin Frackowiak, Stefan Freiberg, Annett Frenzel, Silke Fromm-Wulf, Martin Fuchs G Alexander Ganse, Sabrina
Ganse, Peter Gautier, Josef Geier, Gudrun Gelhaar, Philipp Gerhard, Ilka Giller, Andreas Gillner, Gregor Gnot, Adam Gonsior, Tina Grentrup, Elisabeth Grimm, Sirkka Günkel
H Anke Haake-Moritz, Katrin Hädrich, Philipp J. Hamma, Carolin Hanrath, Petra Hartmann, Mirjam Hassler, Ivonne Hater, Daniela Hegner, Stefan Heinke, Matthias Heinrichs
Silke Henning, Suzanne Herbert, Leonie Herfort, Stefanie Hermanns, Jorge Hernandez Nieto, Lisa Herwagen, Tim Hesker, Nina Hesselmann, Jessica Holterhaus, André
Hoppenkamps, Frank Hörster, Jan Horstmann, Ana Hostnik, Ana Eva Huber, Eva Huber, Daniel Hüsgen I Kati Ilgner, Britta Immand, Martin Inglis J Heike Jagla, You-Youn
Jeon, Sung-yoon Jung, Won dae Jung K Annette Kappert, Gregor Kastner, Alexander Keller, Sabine Kellermann, Thomas Kennert, Heike Kerlen, Nikolas Kerschke, Frederik
Kettl, Sonja Klück, Barbara Kob, Julia Koch, Heidi Kochs, Christoph Kohlen, Zofia Kolakowska, Julia Kolz, Stefanie Körner, Marcus Korzer, Timo Kosmell, Janine Köster
READY FOR THE NEW
Remigiusz Kowalczyk, Ewelina Krajewska, Nina Krass, Cornelia Kratsch, Gerhard Krawietz, Susanne Kröger, Natascha Krönke, Benjamin Kuhn, Lynn Kukelies, Miriam Kulik
Victoria Kunz, Gabriele Kürvers, Karsten Kus L Andrzej Latos, Karl-Hans Lentzen, Sebastian Lenz, Pia Lickes, Tobias Liers, Larissa Lindemann, Verena Linßen, Karin Löcher
We think ahead. One of the most important projects of 2013 for RKW Rhode Kellermann Wawrowsky Architektur + Städtebau
symbolises a fundamental theme of our time: change. The UN Campus in Bonn makes a highly modern location for the United
Nations out of the cradle of the Federal Republic, the site of the old Federal Parliament. Efficient, sustainable and international –
the project combines the requirements of a world of globalisation, climate change and changes in our society. We see following
and moving with these changes as a priority task for us as architects. We are of course particularly delighted when we find ourselves able to place landmarks for these changes, visible for miles around, such as the green office for the Winter Olympic
Games in Sochi or the multi-award-winning PGE Arena in Danzig.
Dominique Lunkenheimer M Süheyla Madenci-Tapper, Stefan Magino, Daria Malajka, Kamil Malecki, Elmar Malzahn, Roberta Mascazzini, Daniel Mathias, Karin Meier,
Nicole Merschmann, Christiane Mertens, Renate Methner, Jan Torsten Mikolajczak, Andreas Möller, Klaus Mones, Victrice Moore, Florian Mörsch, Nora Müller-Schildt,
Maria Murawsky N Abolghasem Navabpour, Petra Nebeling, David Nicklaus, Caroline Niebergall, Katja Niedermeyer, Gabriele Nölker, Katharina Novakovic, Sarah Nusair O
Katharina Oberloskamp, Gudrun Offermann-Schulte, Casper Maximilian Ohm, Sonja Oros, Eike Otto P Madlen Packebusch, Grazyna Pelka, Valentina Petrovic, Brigitte Pfaff
Ursula Pfiszterer, Natalia Podkovirina, Nina Pollich, Ihor Popovych, Günter Popp, Fabian Puller, Monika Pytlik Q Dirk Quadflieg R Slawomir Rabaszowski, Tamara Raddatz
Peter Radtke, Farahnaz Razai, Eric Rekus, Antje Renziehausen, Hartmuth Riesenberg, Laurenz Ringel, Nicole Rockel, Holger Rohleder, Martina Röseler, Cindy Ryback S
Falk Saalbach, Beatriz Salcedo López, Ana Sanchez Chocano, Stefan Schaper, Regina Schatz, Torsten Scheffer, Jörg Schlieckmann, Pia Audrey Schlue, Philip Schmalor,
Angelika Schmidt, Marita Schmidt, Hendrik Schmidt, Phillip Schmoll, Jil Schneider, Sven Schneider, Sven Schnitzler, Stefan Schöbel, Ralf Schön, Gregory Schulz, Selina
We create quality of living. We see a second focus for 2013 in moving with another change: the return of people to the city.
RKW has realised all kinds of housing projects, not only in our home city of Düsseldorf. The renaissance of high-quality urban
homes, integrated into an existing district with all the advantages of city living, will occupy us for some time in the future.
Schulz, Martina Schwanen, Charlotte Schweden, Thomas Schwendler, Julia Sdun, Akiko Shirota, Michael Simons, Karina Smorczewski, Alexander Sommer, Paul Sommer,
Gisela Sommermeier, Dana Spoden, Malgorzata Sroczynska, Dietmar Stadtler, Andrea Stadtler-Pricking, Beate Steinrücken, Natascha Stockhausen, Irina Stoyanova, Ramona
Straßer, Guido Strathmann, Leslaw Strauss, Ludmilla Streich, Kerstin Strobel, Niklas Stypa, Ilja Sucker, Mark Surges, Andreas Swirkowski T Celeste Theus, Michaela Thies,
Birgit Thormeyer, Peter Tillmann, Michaela Tonn, Meike Tunnissen U Sevki Üner, Lessandra Ungermann, Birge Uyan V Juan José Valenzuela, Andrea Verstegge, Jule
Vochezer, Dirk Völker, Dirk Völkering, Anke Vollmer, Stephan von Ostau, Thomas von der Beeck W Simon Waigand, Bozenna Wawrzyniak-Manko, Thomas Weber, Pia Weil
Michael Weiler, Ralf Wetzel, Franz-Josef Wiglinghoff, Thomas Wilkens, Daria Willmann, Jasmin Wirtz, Alina Witt, Ilona Wodecka, Marcel Wolf, Christine Wolff Y Nurdan Yakup
Doreen Yeboah, Nuran Yildirim Z Thomas Zimmer, Andre Zschau
Gestaltung RKW Architektur + Städtebau
Text & Übersetzung RKW Architektur + Städtebau
Produktion freie-produktioner.de
| Jens Frantzen | Schellnack Translation Service
T2 SE-Forum
Hörsäle
HEINRICH-HEINE-UNIVERSITÄT.
/ Rechenzentrum. AUDI AG.Düsseldorf
Ingolstadt
Fotos. Marcus
Bernd Nörig
Pietrek
We generate creative energy. Building for education and research, for business and for industry is another future field of activity for us. Although these areas are very different, they set a common challenge: they need attractive modern buildings that function perfectly. Following the expansion of its business structure in 2012, RKW is optimally prepared for this: since then, we have
nine directing partners, bringing a diverse wealth of know-how and experience from a wide range of areas and using it constructively in our everyday consultancy work. And our teams are as diverse as they are open-minded – with motivated people
from 16 nations. Together they create our product: a high-quality, personal service for our customers. Always ready for the new.
2013 RKW
Projekte Rhode
Kellermann
Wawrowsky
Architektur+Städtebau
Inhalt. Projekte 2013
02 06 Green Office. Bürogebäude Olympisches Komitee. sochi
Hauptverwaltung Bilfinger Power Systems. Oberhausen
50 ausgezeichnete ideen
52 08 Umbau des ehemaligen Bundeshauses für das UN-Klimasekretariat. Bonn
20 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 45 46 48 49 Fachmarktzentrum Neuer Bahnhof. menden
Hörsäle Heinrich-Heine-Universität. düsseldorf
Polizeiinspektion. Wilhelmshaven
Konsum Bachviertel. Leipzig
Möbelhaus Porta. Leipzig
innenraumgestaltung Stücki shopping. Basel
Geschäftshaus Rü 62. Essen rüt tenscheid
Galerie Troisdorf. Troisdorf
Privathaus. kempen
Wohnbebauung Bankstrasse. Düsseldorf
Wohnbebauung orsoyer strasse. düsseldorf
Mehrfamilienhaus K aiser-Friedrich-Ring. düsseldorf
Stadthäuser Düsseldorfer strasse. düsseldorf
wohnbebauung wildenbruchstrasse. düsseldorf
Dreifachsporthalle. Bedburdyck-Gier ath
tor 1. Duisburg-Rheinhausen
Wohn- und Geschäftshaus Hürther Bogen. Hürth
Hauptverwaltung der Vulk an / Hackforth Holding GmbH & Co. KG. Herne
55 Berufskolleg Geldern. Geldern
56 Rohde & Schwarz Technologiezentrum II. München
57 EINZELHANDEL und Wohnen am Feuerwehrturm. Baesweiler
58 Konzeptionelle Planung des neuen Bezirks Caijinhu der Stadt Xuancheng. china
60 MULTIFUNKTIONSARENA. kie w
61 Luzhniki-Stadion. mosk au
62 Wohnbebauung „Le flair blanc“ baufeld 8 d / e. Düsseldorf
63 NORDWEST-FLÜGEL des Rathauses. Pl auen
64 Wohnbebauung mit Kindertagesstätte
Malmedyer strasse. Düsseldorf
65 Ballsporthalle. Bie tigheim-Bissingen
66 ciel et terre. Düsseldorf
67 Plac Zamkow y. Business with Heritage. WARSCHAU
54 68 pge-arena. ioc / ipc / iaks architecture and design award
RKW . 0 2 PROJEKTE 2013
Green Office. Bürogebäude Olympisches Komitee.
sochi
Bereit für die Winterspiele 2014: Für das Olympische Komitee hat RKW
im russischen Sochi ein Bürogebäude geplant und errichtet. Das inzwischen schon im Rahmen des russischen „Green Building Recognition
Programs“ für seine Barrierefreiheit mit dem 1. Preis ausgezeichnete
Gebäude erfüllt auch in puncto Energieeffizienz und Umweltfreundlichkeit alle Green-Building-Standards. Dank effizienter Planung und
Baudurchführung wurde das Gebäude schon weit vor Ablauf des
geforderten Termins fertiggestellt. Auf seinen neun Stockwerken sind
wichtige Organisationszentralen der Spiele zu finden, überdies auch
weitere Funktionsräume wie Konferenzbereich, Museum und Kantine
mit vorgelagerter Terrasse. Über einen elliptischen Eingangsbaukörper
betreten Besucher und Mitarbeiter das Gebäude. Hier setzt sich die
hochwertige Gestaltung der Fassade auch in den Innenräumen fort.
Sie orientiert sich am Kontrast zwischen Eis und Schnee der nahegelegenen Berge und dem subtropischen Küstenort Sochi. So ist die
Elementglasfassade geprägt von hellen Weißtönen und reflektierenden
Materialien wie beschichteten Alublechen und behandelten Keramikplatten, während die Farbwelt im Gebäude von Sonne, Strand und
Meer inspiriert ist – für eine angenehme Arbeitsatmosphäre rund um
die Olympischen Spiele.
Ready for the Winter Games 2014: RKW designed and realised an
office building for the Olympic Committee in Sochi, Russia. Since its
completion, the project has been awarded the 1st prize in the Russian
“Green Building Recognition Program” for its barrier-free design. It
also fulfils all Green Building standards with its energy efficiency and
environmental friendliness. Thanks to efficient design and construction, the building was finished well before the contract completion
date. Its nine floors provide offices for the important central organisations for the Games as well as functional rooms such as conference
areas, a museum and staff restaurant with an adjoining terrace. An
elliptical entrance building brings visitors and staff into the building.
Here the high-quality design of the facade also continues into the interior. It is meant to highlight the contrast between the ice and snow of
the nearby mountains and the subtropical coastal resort of Sochi. To
achieve this effect, the elemental glass facade is dominated by bright
shades of white and reflective materials such as aluminium sheets and
treated ceramic tiles, whereas the colours inside the building suggest
sun, sand and sea for a pleasant working ambiance for the Olympic
Games.
Bauherr. OOO “ Itera-SportStroj” | Fotos. Marcus Pietrek
PROJEKTE 2013 RKW . 0 3 RKW . 0 4 PROJEKTE 2013
PROJEKTE 2013 RKW . 0 5 RKW . 0 6 PROJEKTE 2013
Hauptverwaltung Bilfinger Power Systems.
Oberhausen
In unmittelbarer Nähe zum Centro Oberhausen hat RKW die neue
Hauptniederlassung von Bilfinger Power Systems realisiert. Der klar
strukturierte, monolithische Baukörper behauptet sich in dem vom
Centro beherrschten Umfeld der Neuen Mitte Oberhausen und formt
an der Europaallee einen eindrucksvollen Auftakt des sich weiterentwickelnden Centro-Areals. Dies gelingt mit einem repräsentativen hofartigen Haupteingang, der das großflächig verglaste zweigeschossige
Foyer ablesbar macht und diese Eingangsgeste mit einem tiefen, gebäudebreiten Vordach unterstreicht. Der fünfgeschossige Neubau mit
ca. 15.000 m² Bürofläche verfügt über ein besonders effizientes Flächenkonzept mit hochwertigen Arbeitsplätzen, die sich je nach Bedarf
geschossweise in bis zu sieben separate Nutzungseinheiten teilen lassen. Im Erdgeschoss befinden sich neben einem Ausstellungs- und
Foyerbereich auch ein Konferenzzentrum sowie ein Gastronomiebereich mit einer attraktiven Außenfläche. Die lebendige Lochfassade aus
hellem Naturstein unterstützt die monolithische Wirkung des Gebäudes
und nimmt ihm zugleich die Strenge. Das Gebäude erfüllt neueste
Nachhaltigkeitsstandards und hat bereits das DGNB-Vorzertifikat in
Silber erhalten.
RKW realised the new main branch of Bilfinger Power Systems in
a location very close to Centro Oberhausen. The clearly structured
monolithic building asserts its identity in the “Neue Mitte” Oberhausen
otherwise dominated by the Centro and forms an impressive prelude
on the Europaallee to the developing Centro site. The designers have
accomplished this with a sumptuous courtyard-like main entrance,
which makes the large glazed two-storey foyer readily readable and
underlines this entrance gesture with a deep canopy as wide as the
building itself. The five-storey new build with 15,000 m² of office space
has a particularly efficient layout concept with high-grade workstations, which can be divided if necessary into up to seven separate
usage units per storey. On the ground floor, in addition to an exhibition
and foyer area, there is also a conference centre as well as restaurant
facilities alongside an attractive outdoor space. The lively perforated
facade in light-coloured natural stone reinforces the monolithic effect
of the building and shares its strength. The building meets the highest
sustainability criteria and has already been precertified to the DGNB
silver standard.
Bauherr. Bilfinger Power Systems GmbH | Fotos. Marcus Pietrek
PROJEKTE 2013 RKW . 07 RKW . 0 8 PROJEKTE 2013
UMBAU DES EHEMALIGEN BUNDESHAUSES FÜR DAS UN-KLIMASEKRETARIAT
RECONSTRUCTION OF THE FORMER PARLIAMENT BUILDING FOR THE UN CLIMATE SECRETARIAT
Weit mehr als nur ein normaler Umzug in ein normales Bürogebäude: Als im September 2013 die ersten 270 Mitarbeiter ihre neuen
Arbeitsplätze in dem schlanken, weißen Bürobau an den Bonner
Rheinauen einrichteten, war das hoch symbolisch. Beschloss dieser
Umzug doch schließlich eine prägende Epoche deutscher Geschichte,
die Wiege der Bundesrepublik wurde zu einem exterritorialen Gebiet.
Besucher betreten hier ab sofort eine Hochsicherheitszone der Vereinten Nationen. Für das UN-Klimarahmensekretariat (UNFCCC) hat
RKW das ehemalige Bundeshaus saniert und umgebaut – als Teil
des sogenannten UN-Campus, der auch für die Stadt Bonn große
Bedeutung hat.
Bundeshaus Bonn, um 1950 | Foto. Lichtbildatelier Schafgans
Much more than just a standard relocation to a standard building:
in September 2013, when the first 270 employees arranged their new
desks in the slender white office block by the side of Bonn’s Rheinaue
Leisure Park, the event was highly symbolic. This move drew to an end
a defining epoch of German history, the cradle of the Federal Republic
became an extraterritorial zone. Visitors here immediately enter a UN
high-security area. For the UN Climate Secretariat, which services
the UN Framework Convention on Climate Change (UNFCCC), RKW
reconstructed and refurbished the former parliament building – as
part of the UN Campus, which is also of great significance to the city of
Bonn.
PROJEKTE 2013 RKW . 0 9 Dieser Ort atmet Geschichte, und seine Bauwerke sind landesweit
bekannt: der ehemalige Plenarsaal, das Alte Wasserwerk, der Lange
Eugen. Und auch der Komplex des ehemaligen Bundeshauses gehört
zu dem Ensemble, das für einen prägenden Abschnitt der Demokratie
in Deutschland steht, als Ursprung der Bonner Republik und Keimzelle
des politischen Wiederaufbaus nach dem Krieg. Das historisch so
bedeutsame Areal am Fluss und vis-á-vis des Siebengebirges ist darüber hinaus auch landschaftlich reizvoll und klimatisch angenehm.
Umso wichtiger, dass sich für den nach dem Bonn-Berlin-Umzug im
Jahr 1999 großteils leerstehenden Ort eine neue Verwendung fand.
This location breathes history, and its buildings are renowned all
over the country: the former plenary chamber, the Old Waterworks and
the “Lange Eugen”, which formerly housed the parliamentarians of the
western part of a divided Germany. And the former parliament building is part of the ensemble which represents a significant chapter of
democracy in Germany as the origin of the Bonn republic and nucleus
of the political reconstruction after the war. The historically significant
site on the river with the hills of the “Siebengebirge” in sight is also set
in an attractive landscape and pleasant climate. All the more important
then that this place, which was for the greater part empty after the
Bonn-to-Berlin move in 1999, found a new use.
So vereinbarten der Bund, das Land NRW und die Bundesstadt
Bonn in 2002 die Ansiedlung von Organisationen der Vereinten
Nationen in Bonn. Das Ziel war die gebündelte Unterbringung der
UN-Organisationen im ehemaligen Plenarbereich, Bundeshaus und
Langen Eugen, die zu einem Campus zusammengefasst werden
sollten. Schon 2006 wurde der sanierte Lange Eugen von verschiedenen kleineren UN-Organisationen, insgesamt 17 an der Zahl, bezogen. Nun folgt mit dem Bundeshaus, zu dem unter anderem das
alte Abgeordnetenhochhaus zählt, ein Gebäudekomplex für das UNKlimasekretariat. Insgesamt sind damit schon rund 700 Menschen auf
dem UN-Campus für die Vereinten Nationen tätig.
Therefore in 2002, the Federal Government, the state of North
Rhine-Westphalia (NRW) and the city of Bonn agreed to organisations
of the United Nations moving into Bonn. The objective was to accommodate the various UN organisations in the former plenary building,
the parliament building and the Lange Eugen, which were to be
amalgamated into one campus. By 2006, the refurbished Lange Eugen
was occupied by various small UN organisations, 17 in number. Now
it is the turn of the parliament building, including the former members’
offices high-rise, to be integrated into the complex for the UN Climate
Secretariat. In total about 700 people work for the United Nations on
the UN Campus.
RKW . 1 0 PROJEKTE 2013
Ensemble mit bedeutsamer Vergangenheit
Ensemble with a significant past
Das von RKW sanierte und teilweise umgebaute BundeshausEnsemble stammt zum Teil noch aus dem Jahr 1933. Damals wurde es
als Neubau der Pädagogischen Akademie für die Lehrerfortbildung
errichtet, das Gebäude im Stil der Neuen Sachlichkeit umfasste neben
dem Hörsaal auch eine Turnhalle sowie eine Aula. Dieser Raum war es,
in dem nach dem Krieg der Verfassungskonvent für das deutsche
Grundgesetz tagte. Im Jahr 1949 baute der Architekt Hans Schwippert
die Pädagogische Akademie dann zum sogenannten „Bundeshaus“
inklusive eines Plenarsaales für den Ersten Deutschen Bundestag um.
Dabei fügte der Architekt dem vorhandenen Bau einen Nord- und einen
Südflügel an.
Some parts of the parliament building ensemble refurbished and
partially reconstructed by RKW stemmed from 1933. Built as the
Pedagogic Academy for the purpose of teacher training, the building
in the New Objectivity style had an auditorium, a gymnasium and an
assembly hall. After the war, the constitution convention met here to
draw up the German Basic Law. In 1949, architect Hans Schwippert
built the Pedagogic Academy into the Federal Parliament building
including a plenary chamber for the first German Federal Parliament.
The architect added north and south wings to the original building.
Südlicher Erweiterungsbau | Foto. © Albert Renger-Patzsch | Archiv Ann und Jürgen Wilde. Zülpich | VG Bild-Kunst. Bonn 2013
Weil schon in den nächsten Jahren der Platz für die Parlamentarier
zu eng wurde, folgten 1951 als nächste Erweiterung der Zwischenflügel
sowie im Jahr 1953 der Fraktionsbau und das Alte Abgeordnetenhochhaus. Deutlich später erfuhr der Komplex eine weitere Veränderung:
An der Stelle des Plenarsaales von Schwippert entstand der 1992
eingeweihte Plenarsaal von Günther Behnisch, der Bundestag wich
während der Bauzeit ins historische Wasserwerk aus. So ergab sich
ein Areal mit einem dynamisch gewachsenen Gebäudeensemble, das
im Laufe eines halben Jahrhunderts die Entwicklung der „Bonner
Republik“ im Nachkriegs-Deutschland spiegelte und begleitete – und
dessen Essenz es auch bei der Umnutzung für die UN entsprechend
zu konservieren galt.
Over the years, space for the parliamentarians became inadequate,
and in 1951 the next extension of the middle wing was built, followed by
the parliamentary party offices building and the members’ offices highrise in 1953. The complex underwent a further significant change later:
in the place of the Plenary Chamber by Schwippert arose the 1992
Plenary Chamber by Günther Behnisch, and the Federal Parliament
decanted during the construction into the historic Waterworks building.
The result was a dynamically grown ensemble of buildings, which in the
course of half a century reflected and accompanied the development
of the “Bonn Republic” in post-war Germany – and the essence of that
time had to be conserved in the refurbishment for the UN has helped to
conserve the essence of that time.
PROJEKTE 2013 RKW . 1 1
Lageplan
2
3
1
1 - Pädagogische Akademie (1938)
2 - Alter Plenarsaal (1949)
3 - Südflügel (1949)
4 - Altes Abgeordnetenhochhaus (1951)
5 - Fraktionsbau (1953)
5
4
Aufgabe mit höchstem Anspruch
Die Anforderungen der UN, und hier insbesondere des Klimarahmensekretariates, waren der Bedeutung der Institution entsprechend hoch. Neben der Wahrung des Denkmalschutzes sollte das
neue Gebäude auch gemäß den Anforderungen des Klimaschutzes
sowohl in Herstellung als auch im Unterhalt gestaltet werden. Die
Aufgabe für RKW als Generalplaner: Reduzierung des Primärenergiebedarfs um 60 Prozent gegenüber dem damaligen Ist-Zustand. Die
Implementierung von wegweisender Energietechnologie bei sensiblem Erhalt der Historie des Ortes – das war die anspruchsvolle
Herausforderung für die Architekten.
A highly challenging task
The requirements of the UN and in particularly of the Climate
Secretariat were high, corresponding to the meaning of the institution.
In addition to compliance with listed building legislation, the new building had to comply with climate protection requirements with respect to
manufacture and maintenance. As the lead consultant, RKW had the
following task: reducing the primary energy demand by 60 per cent
compared with the present situation. The implementation of advanced
energy technology while exercising sensitivity towards retaining
the history of the place – that was the ambitious challenge for the
architects.
Luftaufnahme Mitte der 1950er-Jahre | Foto. Peter Strack
RKW . 1 2 PROJEKTE 2013
Substanz voller Überraschungen
Existing fabric full of surprises
Das sukzessive Wachstum des Bundeshaus-Komplexes hatte zu
einer Vielfalt von Strukturen und Bauweisen geführt. So offenbarte eine
erste Analyse der zu sanierenden Baukörper eine sehr heterogene
Struktur der verschiedenen Gebäudeteile. Das alte Abgeordnetenhaus
mit einem darunter liegenden Bunker, der geschwungene Südflügel,
der Fraktionsflügel und die Fraktionssäle sowie der Verbindungsbau
waren zu unterschiedlichen Zeiten auf unterschiedliche Weise errichtet
worden. Während einige Gebäudeteile in Stahlbeton ausgeführt waren,
zeigte sich für alle Beteiligten überraschend, dass der Südflügel seinerzeit in einer Stahlkonstruktion errichtet worden war. Die ungewöhnlichen Maße und Dimensionen der Stahlträger ließen den Schluss zu,
dass es sich um amerikanischen Stahl handelte, der den Deutschen
seinerzeit als unbürokratische Aufbauhilfe von den Alliierten zur Verfügung gestellt wurde. So musste in diesem Gebäudeteil zunächst
die Struktur komplett freigelegt werden.
The successive growth of the Parliament Building complex had led
to a diversity of structures and methods of construction. An early report
on the buildings to be refurbished revealed a very heterogeneous
mixture of various building components. The former members’ offices
building with an underground bunker beneath it, the curved southern
wing and the parliamentary party chambers and the connecting buildings had been built in different ways at different times. While some
components of the building were reinforced concrete, to everyone’s
surprise the south wing was found to be a steel structure. The unusual
dimensions of the steel beams led to the conclusion that the original
had been constructed using US-American steel, which had been made
available to the Germans by the Allies to avoid bureaucratic delays in
the reconstruction programme. The structure in this part of the complex had first to be completely exposed.
Auch in anderen Gebäudeteilen galt es, eine morbide Bausubstanz zu ersetzen oder zu ertüchtigen, die aus den Ruinen der
Nachkriegszeit stammte. Schließlich bestand eine der Hauptaufgaben
der Planer in einer Angleichung der Gebäudestandards. Wegen struktureller Mängel konnten der Fraktionsflügel und der Verbindungsbau
nicht erhalten bleiben und wurden neu errichtet. Auch die ehemals
sehr unterschiedlichen Höhenlagen der Gebäude wurden soweit wie
möglich angeglichen. Wegen der Nähe zum Rhein wurden alle Neubauten hochwassersicher angelegt, das 3. Untergeschoss ist sogar
komplett mit Frischwasser flutbar, um im Überschwemmungsfall den
Wasserdruck auszugleichen.
In other parts too, poor quality building fabric sourced from the ruins
of the post-war period had to be replaced or its defects rectified. One
of the major tasks for the designers was to bring the various parts of
the complex up to a common standard. Structural defects meant that
the parliamentary party offices wing and the connecting building could
not be retained and had to be replaced. The very different levels of the
buildings were equalised as much as possible. Due to the closeness
of the Rhine, all the new buildings were made flood-safe, the 3rd basement is designed to be completely flooded with fresh water in order to
equalise pressures in the event of a flood.
Entwurfsskizze
Neuer Bau mit neuen Schwerpunkten
New buildings with a new focus
Schon seit jeher gruppieren sich die verschiedenen Baukörper um
einen Innenhof. Dessen Bedeutung wurde von RKW nun jedoch deutlich aufgewertet. Dank einer neuen, gläsernen Überdachung bildet er
ein dreigeschossiges Atrium, das einen kommunikativen Mittelpunkt
entstehen lässt. Ein neuer Umgang im oberen Stockwerk und eine
angrenzende Bibliothek verstärken diese Wirkung noch. Kommunikation stand auch im Mittelpunkt der Umwidmung der ehemaligen
Fraktionssäle. Hier sind zwei Konferenzbereiche für jeweils 300 Gäste
in Reihenbestuhlung entstanden, inklusive Dolmetscherkabinen für
sechs verschiedene Sprachen.
The previous buildings were even then already grouped around an
inner courtyard. However, the effect of this arrangement was considerably enhanced by RKW. Thanks to a new glazed roof, the courtyard
forms a three-storey atrium, which provides a central point of communication. A new gallery on the upper floors and an adjacent library further amplifies this effect. Communication also stands at the focal point
of the former political party chambers. Here there are two conference
areas each capable of accommodating 300 visitors seated in rows,
including interpreter booths for six different languages.
RKW . 14 PROJEKTE 2013
Ebenfalls eine essenziell wichtige Veränderung ist die Verlegung des
Haupteingangs. Nun an der Ostseite gelegen, rückt er den Komplex
so in den zukünftigen Mittelpunkt des UN-Campus – den Platz der
Vereinten Nationen. Und auch die alte zentrale Erschließung des
Gebäudes wurde ersetzt. Zwei Treppenhäuser und Aufzüge befinden
sich nun jeweils an den Stirnseiten des Hochhauses.
Another essential change is the redesigned main entrance. Now
placed on the eastern side, it moves the complex so that it is in the
future heart of the UN Campus – the Platz der Vereinten Nationen. And
the old main entrance to the building was also replaced. Two stairwells
and lifts are now at each end of the high-rise.
Bei der Neuorganisation wurden wichtige historische Aspekte
bewahrt, etwa die Proportionen der Fassaden. Bezüglich der Fenstergrößen und Sprossung wurden diese sogar wieder in den Originalzustand der 40er/50er-Jahre zurückversetzt. Auch der denkmalwürdige
Südflügel und verschiedene ornamentale Elemente wurden erhalten.
Dazu zählen etwa das große Phönixrelief an der Eingangsfassade, das
seitlich gelegene Hochbeet am alten Eingang oder die elegant geschwungene Freitreppe aus den 50er-Jahren im Innenbereich.
The reorganisation preserved important historical aspects such
as the proportions of the facades. The window sizes and the glazing
bars were returned to the original situation of the 1940/50s. The listed
southern wing and various ornamental elements were retained. Among
these were the large phoenix relief on the entrance facade, the raised
flowerbeds to the side at the old entrance and the elegantly curved
open stairs from the 1950s in the interior.
Strenge Sicherheitsvorkehrungen
Strict securit y precautions
Hingegen vollständig an die Anforderungen der Moderne angepasst sind die Sicherheitsvorkehrungen auf dem Campus. Als exterritoriales Gebiet gelten hier die hohen Standards der UN, das Areal ist
mit Sicherheitszäunen und Betonpollern gesichert. Dem Hochhaus
im Süden ist ein neues Kontrollgebäude als zentraler Empfang vorgelagert, den alle Besucher und Mitarbeiter passieren. Hier befindet
sich die Zugangskontrolle, zu der auch die Durchleuchtung von Personen und Gepäck sowie die sorgfältige Kontrolle von Autos gehören.
Auch die Gebäude selbst sind mit hochempfindlichen Einbruchmeldeanlagen ausgestattet, alle Fenster verfügen über Splitterschutzfolien.
On the other hand, the security precautions on the campus are
completely up to modern requirements. Because it is an extraterritorial
area of the UN, the highest security standards apply here. The area is
made safe with security fences and concrete bollards. The high-rise
has a security building in front as the main reception, through which all
visitors and employees have to pass. Entry screening takes place here,
which includes x-raying people and bags as well as careful checking of
vehicles. The building itself is fitted with highly sensitive burglar alarms
and all windows are coated with antishatter film.
PROJEKTE 2013 RKW . 1 5
Standesgemässe Nachhaltigkeit
Appropriate sustainabilit y
Damit die hohen Anforderungen des Klimasekretariats in puncto
Energieeffizienz und Klimaschutz erreicht werden konnten, hat RKW
die neuen Gebäudeteile im Passivhausstandard errichtet. Die weiteren
Bestandsgebäude wurden umfangreich saniert, eine hochwertige
Dämmung und Fenster gemäß EnEV senken die Energiebilanz. In den
Neubauten findet die Be- und Entlüftung mechanisch statt, in den
anderen Gebäudeteilen ist eine manuelle Fensterlüftung möglich.
In order to be able to meet the high requirements for energy efficiency and climate protection set by the Climate Secretariat, RKW
designed the new buildings to Passivhaus standard. The other existing
buildings were comprehensively upgraded with highly efficient insulation and windows in accordance with EnEV to reduce their energy
losses. Mechanical ventilation is used in the new buildings, while in the
other buildings windows can be opened manually.
Für die Energieversorgung gibt es zwei Systeme: Zum einen werden
Wärmetauscher genutzt, die aus dem Uferfiltrat des Rheins Energie für
die Kühlung und Erwärmung der Gebäude gewinnen. Außerdem sind
auf den Dächern von Südflügel, Fraktionsflügel und Hochhaus Photovoltaikanlagen für die eigene Stromerzeugung installiert. Eine zusätzlich
mögliche Fernwärmeversorgung deckt Spitzenlasten ab.
Two systems supply energy to the complex: firstly heat exchangers
are used to take energy from the Rhine’s bank filtrate for cooling and
heating the buildings. In addition, photovoltaic panels are installed on
the roofs of the southern wing, the parliamentary party offices wing and
the high-rise to generate electricity in-house. District heating provides
a top-up for peak loads when necessary.
Geplant wurde das Projekt nach dem DGNB-Standard in Gold,
jedoch ist vorgesehen, für das Gebäude eine Zertifizierung mit dem
eigenen Standard der Bundesregierung, dem Bewertungssystem
Nachhaltiges Bauen für Bundesgebäude (BNB), zu erreichen.
The project was designed to the DGNB gold standard, but the intention is to have the building certified to the Federal Government’s own
sustainability standard, the Nachhaltiges Bauen für Bundesgebäude
(BNB) assessment system.
RKW . 1 6 PROJEKTE 2013
Biologische Besonderheit im Innenausbau
Biological aspect to internal finishes
Zusätzlich zur effizienten Energieversorgung und -einsparung
bietet das Projekt eine weitere Besonderheit: Es ist eines der ersten
Bürogebäude Deutschlands in dieser Größenordnung, in dem Innenwände in Lehmbauweise verwendet werden. Der biologische Baustoff
Lehm bietet viele Vorteile: Neben einer guten Energiebilanz in der
Herstellung sorgt er vor allem für eine ideale Feuchteregelung und wirkt
sich positiv auf die Raumakustik aus.
The project has a further special feature for efficient energy supply
and savings: it is the first office building of its size in Germany to use
loam plaster on its internal wall surfaces. Loam is a biological building
material and offers many advantages: in addition to a good energy performance in manufacture, it is an ideal regulator of indoor humidity and
has a positive effect on room acoustics.
Das ästhetische Grundthema für die Innenraumgestaltung ist der
Bezug zum Rhein und seinen Auen, die direkt in Sichtweite liegen. So
greifen silbrig glänzende, textile Wandbespannungen und ein fließenddynamisches Beleuchtungskonzept das Wassermotiv auf, während
Holzelemente dazu warme Kontrapunkte setzen. Ebenso ökologisch
wie attraktiv, erzeugen die Räume eine Aufenthaltsqualität, die dem
internationalen Publikum des UN-Campus gerecht wird.
The aesthetic theme for the interior architecture is the reference to
the Rhine and its river meadows, which are in direct sight of the campus. Shiny, silvery textile wall coverings and a dynamic, flowing lighting
concept take up the water motif, while wooden elements provide a
warm counterpoint. Just as ecologically sound as they are attractive,
the rooms almost encourage people to pause for a while in them, hold
impromptu meetings, which seems fitting for the international public on
the UN Campus.
PROJEKTE 2013 RKW . 17
Corner Structure. Tadashi Kawamata und Christophe Scheidegger
RKW . 1 8 PROJEKTE 2013
The illuminator. Wafae Ahalouch el Keriasti
Passend progressive Kunstwerke
Suitably progressive artwork
Auch die bildende Kunst kommt im neuen Gebäude zu ihrem Recht.
Als Resultat eines Wettbewerbs wurden drei Kunstwerke ausgewählt.
Zum einen hat der Künstler Michael Sailstorfer an der Fassade der
Stirnseite ein großes, kreisrundes Thermometer angebracht, das die
aktuelle Außentemperatur anzeigt – ein symbolischer Verweis auf die
Aufgaben des UN-Klimasekretariates, der weit in den Stadtraum hinein
wirkt. Außerdem war im Atrium eine Skulptur oder Installation gefragt,
die die Architektur in Verbindung mit den Aufgaben der UN in Bonn
und dem Thema Nachhaltige Entwicklung bringt. So installierten Tadashi Kawamata und Christophe Scheidegger hier die in den Raum
hineinragende hölzerne „Corner Structure“, die wie ein Nest geformt ist
und aus der Innenfassade des 2. Stocks herauszuwachsen scheint.
Und als drittes schuf die Amsterdamer Künstlerin Wafae Ahalouch el
Keriasti eine abstrakte Plastik, die sich über drei Wandflächen des
Foyers erstreckt. Sie zeigt verschachtelte schwarz-weiße Flächen,
denen – symbolisch hoffnungsvoll – eine Sonne entspringt.
Graphic art is also given its due attention in the new building. Three
works of art were chosen following a competition. One by the artist
Michael Sailstorfer attached to the end facade is a large circular thermometer, which displays the current outdoor temperature – a symbolic
reference to the role of the UN Climate Secretariat, which can be seen
from quite a distance in many parts of the city. Another, a sculpture or
installation, is in the atrium. This work connects the architecture with
the role of the UN in Bonn and the subject of sustainable development.
Thus Tadashi Kawamata and Christophe Scheidegger installed their
wooden “Corner Structure” which projects into the space, appearing
to grow out of the interior facade of the 2nd storey. And the third, an
abstract sculpture created by Amsterdam artist Wafae Ahalouch el
Keriasti, stretches over three walls of the foyer. It shows randomly oriented black and white surfaces over which – symbolically full of hope
– a sun rises.
PROJEKTE 2013 RKW . 1 9
Die weissen Bauten am Rhein
The white buildings on the Rhine
Schon heute steht fest, dass das Klimarahmensekretariat bald
mehr Platz für seinen wachsenden Mitarbeiterstamm brauchen wird.
So wird schon ein nächster Bauabschnitt vorbereitet, der das Alte
Pumpenhaus und Wasserwerk integriert und den UN-Campus somit
noch einmal erweitert. Das Zukunftsthema Klimawandel wird die
Menschheit – und damit auch die Vereinten Nationen – noch lange
beschäftigen. Der UN-Campus in Bonn, mit seinen gerade von der
Wasserseite aus mediterran anmutenden weißen Bauten, rückt die
Stadt in die Nähe anderer großer europäischer UN-Städte wie Wien
oder Paris. Mit seiner bewegten demokratischen Vergangenheit und
seinen vorwärtsgewandten, ebenso nachhaltigen wie attraktiven
Gebäuden, ist der Campus ein perfektes Zuhause für die Weltorganisation in Deutschland.
It soon became clear that the Climate Secretariat would need more
room for its growing employee numbers. So already another building
phase is being prepared which integrates the Old Pumphouse and
Waterworks and extends the UN Campus once more. Climate change,
the theme for the future, will keep people – and therefore also the
United Nations – occupied for ages. The UN Campus in Bonn, with its
charming white Mediterranean-style buildings at the edge of the river
landscape, pulls the city closer to other large European UN cities such
as Vienna or Paris. With its eventful democratic past and its forwardlooking, sustainable yet attractive buildings, the campus is a perfect
home for the global organisation in Germany.
Bauherr. Bundesanstalt für Immobilienaufgaben vertreten durch
Bundesamt für Bauwesen und Raumordnung | Fotos: HG Esch
PROJEKTE 2013 RKW . 2 1
Fachmarktzentrum Neuer Bahnhof.
menden
Wirkungsvolle Erneuerung eines alten Bahnhofsgeländes: Im sauerländischen Menden hat RKW gemeinsam mit dem Nordhorner Projektentwickler List + Wilbers ein Fachmarktzentrum aus sechs verschiedenen Bauteilen geplant und realisiert. Im Zuge der Baumaßnahme
wurde eine Straße verlängert, um das entlang der Bahnli­nie verlaufende
langgestreckte Grundstück vollständig zu erschließen. Die Baukörper
sind hintereinander aufgereiht. An erster Position befindet sich ein
zweigeschossiger Neubau, errichtet entlang der Rampe einer Brücke
über die Bahntrasse, an zweiter Stelle das neu aufgebaute historische
Bahnhofsgebäude. Sein Erdgeschoss bietet Raum für Gastronomie,
die auch den vorgelagerten Platz belebt. Alle anderen Baukörper sind
eingeschossig mit rund sechs Metern Höhe und be­heimaten verschiedene Einzelhandelsanbieter. Auskragende Vordächer über den jeweiligen Eingängen bilden die weithin sichtbare Adresse der Geschäfte.
Die Vorhangfassaden bestehen aus drei umlaufenden Bändern aus
vertikalen Tafeln unterschiedlicher Größe, die jeweils durch Farbflächen
unterbrochen sind. Dass diese mit den jeweiligen Unternehmensfarben
der Betreiber korrespondieren, erleichtert auch Besuchern und
Kunden die Orientierung.
Effective renovation of an old station site: RKW, working together with
the Nordhorn-based project developer List + Wilbers, designed and
realised a specialist retail centre consisting of six different components
in Menden, Sauerland. As part of the construction works, a road was
extended to allow full vehicular access to the elongated plot, which
runs along the railway line. The buildings are arranged in series, one
after the other. First in line is a two-storey new-build, erected along the
approach to a bridge over the tracks, the second position is occupied
by the newly extended historic railway station building. The ground
floor of this building offers space for a restaurant, which also brings
life to the forecourt. All the other buildings are about six metres high,
single storey and contain various retail shops. Cantilevering canopies
over each entrance help to identify the shops and can be clearly seen
from a distance. The curtain wall facades consist of three continuous
bands of variously sized vertical panels, each broken up by areas
of colour. These colours correspond with the corporate colours of
the resident companies and act as an orientation aid for visitors and
customers.
Bauherr. List + Wilbers Projektentwicklung | Fotos. Marcus Pietrek
RKW . 2 2 PROJEKTE 2013
PROJEKTE 2013 RKW . 2 3 RKW . 24 PROJEKTE 2013
Hörsäle Heinrich-Heine-Universität.
düsseldorf
Die Düsseldorfer Heinrich-Heine-Universität verfolgt im Rahmen ihres
langfristigen Hochschulentwicklungsplans umfangreiche Neubau-,
Umbau- und Sanierungsmaßnahmen bis ins Jahr 2035. In diesem Zuge
stand auch die Modernisierung von vier Hörsälen und umliegenden
Bereichen des Gebäudes 23.01, der Philosophischen Fakultät der
Hochschule, an. RKW plante und begleitete die Arbeiten, die im April
2012 begannen. Neben schadstoffbedingten Sanierungsarbeiten stand
eine ästhetisch-funktionale Überarbeitung im Vordergrund, die unter
anderem die Dominanz und Schwere bestehender Betonelemente
und -oberflächen ausgleichen, einfachere Wegebeziehungen ermöglichen und mehr Helligkeit und Verweilqualität in den Foyers und im
Cafeteria-Bereich erzeugen sollte. Dafür wurde eine Vielzahl von Maßnahmen getroffen, etwa die Verlegung und Verbreiterung von Freitreppen, das Ersetzen von massiven Betonbrüstungen durch transparentes
Glas, der Einbau neuer Oberlichter oder das Schaffen von möblierten
und beleuchteten Verweilbereichen. Neue Werkstoffe wie Holz für die
Treppen und Sitzpodeste, neue helle Anstriche für die verbliebenen
Betonoberflächen oder ein ganzheitliches Lichtkonzept mit direkter und
indirekter Beleuchtung schaffen nun außerdem eine angenehmere
Atmosphäre.
The Heinrich-Heine University, Düsseldorf is engaged on an extensive
long-term programme of new building, alteration and refurbishment up
to 2035. The planned works included the modernisation of four auditoriums and the surrounding areas of Building 23.01, the Philosophy
Faculty of the University. RKW designed and provided advice and
support during the works, which began in April 2012. In addition to
removing hazardous materials, the focus was on a refurbishment to
improve appearance and functionality, which among other things
seeks to soften the dominance and heavy look of the existing concrete
elements and surfaces, improve navigation and communication
routes, make the foyers and cafeteria brighter and more inviting places
to spend time in. A number of measures were involved including
the installation and widening of staircases, the replacement of solid
balustrades by transparent glass, the installation of new skylights and
the creation of furnished and well-lit areas for informal meetings. New
materials, such as wood for the stairs and seating benches, new bright
wall coatings for the retained concrete surfaces and an integrated
lighting concept with direct and indirect light sources create a more
pleasant atmosphere.
Bauherr. BLB NRW Düsseldorf | Fotos. Marcus Pietrek
PROJEKTE 2013 RKW . 2 5
RKW . 2 6 PROJEKTE 2013
Polizeiinspektion.
Wilhelmshaven
Im Stadtkern von Wilhelmshaven liegt ein U-förmiger Altbau, der bis
2008 von der Marine als Verwaltungsgebäude genutzt wurde. Die Lage
und die vorhandene Gebäudestruktur boten sich ideal an, um hier die
bislang über die Stadt verteilten Polizeidienststellen in einer zentralen
Inspektion zu bündeln und gleichzeitig städtebaulich nachhaltig zu
agieren. Die erforderlichen Um- und Neubauten wurden von RKW geplant und realisiert. Kerngedanke ist, das Thema „Empfangskultur“ in
das massive Bestandsgebäude zu integrieren. Elementar für die Umsetzung dieses Anliegens ist die Gestaltung des neuen barrierefreien
Eingangs unter den Arkaden an der Mozartstraße. Dieser architektonische Akzent der neuen Wache stellt das Bindeglied zwischen Öffentlichkeit und den eigentlichen Funktionsbereichen der Polizei dar.
Außerdem wurden einige polizeispezifische Neubauten auf dem Areal
notwendig. Diese neuen Einzelgebäude sind architektonisch eigenständig und stehen im wirkungsvollen Kontrast zum Altbau. Insgesamt
bilden die Raumschießanlage, das Werkstatt- und Laborgebäude und
der Hundezwinger ein spannungsvolles Gesamtensemble entlang der
zentralen Grünachse. Sie ist das verbindende Element zwischen Gebäuden, Stellplätzen und den internen Zugängen in die neue Inspektion
Wilhelmshaven/Friesland.
A U-shaped old building in the city centre of Wilhelmshaven had been
used as a naval administration office until 2008. The position and
existing building structure offered an ideal opportunity for establishing
a central station for the police authority, which had always operated
from separate police stations all over the city, and for achieving more
sustainable use of the city’s buildings. The required alterations and
new building works were designed and realised by RKW. The key idea
is to integrate a “welcoming culture” into the solid existing building.
Fundamental to the achievement of this objective is the design of the
new barrier-free entrance below the arcades on Mozartstrasse. This
architectural accent of the new police service creates a link between
the external public and the internal functional areas of the police’s
work. In addition, some new police buildings have been necessary
on the site. These new buildings are architecturally autonomous and
stand in effective contrast to the old building. In overall effect, the
indoor shooting range, the garage and laboratory buildings and the
police dog kennels form an exciting ensemble along the main green
corridor. The corridor is the uniting element between buildings, parking spaces, and internal accesses in the new central police station for
Wilhelmshaven/Friesland.
Bauherr. Staatliches Baumanagement Ems-Weser | Fotos. Henning Angerer
PROJEKTE 2013 RKW . 27
Konsum Bachviertel. Leipzig
Im Bachviertel Leipzigs, einem Gründerzeitquartier mit vorwiegend
hochwertiger Wohnnutzung in historischen und neuen Gebäuden, hat
RKW Leipzig einen neuen Konsum-Supermarkt geplant und realisiert.
Der eingeschossige Neubau ist ein klarer, geometrischer Kubus. Er
platziert sich direkt an der Gehwegkante und nimmt die städtebaulichen Raumkanten und Baufluchten der angrenzenden Bebauung auf.
An der Straßenkreuzung befindet sich über Eck der Haupteingang des
Gebäudes. Stirnseitig daneben ist die Anlieferung angeordnet, die sich
im Inneren befindet, um eine Lärmbelästigung der Nachbarschaft zu
vermeiden. Ästhetisch wird die äußere Gebäudehülle von großformatigen, hellgrauen Glasfaser-Sichtbetonelementen geprägt, die in Teilbereichen mit einer linearen Matrizenstruktur gegliedert sind. So nehmen
sie die klassische Gebäudegliederung der Umgebung mit Sockel, Gesims und Attika auf. Gebäudeöffnungen wie Eingangsbereich, Fenster
und Türen wurden in den sichtbetonverkleideten Kubus „eingeschnitten“. Diese Einschnitte erhielten Verkleidungen aus dunkelbraunen
HPL-Platten mit Holzdekor oder Glas. Passend dazu wurde der Innenraum mit warmen braunen und beigefarbenen Cappuccino-Tönen
gestaltet.
RKW Leipzig has designed and taken a new Konsum supermarket to
completion in Bachviertel Leipzig, a “Gründerzeit” quarter from the
late 1800s with mainly high-quality residential properties in historic
and in new buildings. The single-storey new-build is a clear geometric
cube. It is positioned on the edge of the footway and continues the
line and flow of the adjacent buildings. The building has the main
entrance diagonally at the intersection of two roads. Also on the front
is a gateway to the delivery hall, which is located on the inside to avoid
causing noise nuisance in the neighbourhood. In terms of aesthetics,
the external envelope is made from large-format, light-grey glassfibrereinforced concrete panels of fair-faced quality, which are divided
in some areas by a linear matrix pattern. The building takes up the
traditional form of the surrounding buildings with a basement, cornice
and attic. Building openings such as the entrance area, windows and
doors appear “cut into” the fair-faced concrete cladding of the cube.
These incisions are clad with dark-brown high-pressure laminate
(HPL) panels with timber decoration or glass. The interior is designed
to match with warm brown and beige cappuccino colours.
Bauherr. Konsumgenossenschaft Leipzig e.G. | Fotos. Gunter Binsack
PROJEKTE 2013 RKW . 2 9
RKW . 3 0 PROJEKTE 2013
Möbelhaus Porta. Leipzig
Die Alte Messe in Leipzig beherbergte bis 1991 die technischen Ausstellungen der bedeutenden Leipziger Messe. Seitdem wird sie kontinuierlich zum Einkaufs- und Gewerbegebiet umgenutzt. Hier setzte
RKW für ein Möbelhaus des Unternehmens Porta eine Fassade um,
die sich am historischen Kontext orientiert. Die Anmutungen der ehemaligen Messehallen Eins bis Drei aus der Feder des Architekten Curt
Schiemichen sollten erhalten bleiben. So wurde etwa das Portal der
Halle Zwei als stadtbildprägendes Detail in das neue Gebäude integriert. Ein Betonsteinsockel umfasst den gesamten Baukörper als verbindendes Element, auf den eine weiß-glänzende Verkleidung aus Trapezblechpaneelen aufgesetzt wurde. Der ebenfalls zum Ensemble
gehörende Discounter Boss erhielt eine Fassade, die auf dem Motiv
eines Barcodes basiert. Auf den beiden Langseiten des Gebäudes
gibt es unterschiedlich tiefe vorstehende Elemente in den Trapezblechen, die durch das Streiflicht der Sonne den Barcode auf der Fassade
sichtbar machen. Ein neues Parkhaus nimmt hingegen in seiner Gestaltung Anleihen am sowjetischen Pavillon vis-á-vis, indem dessen
vertikale Pfeilerstruktur mit aufliegendem Balken übertragen wird.
Damit lebt die Geschichte der Alten Messe weiter – in neuer Nutzung.
The old trade fair and exhibition centre in Leipzig accommodated
the technical exhibition space for the renowned Leipzig Messe until
1991. Since then it has been undergoing a continuous conversion into
a retail and commercial park. As part of this, RKW created a facade
for a new Porta furniture store, which reflected this historical context.
The look and impression of the former trade fair halls one to three
from the drawing board of the architect Curt Schiemichen were to be
retained. So, for example, the portal of hall two has been integrated
as a defining urban-image detail into the new building. A continuous
concrete masonry plinth detail goes around the whole building and
acts as a uniting element with shimmering white cladding made from
trapezoidal section sheet-metal panels. The facade of the discounter
Boss, also part of the ensemble, has a motif based on a barcode. Both
longitudinal sides of the building bear elements projecting to various
extents out from the trapezoidal section sheet-metal panels which
reveal a barcode when direct sunlight strikes the facade obliquely. The
design of a new parking garage on the other hand makes reference
to the Soviet pavilion with its vertical column and horizontal beam
loadbearing structure. Thus the history of the old trade fair exhibition
centre lives on – in a new use.
Bauherr. Porta Service und Beratungs GmbH & Co.KG | Fotos. Gunter Binsack
PROJEKTE 2013 RKW . 3 1
RKW . 3 2 PROJEKTE 2013
innenraumgestaltung Stücki shopping. basel
Das im Jahr 2009 eröffnete Stücki ist ein Schweizer Einkaufszentrum,
das auf dem Gelände der ehemaligen Stückfärberei Basel errichtet
wurde. Auf etwa 32.000 m² Verkaufsfläche sind hier rund 120 Geschäfte angesiedelt. Nach zwei Jahren Betrieb wurde eine Überarbeitung der Innenräume beschlossen, um noch mehr Publikum, vor allem
Familien und junge Menschen, anzuziehen. Hierfür hat RKW ein Gesamtkonzept erstellt, das den ursprünglichen architektonischen Entwurf in keiner Weise verändert, sondern lediglich durch neue Aspekte
ergänzt. So wurde etwa im Foyerbereich eine zwölf Meter hohe Wasserwand errichtet, die nicht nur für ein angenehmes Raumklima und eine
Geräuschkulisse sorgt, sondern auch ständig wechselnde Lichtreflexe
erzeugt. Sodann wurden weitere Stationen entlang einer 250 Meter
langen Mall geschaffen, etwa die „Grüne Welle“, eine künstliche Hügellandschaft, die nicht nur Kinder zum Betreten einlädt. Weitere Highlights des Stücki sind ein 3D-Teppich aus verschiedenen Würfeln, oder
der sogenannte Lichtwald, für den bestehende Säulen mit einem textilen Material verkleidet und stimmungsvoll illuminiert wurden. So wurde
insgesamt eine attraktive Atmosphäre geschaffen, die für Aufenthaltsqualität sorgt und dem Stücki eine neue Magnetwirkung verschafft.
Opened in 2009, Stücki is a Swiss shopping centre constructed
on the site of the former piece-dyeing factory operated by Baseler
Stückfärberei AG. Around 120 shops have taken up units on approximately 32,000 m² of retail space. After two years of operation, the
decision was made to upgrade the interior in order to entice more
members of the public, above all families and young people, into the
premises. To achieve this, RKW created a concept that did not change
the original architectural design at all, it merely added to it with some
new aspects. For example, a twelve metre high water wall was erected
in the foyer area, which not only ensures a pleasant indoor climate
and ambient noise but also creates continuously changing patterns of
reflected light. Further such features were created along a 250 metre
mall, for example the “green wave”, an artificial landscape of small hills
that invites not only children to enter. Other highlights of Stücki include
a 3D carpet made of different cubes and the “light forest” for which
the existing columns were clad with a fabric and atmospherically illuminated. The overall effect produced an attractive ambiance, induced
people to sit and socialise and gave Stücki a new magnetism.
Bauherr. SPS Immobilien AG
Fotos. Roland Borgmann | RKW Architektur + Städtebau
PROJEKTE 2013 RKW . 3 3
RKW . 3 4 PROJEKTE 2013
Geschäftshaus Rü 62. Essen Rüttenscheid
Die Rüttenscheider Straße in Essen war nach der Kriegszerstörung im
Stil der damaligen Zeit als breiter Raum für Autos und Straßenbahnen
wieder aufgebaut worden – mit einem funktionalen, aber uncharmanten Warenhaus. Mit dem Bau der U-Bahn und der Umgestaltung
der Straße haben die Fußgänger den Straßenraum wieder zurückerhalten. Direkt am Rüttenscheider Stern gelegen, setzt das Projekt RÜ
62 diese Entwicklung im Gebäude konsequent fort. Statt eines einzelnen Kaufhauses entstehen mehrere zeitgemäße Geschäfte, die sich
nach außen über große Schaufenster zeigen. Die Einzelhandelsflächen befinden sich im Unter- und Erdgeschoss des Gebäudes, mit sieben Geschossen zur Rüttenscheider Straße und drei Geschossen im
Innenhof. Die Büroflächen befinden sich in den Obergeschossen und
werden über einen repräsentativen Eingang erschlossen. Zur rückwärtigen Alfredstraße orientiert sich ein Parkhaus, als klarer schwarzer Kubus gestaltet. Es entspricht dem großen Maßstab der Straße und
des benachbarten Wohnhochhauses. In wechselndem Abstand montierte Blechlamellen erzeugen innen und außen interessante Lichtwirkungen, gerade im Vorbeifahren. Die differenzierten Sandsteinfassaden des Hauptgebäudes verleihen dem Projekt ein wertiges Aussehen, passend zur sichtbaren Aufwärtsentwicklung des Stadtteils.
After suffering destruction during the war, Rüttenscheider Strasse in
Essen was rebuilt in the style of the times as a wide road for cars and
trams – with a functional but unattractive department store. Since the
construction of the underground railway and the redesign of the street,
pedestrians have been able to reclaim the space. Located right at the
Rüttenscheider Stern underground station, project RÜ 62 continues
this development in the building. Instead of a single department
store, there are several contemporary shops, which are recognisable
from the outside by their large display windows. The retail space is
contained in the basements and ground floors of the building, with
seven storeys facing Rüttenscheider Strasse and three storeys in the
internal courtyard. The office space is located on the upper floors and
is accessed by a prestigious entrance. At the rear, the clean black
cube of a multistorey car park fronts onto Alfredstrasse. It is in proportion with the scale of this street and with the neighbouring high-rises.
The varying spacing of the sheet metal panels creates interesting light
effects inside and out, even as people drive by. The subtly differentiated sandstone facade of the main building gives the project a highquality appearance appropriate to the rising status of the district.
Bauherr. Kölbl Kruse GmbH | Fotos. Christian Höhn | Friedhelm Krischer
PROJEKTE 2013 RKW . 3 5
RKW . 3 6 PROJEKTE 2013
Galerie Troisdorf. Troisdorf
Ein neuer Publikumsmagnet für Troisdorf: Am Wilhelm-Hamacher-Platz
hat RKW für den Investor HBB ein neues Einkaufszentrum geplant und
realisiert. Die Galerie Troisdorf ist direkt an die Fußgängerzone angebunden und lässt als Nord-Süd-Passage eine neue Shopping-Achse
zwischen Kölner Straße und SB-Warenhaus Kaufland entstehen.
Gemeinsam mit GTL Landschaftsarchitekten wurden neben dem Einkaufszentrum auch sämtliche Außenanlagen neu gestaltet. Die ebenerdige, eingeschossige und im Inneren leicht geschwungene Passage
bietet beidseitig Handels-, Gastronomie- und Dienstleistungsangebote,
auf einer zweiten Ebene befinden sich ein Textil- und ein Drogeriemarkt,
außerdem ist ein Unterhaltungselektronik-Anbieter per Rolltreppe
direkt mit dem Erdgeschoss verbunden. Die Fassade des Einkaufszentrums ist durch geschlämmten Klinker geprägt, der durch seine ruhige
Architektursprache dem innerstädtischen Umfeld entspricht. Eine bauliche Besonderheit: Die am Bauort – dem ehemaligen Bürgerhaus der
Stadt – vorhandene Tiefgarage wurde trotz Abriss der aufstehenden
Gebäude erhalten und modernisiert. Dadurch erhält die Galerie rund
350 komfortable Stellplätze. Insgesamt stellt die Galerie Troisdorf
Einzelhandelsflächen von rund 8.000 m² zur Verfügung.
A new public attraction for Troisdorf: RKW designed and realised a
new retail centre on Wilhelm-Hamacher-Platz for the investor HBB.
Galerie Troisdorf is directly connected to the pedestrianised zone and
as a north-south arcade creates a new shopping axis between Kölner
Strasse and the Kaufland self-service store. In addition to the retail
centre, RKW also redesigned the whole of the external works in cooperation with GTL landscape architects. The single-level, one-storey
and internally curved arcade offers premises for commercial, gastronomy and services businesses. A fashion store and a retail chemist
as well as an entertainment electronics retailer are accessible directly
by an escalator from the ground floor. The facade of the retail centre
is recognisable from its colour-washed refractory brick, which, with
its calm architectural language, complements the inner-urban surroundings. A constructional feature: the existing underground parking
garage on the site – the former town house – was retained and modernised although the building above was demolished. Thus the Galerie
has around 350 convenient parking places. Galerie Troisdorf offers a
total of 8,000 m² of retail space.
Bauherr. HBB Gewerbebau Projektgesellschaft Troisdorf mbH & Co.KG Fotos. Marcus Schwier
PROJEKTE 2013 RKW . 37
RKW . 3 8 PROJEKTE 2013
Privathaus.
kempen
Die Stadt Kempen ist ein Mittelzentrum am Niederrhein mit einer historischen Altstadt. Mit ihrem zentralen Marktplatz und der umgebenden,
großteils noch erhaltenen Wall- und Grabenanlage ist sie eine regionale Sehenswürdigkeit. Für einen privaten Bauherren hat RKW hier
eine Stadtvilla realisiert. In ihrer äußeren Erscheinung greift sie traditionelle Elemente des hochherrschaftlichen bürgerlichen Wohnens auf.
So erzeugt ein deutlich überhöhtes Erdgeschoss eine starke repräsentative Wirkung. Die Fassade des fast zeitlosen Bauwerks wird von
ortsypischen, niederrheinischen Klinkern und hochwertigem Naturstein
geprägt. Besonders fällt die Perfektion aller handwerklichen Arbeiten
auf, von den präzise ausgeführten Gesimsen bis zu den Türen mit aufwändigen Kassettierungen. Die großzügige Geste des Eingangsbereichs wird im Inneren fortgesetzt. Hier finden sich miteinander verbundene, hohe und gut belichtete Räume mit einer noblen innenarchitektonischen Ausstattung. Hinter dem Haus liegt ein kleiner Garten, der
wie ein eingebettetes Juwel Privatheit und Abgeschiedenheit ermöglicht. Das Gebäude entstand in Zusammenarbeit mit dem Berliner
Architekturbüro Petra und Paul Kahlfeldt und dem Düsseldorfer Innenarchitekturstudio Oliver Jungel.
Kempen is a medium-sized urban centre on the Lower Rhine with a
historic old town district. With its central market place and the largely
intact surrounding motte and bailey fortifications, the town is one
of the region‘s visitor attractions. RKW designed an urban villa for
a private client here. In its external appearance, the building takes
on the classic elements of traditional upper class town houses. The
noticeably raised ground floor gives the building a very impressive
accent. The facade of the almost timeless structure is characterised
by the Lower Rhine hard-fired brick typical for the area and highquality natural stone. Particularly striking is the perfection of all the
craftsmanship from the precisely constructed cornices to the doors
with their detailed panelling. The generous gesture of the entrance
area is continued into the interior. High and well-lit linked rooms with
tasteful finishings continue from here. Behind the house is a small
garden, an embedded jewel providing both privacy and a sense of
being cut off from the world. The building was created in cooperation with the Berlin-based architectural consultants Petra and Paul
Kahlfeldt and the Düsseldorf interior architecture studio Oliver Jungel.
Bauherr. Privat | Fotos. Stefan Müller
PROJEKTE 2013 RKW . 3 9
RKW . 4 0 PROJEKTE 2013
Wohnbebauung Bankstrasse.
Düsseldorf
Die Adresse Bankstraße Nr. 1 befindet sich im zentral gelegenen Düsseldorfer Stadtteil Derendorf, fast unmittelbar an der Robert-Schumann-Hochschule für Musik. Auf dem Gelände eines ehemaligen
Bürogebäudes hat RKW hier ein neues Wohnhaus mit 16 Wohnungen
und Tiefgarage geplant und umgesetzt. Städtebaulich führt das Haus
die fünfgeschossige, geschlossene Bauweise entlang der Straße fort,
seine streng geometrische Figur wird aber sichtbar in einzelne Teile
gegliedert. Dafür sorgen leicht vor- und zurückspringende Körper in
der Vertikalen und eine Gliederung in Sockel-, Ober- und Staffelgeschoss in der Horizontalen. Die Fassade besteht zur Straße hin aus
hellem Klinkerstein, die Sockel und Eingangsportale aus Naturstein.
Auch der Eingangsbereich aus gebogenen Glaselementen und Fassungen aus eloxiertem Metall ist aufwändig inszeniert. Über zwei vom
Innenarchitekturstudio Oliver Jungel gestaltete Treppenhäuser werden die Wohnbereiche erschlossen. Diese erinnern in ihrer Grundrissorganisation an die Tradition des großbürgerlichen Wohnens mit
durchgehenden Raumfolgen und Blickachsen, sowie der Aufteilung
in öffentliche und private Bereiche. Alle Einheiten besitzen eine Loggia nach Süden oder eine Terrasse mit Zugang zum gepflegten Garten.
The address Bankstrasse No. 1 is located in the central Düsseldorf district of Derendorf, directly adjacent to the Robert-Schumann College
of Music. On this site of a former office building, RKW designed and
brought to fruition a new 16-unit apartment building with an underground parking garage. In terms of urban design, the five-storey
inner-terrace building extends along the street, but its pronounced
geometric form is optically divided into separate parts. This is accomplished vertically by slightly setting back and forward the facade and
by proportioning it horizontally with the plinth, upper storeys and penthouse storey. The facade facing the street consists of light-coloured,
hard-fired bricks, while the plinth and the entrance portal are in natural
stone. An expensive touch is added by the curved glazed elements
in the entrance area and the anodised metal portal. Two stairwells
designed by the interior architecture studio Oliver Jungel connect
the living areas. In their basic arrangement, these make reference
to the tradition of grand town houses with continuous sequences of
rooms and views and the division into public and private areas. All
apartments have a south-facing loggia or a terrace with access to a
cultivated garden.
Bauherr. Ralf Schmitz GmbH & Co. KGaA | Fotos. Roland Borgmann
PROJEKTE 2013 RKW . 41
RKW . 42 PROJEKTE 2013
Wohnbebauung orsoyer strasse.
düsseldorf
Nahe dem Rheinufer und dem weitläufigen Rheinpark liegt die Orsoyer
Straße im Düsseldorfer Stadtteil Golzheim. In der ruhigen Wohnstraße
hat RKW ein dreigeschossiges Mehrfamilienwohnhaus mit Staffelgeschoss und Tiefgarage geplant und realisiert. Das Gebäude bietet
insgesamt 16 großzügige neue Wohnungen der gehobenen Kategorie,
in Größen zwischen 80 und 215 m². Darunter sind auch zwei Town
Houses mit jeweils einer Wohneinheit über zwei Etagen. Besonders
anziehend wirkt das äußere Erscheinungsbild des Hauses, das sich
am Stil der Klassischen Moderne orientiert, mit seiner eleganten Gliederung von Gebäudesockel, Balkonen und Fenstern. Letztere sind
bodentief gestaltet und schaffen so eine helle, freundliche Atmosphäre
und eine großzügige Innen- und Außenbeziehung. Die Materialien sind
hochwertig und dauerhaft, so sind beispielsweise Erdgeschoss und
die Fensterfaschen in Naturstein ausgeführt, als weiterer Beitrag zur
hohen Wohnqualität. Im Inneren sorgt moderne Energietechnik für ein
angenehmes Wohnklima. Ebenfalls gehören private und öffentliche
Außenanlagen zum Gebäude, darunter ein zentraler Spielplatz für
Kleinkinder sowie ausreichend Fahrradstellplätze – schließlich bietet
das nahe Rheinufer eine erholsame Verkehrsalternative per Zweirad in
die Innenstadt.
The Orsoyer Strasse Apartments are located near the side of the
Rhine and the extensive Rheinpark in the Düsseldorf district of
Golzheim. RKW designed and brought to fruition a three-storey block
of apartments with a penthouse floor and underground parking garage
in the quiet residential street. The building offers a total of 16 spacious
new high-class residences, each between 80 and 215 m² in area. Two
of them are town houses, each extending over two floors. The external
appearance of the block is particularly attractive in the style of the
Classic Modern elegantly proportioned by a plinth, balconies and
windows. The latter are room height to create a bright, friendly atmosphere and generous views inside and out. The materials are highgrade and durable, with the ground floor and window areas being fitted out in natural stone as a further contribution to a higher residential
quality. Modern energy technology ensures a pleasant indoor climate.
The building is surrounded by private and public grounds including a
central play area for small children and ample bicycle parking – with
the promise of a refreshing bike ride into town along the bank of the
Rhine.
Bauherr. UCIM Düsseldorf | Fotos. Gabi Kürvers
PROJEKTE 2013 RKW . 4 3 RKW . 4 4 PROJEKTE 2013
Mehrfamilienhaus Kaiser-Friedrich-Ring.
düsseldorf
Der direkt am linken Rheinufer verlaufende Kaiser-Friedrich-Ring ist
eine der repräsentativsten und hochwertigsten Wohnlagen von ganz
Düsseldorf. Unmittelbar an den Rheinwiesen und mit Blick ins Grüne
entstand hier im Stadtteil Niederkassel das Kaiser-Friedrich-Palais.
Das freistehende Gebäude enthält vier großzügige Eigentums-Wohneinheiten. Zwei Maisonettewohnungen teilen sich das Erdgeschoss
und das darunter liegende Gartengeschoss. Darunter ist auch eine
Tiefgarage mit 10 Stellplätzen enthalten, die über eine beheizte Rampe
zur Seitenstraße „Am Deich“ befahrbar ist. Im Erdgeschoss befindet
sich der repräsentative Eingang zum Treppenhaus mit Personenaufzug,
der eine durchgehende Wohneinheit im 1. Obergeschoss sowie die
vierte Wohneinheit im Staffelgeschoss erschließt. Die Wohnung im 2.
OG verfügt über eine komplett umlaufende Dachterrasse. Die klassische Architektur des Kaiser-Friedrich-Palais ist schon von weitem
sichtbar, seine kubische Form und die helle Putzfassade tragen zur
Adressbildung bei. Der Gebäudesockel wurde aus einem Kalksteinstreifen und einem Bossenputz hergestellt, für eine prägnante Gliederung der Fassade sorgen Gesimse und Naturstein-Fenstergewände. Ebenso hochwertig wie die Außenansicht sind die Innenräume für luxuriöses Wohnen an bester Adresse.
Directly on the left bank of the Rhine, the Kaiser-Friedrich-Ring is one
of the most prestigious and high-class residential districts in the whole
of Düsseldorf. In the suburb of Niederkassel, the Kaiser Friedrich
Palais stands on the edge of the Rhine river meadows and enjoys
views on to a natural, green landscape. The freestanding building
contains four generously sized freehold residential properties. Two
maisonettes share the ground floor and the garden storey below. And
below them is a 10-space underground parking garage, accessed over
a heated ramp from the side street “Am Deich”. On the ground floor, an
imposing entrance to the stairwell incorporates a passenger lift and
leads up to a single residence on the 1st floor before continuing to the
fourth residential unit on the penthouse floor. The residence on the
2nd floor has a continuous roof terrace. The traditional architecture of
the Kaiser Friedrich Palais is recognisable from some distance, while
its cubic form and light-coloured rendered facade contribute to the
appeal of this desirable address. The building plinth is made out of
limestone strips and a render finished to look like a natural stone wall,
with cornices and natural stone window surrounds providing a striking
division of the facade. The high-grade external appearance is matched
by the interior spaces for luxurious living in a much sought-after
location.
Bauherr. PRIMAG Immobilien GmbH | Foto. Gabi Kürvers
PROJEKTE 2013 RKW . 4 5
Stadthäuser Düsseldorfer strasse.
düsseldorf
Im renommierten Stadtteil Oberkassel hat RKW an der Düsseldorfer
Straße zwei nebeneinander liegende Stadthäuser geplant und errichtet.
Die Häuser im klassischen Stil lehnen sich an die Architektur der 20erJahre an und fügen sich harmonisch in die bestehende Straßenzeile
aus historischen Einfamilienhäusern mit Klinkerfassaden ein. Sie verfügen über insgesamt 328 m² Wohnfläche auf zwei Vollgeschossen mit
überhohen Decken, einem ausgebauten Dachgeschoss und einem
Gartengeschoss, in dem sich auf der Straßenseite auch eine direkt
befahrbare Garage befindet. Die Süd-Gärten mit Terrasse sind jeweils
460 m² groß. Neben dem Garten, der auch vom Erdgeschoss über eine
Treppe zugänglich ist, verfügen die Häuser auch über Balkone auf allen
Etagen. Der erste Stock ist als großzügiger Elternbereich mit luxuriösem
Bad en suite und Ankleidebereich konzipiert, während im Dachgeschoss drei Zimmer und ein eigenes Bad für Kinder bereitstehen.
Die Ausstattung ist hochwertig und beinhaltet Holzfenster, Eichenparkett in allen Wohnräumen und Natursteinbeläge in den Bädern und
WCs. Die Stadtvillen erhalten moderne Heizungsanlagen, unterstützt
durch Solarwärmekollektoren, und eine Dämmung gemäß EnEV – und
bilden so ein effizientes wie luxuriöses Zuhause in unmittelbarer Nähe
zum Rheinufer.
Two adjacent town houses were designed and built in the renowned
district of Oberkassel on Düsseldorfer Strasse. The traditionally styled
houses make reference to the architecture of the 1920s and integrate
harmoniously into the frontages of historic detached houses with their
hard-fired brick facades. The new buildings have a total of 328 m² of
living space on two full storeys with high ceilings, a roof storey and
a garden storey which also has a garage accessed directly from the
roadside. The southern-facing gardens with terraces are each 460 m²
in area. In addition to the garden, which can also be accessed by a set
of stairs from the ground floor, the buildings have balconies on every
floor. The first floor level is designed lavishly with a master bedroom, a
luxurious en-suite bathroom and a dressing area, while the penthouse
floor has three rooms and a children’s bathroom. The fitting out is high
quality and includes timber windows, oak parquet in all living rooms
and natural stone floor cladding in the bathrooms and WCs. The villas
have modern heating equipment, supported by solar thermal collectors, and insulation in accordance with EnEV – and therefore provide
efficient and luxurious homes in the immediate vicinity of the banks of
the Rhine.
Bauherr. PRIMAG Immobilien GmbH | Foto. Gabi Kürvers
RKW . 4 6 PROJEKTE 2013
wohnbebauung wildenbruchstrasse.
düsseldorf
Das linksrheinische Oberkassel zählt zu den begehrtesten Düsseldorfer
Stadtteilen, mit einer gut erhaltenen Altbausubstanz und seiner Lage
direkt an den Rheinwiesen. Im Herzen des Viertels bot der Abbruch
von zwei großen Mehrfamilienhäusern an der Ecke Wildenbruchstraße
und Cimbernstraße eine Gelegenheit, die es seit Jahren nicht mehr in
diesem baulich geschlossenen Stadtteil gegeben hatte: RKW konnte
hier ein großzügiges Stadtpalais realisieren. Das Gebäude besticht
durch seine klassische Architektur mit einer markanten, durch Säulen
stark gegliederten Fassade, die eine über 40 Meter lange Straßenfront
bildet. Ihre bodentiefen Fenster und ihre hell gestrichene Oberfläche
machen das Gebäude zu einem repräsentativen Highlight im Straßenbild. Seine Bewohner und ihre Gäste betreten die Wildenbruch-Residenz über ein großbürgerliches Entree, von hier aus werden Eigentumswohnungen in Größen von 120 bis 570 m² erschlossen. Jede
Wohnung bietet ebenso individuelle wie großzügige Räume, etwa mit
einem großen, halbrunden Koch-Ess-Bereich oder einer Bibliothek als
Rückzugsort. Balkone, Loggien oder Terrassen mit Blick in einen parkähnlichen Innenhof komplettieren die Residenz auf passende Weise –
stilvoll und hochwertig.
Oberkassel on the left bank of the Rhine is one of Düsseldorf‘s most
sought-after districts, with well-preserved old buildings and a position
on the edge of the Rhine river meadows. In the heart of the quarter,
the demolition of two large apartment blocks on the corner of Wildenbruchstrasse and Cimbernstrasse offered an opportunity that had not
presented itself for years in this tightly developed district: RKW realised
a spacious urban town house on this site. The building captures the eye
through its traditional architecture with a striking facade divided by
columns, which takes up over 40 metres of the street front. Its fullheight windows and light-coloured painted surfaces make the building
a luxurious point of attention in the streetscape. The residents and
their guests enter Wildenbruch House by a prestigious entrance, which
takes them to freehold residences varying in size between 120 and
570 m². Every apartment has spacious rooms, some with a large
semicircular cooking and eating area or a library as a withdrawing
room. Balconies, loggias and terraces with a view on to a park-like
internal courtyard complement the residential block in a most
appropriate way – with style and high quality.
Bauherr. Oberkasseler Grundbesitzgesellschaft mbH Fotos. Roland Borgmann
PROJEKTE 2013 RKW . 47 RKW . 4 8 PROJEKTE 2013
Dreifachsporthalle.
Bedburdyck-Gierath
Die nebeneinanderliegenden Dörfer Gierath und Beburdyck gehören
zur Gemeinde Jüchen im Rhein-Kreis Neuss. Hier plante und realisierte RKW auf einer Freifläche zwischen den Ortschaften eine Mehrzweckhalle für den Schul- und Leistungssport. Die entstandene Dreifachhalle orientiert sich räumlich an den vorhandenen Außenspielfeldern des ansässigen Fußballvereins, ihr Gebäudekonzept nimmt die
vorhandene Topographie auf. So liegt der Zugang auf einer oberen
Ebene, ebenerdig zu den Fußballfeldern. Auf dieser Ebene sind die Tribüne und das Foyer sowie Jugendräume und der Vereinsraum des
Fußballvereins angeordnet. Das eigentliche Spielfeld der Halle ist um
ein Geschoss abgesenkt und befindet sich auf dem unteren Niveau des
bestehenden Geländes. Neben den klassischen Ballsportarten wird die
Halle im Besonderen für Tischtennis und den Rhönradsport genutzt.
Das aus einem Wettbewerb resultierende Projekt zeichnete sich durch
einen sehr sportlichen Kostenrahmen aus. Dieser konnte aber durch
eine intelligente Planung und die materialoptimierte Konstruktion, die
im erdberührten Teil aus Betonfertigelementen und im aufgehenden
Hallenbereich und Dach aus vorgefertigten Holzrahmenbauelementen
besteht, eingehalten werden.
The neighbouring villages of Gierath and Beburdyck are both part of
the parish of Jüchen in the district Rhein-Kreis Neuss. On an open site
between the villages, RKW designed and realised a multipurpose hall
for school and competitive sports. The design of the triple sports hall
is oriented towards the existing outdoor pitches on which the local
football club plays and the building concept works around the existing
topography. Consequently the main access is on an upper floor, which
is level with the outdoor pitches. Also on this level are the spectator
stand and the foyer as well as the youth centre and the football club’s
club room. The actual playing surfaces of the hall are one storey lower
and on the same level as the existing ground. In addition to traditional
ball sports, the hall can be used in particular for table tennis and wheel
gymnastics. The project resulted from a competition and was notable
for its very challenging cost framework. This cost framework was
implemented by smart design and the efficient use of materials, which
employed precast concrete elements for the parts of the building in
contact with the ground and prefabricated timber for the hall itself and
the roof.
Bauherr. Gemeindeverwaltung Jüchen | Foto. Michael Reisch
PROJEKTE 2013 RKW . 4 9 tor 1. Duisburg-Rheinhausen
Heute lässt sich nur noch erahnen, dass sich hinter dem Tor 1 eines
der größten Hüttenwerke des Ruhrgebiets erstreckte. In den Jahren
1957 bis 1958 nach Plänen des Kölner Architekten Peter Neufert
errichtet, diente es als Eingangsgebäude für ein 300 Hektar großes
Hüttengelände mit mehreren tausend Arbeitsplätzen. Mit dem Niedergang der Stahlproduktion in den 1980er-Jahren und der Schließung
des Krupp-Werks in Duisburg Rheinhausen verlor das Gebäude seine
Funktion und war dem Verfall preisgegeben. Erst im Jahr 1998 begann
die Renaissance des Areals: Seitdem entwickelt die Duisburger Hafen
AG das Gelände zu einem der größten Logistikzentren Europas. Vor
dem Hintergrund der bewegten Geschichte mit über 100 Jahren Stahlproduktion wurde das Tor 1 detailgetreu nach den Auflagen des Denkmalschutzes saniert und mit einer zurückhaltend gestalteten Landschaftsarchitektur wieder in den ursprünglichen Zustand versetzt. Das
markante Spannbetontor wurde auch mit einer Gedenktafel versehen,
die die Industriegeschichte Rheinhausens, den Arbeitskampf und die
letztendliche Umwidmung des traditionsreichen Areals thematisiert
– der ehemalige Funktionsbau wird so zu einem Industriedenkmal.
Today it is scarcely imaginable that behind „Tor 1“ (Works Gate 1)
once stood one of the largest steelworks in the industrial Ruhr valley.
Built according to drawings by Cologne architect Peter Neufert in the
years around 1957 and 1958, Tor 1 was the entrance building for a 300
hectare steelworks site employing several thousand people. With the
downturn in steel production in the 1980s and the closure of the Krupp
Works in Duisburg Rheinhausen, the building ceased to have any
function and was left to fall into disrepair. In 1998, the site started on its
way to a renaissance. Since then, Duisburger Hafen AG has developed
the land into one of the largest logistics centres in Europe. Against the
background of the fluctuating fortunes of over 100 years of steel production, Tor 1 was refurbished true in every detail in compliance with
listed building legislation and brought back to its original condition set
in understated landscape architecture. The striking prestressed concrete gateway has a commemorative plaque referring to the industrial
history of Rheinhausen, industrial strife and the final reclamation of the
tradition-rich site – the former functional building thus becomes an
industrial monument.
Bauherr. Hafen Duisburg-Rheinhausen GmbH | Foto. Marcus Pietrek
PROJEKTE 2013 RKW . 5 1 AUSGEZEICHNETE IDEEN. Eigenständig in der Idee und effizient in der Umsetzung, modern
in der Funktion und zeitlos in der Gestaltung – es gibt viele Gründe, gute Architektur
auszuzeichnen. Das gilt bei RKW nicht nur für die Erfolge bei Wettbewerben, in die
unsere Teams ebenso viel Engagement wie Kompetenz einflieSSen lassen, sondern auch
für bereits realisierte Bauten. EXCELLENT IDEAS. Original in thought and efficient in implementation, modern in
function and timeless in design – there are many grounds why good architecture
excels. This applies at RKW not only to its success in competitions, in which our
teams invest equal amounts of commitment and competence, but also to our
completed projects.
Wohn- und Geschäftshaus Hürther Bogen. Hürth I 2. preis
Die Stadt Hürth plante die Bebauung eines exponierten Eckgrundstücks an der Straßenecke Kreuzstraße und Hürther Bogen. Aufgabe
war, ein Gebäude zu entwickeln, das einen in Baumaßen und Höhen
heterogenen Bestand ausgleicht, eine Identität erzeugt und zur Orientierung beiträgt. Hierfür entwarf RKW einen monolithischen Baukörper,
der sich zu einem vielschichtigen Gebäude auffaltet und vor allem
durch seine begrünten Dach- und Innenhofflächen auffällt. Zur Straßenseite ist die Fassade klar, kantig und beschützend, während sie auf der
ruhigen, besonnten Innenhofseite extrovertiert, offen und mit großzügigen Balkonen gestaltet ist. Für die Nutzung ist ein lebendiger Mix aus
Einzelhandelsflächen im Erdgeschoss sowie Wohn- und kleinteiligen
Büroeinheiten in den Obergeschossen vorgesehen. Außerdem besteht
die Möglichkeit, im abgeschirmten Innenhof optional eine Kindertagesstätte einzurichten. Für die Energieversorgung sind ausschließlich regenerative Quellen vorgesehen. Daneben trägt der Entwurf durch seine
vollflächigen Intensiv-Gründächer zu einer nur marginalen Oberflächenversiegelung bei, sorgt für mikroklimatische Vorteile – und lässt ein
langfristig nachhaltiges Gebäude entstehen. Der RKW-Entwurf erhielt
von der Jury den 2. Preis.
The town of Hürth had plans to build on an exposed corner plot at
the junction of Kreuzstrasse and Hürther Bogen. The brief was to
design a building that would fit within the ranges of height and volume
of the heterogeneous mix of existing buildings, claim an identity and
provide a point of orientation for locals and visitors. For this project,
RKW designed a monolithic volume, which unfolds into a multilayered
building and catches the eye primarily with its planted green roof and
internal courtyard areas. On the side facing the street, the facade is
simple, angular and protective, while the facade around the peaceful,
sunny internal courtyard areas is extrovert and open, with spacious
balconies. Building use is a lively mixture of retail on the ground floor
and housing and small office units in the upper storeys. In addition, it is
also possible to run a children’s day nursery in the screened-off internal courtyard. Renewable sources are used throughout for the power
supply. In addition, the design contributes only marginally to surface
sealing thanks to its large areas of intensive planting, creates microclimatic advantages – and results in a long-term sustainable building.
The jury awarded the RKW design 2nd prize.
Bauherr. List + Wilbers Projektentwicklung
RKW . 5 4 PROJEKTE 2013
Hauptverwaltung der Vulkan / Hackforth Holding GmbH & Co. KG.
Um sich für die zukünftigen Herausforderungen des Marktes wettbewerbsfähig zu machen, entwickelte die Firma Vulkan den Wunsch
nach einem neuen, identitätsstiftenden Headquarter. Immer unter den
Pionieren und Teil der technologischen Speerspitze der Schiffskupplungsentwickler, befasst sich die Firma Vulkan mit der stetigen Verbesserung ihrer Produktionsprozesse, sowie mit der Frage einer modernen, nachhaltigen und zukunftsweisenden Aufstellung im Bereich
der eigenen Arbeitswelten. Dazu zählen nicht nur kommunikationsfördernde Kommunalbereiche, wie luftige Atrien, helle Innenhöfe und
attraktive Außenräume, sondern auch die Umsetzung neuer Büroraumkonzeptionen. Offene Grundrissgestaltung, Desk-Sharing und andere
Methoden der Büroraumplanung nutzen die Büroflächen synergetisch
und fördern das Zusammenwirken aller Mitarbeiter. Der Arbeitsplatz als
Identifikator mit der Firma, den Produkten und den Entwicklungsprozessen trägt letztendlich zur Motivation der Belegschaft und zu steigender Effizienz der Arbeitsabläufe bei. Die Entscheidung des Bauherren, gemeinsam mit RKW und allen Nutzern zunächst eine Moderation als optimale Vorbereitung auf die Inhalte des Projekts durchzuführen, bildet die Basis für einen optimalen, schnellen Projektablauf, der
eine termin- und kostengenaue Zielansteuerung des Projekts mit insgesamt ca. 7.300 m² gewährleistet. RKW hat sich für diese Aufgabe
in einem Präsentationsverfahren durchgesetzt und freut sich auf die
spannende Phase des Verstehens der komplexen Bauaufgabe gemeinsam mit dem Bauherren und die Umsetzung des Projekts mit den
hochmotivierten Partnern im Bauherren- und Generalplanerteam.
Herne I Beauf tragung nach Auswahlverfahren
In order to ensure Vulkan remained competitive for the future
demands of the market, the company decided it would like to build
a new, identity-defining headquarters. Always one of the pioneering
and technologically cutting-edge manufacturers of ships’ couplings,
Vulkan strives to continuously improve its production processes and
wrestles with the problem of how to create modern, sustainable and
future-oriented spatial arrangements for the company’s everyday
activities. These include not only communal areas for encouraging
communication such as airy atria, well-lit internal courtyards and
attractive outdoor spaces but also new office space concepts. Open
plan floor layouts, desk-sharing and other methods of office planning
make use of the synergies within offices and promote cooperation
between all employees. The workplace as an identifier of the company,
the products and the development processes contributes in the end
to employee motivation and to raising the efficiency of work processes.
The decision of the client in consultation with RKW and all users
to use a facilitation process as the best preparation for the works
involved in the project forms the basis for an optimised, speedy project
completion, which would ensure the 7,300 m² project is completed
on time and within budget. RKW was successful in a presentation
process and is looking forward to the exciting phase of exploring the
complex building task with the client and the implementation of the
project with the highly motivated partners in the client and lead consultant teams.
Bauherr. Hackforth Holding GmbH & Co.KG
PROJEKTE 2013 RKW . 5 5 Berufskolleg Geldern.
2. preis
Für den Neubau des Berufskollegs des Kreises Kleve sowie für Magazinräume des Stadtarchivs Geldern hat RKW einen Campus aus unterschiedlichen Baukörpern entworfen. Stadträumlich orientiert sich das
Areal an der bereits bestehenden Leitidee „Nierspark“, indem es eine
Entwicklungsspange entlang der Bahnlinie fortsetzt. Der Entwurf sieht
alternierende Platzöffnungen vor, die das Projekt rhythmisieren.
Bewusste Zäsuren erlauben Ein- und Ausblicke, auch auf existierende
Landmarken wie den benachbarten historischen Wasserturm. Besonders einladend ist der große zentrale Innenhof, der die verschiedenen
Nutzungen zusammenführt und die Idee des Campus verstärkt. Diese
wird auch von der horizontalen, ruhenden Fassadengestaltung aufgenommen, die von langen zusammenfassenden Fensterbändern
und der soliden Materialität von hellen Klinkern geprägt ist. Die Innenräume setzen die einladende Atmosphäre des Vorplatzes in ein transparentes offenes Foyer um. Über dem Vorplatz schwebt eine weit auskragende Aula, die gleichzeitig als Überdachung der Außenmöblierung
der Mensa dient. Aufenthaltsqualität bietet auch der Außenraum mit
einem Kiosk, Sitzflächen aus Holz und schattenspendenden Bäumen.
Der Entwurf wurde von der Jury mit dem 2. Preis ausgezeichnet.
RKW designed a campus with several different buildings for a new
vocational college for the Cleves district and magazine rooms for the
Geldern city archive. In terms of urban design, the project follows the
existing central theme of Geldern’s “Nierspark” plan by continuing the
development zone along the railway line. For this project, the RKW
design envisages a rhythmic arrangement of alternating open spaces.
Well-positioned openings permit views in and out, for example on to
local landmarks such as the historic water tower. The large central
internal courtyard, which links the various building uses and reinforces
the idea of the campus, is particularly inviting. This is also picked up
by the horizontal uncluttered facade, which is characterised by long
window bands continuing the line from one another and the solid
materiality of the light-coloured hard-fired bricks. The internal spaces
also carry over the inviting atmosphere of the forecourt through a
transparent open foyer. A cantilevering hall appears to float quite far
forward above the forecourt and also provides shelter for the outside
tables and chairs of the refectory. The external space with a refreshments kiosk, wooden seating and shady trees provides an inviting
place for relaxing or informal meetings. The jury awarded the design
2nd prize
Bauherr. Kreis Kleve
RKW . 5 6 PROJEKTE 2013
Rohde & Schwarz Technologiezentrum II. München I 1. preis I beauftragung nach gutachterverfahren
Das Technologieunternehmen Rohde & Schwarz plant, seinen Münchener Campus an der Mühldorfstraße deutlich zu erweitern, um dem
aktuellen und zukünftigen Wachstum gerecht zu werden. Der RKWEntwurf für das sogenannte „Technologiezentrum II“ passt sich mit
einem sechsgeschossigen, rechtwinkligen Gebäuderiegel dem Stadtraum des bestehenden Areals des Elektronikherstellers an. Doch darüber hinaus stärkt er den Campus-Gedanken der Gesamtanlage, der es
bislang an großzügigen und qualitativ hochwertigen Außenanlagen
fehlte. Die Kernidee ist ein räumlich gestaltetes grünes Band, das auf
dem vorgelagerten Platz an der Mühldorfstraße beginnt. Dafür werden
verschiedene Pflasterbänder, Gräserstreifen, Pflanzbeete und Sitzelemente parallel zueinander angeordnet – sie ergeben das Band, das
dann von der Fassade des Gebäuderiegels aufgenommen und so in die
Vertikale übertragen wird. Jedes Geschoss erhält einen üppig begrünten Balkon, auch auf dem Dach des Gebäudes findet das Band in
einem aufwändig gestalteten Dachgarten seine Entsprechung – inklusive Besprechungsinseln und Arbeitsplätzen im Freien. Auf der anderen Fassadenseite wird das Band dann wieder nach unten geführt.
Dieser Entwurf wurde mit dem 1. Preis im Gutachterverfahren ausgezeichnet.
The technology company Rohde & Schwarz plans to substantially
extend its Munich campus on Mühldorfstrasse to keep pace with current and future growth. The RKW design for “Technology Centre II”,
a six-storey rectangular block, integrates well into the urban context
of the electronics manufacturer’s existing site. But more than this, it
strengthens the campus idea of the whole complex, which until now
lacked any form of extensive high-quality external grounds. The key
idea is a three-dimensionally designed green strip, which begins at
the square on Mühldorfstrasse in front of the complex. Various bands
of paving, grass strips, flower beds and seating are arranged parallel
to one another – together they produce the strip, which is picked
up by the facade of the block and transferred into the vertical. Each
storey has a luxuriantly planted balcony. On the roof as well, the strip
is expressed in the complex design of the roof garden – including outdoor meeting islands and work places. The strip is led down to earth
again on the facade on the other side. This design was awarded the 1st
prize in the competition (negotiated procedure).
Bauherr. R&S Immobilienmanagement GmbH
PROJEKTE 2013 RKW . 57 EINZELHANDEL und Wohnen am Feuerwehrturm. Baesweiler I
beauf tragung
Gelungene Kombination aus Einzelhandel und Wohnungsbau: In Baesweiler nahe Aachen hat RKW ein Investorenverfahren zusammen mit
dem Nordhorner Projektentwickler List + Wilbers gewonnen und den
Auftrag für die Realisierung erhalten. Der Entwurf sieht die Ansiedlung
eines Edeka-Marktes mit Bäckerei sowie einer Aldi-Filiale auf dem
innenstadtnahen Gelände „Am Feuerwehrturm“ vor. Auf dem Dach des
langgestreckten Einzelhandelsgebäudes sollen einzelne Wohngebäude
mit insgesamt 12 Wohneinheiten entstehen, die eine wesentliche Qualität des Projektes ausmachen. Die kubischen Wohngebäude werden
durch großzügige Grünflächen und einen Spielplatz ergänzt, ihre Erschließung erfolgt über Treppen und Rampen auf der dem Parkplatz
abgewandten Seite. Besonders die gelungene Integration des
Gebäudekomplexes in den innerstädtischen Kontext konnte die Jury
überzeugen. So haben sich alle politischen Parteien in Baesweiler
einstimmig für das Projekt ausgesprochen. Parallel zum vorhabenbezogenen Bebauungsplan erstellt RKW auch die Genehmigungsplanung,
so dass Anfang nächsten Jahres mit den Bauarbeiten neben dem
historischen Feuerwehrturm begonnen werden kann.
A successful combination of retail and housing: in Baesweiler near
Aachen, RKW won an investor selection process together with
Nordhorn-based project developer List + Wilbers and was commissioned with the realisation of the works. The design provides for the
construction of an Edeka supermarket with a bakery as well as an
Aldi store on the inner-urban site of a historic fire brigade tower „Am
Feuerwehrturm“. The roof of the elongated retail building contains a
total of 12 housing units, which add considerably to the quality of the
project. The cubic housing volumes are complemented by spacious
planted areas and a children‘s playground accessed by steps and
sloped footpaths from the car park side. The jury was won over in
particular by the successful integration of the building complex into
the inner-urban context. All the political parties in Baesweiler agreed
unanimously in favour of the proposal. In parallel with the development
plan for the project, RKW is also preparing the building regulations
approval application documents to permit construction to start on the
site near the historic fire brigade tower at the beginning of next year.
Bauherr. List + Wilbers Projektentwicklung
Konzeptionelle Planung des neuen Bezirks Caijinhu der Stadt Xuancheng und Stadtplanung des Kerngebiets. china I 1. preis
Xuancheng liegt im Südosten Chinas in der Provinz Anhui. Die
400.000 Einwohner zählende Stadt ist landesweit bekannt für die traditionelle Herstellung von Reispapier, das für die typisch chinesische
Kalligraphie benutzt wird. Die Stadt hat sich vorgenommen, bis 2020
auf etwa 600.000 Einwohner anzuwachsen. Hierzu soll auch die Entwicklung eines 22 km² großen Areals südlich der Stadt beitragen. In
hügeligem Gelände soll auch eine weitere Stadtmitte entstehen.
Der Wettbewerbsbeitrag von RKW gliedert diese Aufgabe in einen Teilbereich, der Urbanität im Sinne der europäischen Stadt erzeugt, einen
weiteren Bereich, der als Central Business District mit seinen Hochhäusern die Bedürfnisse der expandierenden chinesischen Wirtschaft befriedigt und einen dritten Bereich um einen Stausee herum,
der landschaftlich orientiert ist.
Xuancheng lies in southeast China in the province of Anhui. The city
has a population of 400,000 and is known all over the country for the
traditional manufacture of the rice paper used for Chinese calligraphy.
The number of people living in the city is planned to rise up to 600,000
by 2020. The development of a 22 km² zone south of the city will contribute to this population rise. Another city centre is also to be created
in the surrounding hilly landscape.
The RKW competition entry divided this project into three zones: one
zone in which urban space is designed in the sense of a European city,
a second zone designed as a central business district with high-rises
to satisfy the requirements of the expanding Chinese economy and a
third zone based around a water reservoir, which has a more natural
landscape.
Dabei wird sorgsam mit der bestehenden Topographie und Vegetation
umgegangen, um möglichst viel davon in Zukunft erhalten zu können,
insbesondere auf den Kuppen der Hügel. Auf der höchsten Kuppe
steht ein dreiflügeliger Museumsbau, der den identitätsstiftenden Fokus
für alle drei Quartiere darstellt. Die Hauptachse des urbanen Quartiers
orientiert sich auch an der etwa fünf Kilometer entfernten historischen
Mitte der Stadt und stellt damit den geschichtlichen Bezug her.
Besonders die intensive Auseinandersetzung mit der vorhandenen
landschaftlichen Situation unterschied den RKW-Entwurf deutlich von
den Beiträgen chinesischer Wettbewerbsteilnehmer und war wesentlicher Bestandteil des Erfolges.
The proposals carefully considered the existing topography and vegetation with the aim of retaining as much of it as possible, in particular
on the tops of the hills. A museum comprising three wings stands on
the highest hilltop, a focal point providing identity for all three zones.
The main axis of the urban quarter is aligned towards the historic city
centre some 5 km away, making a reference to the city’s past.
The intensive interaction with the existing countryside clearly differentiated the RKW design from the contributions of the Chinese entrants
and was an important ingredient in its success.
Bauherr. Verwaltungskomitee des neuen Bezirks Caijinhu der Stadt Xuancheng
RKW . 6 0 PROJEKTE 2013
MULTIFUNKTIONSARENA. kiew I
beauf tragung
Die Basketball-Europameisterschaft FIBA EuroBasket wird im Jahr
2015 in der Ukraine stattfinden. Dafür plant RKW in der Hauptstadt
Kiew eine neue Multifunktionsarena, die mit einer Kapazität von über
15.000 Sitzplätzen die wichtigsten Spiele und das Endspiel aufnehmen
soll. Als Nachunternehmer der Düsseldorfer OW Plan Group, die als
Projektsteuerer das Projekt leitet, wird RKW die Leistungsphasen 1 bis
4 übernehmen. In erster Instanz wird die Arena die Anforderungen der
FIBA für das Großevent abdecken, für eine spätere Nutzung sind vornehmlich Konzertveranstaltungen und Sonderevents vorgesehen. Für
einen Sportbetrieb ist die Arena neben Basketball aber auch für Handball, Boxkämpfe oder auch Eishockey geeignet. Rund um die Arena
wird ein großflächiges Areal am Moskovska-Platz bereitgestellt, das
neben der Multifunktionsarena als Mittelpunkt und Publikumsmagnet
auch ein Parkhaus, ein neues Hotel und einen kompletten Entertainment-Distrikt erhalten soll und zu einem Entwicklungsmotor für den
Stadtbezirk ausgebaut wird. Lediglich ein geschichtsträchtiges
Gebäudeensemble mit einem Jugendstil-Tor, das im UkrainischSowjetischen Krieg eine besondere Bedeutung hatte, soll erhalten und
in die neue Nutzung integriert werden.
The European Basketball Championship FIBA EuroBasket will take
place in 2015 in Ukraine. RKW is designing a new multifunctional
arena with a seating capacity of over 15,000 in the capital Kiev, where
the most important matches and the final are scheduled to take place.
As a subconsultant for the Düsseldorf-based OW Plan Group, who
is the lead consultant for the project, RKW is responsible for service
phases 1 to 4. Initially the arena has to fulfil the requirements set by
FIBA for major events, while later plans for its use include mainly concerts and special events. As well as basketball, other sports for which
the arena is suitable include handball, boxing and ice hockey.
A large area on Moskovska square is to be prepared around the
arena, which, in addition to the multifunctional venue as the core and
crowd-puller, is planned to contain a multistorey car park, a new hotel
and a complete entertainment quarter. The area is to be built up into a
development engine for the city district. Only a history-steeped building ensemble with a Jugendstil gate, which had special significance in
the Ukrainian Soviet War, is to be retained and integrated into the new
usage concept.
Bauherr. United Basketball Investment, Ukraine
PROJEKTE 2013 RKW . 6 1 Luzhniki-Stadion.
mosk au
Die Anforderungen der Stadt Moskau an ihr neues Stadion: Eine
moderne Sportstätte, die gleichzeitig den Kriterien der FIFA für
Endspiele der Fußballweltmeisterschaft und des IOC für Olympische
Spiele genügt. Ein weltweites Novum. Nach dem Entwurf von RKW
sollte diese neue Sportstätte im Inneren der historischen Fassade des
alten Luzhniki-Stadions von 1956 entstehen. Ihre wohlproportionierte,
ornamentale Struktur bleibt als äußere Einfassung erhalten. Der neue
Stadionkessel ist nach aktuellsten Anforderungen geplant und bietet
bei einer Nutzung gemäß FIFA-Regularien Platz für rund 90.000
Zuschauer. Wird das Stadion als Austragungsort für Olympische Spiele
genutzt, finden auf den Rängen rund 82.000 Zuschauer Platz – jeweils
zu besten Sichtbedingungen und mit allem Komfort. Möglich wird dieses Hybridstadion durch eine geschickte Kesselgeometrie, kombiniert
mit einer einzigartigen Technologie: Für die Fußballnutzung kann das
Spielfeld auf Knopfdruck abgesenkt werden, was Raum für zusätzliche
Ränge in Spielfeldnähe schafft. Zu diesem Zweck ist es auf Pontons
gelagert, die auf einem Wasserbecken aufschwimmen. In der Außenwirkung wird der neue Teil des Stadions von einer Aluminiumfassade
geprägt, die als metallisch glänzende Hülle mit großer Leichtigkeit über
den historischen Mauern schwebt.
The city of Moscow wanted its new stadium to fulfil a set of dual
criteria: a modern sports venue that would satisfy both FIFA’s requirements for the World Cup finals and the IOC’s for the Olympic Games.
A worldwide first. In the design by RKW, this new sports complex is
realised inside the historic facade of the old Luzhniki Stadium dating
back to 1956. Its well-proportioned ornamental structure is retained as
the external shell. The new stadium arena is designed to meet current
requirements and has room for about 90,000 spectators when operated in accordance with FIFA regulations. If the stadium is used as a
venue for the Olympic Games, the stands will accommodate around
82,000 spectators – each with an excellent view and every comfort.
The clever geometry of the arena combined with unique technology
means the operators of this hybrid stadium can lower the playing area
at the touch of a button for football matches to give room for additional
stands close to the pitch. To allow this, the playing area is supported
on pontoons which float on a tank of water. The external appearance
of the new part of the stadium has a striking aluminium facade, which
hovers like a light shiny metallic shell above the historic walls.
Bauherr. Stadt Moskau
RKW . 6 2 PROJEKTE 2013
Wohnbebauung „LE FLAIR BLANC“ Baufeld 8 D / E. Düsseldorf
Das Neubaugebiet „le flair blanc“ im Düsseldorfer Stadtteil Pempelfort
folgt dem Konzept des Bauherrn, hier ein heterogenes, wie gewachsenes Fassadenbild zu erzeugen. Darum wurde für das Baufeld mit
insgesamt neun Häusern (Hausnummern 164 bis 180 mit ca. 110
Eigentumswohnungen) ein Wettbewerb mit vier namhaften Büros ins
Leben gerufen. RKW erhielt den Zuschlag für die Häuser Nr. 164 und
172. Auf genau definierten Parzellen werden dort zwei klassische Baukörper entstehen. Das Haus 164 ist als Zweispänner geplant, der in
sechs Stockwerken und einem Staffelgeschoss Platz für 14 hochwertige Eigentumswohnungen bietet. Die Fassaden sind horizontal klar
gegliedert und mit reduzierten, klassischen Stilmitteln gestaltet.
Besonders markant sind die vertikal auskragenden Erker, die es den
Bewohnern ermöglichen werden, sprichwörtlich aus der Fassade in
den gegenüberliegenden Maurice-Ravel-Park herauszutreten. Haus
172 besteht aus vier Etagen zuzüglich eines Staffelgeschosses (ebenfalls 14 Eigentumswohnungen) und ist ebenso klassisch aufgebaut,
wirkt aber durch seine abstrahierte Detailhaftigkeit eher modern. Die
Wohnungen des als Dreispänner angelegten Gebäudes können neben
dem Aufzug auch über eine elegante, einläufige Treppe erreicht werden.
Jeder Grundriss verfügt über eine an den Wohnbereich angebundene,
ruhige Loggia zum Innenhof.
The new development site for „le flair blanc“ in the Düsseldorf district
of Pempelfort realises the client‘s concept of creating a heterogeneous facade, almost naturally grown in appearance. The project, with a
total of nine houses (house numbers 164 to 180 with approx. 110 freehold apartments), started life as a design competition involving four
renowned architectural offices. RKW was awarded the commission for
houses 164 and 172. Two traditional buildings are to be created on precisely defined parcels of land. House 164 has a double-loaded stairwell
with 14 high-quality freehold apartments in its six storeys and one penthouse storey. The facades are clearly proportioned horizontally and
incorporate simplified traditional elements of style. Particularly striking
are the projecting vertical oriels, which allow the residents to transport themselves at least visually out of the facade and into the MauriceRavel Park opposite. House 172 consists of four storeys and a penthouse storey (likewise for 14 freehold apartments) and is also a traditional design, but looks rather modern thanks to its minimalist detail.
The apartments in the triple-loaded stairwell building can be reached
by lift or by an elegant single-flight stair. Each apartment has a quiet
loggia connected to the living area to access the internal courtyard.
Bauherr. HIP Le Quartier Central 8 (acht) GmbH & Co. KG
Joint-Venture HOCHTIEF Projektentwicklung GmbH und
INTERBODEN Innovative Lebenswelten GmbH & Co. KG
PROJEKTE 2013 RKW . 6 3 NORDWEST-FLÜGEL des Rathauses.
Pl auen I 1. preis
Das im zweiten Weltkrieg teilweise zerstörte historische Rathaus der
Stadt Plauen hatte im Jahr 1976 ein neues Eingangsgebäude mit einer
Glasfassade erhalten. Dringend sanierungsbedürftig, soll nun dieser
nordwestliche Gebäudeteil durch einen Neubau ersetzt werden. Der
Entwurf von RKW Leipzig orientiert sich an der Historie. Das Ziel: Er
stellt eine städtebauliche Höhendominante wieder her, der Haupteingang für den Rathauskomplex überragt die direkt angrenzenden Seitenflügel deutlich. Die geforderten Räume werden vertikal gestapelt,
so lässt sich das Gebäude in seiner Tiefe reduzieren – ein Innenhof
entsteht, der für eine beidseitige Belichtung und Belüftung des Neubaus sorgt. Als Dach wird ein Satteldach gewählt, das sich ebenfalls
an den historischen Bestand anlehnt und so eine Wunde in der Dachlandschaft schließt. Fünf Dachgauben bilden den Hochpunkt der Fassade, auf Erdgeschossniveau und auf Höhe der Ratssäle im 3. Stockwerk erhalten die Fenster und Eingänge betonende Faschen. Drei
mittlere Zugänge mit Karusselltüren führen die Besucher direkt zur
Information, während der linke Zugang für Rollstuhlfahrer vorgesehen
ist und der rechte Zugang zur Cafeteria führt. Dadurch kann diese
losgelöst von den Rathausöffnungszeiten betreten werden. Die Jury
zeichnete diesen Entwurf mit dem 1. Preis aus.
Plauen’s historic town hall, which was partially destroyed in the
Second World War, gained a new entrance building with a glass
facade in 1976. Urgently in need of refurbishment, the northwest wing
of the town hall is now to be replaced with a new building. The design
by RKW Leipzig takes local history as its theme. The objective: the
recreation of a highly dominant urban design statement, the main
entrance for the town hall complex clearly towering over the directly
adjacent side wing. The required spaces are stacked vertically to
reduce the depth of the building – an internal courtyard ensures
light and air enters from both sides to illuminate and ventilate the new
building. A single ridge roof was selected to integrate into the existing historic building stock and heal a wound in the roofscape. Five
dormers define the high points of the facade, while on the ground floor
level and at the same height as the council chambers on the 3rd floor,
the windows and entrances have accentuating fascias. Three central
entrances with revolving doors guide visitors directly to the information
desk, while the left entrance is intended for wheelchair users and the
right entrance takes people directly to the cafeteria. This arrangement
allows the cafeteria to be operated outside the town hall’s public opening hours. The jury honoured this design with the 1st prize.
Bauherr. Stadt Plauen
RKW . 6 4 PROJEKTE 2013
Wohnbebauung mit Kindertagesstätte Malmedyer strasse.
Düsseldorf I 1. preis
Im Rahmen eines Wettbewerbs zur Erstellung von Wohnhäusern entlang der stark befahrenen Eupener Straße in Düsseldorf-Heerdt hat
RKW ein Ensemble von vier Baukörpern mit insgesamt 128 Wohneinheiten vorgeschlagen. Die Gebäude sind L-förmig und reihen sich aneinander, so dass sich entlang der Straße eine robuste, geschlossene
Kante ergibt. Abwechselnde Vor- und Rücksprünge lassen dennoch
die einzelnen Baukörper erkennen. Die Südseite der Häuser mit den
drei Grünhöfen wird von Autoverkehr freigehalten und liegt auch geschützt vor den Schallemissionen des Industriebetriebs auf der
anderen Seite der Eupener Straße. Auf der Frontseite werden die Erschließungszonen in Form von Laubengängen gelegt, dahinter befinden sich vorrangig Nebenräume, wie Bäder und Küchen. Wohn- und
Schlafräume liegen in Richtung der Grünhöfe mit Ost-, West- oder
Südausrichtung, im westlichen Gebäude ist eine Kindertagesstätte mit
700 m² untergebracht. Die Energieversorgung wird mit einer Kombination aus thermischer Solaranlage, Mini-BHKW und Brennwertkessel
bestritten. Für das Haus, das einen geforderten Anteil an Sozialwohnungen enthält, schlägt RKW einen Generationen-Mix aus jungen
Familien und Senioren vor. Die Jury des Wettbewerbs hat den Entwurf
mit dem 1. Preis ausgezeichnet.
As part of a competition to develop housing along the heavily trafficked
Eupener Strasse in Düsseldorf-Heerdt, RKW proposed an ensemble
of four blocks with a total of 128 apartments. The buildings are
L-shaped and arranged one after the other to present a robust, solid
edge along the road. They are set back by various distances to allow
individual blocks to be easily recognised. The southern side of the
blocks is kept vehicle-free with three green spaces and sheltered from
the noise of the industrial operations on the other side of Eupener
Strasse. The apartments are entered from the front along access
balconies, with utility rooms such as bathrooms and kitchens located
on that side of the apartments. Living and sleeping rooms are
positioned nearer the green space side of the dwellings and face east,
west or south. The western building contains a children‘s nursery with
a floor area of 700 m². The energy supply comes from a combination
of solar-thermal panels, mini-combined heat and power units and
condensing gas boilers. For the building, which has the required
proportion of social housing, RKW proposes an intergenerational mix
of young families and senior citizens. The competition jury awarded
the design 1st prize.
Bauherrengemeinschaft. GWI Bauunternehmung GmbH & PDI - Property Development Investors GmbH
PROJEKTE 2013 RKW . 6 5 Ballsporthalle.
Bietigheim-Bissingen
Der Sportpark Ellental liegt im baden-württembergischen BietigheimBissingen, eingebettet zwischen einem historischen Viadukt und dem
Fluss Enz. Im Rahmen eines Wettbewerbs hat RKW eine neue dreiteilbare Ballsporthalle für den Schulbedarf, Handball-Bundesligabetrieb
sowie Vereins- und Breitensport entworfen. Der schlichte, kompakte
Baukörper fügt sich in seiner Dimension unaufgeregt in das bestehende Umfeld ein und wird über einen attraktiven Vorplatz mit Freitreppe erreicht. Innen werden die Besucher dann im großzügigen, multifunktionalen Foyer mit Kiosk und Fanshop weitergeleitet und gelangen
zu den Tribünenanlagen mit insgesamt 2.491 Zuschauerplätzen. Für
VIP-Gäste gibt es im Obergeschoss Businessclubs und Logen mit
Bewirtung und Sommerterrasse. Die Fassade zeichnet sich durch ein
gläsernes Sockelgeschoss mit erhöhtem Eingangsbereich aus, das
dem Neubau Leichtigkeit und Eleganz verleiht. Im Obergeschoss wird
die einschalige Außenwand von einer skulpturalen Gebäudehülle aus
recycelbaren, eloxierten Aluminiumblechen umschlossen. Bei Veranstaltungen nach Eintritt der Dunkelheit löst sich diese „zweite Haut“
in Lichtbänder auf und leuchtet den Besuchern spannungsvoll entgegen. Die Jury sprach diesem Entwurf eine Anerkennung aus.
The Ellental sports ground stands in the Baden-Württemberg town
of Bietigheim-Bissingen nestled between a historical viaduct and the
river Enz. As part of a competition, RKW designed a new triple ball
sports hall for school use, national handball league matches as well as
club and leisure sports. The simple, well-proportioned and compact
building slips innocuously into its surroundings and is entered across
an attractive forecourt by a flight of steps. Once inside, the visitors are
led into a spacious multifunctional foyer with a service counter and
sports fan goods shop before reaching the spectator stands with a
seating capacity of 2,491. For VIP guests, the upper floor has business
club facilities and boxes with refreshments and a summer terrace. The
facade is noticeable for its glazed plinth storey with a raised entrance
area, which lends the new building lightness and elegance. On the
upper floor, the single-leaf external wall is enveloped by a sculptural
building skin in recyclable anodised aluminium sheets. For events held
after dark, the second skin dissolves into bands of light to provide
visitors with a lively illuminated welcome. The jury honoured the award
with a distinction.
Bauherr. Stadt Bietigheim-Bissingen
RKW . 6 6 PROJEKTE 2013
ciel et terre. Düsseldorf
Der ehemalige Derendorfer Güterbahnhof in Düsseldorf ist eine der
wichtigsten innerstädtischen Stadtentwicklungsflächen, mit zahlreichen neuen Wohnbauprojekten und Freiräumen. Wesentlicher Bestandteil des Stadtbildes sind aber auch drei Hochhäuser im südöstlichen Grundstücksteil. Das mittlere Hochhaus soll nun durch den spanischen Entwickler Ara Ubiorum unter dem Namen „Ciel et Terre“ nach
gemeinsamen Plänen von Molestina Architekten und RKW auf Grundlage des RKW-Wettbewerbsentwurfs ab Frühjahr 2014 realisiert werden. Im gehobenen Segment des Wohnungsbaus angesiedelt, bieten
die Häuser nicht nur weite Ausblicke. Durch die gruppenweise Anordnung der Balkone werden auch Nachbarschaften definiert, trotz der
Höhe können Außenräume angeboten werden. Ein „Raumpuffer“ von
durch Lamellen geschützten, durchlaufenden Balkonen bietet Windund Sonnenschutz und erzeugt hohe Aufenthaltsqualität. Im Stadtbild
unterscheidet sich das Haus von herkömmlichen Wohngebäuden mit
ihren Lochfassaden. Nachts schimmert das Licht der Wohnungen
durch die Schicht der Lamellen und zeigt die Aktivität der Bewohner.
Zwei Penthousegeschosse mit ihren nach außen gekehrten, begrünten Höfen setzen im oberen Gebäudeabschluss nochmals einen
besonderen Akzent.
The former Derendorf freight station in Düsseldorf is one of the city’s
most important inner-urban developments, with numerous new housing projects and public open spaces. However, three high-rises in the
southeast part of the site contribute a significant component of the
urban landscape. Spanish developer Ara Ubiorum plans to build the
middle tower under the name “Ciel et Terre” in spring 2014 following a
joint design by Molestina Architekten and RKW based on the earlier
RKW design competition entry. Pitched for the higher quality segment
of the housing market, the apartments offer more than just extensive
views. Grouped arrangements of balconies set up defined “neighbourhoods” and provide outdoor space, even at height. A “spatial buffer” of
continuous balconies sheltered by lamellae offer protection from wind
and sun and invite people to spend time there. The perforated facade
of this building differentiates it from more ordinary buildings in the
cityscape. At night, the light from the apartments finds its way through
the lamellae and signals the activity of the occupants. Two penthouse
storeys with planted courtyards around their outsides set a special
accent in the top section of the tower.
Bauherr. Ara Ubiorum
PROJEKTE 2013 RKW . 67 Plac Zamkowy. Business with Heritage.
WARSCHAU
Der Plac Zamkowy, oder zu deutsch: Schlossplatz, liegt im Herzen der
Warschauer Altstadt. Auf einem Grundstück an der ul. Senatorska entwickelt RKW hier ein Geschäfts- und Bürohaus, direkt vor den Toren
der historischen Altstadt und nur 80 Meter entfernt von den städtischen Wahrzeichen, der Zygmunt-III-Waza-Säule und dem königlichen Schloss. Neben der Senatorska wird das Gebäude auch von
den renommierten Straßen Miodowa und Podwale gesäumt. Seine
Gesamtmietfläche von 5.710 m² gliedert sich in 1.640 m² für den Einzelhandel und 4.070 m² für eine Büronutzung. Ebenfalls gehört eine Tiefgarage zum Projekt. Mit 27 Parkplätzen auf zwei unterirdischen Ebenen ist sie die einzige in der gesamten Warschauer Altstadt. Auch an
den öffentlichen Nahverkehr ist das Gebäude perfekt angebunden,
es liegt vor den Toren des WZ-Tunnels, nahe der wichtigsten Drehscheibe des öffentlichen Verkehrs. Was die technische Ausstattung
betrifft, ist das Gebäude auf dem neuesten Stand in puncto Energieeffizienz und Nachhaltigkeit und vereint so die traditionsreiche Historie mit allen modernen Ansprüchen an Ökologie und Funktionalität.
Plac Zamkowy, or in English: Castle Square, lies in the heart of the
Warsaw Old Town. On a site at Senatorska Street, RKW designed a
shopping and office block, directly in front of the gates of the historic
Old Town and only 80 metres from the city’s landmarks, the ZygmuntIII-Waza column and the royal castle. As well as Senatorska Street, the
building is also bounded by the famous streets Miodowa and Podwale.
Its total rental floor area of 5,710 m² divides into 1,640 m² for retail and
4,070 m² for office use. The project also has an underground parking
garage. With 27 spaces on two subterranean levels, the parking facility
is the only one in the whole of the Old Town. The building also enjoys
perfect links to public transport: it is located just before the portals to
the WZ Tunnel, near the city’s most important public transport hub.
The building’s technical services are intended to perform at the cutting
edge of energy efficiency and sustainability and therefore the design
combines deep historical tradition with all the modern aspects of ecology and functionality.
Bauherr. Senatorska Investment Sp. z o. o.
RKW . 6 8 PROJEKTE 2013
2013 IPC/IAKS Auszeichnung für Barrierefreiheit
2013 IPC/IAKS Distinction for accessible Sports Facilities
2013 IOC/IAKS Award für beispielhafte Sport- und Freizeitanlagen
2013 IOC/IAKS Award for exemplary Sports and Leisure Areas
Das Vorzeige-Stadion: PGE-Arena erneut zweifach preisgekrönt
Model Stadium Design: PGE Arena Gdansk receives two more awards
Die von RKW für die Fußball-Europameisterschaft 2012 geplante und
realisierte PGE-Arena in Danzig erhielt nicht nur während des Turniers
eine begeisterte Resonanz, auch in der Folgezeit wurde der „Bernstein
am Ostseestrand“, wie das Stadion oft genannt wurde, mehrfach preisgekrönt. Die jüngsten Auszeichnungen erhielt die Arena im Oktober
2013. Auf der FSB, der internationalen Fachmesse für Freiraum-, Sportund Bäderanlagen in Köln, fand eine gemeinsame Preisverleihung
des Internationalen Olympischen Komitees (IOC), des Internationalen
Paralympischen Komitees (IPC) und der Internationalen Vereinigung
Sport- und Freizeiteinrichtungen (IAKS) statt. Letztere ist die einzige
vom IOC anerkannte Organisation im Bereich des Sportstättenbaus,
mit Mitgliedern in über 110 Ländern. Die PGE-Arena wurde gleich zweimal geehrt. So bekam sie zum einen den IOC/IAKS Award in Bronze,
einen der renommiertesten Preise für gut gestaltete und gleichzeitig
funktional gelungene Sportstätten. Zum anderen wurde sie mit der
IPC/IAKS Auszeichnung für besondere Barrierefreiheit geehrt.
The PGE Arena in Danzig, designed and realised by RKW for the
European Football Championships 2012, was not only well received
during the tournament, the “Amber of the Baltic Sea” as the stadium
has often been called has won numerous awards after the event.
The Arena’s latest award was handed over in October 2013. A joint
award ceremony involving the International Olympic Committee (IOC),
the International Paralympic Committee (IPC) and the International
Association for Sports and Leisure Facilities (IAKS) was held at the
FSB, the international trade fair for public open space, sporting and
swimming facilities, in Cologne. The IAKS is the only organisation in
the field of sports facility construction recognised by the IOC and has
members in over 110 countries. The PGE Arena received two honours
on this occasion. One was the IOC/IAKS bronze award, one of the
most respected prizes for well designed and highly functional sports
facilities. The second was the IPC/IAKS award for particularly well
implemented barrier freedom.
Bauherr. Stadt Danzig | Foto. Michael Reisch
RKW
Rhode
Kellermann
Wawrowsky
2013 RKW
Projekte Rhode
Kellermann
Wawrowsky
Architektur + Städtebau
Architektur+Städtebau
Projekte 2013
Düsseldorf
Leipzig
München
Warschau
Moskau
RKW Rhode Kellermann Wawrowsky Architektur+Städtebau
Tersteegenstraße 30
D-40474 Düsseldorf
Telefon 0211. 43 67. 0
Telefax 0211. 43 67. 111
[email protected]
www.rkw-as.de
GESCHÄFTSFÜHRENDE GESELLSCHAFTEr
Friedel Kellermann, Wojtek Grabianowski, Dieter Schmoll, Prof. Johannes Ringel, Lars Klatte, Matthias Pfeifer, Barbara Possinke, Joachim Hein, Thomas Jansen
assoziierte partner
Dietmar Buchwald, Tobias Bünemann, Jan Pieter Fraune, Lukas Hampl, Norbert Hippler, Peter Kafka, Daniel Kas, Ursula Markowitz, Andreas Middendorf, Andreas Niemann,
Jürgen Resch, Norbert Schmitz, Jochen Schulz, Avi Spievak, Wolfgang Suhr, Manfred Thomann, Jens Thormeyer, Dirk Tillmann
Assoziierte
Klaus Bischoff, Jörg Dinger, Tanja Frink, Romy Fuchs, Marc Gräfe, Sylvia Groß, Andreas Grote, Christian Hein, Heinrich Heinemann, Elke Justus, Rolf Ketteler, Marc
Kleinbongartz, Silke Lange, Martin Leffers, Anne van Loh, Yvonne Pyka, Beate Risse, Jabra Soliman, Anja Windgaßen, Klas Wischmann, Karl-Heinz Zaft, Marzia Zingarelli
Kaufmännische Leitung
Geschäftsführer Dietmar Liebig
MITARBEITER
BEREIT FÜR NEUES
Wir denken vor. Eines der wichtigsten Projekte des Jahres 2013 für RKW Rhode Kellermann Wawrowsky Architektur + Städtebau
steht sinnbildlich für ein Grundthema unserer Zeit: den Wandel. Der UN-Campus in Bonn macht aus der Wiege der Bundesrepublik, dem Areal des alten Bundestags, einen hochmodernen Standort für die Vereinten Nationen. Effizient, nachhaltig und international – das Projekt vereint die Herausforderungen einer Welt der Globalisierung, des Klimawandels und der Veränderung unserer
Gesellschaft. Diesen Wandel mitzudenken und zu begleiten, sehen wir als eine vorrangige Aufgabe für uns als Architekten an.
Wenn wir hierfür weithin sichtbare Landmarken setzen können, wie etwa mit dem Green Office für die Olympischen Winterspiele in
Sochi oder der erneut mehrfach preisgekrönten PGE-Arena in Danzig, freut uns das natürlich besonders.
Wir schaffen Lebensqualität. Einen zweiten Schwerpunkt des Jahres 2013 sehen wir in der Begleitung eines anderen Wandels:
der Rückkehr der Menschen in die Stadt. Nicht nur in unserer Heimatstadt Düsseldorf hat RKW vielfältige Wohnprojekte realisiert.
Die Renaissance hochwertiger, bürgerlicher Wohnwelten, eingebettet in bestehende Quartiere mit allen Vorteilen des Stadtlebens,
wird uns auch zukünftig immer mehr beschäftigen.
A Bachir Abid, Beatriz Alonso Pérez, Isabel Althaus, Martin Altkuckatz, Astrid Ammermann, Holger Andresen-Saran, Maria Ankiersztajn, Ihsan Atilgan B Kirsten Baldamus,
Wir erzeugen kreative Energie. Bauen für Bildung und Forschung, für den Handel und für die Industrie sind weitere Zukunftsfelder. So unterschiedlich diese Bereiche auch sind, so eint sie doch ein gemeinsamer Anspruch: Sie benötigen anziehende,
moderne Gebäude, die reibungslos funktionieren. Dafür ist RKW mit seiner seit 2012 erweiterten Gesellschafterstruktur perfekt
aufgestellt: Neun leitende Köpfe bringen unterschiedlichstes Know-how und Erfahrungen aus vielfältigen Bereichen konstruktiv in
den Büroalltag ein. Und auch unsere Teams sind ebenso vielfältig wie aufgeschlossen – mit motivierten Menschen aus 16 Nationen. Gemeinsam erschaffen sie unser Produkt: eine hochwertige, persönliche Dienstleistung für unsere Auftraggeber. Immer bereit
für Neues.
Sarah Bandorf, Ruba Bani, Eric Baumbach, Astrid Baurmann, Allan Beatty, Kerstin Behrens, Christoph Beyer, Tobias Bloemeke, Pia Boleg, Axel Bollig, Nicole Bonneß,
Uwe Brakel, Stephan Burmester, Frank Burow C Hülya Caliskan, Oscar Calvo Barriga, Fadime Can, Andreas Crynen, Dieter Cuypers, Richard Czardybon D Daniel
Dabringhausen, Tonia Dahlmeier, Mark Davonport, Immo De Haan, Patrizia Decker, Timo Deller, Jannis Alexander Dickel, Freia Doms, Alina Döring, Jorin Dornemann, Marius
Tim Dornemann, Jörg Dreßler, Victoria Dutowa, Michael Dworschak E Nadja Ebert, Dagmar Emgenbroich, Anja Emmerich, Daria Emsermann F Hendrik Faber, Oliver Falck,
Michael Farrenkopf, Thomas Fiebiger, Marcin Foltyn, Marcin Frackowiak, Stefan Freiberg, Annett Frenzel, Silke Fromm-Wulf, Martin Fuchs G Alexander Ganse, Sabrina
Ganse, Peter Gautier, Josef Geier, Gudrun Gelhaar, Philipp Gerhard, Ilka Giller, Andreas Gillner, Gregor Gnot, Adam Gonsior, Tina Grentrup, Elisabeth Grimm, Sirkka Günkel
H Anke Haake-Moritz, Katrin Hädrich, Philipp J. Hamma, Carolin Hanrath, Petra Hartmann, Mirjam Hassler, Ivonne Hater, Daniela Hegner, Stefan Heinke, Matthias Heinrichs
Silke Henning, Suzanne Herbert, Leonie Herfort, Stefanie Hermanns, Jorge Hernandez Nieto, Lisa Herwagen, Tim Hesker, Nina Hesselmann, Jessica Holterhaus, André
Hoppenkamps, Frank Hörster, Jan Horstmann, Ana Hostnik, Ana Eva Huber, Eva Huber, Daniel Hüsgen I Kati Ilgner, Britta Immand, Martin Inglis J Heike Jagla, You-Youn
Jeon, Sung-yoon Jung, Won dae Jung K Annette Kappert, Gregor Kastner, Alexander Keller, Sabine Kellermann, Thomas Kennert, Heike Kerlen, Nikolas Kerschke, Frederik
Kettl, Sonja Klück, Barbara Kob, Julia Koch, Heidi Kochs, Christoph Kohlen, Zofia Kolakowska, Julia Kolz, Stefanie Körner, Marcus Korzer, Timo Kosmell, Janine Köster
READY FOR THE NEW
Remigiusz Kowalczyk, Ewelina Krajewska, Nina Krass, Cornelia Kratsch, Gerhard Krawietz, Susanne Kröger, Natascha Krönke, Benjamin Kuhn, Lynn Kukelies, Miriam Kulik
Victoria Kunz, Gabriele Kürvers, Karsten Kus L Andrzej Latos, Karl-Hans Lentzen, Sebastian Lenz, Pia Lickes, Tobias Liers, Larissa Lindemann, Verena Linßen, Karin Löcher
We think ahead. One of the most important projects of 2013 for RKW Rhode Kellermann Wawrowsky Architektur + Städtebau
symbolises a fundamental theme of our time: change. The UN Campus in Bonn makes a highly modern location for the United
Nations out of the cradle of the Federal Republic, the site of the old Federal Parliament. Efficient, sustainable and international –
the project combines the requirements of a world of globalisation, climate change and changes in our society. We see following
and moving with these changes as a priority task for us as architects. We are of course particularly delighted when we find ourselves able to place landmarks for these changes, visible for miles around, such as the green office for the Winter Olympic
Games in Sochi or the multi-award-winning PGE Arena in Danzig.
Dominique Lunkenheimer M Süheyla Madenci-Tapper, Stefan Magino, Daria Malajka, Kamil Malecki, Elmar Malzahn, Roberta Mascazzini, Daniel Mathias, Karin Meier,
Nicole Merschmann, Christiane Mertens, Renate Methner, Jan Torsten Mikolajczak, Andreas Möller, Klaus Mones, Victrice Moore, Florian Mörsch, Nora Müller-Schildt,
Maria Murawsky N Abolghasem Navabpour, Petra Nebeling, David Nicklaus, Caroline Niebergall, Katja Niedermeyer, Gabriele Nölker, Katharina Novakovic, Sarah Nusair O
Katharina Oberloskamp, Gudrun Offermann-Schulte, Casper Maximilian Ohm, Sonja Oros, Eike Otto P Madlen Packebusch, Grazyna Pelka, Valentina Petrovic, Brigitte Pfaff
Ursula Pfiszterer, Natalia Podkovirina, Nina Pollich, Ihor Popovych, Günter Popp, Fabian Puller, Monika Pytlik Q Dirk Quadflieg R Slawomir Rabaszowski, Tamara Raddatz
Peter Radtke, Farahnaz Razai, Eric Rekus, Antje Renziehausen, Hartmuth Riesenberg, Laurenz Ringel, Nicole Rockel, Holger Rohleder, Martina Röseler, Cindy Ryback S
Falk Saalbach, Beatriz Salcedo López, Ana Sanchez Chocano, Stefan Schaper, Regina Schatz, Torsten Scheffer, Jörg Schlieckmann, Pia Audrey Schlue, Philip Schmalor,
Angelika Schmidt, Marita Schmidt, Hendrik Schmidt, Phillip Schmoll, Jil Schneider, Sven Schneider, Sven Schnitzler, Stefan Schöbel, Ralf Schön, Gregory Schulz, Selina
We create quality of living. We see a second focus for 2013 in moving with another change: the return of people to the city.
RKW has realised all kinds of housing projects, not only in our home city of Düsseldorf. The renaissance of high-quality urban
homes, integrated into an existing district with all the advantages of city living, will occupy us for some time in the future.
Schulz, Martina Schwanen, Charlotte Schweden, Thomas Schwendler, Julia Sdun, Akiko Shirota, Michael Simons, Karina Smorczewski, Alexander Sommer, Paul Sommer,
Gisela Sommermeier, Dana Spoden, Malgorzata Sroczynska, Dietmar Stadtler, Andrea Stadtler-Pricking, Beate Steinrücken, Natascha Stockhausen, Irina Stoyanova, Ramona
Straßer, Guido Strathmann, Leslaw Strauss, Ludmilla Streich, Kerstin Strobel, Niklas Stypa, Ilja Sucker, Mark Surges, Andreas Swirkowski T Celeste Theus, Michaela Thies,
Birgit Thormeyer, Peter Tillmann, Michaela Tonn, Meike Tunnissen U Sevki Üner, Lessandra Ungermann, Birge Uyan V Juan José Valenzuela, Andrea Verstegge, Jule
Vochezer, Dirk Völker, Dirk Völkering, Anke Vollmer, Stephan von Ostau, Thomas von der Beeck W Simon Waigand, Bozenna Wawrzyniak-Manko, Thomas Weber, Pia Weil
Michael Weiler, Ralf Wetzel, Franz-Josef Wiglinghoff, Thomas Wilkens, Daria Willmann, Jasmin Wirtz, Alina Witt, Ilona Wodecka, Marcel Wolf, Christine Wolff Y Nurdan Yakup
Doreen Yeboah, Nuran Yildirim Z Thomas Zimmer, Andre Zschau
Gestaltung RKW Architektur + Städtebau
Text & Übersetzung RKW Architektur + Städtebau
Produktion freie-produktioner.de
| Jens Frantzen | Schellnack Translation Service
T2 SE-Forum
Hörsäle
HEINRICH-HEINE-UNIVERSITÄT.
/ Rechenzentrum. AUDI AG.Düsseldorf
Ingolstadt
Fotos. Marcus
Bernd Nörig
Pietrek
We generate creative energy. Building for education and research, for business and for industry is another future field of activity for us. Although these areas are very different, they set a common challenge: they need attractive modern buildings that function perfectly. Following the expansion of its business structure in 2012, RKW is optimally prepared for this: since then, we have
nine directing partners, bringing a diverse wealth of know-how and experience from a wide range of areas and using it constructively in our everyday consultancy work. And our teams are as diverse as they are open-minded – with motivated people
from 16 nations. Together they create our product: a high-quality, personal service for our customers. Always ready for the new.
Herunterladen