Subjonctif-Auslöser und Sonderformen

Werbung
Franz. Kurzgrammatik (Kl. 6)
Die Stellung der Satzglieder im Aussagesatz / das direkte bzw. indirekte Objekt
Regel: Die Reihenfolge der Satzteile im französischen Aussagesatz:
Subjekt (S) – Verb (V) – direktes Objekt (dir. Obj. ) – indirektes Objekt (indir. Obj.)
– Ergänzungen
(Erg.)
(S)
(V) (dir. Obj.) (indir. Obj.) (Ergänzung)
Julie raconte une histoire à Isabelle
dans la salle de séjour.
Julie erzählt
Isabelle
eine Geschichte
im Wohnzimmer.
Das direkte Objekt wird ‚direkt’ (also ohne Präposition) an das Verb angeschlossen.
Das indirekte Objekt wird ‚indirekt’ (meist mit à) angeschlossen.
Die Präpositionen „à“ und „de“ und der bestimmte/unbestimmte Artikel
Regel: Die Präposition à verschmilzt mit den Artikeln le und les zu au und aux.
Luc raconte une histoire au professeur.
…………à Nathalie.
……….. à l’ami(e).
……….. à la/sa soeur.
………..aux ami(e)s.
………. à un/une ami(e).
………. à des ami(e)s.
(Wem ? ... dem Lehrer)
(…dem/der Freund/in)
(…der/seiner Schwester)
(…den Freunden/Freundinnen)
(… einem Freund/einer Freundin)
( ___ Freunden)
Regel: Die Präposition de verschmilzt mit den Artikeln le und les zu du und des.
M. Noblet regarde une photo
……..
……..
……..
……..
……..
du slalo m.
de Nathalie.
de l’ami(e)
de la/sa soeur.
des ami(e)s.
d’un/une ami(e).
(wovon ? …. vom Slalom)
(von wem ? ….von Nathalie)
(… vom/von der Freund/Freundin
(…von der/von seiner Schwester)
(…der/von ___Freunde/Freundinnen)
(…eines Freundes/einer Freundin)
Das ‚Futur composé’ (Zukunft)
Regel: Das Futur composé wird gebildet aus einer Präsensform von aller und
dem Infinitiv des Verbs.
je vais travailler
tu vas regarder
il/elle/on va faire
nous allons attendre
vous allez écouter
ils/elles vont rentrer
Je vais aller chez François, mais je ne vais pas prendre le bus.
Die Subjekt- und Objektpronomen
chercher
Je
Tu
Il
Elle
Nous
Vous
Ils/Elles
qn (wen ? jemanden /Akkusativ)
te (dich)
cherche.
me (mich)
cherches ?
le (ihn)
cherche.
la (sie)
cherche.
vous (euch/Sie) cherchons.
nous (uns)
cherchez ?
les (sie)
cherchent.
Subjektpronomen
répondre à qn (wem ? jemandem / Dativ)
Je te (dir) réponds.
Tu me (mir) réponds.
Il lui (ihm) répond.
Elle lui (ihr) répond.
Nous vous (euch/Ihnen) répondons.
Vous nous (uns) répondez.
Ils/Elles leur (ihnen) répondent.
(dir.)Objektpronomen
(indir.) Objektpronomen
(Personalpronomen)
Regel : Die Objektpronomen stehen vor dem konjugierten Verb und werden bei der Verneinung von
ne…pas umschlossen. (Je ne te cherche pas.)
Bei konjugiertem Verb + Infinitiv steht allerdings das Objektpronomen vor dem Infinitiv. (Je ne
vais pas te chercher.)
Form und Stellung des Adjektivs
Sg.
Pl.
m.
f.
bête bête
bêtes bêtes
m. f.
joli jolie
jolis jolies
m.
f.
grand grande
grands grandes
m.
f.
français française
français françaises
m.
f.
dangereux dangereuse
dangereux dangereuses
Sonderformen : cher/chère – bon/bonne – faux/fausse
Unveränderlich : chic, bon marché, extra, ma rron, super, sympa
Regel : Das Adjektiv richtet sich in Geschlecht (Genus) und Zahl (Numerus) nach dem Nomen, auf das
es sich bezieht. Kennzeichnung des Femininums in der Schrift durch –e. Kennzeichnung des
Plurals durch ein –s.
Die meisten Adjektive stehen nach dem Nomen. Farbadjekive (bleu), Nationalitätenadjektive (allemand) und besonders lange Adjektive (intéressant) stehen immer hinter dem Nomen.
Vor dem Nomen stehen u.a.: (kurze Adjektive) wie bon, grand, joli, mauvais, petit, cher, faux, vrai
Mengenangaben
un kilo de fraises – ein Kilo_Erdbeeren
peu de clients – wenige_Kunden
Mengennomen
une boîte de …
eine Dose…
une bouteille de… eine Flasche…
un carton de…
ein Karton…
un paquet de...
ein Paket…
un sac de…
ein Tasche…
une tablette de… eine Tafel….
un verre de…
ein Glas…
un billet de …
ein (Geld)Schein
beaucoup de clients – viele_Kunden
pas d’artichauts – keine_ Artischocken
Mengenadverbien
assez de…
genug….
beaucoup de… viel(e)
trop de…
zu viel(e)
combien de…
wieviel(e)
Aufgepasst: Il y a des fraises ? Non, il n’y a pas/plus de fraises.
Die Verneinung (la négation)
ne … pas (de + Subst.) ( = un, une, des)
ne … plus (de + Subst.) ( = encore)
Je n’ai pas de maison. (J’ai une maison.)
Je n’ai pas de CD.
(J’ai des CD.)
Je ne les écoute pas.
Je ne vais pas les écouter.
------------------------ne … jamais (de + Subst.) ( = encore, toujours, souvent)
Tu travailles encore ?
Non, je ne travaille plus .
Je n’ai plus de devoirs.
M. Saïd ne ferme jamais. (M. Saïd ferme souvent.)
Je ne travaille jamais.
(Je travaille toujours/encore .)
Je n’ai jamais de devoirs. (J’ai encore/toujours/souvent des devoirs.)
------------------------------------------------ne … rien ( = quelque chose/tout)
verneintes avoir faim/avoir soif
avoir classe/avoir cours
On n’a rien à manger : je ne mange rien.
.
(On a quelque chose à manger : je mange tout.)
- Tu as faim ? Non, je n’ai pas _ faim
- Tu n’as plus _ soif ? - Si.
Merke : un, une, des wird in der Verneinung zu ne … pas de
Ausnahme: verneintes être
Tu as une/des maison(s)? – Non, je n’ai pas de maison(s).
C’est/Ce sont une/des maison(s) ? – Non, ce n’est pas/ce ne sont pas une/des maison(s).
Franz. Kurzgrammatik (Kl. 7/8)
Das Passé composé (mit avoir bzw. être ; bei reflexiven Verben)
Bei der Entscheidung, ob das Passé composé mit avoir oder être gebildet wird, kann man von der
deutschen Sprache ausgehen: Ich bin ge-fallen = Je suis tombé; Ich habe ge-arbeitet = J’ai travaillé.
Ausnahmen: être = j’ai été – courir = j’ai couru – sauter = j’ai sauté
Die reflexiven Verben werden allerdings immer mit être gebildet: Je me suis lavé les mains.
p.c. + être
das Partizip (ge-fallen = tombé) wir
an das Subjekt des Satzes angeglichen:
S
Je (Mira) suis tombée.
Mira et Lisa sont tombées.
p.c. + avoir
das Partizip (ge-arbeitet = travaillé )
bleibt unverändert:
J’ai (Mira) travaillé.
Mira et Lisa ont travaillé.
aber :
die Signalwörter ‘la(l’) ; les ; que
erfordern eine Angleichung des Partizips an diese Wörter:
Luc l’a vue (Mira). Luc les a vues (Mira et Lisa).
La voiture que Marc a vue. Les filles que Marc a vues.
Bildung des p.c.:
me, te, se, nous, vous sind nur auslösende Signalwörter,
wenn sie im Akkusativ stehen(wen oder was? mich/dich/sich/uns/euch) :
-------------Mira dit :« Il m’a vue. » (wen oder was? mich)
Die regelmäßigen –er-Verben = p.c. auf -é
Mira s’est lavée. (wen oder was? sich)
Die regelmäßigen –dre-Verben = p.c. auf –u
Mira s’est lavé les mains. (wem ? sich)
Die regelmäßigen –ir-Verben = p.c. auf -i
Mira dit:« Il m’a donné un bonbon. » (wem? mir)
Die Relativpronomen (qui – que – où – avec qui/chez qui/pour qui/à qui)
Arthur est un copain. Il aide ses amis.
Arthur est un copain qui aide ses amis.
Arthur est un copain.
qui = der/die/das ----- Personen/Sachen
J’aime bien Arthur.
Arthur est un copain que j’aime bien _____ .
que = den/die/das -----
Personen/Sachen
Merke: nach qui steht immer ein Verb
nach que immer ein Subjektvertreter
(Personalpron./Nomen/Eigenname)
Voilà une maison. Arthur habite
dans la maison.
Voilà la maison où Arthur habite ____________ .
Céline déteste Laurent.
où = wo ? ------ Ortsangabe
Elle n’est jamais d’accord avec Laurent.
Céline déteste Laurent avec qui elle n’est jamais d’accord _______.
Je n’aime pas François.
avec qui = mit dem
------ Präp. + Person
Tu dors chez François.
Je n’aime pas François chez qui tu dors ___________ .
chez qui = bei dem ----- Präp. + Pers.
Die Relativpronomen (lequel – dont – ce qui/ce que)
(Ergänzung zur franz. Kurzgrammatik Kl.7, S. 1)
‚lequel/laquelle’
à + lequel / laquelle
= auquel / à laquelle
à + lesquels/ lesquelles = auxquels / auxquelles
de + lequel / laquelle = duquel / de laquelle
de + lesquels / lesquelles = desquels/ desquelles
Voilà ma voiture .
J’ai fait un long voyage avec ma voiture .
(Präposition + Sache)
Voilà ma voiture avec laquelle j’ai fait un long voyage ______________. (avec laquelle = mit dem)
Les élèves font un voyage. Pendant ce voyage, ils visitent des villes.
(Präp. + Sache)
Les élèves font un voyage pendant lequel
ils visitent des villes. (pendant lequel = während der)
A l’Hôtel- Dieu, il y a des lits.
Les malades dormaient dans ces lits.
A l’Hôtel- Dieu, il y a des lits dans lesquels les malades dormaient ___________.
Les élèves cherchent la place. Notre-Dame
se trouve près de cette place.
Les élèves cherchent la place près de laquelle se trouve Notre-Dame.
Les élèves cherchent leur car. Le chauffeur est près de son car. (près du car)
Les élèves cherchent leur car près duquel se trouve le chauffeur
Julia prend des photos. On voit Thomas sur ces photos.
Julia prend des photos sur lesquelles on voit Thomas.
(in denen)
(Präp. + Sache)
( in dessen Nähe )
(Präp. + Sache)
( auf denen )
‘dont’
Tu connais cet acteur. La fille de cet acteur est chanteuse.
Tu connais cet acteur dont la fille
est chanteuse. (dessen)
Il joue dans un film.
On parle de ce film.
Il joue dans un film dont on parle ________. (von dem)
Mme Fritz cherche des listes.
Elle a besoin de ces listes.
Mme Fritz cherche les listes dont elle a besoin __________. (die)
Thomas cherche sa corres.
Il est amoureux de sa corres.
Thomas cherche sa corres dont il est amoureux __________. (in die)
‘ce qui/ce que’ (« was »)
Voilà de l’argent. Tu achètes ce qui te plaît. (das, was)
Il me donne toujours ce qu’ il peut. (das, was)
(Präp. + Sache)
(De + Person ; wessen ?)
(de + Sache ; wovon ?)
Merke : nach ce qui steht immer ein Verb
Merke : nach ce que steht immer ein Subjekt
Die Zeiten (auf dem Zeitenstrahl)
(Perfekt)
passé comp.
(unmittelbare
Vergangenheit)
(nahe Zukunft)
passé proche
futur comp.
(Vorvergangenheit)
(Ve rgangenheit)
plus-que-parfait
imparfait
présent
(Plusquamperfekt)
(Imperfekt)
(Präsens)
Zeitstufe (-3)
Zeitstufe (-2)
(Gegenwart)
Zeitstufe (-1)
(Zukunft)
fut. I
Zeitstufe (0)
fut. II
Zeitstufe (+1)
Zeitstufe (0): Je travaille. Je pars.
--Ich arbeite. Ich fahre weg.
Zeitstufe (+1): Je vais travailler/partir.
Ich arbeite gleich. Ich fahre gleich weg.
Zeitstufe (-1): Je viens de travailler/de partir.-- Ich habe gerade gearbeitet. Ich bin gerade weggefahren.
Zeitstufe (-2): Je travaillais./Je partais.
--Ich arbeitete. Ich fuhr weg..
J’ai travaillé. Je suis parti(e).
Ich habe gearbeitet. Ich bin weggefahren.
Zeitstufe (-3): J’avais travaillé./J’étais parti(e)
Ich hatte gearbeitet. Ich war weggefahren.
Das Plus-que-parfait : Das Plus-que-parfait wird aus dem Imparfait von être oder avoir
und dem Participe passé des jeweiligen Verbs gebildet.
J’étais monté – Je m’étais couché – j’avais lu
Das Plus-que-parfait bezeichnet Vergangenes, das schon vor anderen Geschehen oder Zustand
der Vergangenheit abgeschlossen war.
Quand la fille est rentrée, la mère avait déjà dormi deux heures.
Das Imparfait : Das Imparfait beschreibt Zustände, im Verlauf befindliche Vorgänge, regelmäßig
wieder kehrende Vorgänge/Gewohnheiten (was wa r schon/gerade/noch?)
Signalwörter: depuis des années – souvent – le soir – toujours – tous les jours – chaque jour –
parce que – tout le temps – tous les après- midis – pendant que – Relativsätze
Das Passé composé : Das Passé composé berichtet abgeschlossene Einzelhandlungen (was geschah dann?)
Signalwörter: hier – un jour – d’un jour à l’autre – d’abord/alors – tout à coup – puis/ensuite –
ce jour- là – Datum/Jahresangabe/Uhrzeit
Depuis des années, j’étais seul. Je n’avais pas d’amie. (Was war schon/gerade ?) Mais hier, (was geschah da ?)
j’ai rencontré une jolie fille et (und dann ?) je suis tombé amoureux.
Fragekonstruktionen
Fragepronomen
Relativpronomen (Regeln s.o.)
qui est-ce qui (+Verb) --qui est-ce que (+Subjekt) ---
wer ?
wen ?
qu’est-ce qui (+Verb) --- (wer oder) was ?
qu’est-ce que (+Subjekt) --was ?
Qui est-ce qui arrive ?
Qui est-ce que tu as vu ?
Qu’est-ce qui te manque?
Qu’est-ce que Pierre achète ?
Der Teilungsartikel
Regel : Der Teilungsartikel kennzeichnet unbestimmte/nicht zählbare Mengen (du coca,
de l’orangeade) und abstrakte Begriffe (de la chance)
best. Artikel :
le – la – les
S. achète le coca.
S. kauft die Cola.
unbest. Artikel : un – une – des (zählbar)
S. n’achète pas le coca.
S. achète un coca.
S. kauft keine Cola
S. kauft eine Cola.
Teilungsartikel : du – de la
S. n’achète pas de coca.
S. achète du coca.
S. kauft keine Cola.
S. kauft _____ Cola.
S. n’achète pas de coca.
Tu as de la chance.
S kauft keine Cola.
Du hast _____ Glück.
(nicht zählbar)
(de l’)
Tu n’as pas de chance.
Du hast kein Glück.
C’est du coca? – Non, ce n’est pas du coca.
Besonderheiten : Il boit son café avec du lait,
mais sans _____ sucre.
Das Pronomen ‚en’
Merke: Das Pronomen ‚en’ vertritt Ergänzungen mit ‚de’ (du-de l’-de la-des) und Ergänzungen mit
‚un/une’ beim Akkusativobjekt.
Tu prends du coca? Oui, j’en prends.
Tu prends de la limonade?
(Ja, ich nehme davon welche.)
Oui, j’en prends.
Non, je n’en prends pas.
Tu vas prendre des fruits ? Oui, je vais en prendre.
Tu prends une salade ?
Non, je n’en prends pas.
Non, je ne vais pas en prendre.
Oui, j’en prends une/plusieurs.
Non, je n’en prends pas _____ .
aber nicht verwechseln : Tu prends la salade ? Oui, je la prends.
Tu reviens de la boulangerie ?
Oui, j’en reviens.
(… von dort)
Tu vas parler desVosges ?
Oui, je vais en parler (…. darüber)
Non, je n’en reviens pas.
Non, je ne vais pas en parler.
Das Pro nomen ‘y’
Merke : Das Pronomen ‘y’ vertritt Ergänzungen mit à (bei Sachen/Gegenständen), dans, en, sous, sur,
devant, derrière (aber nicht mit de)
Stefan entre dans une boulangerie. Il y achète du pain. Il n’ y achète pas de pain. (dort)
Stefan est souvent allé en France ? Oui, il y est allé souvent. Non, il n’y est jamais allé. (dorthin)
Emilie va habiter à Concarneau ?
Oui, elle va y habiter.
aber : Tu as écrit à Emilie ? Oui, je lui ai écrit.
Mange.
Manges-en
N’en mange pas.
Pense.
Penses-y
N’y pense pas.
Non, elle ne va pas y habiter. (dort)
Non, je ne lui ai pas écrit.
Va.
Vas-y
N’y va pas
Die Steigerung der Adjektive
Le soleil est chaud.
+ Le soleil est plus chaud (mehr warm) que (als) la lune.
( La lune est plus froide que le soleil.)
-- La lune est moins chaude (weniger warm) que le soleil.
= La lune est aussi ronde (genauso rund)que le soleil.
(Le soleil est aussi rond que la lune.)
++ Le Louvre est le plus grand (am meisten große) musée de France.
Voilà les plus grands hôtels de Paris.
Voilà ma plus belle chemise qui est aussi ma chemise la plus pratique.
Sonderform : bon/bonne -----
meilleur,e / le, la, les meilleur(e/s)
Merke : Nachstehende Adj. stehen auch im Superlativ ( ++ ) nach dem Nomen. Voranstehende Adj.
stehen auch im Superlativ meistens vor dem Nomen. Bei nachstehendem Adj. wird der best. Art.
vor der Form des Komparativs (+ / -- ) wiederholt.
Die indirekte Rede und die indirekte Frage (Präsens)
dir. Rede:
Sonia dit :
« J’aime mon mari. »
indir. Rede : Sonia dit qu’elle aime son mari.
dir. Frage:
Nathalie demande à Céline :
indir. Frage : Nathalie demande à Céline si
(Sonia sagt, dass sie ihren Eheman liebe.)
«Tu vas m’écrire ? »
elle va lui écrire. (N. fragt C. ob sie ihr schreiben werde.)
Die indirekte Rede und die indirekte Frage (Vergangenheit)
dir. Rede:
Sonia a dit :
« J’aime mon mari. »
indir. Rede : Sonia a dit qu’elle aimait son mari. (Sonia hat gesagt, dass sie ihren Ehemann liebe.)
dir. Frage:
Nathalie a demandé à Céline :
indir. Frage : Nathalie a demandé à Céline si
«Tu vas m’écrire ? »
elle allait lui écrire. (N. hat C. gefragt, ob sie ihr…
Merke: Bei der indirekten Rede/Frage in der Vergangenheit müssen die Zeiten angepasst werden.
Présent wird zu Imparfait (Beispiel s.o.)
Imparfait bleibt unverändert
P.C. wird zu Plus-que-Parfait (Beispiel s.u.)
Plus-que-Parfait bleibt unverändert
Fut. I wird zu Conditionnel I (Beispiel s.u.)
Fut. II wird zu Conditionnel II
Conditionnel I und II bleiben unverändert
dir. Rede:
Sonia a dit :
« J’ai aimé mon mari. »
indir. Rede : Sonia a dit qu’elle avait aimé son mari.
dir. Frage:
Nathalie a demandé à Céline :
indir. Frage : Nathalie a demandé à Céline si
«Tu m’écriras ? »
elle lui écrirait.
Subjonctif-Auslöser und Sonderformen
Der Subjonctif steht nach Verben der Willensäußerung
vouloir que
aimer que
interdire que
il faut que
désirer que
aimer mieux que
permettre que
accepter que
attendre que
préférer que
empêcher que
demander que
proposer que
Der Subjonctif steht nach Verben und Ausdrücken des subje ktiven Empfindens
der wertenden Stellungnahme
(Freude, Trauer, Ge fallen, Missfallen, Angst, Überraschung)
craindre que
être triste que
regretter que
être heureux que
être content que
s’étonner que
avoir peur que
avoir honte que
admirer que
être déçu que
être surpris que
être triste que
trouver bon/mauvais/bizarre/curieux/important que
être malheureux que
être fâché que
détester que
c’est une chance que
Der Subjonctif steht nach einigen unpersönlichen Ausdrücken
il est rare que
il faut que
il vaut mieux que
il est temps que
il est important que il est (im)possible que
il est nécessaire que il est bon que
il est mauvais que
il est curieux que
il est faux que
il est juste que
cela m’amuse/me plaît/m’énerve/m’inquète que
il est juste que
il est utile que
il est bizarre que
il est normal que
Der Subjonctif steht nach folgenden Konjunktione n
bien que
sans que
jusqu’à ce que
à condition que
pour que
pourvu que
avant que
supposée que
Der Subjonctif steht nach Verben/Ausdrücken des Denkens/Meinens in
verneinter/fragender Form
ne pas penser que
ne pas croire que
ne pas trouver que
ne pas prétendre que
ne pas affirmer que
ne pas déclarer que
il est peu probable que
il n’est pas certain que
il n’est pas évident que
il n’est pas sûr que
il n’est pas vrai que
il n’est pas vraisemb lable que
ne pas dire que
imaginer que
!! Zur Erinnerung !!
Sonderformen :
avoir
que j’aie, qu’il ait que nous ayons
être
que je sois
que nous soyons
pouvoir
que je puisse
que nous puissions
savoir
que je sache
que nous sachions
aller
que j’aille
que nous allions
faire
que je fasse
que nous fassions
vouloir
que je veuille
que nous voulions
qu’ils aient
qu’ils soient
qu’ils puissent
qu’ils sachent
qu’ils aillent
qu’ils fassent
qu’ils veuillent
La proposition conditionnelle (Der Bedingungssatz)
was ist, wenn…?
Wenn du mir hilfst (Präsens), sind (Präsens) wir schneller fertig = Si tu m’aides (Präsens), cela ira (Futur I)
plus vite.
Merke: Steht im Si-Satz Präsens, dann Futur I im Hauptsatz
was wäre, wenn…?
Wenn du mir helfen würdest (Kondit. I ) , wären ( Kondit. I ) wir schneller fertig =
Si tu m’aidais (Imperfekt), cela irait (Kondit. I ) plus vite.
(tu m’aiderais)
Merke: Steht im Si-Satz Imperfekt, dann Konditional I im Hauptsatz
was wäre gewesen, wenn…?
Wenn du mir geholfen hättest (Kondit. II), wären wir schneller fertig geworden (Kondit. II) = Si tu m’avais
aidé (Plusquamperfekt),
cela serait allé (Konditional II) plus vite.
(tu m’aurais aidé)
Merke: Steht im Si-Satz Plusquamperfekt, dann Konditional II im Hauptsatz
Merke: Im Si-Satz niemals Futur, Konditional, Subjonctif
Die Possessivbegleiter – Les déterminants possessifs
ein Besitzgegenstand
Besitzgegenstände
Je cherche mon frère.
mes frères et sœurs.
ein
Tu cherches ton frère.
tes frères et sœurs.
Besitzer
Il/Elle cherche son frère.
ses frères et sœurs.
Nous cherchons notre frère.
nos frères et sœurs.
viele
Vous cherchez votre frère.
vos frères et sœurs.
Besitzer Ils/Elles cherchent leur frère.
leurs frères et sœurs.
!! Attention !!
ihre Tasche,
ihr Auto,
un ami
ihre Schlüssel.
ein Besitzgegenstand
mehrere
Je cherche ma soeur.
Je cherche
Tu cherches ta sœur.
Tu cherches
Il/Elle cherche sa sœur.
Il/Elle cherche
Nous cherchons notre sœur.
Nous cherchons
Vous cherchez votre sœur.
Vous cherchez
Ils/Elles cherchent leur sœur.
Ils/Elles cherchent
Elle cherche son sac.
une amie
Sie sucht
…sa voiture.
…
…ses clés.
…
C’est votre journal?
Ihre Zeitung?
mon ami
(ma) mon amie
Sie Ihre Bücher ?
ton ami
(ta) ton amie
nehmen ihr Frühstück ein.
son ami
(sa) son amie
machen ihre Einkäufe.
Il cherche…
Sie sucht…
Elle cherche…
Ist das
Vous avez vos livres?
Haben
Ils prennent leur petit déjeuner.
Sie
Ils font leurs courses.
Sie
Er sucht…
son frère/sa sœur/ses ami(e)s.
seinen Bruder/seine Schwester/seine Freunde.
ihren Bruder/ihre Schwester/ihre Freunde.
LF-03/06
Herunterladen